Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,509 --> 00:00:04,718
Nakamura…
2
00:00:04,801 --> 00:00:06,595
Apa kau ingat aku?
3
00:00:08,388 --> 00:00:09,723
Aku Kasuga.
4
00:00:10,599 --> 00:00:11,892
Takao Kasuga.
5
00:00:13,810 --> 00:00:15,479
Aku datang mencarimu.
6
00:00:32,329 --> 00:00:33,789
Kenapa ekspresimu begitu?
7
00:00:36,667 --> 00:00:38,043
Lama tak jumpa.
8
00:00:39,503 --> 00:00:40,963
Lama tak jumpa…
9
00:00:43,632 --> 00:00:45,384
Kenapa kau berdiri diam saja?
10
00:00:45,968 --> 00:00:48,637
Makanlah. Itu enak.
11
00:00:55,185 --> 00:00:56,436
Rupanya…
12
00:00:57,354 --> 00:00:58,480
Kau Kasuga.
13
00:00:59,690 --> 00:01:01,525
Terima kasih sudah jauh-jauh kemari.
14
00:01:03,068 --> 00:01:04,444
Aku ibunya Sawa.
15
00:01:09,658 --> 00:01:11,076
Maaf, tapi…
16
00:01:12,911 --> 00:01:14,413
Tolong…
17
00:01:15,539 --> 00:01:17,249
jangan ganggu Sawa.
18
00:01:20,794 --> 00:01:22,170
Karena akhirnya dia…
19
00:01:23,171 --> 00:01:24,965
sudah berdamai.
20
00:01:26,592 --> 00:01:28,302
Sekarang tinggal aku dan dia.
21
00:01:33,974 --> 00:01:35,184
Maaf.
22
00:01:37,728 --> 00:01:38,770
Baik.
23
00:01:50,032 --> 00:01:51,200
Sawa!
24
00:01:52,034 --> 00:01:54,995
Kasuga bercerita tentangmu
dan aku jauh-jauh kemari
25
00:01:55,078 --> 00:01:57,372
karena mau bertemu denganmu!
26
00:01:57,456 --> 00:02:01,168
Aku tak tahu bagaimana perasaanmu
tentang Kasuga,
27
00:02:01,251 --> 00:02:03,879
atau mungkin itu
sudah tak berarti bagimu lagi,
28
00:02:04,796 --> 00:02:07,799
tapi bolehkah kita
bicara sebentar di luar?
29
00:02:07,883 --> 00:02:09,801
Maaf karena aku mengganggumu!
30
00:02:11,094 --> 00:02:12,304
Tokiwa…
31
00:02:17,309 --> 00:02:18,560
Boleh.
32
00:02:19,770 --> 00:02:22,064
Tapi makan dulu.
33
00:02:22,564 --> 00:02:23,982
Lalu kita bicara.
34
00:03:25,711 --> 00:03:27,963
THE FLOWERS OF EVIL
35
00:03:31,925 --> 00:03:35,262
EPISODE TERAKHIR
36
00:03:37,139 --> 00:03:38,765
Kasuga,
37
00:03:39,433 --> 00:03:41,560
jangan setengah-setengah, paham?
38
00:03:42,603 --> 00:03:45,772
Itu yang paling kubenci.
39
00:03:47,274 --> 00:03:48,358
Baiklah.
40
00:03:51,570 --> 00:03:53,405
Jangan sampai menyesalinya nanti.
41
00:03:55,032 --> 00:03:56,033
Baiklah.
42
00:04:05,042 --> 00:04:06,418
Nakamura.
43
00:04:12,466 --> 00:04:13,634
Sekarang…
44
00:04:14,718 --> 00:04:17,054
kau tinggal bersama ibumu?
45
00:04:17,679 --> 00:04:19,306
Benar.
46
00:04:22,809 --> 00:04:24,561
Bagaimana dengan ayahmu?
47
00:04:27,439 --> 00:04:29,149
Nakamura…
48
00:04:30,526 --> 00:04:31,693
Sejak hari itu,
49
00:04:33,862 --> 00:04:36,073
bagaimana kau menjalani hidupmu?
50
00:04:37,199 --> 00:04:38,617
Aku sudah lupa.
51
00:04:39,409 --> 00:04:41,828
Itu tidak penting lagi.
52
00:04:49,461 --> 00:04:50,629
Lihatlah.
53
00:04:55,175 --> 00:04:58,554
Di kota ini, matahari terbenam di laut.
54
00:04:59,680 --> 00:05:01,056
Tapi tak lama kemudian,
55
00:05:01,598 --> 00:05:03,725
terbit lagi dari laut di sebelah sana.
56
00:05:04,393 --> 00:05:06,895
Terus menerus seperti itu.
57
00:05:07,479 --> 00:05:09,648
Terus berputar-putar.
58
00:05:10,524 --> 00:05:12,985
Indah, 'kan?
59
00:05:15,779 --> 00:05:16,989
Entahlah.
60
00:05:19,324 --> 00:05:20,909
Hari itu,
61
00:05:22,035 --> 00:05:24,329
di tepi sungai
saat menuju festival musim panas,
62
00:05:24,413 --> 00:05:26,790
kau melihat senja
dan mengatakan itu "indah".
63
00:05:29,126 --> 00:05:31,253
Apakah langit itu dan langit ini
64
00:05:32,504 --> 00:05:33,589
sama bagimu?
65
00:05:40,512 --> 00:05:41,763
Nakamura,
66
00:05:44,725 --> 00:05:46,435
ada yang mau kutanyakan kepadamu.
67
00:05:51,982 --> 00:05:53,066
Malam itu,
68
00:05:54,568 --> 00:05:56,778
kenapa kau mendorongku?
69
00:06:04,578 --> 00:06:05,746
Entahlah.
70
00:06:07,289 --> 00:06:08,749
Aku sudah lupa.
71
00:06:34,274 --> 00:06:35,651
Apakah kau…
72
00:06:35,734 --> 00:06:37,277
memacarinya?
73
00:06:38,403 --> 00:06:39,988
Orang itu.
74
00:06:50,582 --> 00:06:51,875
Ya.
75
00:06:58,298 --> 00:06:59,341
Begitukah?
76
00:07:03,011 --> 00:07:04,429
Syukurlah.
77
00:07:06,265 --> 00:07:09,351
Kau memilih jalan yang sama
seperti yang lain.
78
00:07:11,061 --> 00:07:12,688
Bagaimana denganmu, Nakamura?
79
00:07:25,659 --> 00:07:26,743
Baiklah.
80
00:07:27,244 --> 00:07:28,829
Semoga berhasil.
81
00:07:34,668 --> 00:07:35,961
Tunggu!
82
00:07:40,591 --> 00:07:41,758
Sawa,
83
00:07:42,259 --> 00:07:43,635
aku…
84
00:07:44,136 --> 00:07:46,638
aku tak ada hubungannya denganmu,
85
00:07:47,973 --> 00:07:49,016
tapi tetap saja…
86
00:07:53,854 --> 00:07:55,147
aku jadi sedih.
87
00:07:56,398 --> 00:07:58,108
Melihatmu
88
00:07:59,318 --> 00:08:00,569
membuatku sedih
89
00:08:01,278 --> 00:08:02,279
dan merasa sakit.
90
00:08:03,822 --> 00:08:05,282
Ini bukan simpati.
91
00:08:06,074 --> 00:08:07,075
Karena…
92
00:08:08,160 --> 00:08:10,370
rasanya seperti melihat diriku dulu.
93
00:08:12,748 --> 00:08:13,874
Sawa…
94
00:08:20,172 --> 00:08:23,342
Ada jalan untukmu
agar bisa hidup bersama Kasuga.
95
00:08:24,885 --> 00:08:25,928
Karena…
96
00:08:26,553 --> 00:08:27,930
kalian berdua…
97
00:08:28,514 --> 00:08:29,848
mungkin…
98
00:08:29,932 --> 00:08:31,099
dibanding orang lain…
99
00:08:33,602 --> 00:08:34,770
Jika…
100
00:08:39,358 --> 00:08:41,944
Jika kalian berdua bisa hidup bersama…
101
00:08:45,155 --> 00:08:46,198
Maka itu…
102
00:08:46,740 --> 00:08:47,741
yang terbaik…
103
00:08:57,918 --> 00:08:59,086
Yang terbaik untuk…
104
00:09:18,897 --> 00:09:19,982
Kasuga?
105
00:09:41,336 --> 00:09:42,629
Nakamura…
106
00:09:44,965 --> 00:09:47,217
Aku tak bisa berpegang pada apa pun.
107
00:09:49,094 --> 00:09:50,470
Tak peduli sekuat apa kucoba.
108
00:09:52,222 --> 00:09:54,308
Bahkan saat aku bisa merasakannya.
109
00:09:56,268 --> 00:09:58,228
Begitu kupikir diriku ada,
110
00:09:59,104 --> 00:10:00,522
langsung dimulai lagi.
111
00:10:03,775 --> 00:10:04,818
Jadi…
112
00:10:07,946 --> 00:10:10,407
Itu sebabnya aku tetap senang…
113
00:10:13,619 --> 00:10:16,163
melihatmu masih ada di dunia ini.
114
00:10:55,577 --> 00:10:56,578
Kasuga!
115
00:11:25,440 --> 00:11:26,441
Hei…
116
00:12:30,672 --> 00:12:32,174
Kasuga…
117
00:12:34,343 --> 00:12:38,013
Jangan pernah kemari lagi,
dasar manusia biasa.
118
00:12:47,481 --> 00:12:48,649
Terima kasih.
119
00:12:54,071 --> 00:12:55,489
Terima kasih.
120
00:13:38,198 --> 00:13:40,993
KASUS HANTU PEMBUNUH BERANTAI (SEMENTARA)
121
00:14:16,445 --> 00:14:18,488
BEBERAPA TAHUN KEMUDIAN
122
00:14:18,572 --> 00:14:22,534
KASUGA
123
00:14:22,618 --> 00:14:24,077
Silakan.
124
00:14:24,161 --> 00:14:25,370
Terima kasih.
125
00:14:25,454 --> 00:14:26,580
Terima kasih.
126
00:14:27,456 --> 00:14:29,666
Hei, Kasuga,
127
00:14:29,750 --> 00:14:31,668
jangan lupa tersenyum, ya?
128
00:14:32,294 --> 00:14:34,254
Benar juga! Maaf, Pak.
129
00:14:39,676 --> 00:14:41,053
Selamat datang!
130
00:14:51,647 --> 00:14:52,731
Mari makan.
131
00:15:13,085 --> 00:15:15,879
Panas sekali! Aku bisa meleleh!
132
00:15:17,464 --> 00:15:19,591
Panas!
133
00:15:21,635 --> 00:15:22,636
Silakan.
134
00:15:22,719 --> 00:15:23,887
Terima kasih.
135
00:15:32,479 --> 00:15:34,231
Sisa kedaluwarsa dari toko lagi?
136
00:15:34,314 --> 00:15:37,317
Ayolah, itu tidak sehat.
137
00:15:37,401 --> 00:15:38,485
Ya.
138
00:15:43,657 --> 00:15:45,200
Buku catatan apa ini?
139
00:15:45,868 --> 00:15:46,994
Itu?
140
00:15:47,995 --> 00:15:50,289
Aku belum menulis apa pun.
141
00:15:50,372 --> 00:15:51,957
Baiklah…
142
00:15:52,958 --> 00:15:54,376
Kau mau menulis apa?
143
00:15:54,960 --> 00:15:56,169
Belum tahu.
144
00:15:56,253 --> 00:15:57,880
Baiklah.
145
00:15:57,963 --> 00:16:01,258
Cobalah menulis dulu. Apa saja.
146
00:16:01,842 --> 00:16:04,803
Aku tak berbakat sepertimu, Tokiwa.
147
00:16:04,887 --> 00:16:06,054
Aku?
148
00:16:06,555 --> 00:16:07,931
Aku tak berbakat.
149
00:16:08,015 --> 00:16:11,435
Tidak, menurutku karya barumu sangat seru.
150
00:16:11,810 --> 00:16:13,145
Semoga kau dapat penghargaan.
151
00:16:16,607 --> 00:16:17,816
Kucolok matamu!
152
00:16:18,483 --> 00:16:19,860
Hei!
153
00:16:20,819 --> 00:16:22,362
Rupanya begitu suara terkejutmu.
154
00:16:22,446 --> 00:16:23,655
Itu berbahaya.
155
00:16:23,739 --> 00:16:24,907
Serangan Baba!
156
00:16:24,990 --> 00:16:26,450
Kuno sekali!
157
00:16:27,159 --> 00:16:28,160
Duar.
158
00:16:28,702 --> 00:16:30,120
Hentikan.
159
00:16:34,499 --> 00:16:39,213
Atas dan bawah, kiri dan kanan, putar dan…
160
00:16:43,091 --> 00:16:44,218
Hei.
161
00:16:44,885 --> 00:16:46,470
Boleh aku menginap?
162
00:16:48,222 --> 00:16:49,223
Ya.
163
00:16:54,937 --> 00:16:56,522
Hei, Kasuga.
164
00:16:56,605 --> 00:16:57,648
Ya?
165
00:16:58,190 --> 00:16:59,191
Kenapa?
166
00:17:05,197 --> 00:17:06,323
Tidak.
167
00:17:08,116 --> 00:17:09,451
Tidak apa-apa.
168
00:17:10,994 --> 00:17:11,995
Baiklah.
169
00:17:18,502 --> 00:17:19,878
Peluk aku.
170
00:17:23,549 --> 00:17:24,550
Baiklah.
171
00:17:30,013 --> 00:17:31,348
Kasuga.
172
00:17:32,182 --> 00:17:33,225
Ya?
173
00:17:35,727 --> 00:17:37,062
Aku pernah mengatakan
174
00:17:37,980 --> 00:17:41,567
bahwa aku mau melihat
kota kelahiranmu, 'kan?
175
00:17:41,650 --> 00:17:43,068
Kau masih ingat?
176
00:17:44,695 --> 00:17:45,779
Ya.
177
00:17:49,908 --> 00:17:51,076
Bawa aku ke sana.
178
00:17:51,577 --> 00:17:52,619
Besok.
179
00:17:56,039 --> 00:17:58,000
Di sana tak ada apa-apa.
180
00:18:03,922 --> 00:18:06,300
Kau mengatakan itu
karena sudah tahu kota itu.
181
00:18:08,594 --> 00:18:10,762
Aku tak tahu apa-apa tentang tempat itu.
182
00:18:13,307 --> 00:18:14,892
Dulu kau pernah bilang,
183
00:18:17,186 --> 00:18:19,605
kota itu dikelilingi pegunungan,
184
00:18:20,564 --> 00:18:23,692
jadi kau selalu ingin pergi
ke balik pegunungan di sana.
185
00:18:25,652 --> 00:18:26,653
Tapi…
186
00:18:29,531 --> 00:18:31,116
bagiku…
187
00:18:32,868 --> 00:18:35,412
kota asalmu adalah sisi lain.
188
00:19:42,104 --> 00:19:44,106
BUKU BEKAS DAN GALERI
NEKOMACHI-DO
189
00:20:31,737 --> 00:20:32,863
Bagaimana?
190
00:20:35,908 --> 00:20:39,203
Apakah pemandangannya berbeda
setelah kau melihatnya lagi sekarang?
191
00:20:40,579 --> 00:20:41,663
Entahlah…
192
00:20:43,540 --> 00:20:45,000
Kelihatannya masih sama,
193
00:20:46,335 --> 00:20:47,669
tapi juga terasa berbeda.
194
00:20:50,547 --> 00:20:52,132
Menurutmu kau bisa menulis?
195
00:20:52,758 --> 00:20:53,759
Apa?
196
00:20:55,969 --> 00:20:57,804
Mungkin ini tempat satu-satunya.
197
00:20:58,889 --> 00:21:00,933
Tempat satu-satunya kau bisa menulis.
198
00:21:05,729 --> 00:21:07,773
Orang yang lahir di kota ini,
199
00:21:09,233 --> 00:21:10,901
menjalani hidup di kota ini,
200
00:21:12,110 --> 00:21:13,862
lalu mati di kota ini.
201
00:21:16,490 --> 00:21:17,824
Tapi aku…
202
00:21:20,244 --> 00:21:22,371
Aku tak bisa hidup di kota ini.
203
00:21:25,374 --> 00:21:28,585
Aku juga tak bisa menemukan kehidupan
untuk Nakamura atau Saeki.
204
00:21:30,212 --> 00:21:31,630
Tak bisa selamatkan siapa pun.
205
00:21:33,298 --> 00:21:35,259
Aku tak bisa menjalani hidup dengan baik
206
00:21:36,635 --> 00:21:39,096
dan tak bisa menjadi mesum sejati juga.
207
00:21:40,264 --> 00:21:42,224
- Aku terus kabur…
- Diam.
208
00:21:42,850 --> 00:21:43,976
Dasar kutu tahi.
209
00:21:44,643 --> 00:21:45,853
Diam saja dan menulislah.
210
00:21:57,322 --> 00:21:59,658
Tulis tentang kehidupan seperti tahi itu.
211
00:22:01,034 --> 00:22:03,453
Jalani hidup seperti tahi itu.
212
00:22:04,788 --> 00:22:08,917
Jalani hidup seperti tahi itu
bertahun-tahun ke depannya.
213
00:22:10,878 --> 00:22:12,170
Kenapa ekspresimu begitu?
214
00:22:13,672 --> 00:22:16,925
Kau tak perlu menganggapnya menyenangkan.
215
00:22:17,509 --> 00:22:19,469
Karena itu akan menyenangkan bagiku.
216
00:22:44,870 --> 00:22:46,955
Bagaimana kalau begini?
217
00:22:47,623 --> 00:22:51,168
{\an8}Seorang anak lelaki mati,
lalu bereinkarnasi menjadi perempuan dan…
218
00:23:23,534 --> 00:23:24,826
{\an8}RUMAH MAKAN MIZUKOSHI
219
00:23:43,095 --> 00:23:45,889
{\an8}BUNGA-BUNGA IBLIS
BAUDELAIRE
220
00:23:45,973 --> 00:23:46,974
{\an8}THE FLOWERS OF EVIL
TAMAT
221
00:23:47,057 --> 00:23:48,058
{\an8}Diterjemahkan oleh Sudirman Lius
13345
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.