All language subtitles for The.Flowers.of.Evil.2026.S01E12.JAPANESE.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-VARYG.id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,509 --> 00:00:04,718 Nakamura… 2 00:00:04,801 --> 00:00:06,595 Apa kau ingat aku? 3 00:00:08,388 --> 00:00:09,723 Aku Kasuga. 4 00:00:10,599 --> 00:00:11,892 Takao Kasuga. 5 00:00:13,810 --> 00:00:15,479 Aku datang mencarimu. 6 00:00:32,329 --> 00:00:33,789 Kenapa ekspresimu begitu? 7 00:00:36,667 --> 00:00:38,043 Lama tak jumpa. 8 00:00:39,503 --> 00:00:40,963 Lama tak jumpa… 9 00:00:43,632 --> 00:00:45,384 Kenapa kau berdiri diam saja? 10 00:00:45,968 --> 00:00:48,637 Makanlah. Itu enak. 11 00:00:55,185 --> 00:00:56,436 Rupanya… 12 00:00:57,354 --> 00:00:58,480 Kau Kasuga. 13 00:00:59,690 --> 00:01:01,525 Terima kasih sudah jauh-jauh kemari. 14 00:01:03,068 --> 00:01:04,444 Aku ibunya Sawa. 15 00:01:09,658 --> 00:01:11,076 Maaf, tapi… 16 00:01:12,911 --> 00:01:14,413 Tolong… 17 00:01:15,539 --> 00:01:17,249 jangan ganggu Sawa. 18 00:01:20,794 --> 00:01:22,170 Karena akhirnya dia… 19 00:01:23,171 --> 00:01:24,965 sudah berdamai. 20 00:01:26,592 --> 00:01:28,302 Sekarang tinggal aku dan dia. 21 00:01:33,974 --> 00:01:35,184 Maaf. 22 00:01:37,728 --> 00:01:38,770 Baik. 23 00:01:50,032 --> 00:01:51,200 Sawa! 24 00:01:52,034 --> 00:01:54,995 Kasuga bercerita tentangmu dan aku jauh-jauh kemari 25 00:01:55,078 --> 00:01:57,372 karena mau bertemu denganmu! 26 00:01:57,456 --> 00:02:01,168 Aku tak tahu bagaimana perasaanmu tentang Kasuga, 27 00:02:01,251 --> 00:02:03,879 atau mungkin itu sudah tak berarti bagimu lagi, 28 00:02:04,796 --> 00:02:07,799 tapi bolehkah kita bicara sebentar di luar? 29 00:02:07,883 --> 00:02:09,801 Maaf karena aku mengganggumu! 30 00:02:11,094 --> 00:02:12,304 Tokiwa… 31 00:02:17,309 --> 00:02:18,560 Boleh. 32 00:02:19,770 --> 00:02:22,064 Tapi makan dulu. 33 00:02:22,564 --> 00:02:23,982 Lalu kita bicara. 34 00:03:25,711 --> 00:03:27,963 THE FLOWERS OF EVIL 35 00:03:31,925 --> 00:03:35,262 EPISODE TERAKHIR 36 00:03:37,139 --> 00:03:38,765 Kasuga, 37 00:03:39,433 --> 00:03:41,560 jangan setengah-setengah, paham? 38 00:03:42,603 --> 00:03:45,772 Itu yang paling kubenci. 39 00:03:47,274 --> 00:03:48,358 Baiklah. 40 00:03:51,570 --> 00:03:53,405 Jangan sampai menyesalinya nanti. 41 00:03:55,032 --> 00:03:56,033 Baiklah. 42 00:04:05,042 --> 00:04:06,418 Nakamura. 43 00:04:12,466 --> 00:04:13,634 Sekarang… 44 00:04:14,718 --> 00:04:17,054 kau tinggal bersama ibumu? 45 00:04:17,679 --> 00:04:19,306 Benar. 46 00:04:22,809 --> 00:04:24,561 Bagaimana dengan ayahmu? 47 00:04:27,439 --> 00:04:29,149 Nakamura… 48 00:04:30,526 --> 00:04:31,693 Sejak hari itu, 49 00:04:33,862 --> 00:04:36,073 bagaimana kau menjalani hidupmu? 50 00:04:37,199 --> 00:04:38,617 Aku sudah lupa. 51 00:04:39,409 --> 00:04:41,828 Itu tidak penting lagi. 52 00:04:49,461 --> 00:04:50,629 Lihatlah. 53 00:04:55,175 --> 00:04:58,554 Di kota ini, matahari terbenam di laut. 54 00:04:59,680 --> 00:05:01,056 Tapi tak lama kemudian, 55 00:05:01,598 --> 00:05:03,725 terbit lagi dari laut di sebelah sana. 56 00:05:04,393 --> 00:05:06,895 Terus menerus seperti itu. 57 00:05:07,479 --> 00:05:09,648 Terus berputar-putar. 58 00:05:10,524 --> 00:05:12,985 Indah, 'kan? 59 00:05:15,779 --> 00:05:16,989 Entahlah. 60 00:05:19,324 --> 00:05:20,909 Hari itu, 61 00:05:22,035 --> 00:05:24,329 di tepi sungai saat menuju festival musim panas, 62 00:05:24,413 --> 00:05:26,790 kau melihat senja dan mengatakan itu "indah". 63 00:05:29,126 --> 00:05:31,253 Apakah langit itu dan langit ini 64 00:05:32,504 --> 00:05:33,589 sama bagimu? 65 00:05:40,512 --> 00:05:41,763 Nakamura, 66 00:05:44,725 --> 00:05:46,435 ada yang mau kutanyakan kepadamu. 67 00:05:51,982 --> 00:05:53,066 Malam itu, 68 00:05:54,568 --> 00:05:56,778 kenapa kau mendorongku? 69 00:06:04,578 --> 00:06:05,746 Entahlah. 70 00:06:07,289 --> 00:06:08,749 Aku sudah lupa. 71 00:06:34,274 --> 00:06:35,651 Apakah kau… 72 00:06:35,734 --> 00:06:37,277 memacarinya? 73 00:06:38,403 --> 00:06:39,988 Orang itu. 74 00:06:50,582 --> 00:06:51,875 Ya. 75 00:06:58,298 --> 00:06:59,341 Begitukah? 76 00:07:03,011 --> 00:07:04,429 Syukurlah. 77 00:07:06,265 --> 00:07:09,351 Kau memilih jalan yang sama seperti yang lain. 78 00:07:11,061 --> 00:07:12,688 Bagaimana denganmu, Nakamura? 79 00:07:25,659 --> 00:07:26,743 Baiklah. 80 00:07:27,244 --> 00:07:28,829 Semoga berhasil. 81 00:07:34,668 --> 00:07:35,961 Tunggu! 82 00:07:40,591 --> 00:07:41,758 Sawa, 83 00:07:42,259 --> 00:07:43,635 aku… 84 00:07:44,136 --> 00:07:46,638 aku tak ada hubungannya denganmu, 85 00:07:47,973 --> 00:07:49,016 tapi tetap saja… 86 00:07:53,854 --> 00:07:55,147 aku jadi sedih. 87 00:07:56,398 --> 00:07:58,108 Melihatmu 88 00:07:59,318 --> 00:08:00,569 membuatku sedih 89 00:08:01,278 --> 00:08:02,279 dan merasa sakit. 90 00:08:03,822 --> 00:08:05,282 Ini bukan simpati. 91 00:08:06,074 --> 00:08:07,075 Karena… 92 00:08:08,160 --> 00:08:10,370 rasanya seperti melihat diriku dulu. 93 00:08:12,748 --> 00:08:13,874 Sawa… 94 00:08:20,172 --> 00:08:23,342 Ada jalan untukmu agar bisa hidup bersama Kasuga. 95 00:08:24,885 --> 00:08:25,928 Karena… 96 00:08:26,553 --> 00:08:27,930 kalian berdua… 97 00:08:28,514 --> 00:08:29,848 mungkin… 98 00:08:29,932 --> 00:08:31,099 dibanding orang lain… 99 00:08:33,602 --> 00:08:34,770 Jika… 100 00:08:39,358 --> 00:08:41,944 Jika kalian berdua bisa hidup bersama… 101 00:08:45,155 --> 00:08:46,198 Maka itu… 102 00:08:46,740 --> 00:08:47,741 yang terbaik… 103 00:08:57,918 --> 00:08:59,086 Yang terbaik untuk… 104 00:09:18,897 --> 00:09:19,982 Kasuga? 105 00:09:41,336 --> 00:09:42,629 Nakamura… 106 00:09:44,965 --> 00:09:47,217 Aku tak bisa berpegang pada apa pun. 107 00:09:49,094 --> 00:09:50,470 Tak peduli sekuat apa kucoba. 108 00:09:52,222 --> 00:09:54,308 Bahkan saat aku bisa merasakannya. 109 00:09:56,268 --> 00:09:58,228 Begitu kupikir diriku ada, 110 00:09:59,104 --> 00:10:00,522 langsung dimulai lagi. 111 00:10:03,775 --> 00:10:04,818 Jadi… 112 00:10:07,946 --> 00:10:10,407 Itu sebabnya aku tetap senang… 113 00:10:13,619 --> 00:10:16,163 melihatmu masih ada di dunia ini. 114 00:10:55,577 --> 00:10:56,578 Kasuga! 115 00:11:25,440 --> 00:11:26,441 Hei… 116 00:12:30,672 --> 00:12:32,174 Kasuga… 117 00:12:34,343 --> 00:12:38,013 Jangan pernah kemari lagi, dasar manusia biasa. 118 00:12:47,481 --> 00:12:48,649 Terima kasih. 119 00:12:54,071 --> 00:12:55,489 Terima kasih. 120 00:13:38,198 --> 00:13:40,993 KASUS HANTU PEMBUNUH BERANTAI (SEMENTARA) 121 00:14:16,445 --> 00:14:18,488 BEBERAPA TAHUN KEMUDIAN 122 00:14:18,572 --> 00:14:22,534 KASUGA 123 00:14:22,618 --> 00:14:24,077 Silakan. 124 00:14:24,161 --> 00:14:25,370 Terima kasih. 125 00:14:25,454 --> 00:14:26,580 Terima kasih. 126 00:14:27,456 --> 00:14:29,666 Hei, Kasuga, 127 00:14:29,750 --> 00:14:31,668 jangan lupa tersenyum, ya? 128 00:14:32,294 --> 00:14:34,254 Benar juga! Maaf, Pak. 129 00:14:39,676 --> 00:14:41,053 Selamat datang! 130 00:14:51,647 --> 00:14:52,731 Mari makan. 131 00:15:13,085 --> 00:15:15,879 Panas sekali! Aku bisa meleleh! 132 00:15:17,464 --> 00:15:19,591 Panas! 133 00:15:21,635 --> 00:15:22,636 Silakan. 134 00:15:22,719 --> 00:15:23,887 Terima kasih. 135 00:15:32,479 --> 00:15:34,231 Sisa kedaluwarsa dari toko lagi? 136 00:15:34,314 --> 00:15:37,317 Ayolah, itu tidak sehat. 137 00:15:37,401 --> 00:15:38,485 Ya. 138 00:15:43,657 --> 00:15:45,200 Buku catatan apa ini? 139 00:15:45,868 --> 00:15:46,994 Itu? 140 00:15:47,995 --> 00:15:50,289 Aku belum menulis apa pun. 141 00:15:50,372 --> 00:15:51,957 Baiklah… 142 00:15:52,958 --> 00:15:54,376 Kau mau menulis apa? 143 00:15:54,960 --> 00:15:56,169 Belum tahu. 144 00:15:56,253 --> 00:15:57,880 Baiklah. 145 00:15:57,963 --> 00:16:01,258 Cobalah menulis dulu. Apa saja. 146 00:16:01,842 --> 00:16:04,803 Aku tak berbakat sepertimu, Tokiwa. 147 00:16:04,887 --> 00:16:06,054 Aku? 148 00:16:06,555 --> 00:16:07,931 Aku tak berbakat. 149 00:16:08,015 --> 00:16:11,435 Tidak, menurutku karya barumu sangat seru. 150 00:16:11,810 --> 00:16:13,145 Semoga kau dapat penghargaan. 151 00:16:16,607 --> 00:16:17,816 Kucolok matamu! 152 00:16:18,483 --> 00:16:19,860 Hei! 153 00:16:20,819 --> 00:16:22,362 Rupanya begitu suara terkejutmu. 154 00:16:22,446 --> 00:16:23,655 Itu berbahaya. 155 00:16:23,739 --> 00:16:24,907 Serangan Baba! 156 00:16:24,990 --> 00:16:26,450 Kuno sekali! 157 00:16:27,159 --> 00:16:28,160 Duar. 158 00:16:28,702 --> 00:16:30,120 Hentikan. 159 00:16:34,499 --> 00:16:39,213 Atas dan bawah, kiri dan kanan, putar dan… 160 00:16:43,091 --> 00:16:44,218 Hei. 161 00:16:44,885 --> 00:16:46,470 Boleh aku menginap? 162 00:16:48,222 --> 00:16:49,223 Ya. 163 00:16:54,937 --> 00:16:56,522 Hei, Kasuga. 164 00:16:56,605 --> 00:16:57,648 Ya? 165 00:16:58,190 --> 00:16:59,191 Kenapa? 166 00:17:05,197 --> 00:17:06,323 Tidak. 167 00:17:08,116 --> 00:17:09,451 Tidak apa-apa. 168 00:17:10,994 --> 00:17:11,995 Baiklah. 169 00:17:18,502 --> 00:17:19,878 Peluk aku. 170 00:17:23,549 --> 00:17:24,550 Baiklah. 171 00:17:30,013 --> 00:17:31,348 Kasuga. 172 00:17:32,182 --> 00:17:33,225 Ya? 173 00:17:35,727 --> 00:17:37,062 Aku pernah mengatakan 174 00:17:37,980 --> 00:17:41,567 bahwa aku mau melihat kota kelahiranmu, 'kan? 175 00:17:41,650 --> 00:17:43,068 Kau masih ingat? 176 00:17:44,695 --> 00:17:45,779 Ya. 177 00:17:49,908 --> 00:17:51,076 Bawa aku ke sana. 178 00:17:51,577 --> 00:17:52,619 Besok. 179 00:17:56,039 --> 00:17:58,000 Di sana tak ada apa-apa. 180 00:18:03,922 --> 00:18:06,300 Kau mengatakan itu karena sudah tahu kota itu. 181 00:18:08,594 --> 00:18:10,762 Aku tak tahu apa-apa tentang tempat itu. 182 00:18:13,307 --> 00:18:14,892 Dulu kau pernah bilang, 183 00:18:17,186 --> 00:18:19,605 kota itu dikelilingi pegunungan, 184 00:18:20,564 --> 00:18:23,692 jadi kau selalu ingin pergi ke balik pegunungan di sana. 185 00:18:25,652 --> 00:18:26,653 Tapi… 186 00:18:29,531 --> 00:18:31,116 bagiku… 187 00:18:32,868 --> 00:18:35,412 kota asalmu adalah sisi lain. 188 00:19:42,104 --> 00:19:44,106 BUKU BEKAS DAN GALERI NEKOMACHI-DO 189 00:20:31,737 --> 00:20:32,863 Bagaimana? 190 00:20:35,908 --> 00:20:39,203 Apakah pemandangannya berbeda setelah kau melihatnya lagi sekarang? 191 00:20:40,579 --> 00:20:41,663 Entahlah… 192 00:20:43,540 --> 00:20:45,000 Kelihatannya masih sama, 193 00:20:46,335 --> 00:20:47,669 tapi juga terasa berbeda. 194 00:20:50,547 --> 00:20:52,132 Menurutmu kau bisa menulis? 195 00:20:52,758 --> 00:20:53,759 Apa? 196 00:20:55,969 --> 00:20:57,804 Mungkin ini tempat satu-satunya. 197 00:20:58,889 --> 00:21:00,933 Tempat satu-satunya kau bisa menulis. 198 00:21:05,729 --> 00:21:07,773 Orang yang lahir di kota ini, 199 00:21:09,233 --> 00:21:10,901 menjalani hidup di kota ini, 200 00:21:12,110 --> 00:21:13,862 lalu mati di kota ini. 201 00:21:16,490 --> 00:21:17,824 Tapi aku… 202 00:21:20,244 --> 00:21:22,371 Aku tak bisa hidup di kota ini. 203 00:21:25,374 --> 00:21:28,585 Aku juga tak bisa menemukan kehidupan untuk Nakamura atau Saeki. 204 00:21:30,212 --> 00:21:31,630 Tak bisa selamatkan siapa pun. 205 00:21:33,298 --> 00:21:35,259 Aku tak bisa menjalani hidup dengan baik 206 00:21:36,635 --> 00:21:39,096 dan tak bisa menjadi mesum sejati juga. 207 00:21:40,264 --> 00:21:42,224 - Aku terus kabur… - Diam. 208 00:21:42,850 --> 00:21:43,976 Dasar kutu tahi. 209 00:21:44,643 --> 00:21:45,853 Diam saja dan menulislah. 210 00:21:57,322 --> 00:21:59,658 Tulis tentang kehidupan seperti tahi itu. 211 00:22:01,034 --> 00:22:03,453 Jalani hidup seperti tahi itu. 212 00:22:04,788 --> 00:22:08,917 Jalani hidup seperti tahi itu bertahun-tahun ke depannya. 213 00:22:10,878 --> 00:22:12,170 Kenapa ekspresimu begitu? 214 00:22:13,672 --> 00:22:16,925 Kau tak perlu menganggapnya menyenangkan. 215 00:22:17,509 --> 00:22:19,469 Karena itu akan menyenangkan bagiku. 216 00:22:44,870 --> 00:22:46,955 Bagaimana kalau begini? 217 00:22:47,623 --> 00:22:51,168 {\an8}Seorang anak lelaki mati, lalu bereinkarnasi menjadi perempuan dan… 218 00:23:23,534 --> 00:23:24,826 {\an8}RUMAH MAKAN MIZUKOSHI 219 00:23:43,095 --> 00:23:45,889 {\an8}BUNGA-BUNGA IBLIS BAUDELAIRE 220 00:23:45,973 --> 00:23:46,974 {\an8}THE FLOWERS OF EVIL TAMAT 221 00:23:47,057 --> 00:23:48,058 {\an8}Diterjemahkan oleh Sudirman Lius 13345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.