All language subtitles for The.Flowers.of.Evil.2026.S01E11.JAPANESE.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-VARYG.id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,008 --> 00:00:08,680 SELAMAT DATANG DI KOTA HIKARI! 2 KM KE KOTA 2 00:00:16,522 --> 00:00:18,065 Sudah tiga tahun. 3 00:00:18,899 --> 00:00:21,610 Takao, kau yakin mau melakukan ini? 4 00:00:22,819 --> 00:00:23,820 Ya. 5 00:00:25,656 --> 00:00:27,991 Tak perlu memaksakan diri. 6 00:00:28,075 --> 00:00:30,536 - Kita masih bisa… - Aku tak apa-apa. 7 00:00:32,246 --> 00:00:35,916 Suatu hari… aku tetap harus menghadapinya. 8 00:01:55,412 --> 00:01:57,664 THE FLOWERS OF EVIL 9 00:01:57,748 --> 00:01:59,875 EPISODE 11 10 00:02:01,460 --> 00:02:03,420 Kakek! 11 00:02:11,887 --> 00:02:13,263 Kakakmu… 12 00:02:26,193 --> 00:02:27,319 Kak… 13 00:02:28,946 --> 00:02:30,113 Kak Haruko… 14 00:02:42,918 --> 00:02:45,087 Terima kasih sudah datang. 15 00:02:45,170 --> 00:02:46,922 Sampai jumpa besok. 16 00:02:47,422 --> 00:02:49,633 Maaf sudah merepotkan. Terima kasih. 17 00:02:49,716 --> 00:02:51,885 Kalian ada tempat menginap? 18 00:02:51,969 --> 00:02:53,720 Ya. Tenang saja. 19 00:02:57,599 --> 00:02:58,851 Taka-chan… 20 00:03:04,356 --> 00:03:05,607 Kau tahu… 21 00:03:07,860 --> 00:03:10,028 Ada yang ingin kukatakan kepadamu. 22 00:03:13,949 --> 00:03:15,534 Ini salahmu, Taka-chan. 23 00:03:18,036 --> 00:03:19,746 Yang lain diam saja, 24 00:03:20,998 --> 00:03:24,209 tapi kami semua heran kau masih berani datang kemari. 25 00:03:27,588 --> 00:03:30,340 Kau paham betapa sulitnya hidup kami karena perbuatanmu? 26 00:03:35,053 --> 00:03:37,347 Aku yakin kau tak sempat melihat Kakek 27 00:03:38,432 --> 00:03:41,226 karena dia menolakmu, Taka-chan. 28 00:03:45,647 --> 00:03:47,191 Maaf. 29 00:03:52,154 --> 00:03:53,572 Aku mohon maaf! 30 00:03:54,865 --> 00:03:56,408 Jika kau benar-benar menyesal, 31 00:04:00,162 --> 00:04:02,664 perbaiki semuanya seumur hidupmu. 32 00:04:14,801 --> 00:04:16,803 Kau lahir di kota ini 33 00:04:17,888 --> 00:04:19,640 dan mati di kota ini. 34 00:04:19,723 --> 00:04:21,642 Kami turut berduka cita. 35 00:04:21,725 --> 00:04:23,894 Seharusnya hidupku juga begitu. 36 00:04:23,977 --> 00:04:25,103 PEMAKAMAN KASUGA 37 00:04:25,187 --> 00:04:26,939 Tapi aku pergi dari kota ini 38 00:04:27,898 --> 00:04:29,775 {\an8}dan terus melanjutkan hidup. 39 00:04:29,858 --> 00:04:31,276 {\an8}BUKU TAMU 40 00:04:31,360 --> 00:04:33,070 Kalau begitu, kota ini… 41 00:04:34,029 --> 00:04:35,447 apa artinya bagiku? 42 00:04:35,531 --> 00:04:37,241 PT. MIZUKOSHI TETANGGA 43 00:04:37,324 --> 00:04:39,034 Setelah perbuatannya tiga tahun lalu… 44 00:04:39,117 --> 00:04:40,702 - Aku kaget mereka datang. - Ya. 45 00:04:42,412 --> 00:04:43,413 Itu dia. 46 00:04:43,497 --> 00:04:46,542 Astaga. Mereka tak tahu malu. 47 00:04:46,625 --> 00:04:49,127 Setelah membuat keributan itu… 48 00:04:59,596 --> 00:05:01,431 Takao, kau tak apa-apa? 49 00:05:02,766 --> 00:05:03,767 Ya. 50 00:05:06,395 --> 00:05:07,521 Ayah, 51 00:05:08,730 --> 00:05:09,940 Ibu, 52 00:05:12,776 --> 00:05:14,194 maaf. 53 00:05:18,323 --> 00:05:19,533 Terima kasih. 54 00:05:23,495 --> 00:05:24,788 Takao… 55 00:05:30,043 --> 00:05:32,796 Kami turut berduka cita. 56 00:05:38,385 --> 00:05:39,636 Lama tak jumpa. 57 00:05:41,054 --> 00:05:42,598 Kinoshita… 58 00:05:53,859 --> 00:05:54,985 Maaf… 59 00:05:55,944 --> 00:05:57,196 soal waktu itu. 60 00:05:59,406 --> 00:06:00,782 Setelah itu, 61 00:06:01,366 --> 00:06:04,077 Nanako pindah tanpa memberitahuku. 62 00:06:06,371 --> 00:06:07,998 Aku tak tahu alamatnya. 63 00:06:11,668 --> 00:06:14,379 Kurasa aku bisa melacaknya jika mau. 64 00:06:17,299 --> 00:06:18,425 Tapi aku… 65 00:06:23,430 --> 00:06:25,182 Kau bertemu dengannya lagi sejak itu? 66 00:06:27,559 --> 00:06:28,560 Ya. 67 00:06:28,644 --> 00:06:30,896 Apa? Benarkah? Kapan? Di mana? 68 00:06:32,189 --> 00:06:34,691 Tahun lalu, di Omiya. 69 00:06:36,360 --> 00:06:38,403 Dia bersama pacarnya. 70 00:06:39,279 --> 00:06:41,573 Sepertinya sekarang dia tinggal di Utsunomiya. 71 00:06:42,908 --> 00:06:44,326 Apa dia sehat? 72 00:06:45,327 --> 00:06:46,578 Ya. 73 00:06:48,121 --> 00:06:50,624 Katanya, "aku cukup bahagia". 74 00:06:52,042 --> 00:06:53,252 Baiklah. 75 00:07:00,926 --> 00:07:02,678 Begitu rupanya… 76 00:07:07,683 --> 00:07:11,270 Ternyata aku memang ditinggal. 77 00:07:12,563 --> 00:07:14,815 Aku mengusir kalian dari kota ini. 78 00:07:17,526 --> 00:07:20,571 Tapi aku juga tak bisa mencegah Nanako pergi. 79 00:07:22,030 --> 00:07:23,282 Waktu itu… 80 00:07:24,241 --> 00:07:26,910 seharusnya apa yang kulakukan? 81 00:07:27,786 --> 00:07:29,329 Cuma aku 82 00:07:29,413 --> 00:07:31,915 yang terkurung di kota ini. 83 00:07:31,999 --> 00:07:34,918 Selalu begitu… 84 00:07:35,961 --> 00:07:37,170 Aku tak mau itu… 85 00:07:47,556 --> 00:07:49,016 Bagaimana dengan Nakamura? 86 00:07:52,227 --> 00:07:55,731 Apa yang terjadi kepada kalian setelah waktu itu? 87 00:08:00,068 --> 00:08:01,528 Kami belum bertemu lagi. 88 00:08:03,447 --> 00:08:06,116 Sejak dia mendorongku dari panggung. 89 00:08:07,326 --> 00:08:11,205 Aku tak tahu… di mana dia sekarang. 90 00:08:13,373 --> 00:08:14,750 Apakah dia masih hidup 91 00:08:16,960 --> 00:08:18,545 atau sudah mati. 92 00:08:22,382 --> 00:08:24,301 Kau tak mau bertemu dia lagi? 93 00:08:26,345 --> 00:08:28,889 Kuharap aku bisa menemuinya lagi suatu hari. 94 00:08:31,350 --> 00:08:32,392 Kau penasaran? 95 00:08:34,102 --> 00:08:35,938 Kau penasaran sekarang dia di mana? 96 00:08:38,982 --> 00:08:39,983 Apa? 97 00:08:42,027 --> 00:08:43,403 - Kau berbohong. - Gila. 98 00:08:43,487 --> 00:08:46,240 Kau pasti bohong. Tak mungkin itu benar. 99 00:08:49,451 --> 00:08:50,536 Pagi. 100 00:08:50,619 --> 00:08:51,620 Pagi. 101 00:08:52,204 --> 00:08:54,081 Gunma bagaimana? 102 00:08:54,706 --> 00:08:55,999 Ada suvenir untuk kami? 103 00:08:56,083 --> 00:08:59,503 Dasar bodoh. Mana ada orang yang bawa suvenir dari pemakaman? 104 00:09:00,295 --> 00:09:04,508 Tokiwa sangat kesepian selama kau pergi dua hari ini. 105 00:09:04,591 --> 00:09:06,885 Dia terus membicarakanmu. 106 00:09:06,969 --> 00:09:09,054 Hei, bukan cuma itu yang kubicarakan! 107 00:09:21,149 --> 00:09:22,943 Hei, Kasuga? 108 00:09:23,026 --> 00:09:24,069 Ya? 109 00:09:25,946 --> 00:09:27,030 Jika hari ini senggang, 110 00:09:27,531 --> 00:09:30,534 mau ke rumahku? 111 00:09:43,964 --> 00:09:45,007 Maaf. 112 00:09:46,049 --> 00:09:48,594 Seharusnya aku bilang orang tuaku sedang pergi. 113 00:09:49,428 --> 00:09:51,430 Tidak, tak apa-apa. 114 00:09:53,307 --> 00:09:54,725 Anu… 115 00:09:58,562 --> 00:09:59,646 Aku sudah selesaikan… 116 00:10:01,023 --> 00:10:02,316 novelku. 117 00:10:02,983 --> 00:10:03,984 Apa? 118 00:10:04,067 --> 00:10:05,694 Serius? Kapan? 119 00:10:06,278 --> 00:10:07,487 Semalam. 120 00:10:23,337 --> 00:10:24,713 Tolong baca. 121 00:10:29,468 --> 00:10:30,469 Tokiwa… 122 00:10:31,803 --> 00:10:32,930 Selamat. 123 00:10:35,057 --> 00:10:36,058 Tapi… 124 00:10:38,185 --> 00:10:39,811 Aku tak bisa membacanya sekarang. 125 00:10:42,022 --> 00:10:43,106 Ada sesuatu… 126 00:10:44,983 --> 00:10:46,777 yang harus kukatakan kepadamu. 127 00:10:56,745 --> 00:10:57,913 Sebenarnya, 128 00:10:59,790 --> 00:11:01,208 saat aku SMP, 129 00:11:02,834 --> 00:11:05,170 aku membuat kontrak dengan seseorang. 130 00:11:17,307 --> 00:11:18,892 Kota itu, 131 00:11:18,976 --> 00:11:21,103 kota tempat aku lahir dan dibesarkan, 132 00:11:21,687 --> 00:11:25,983 adalah kota menyedihkan yang dikelilingi pegunungan. 133 00:11:28,485 --> 00:11:30,153 Saat kelas 2 SMP, 134 00:11:31,905 --> 00:11:34,867 aku mencuri baju olahraga milik gadis yang kusukai. 135 00:11:38,036 --> 00:11:39,830 Tapi aku tak bermaksud begitu. 136 00:11:41,039 --> 00:11:42,249 Aku cuma… 137 00:11:42,332 --> 00:11:46,879 menemukannya di lantai kelas dan membawanya pulang. 138 00:11:47,880 --> 00:11:51,884 Teman sekelasku yang bernama Nakamura melihatku… 139 00:11:52,467 --> 00:11:53,594 SAEKI 140 00:11:53,677 --> 00:11:55,053 …dan aku berujung 141 00:11:55,804 --> 00:11:58,765 membuat kontrak dengan Nakamura. 142 00:12:00,851 --> 00:12:02,311 Suatu hari, kami berdua 143 00:12:02,978 --> 00:12:05,147 menghancurkan ruang kelas kami. 144 00:12:05,647 --> 00:12:08,192 Kami menyelinap ke sekolah suatu malam, 145 00:12:08,275 --> 00:12:10,360 memakai tinta kaligrafi dan cat, 146 00:12:10,444 --> 00:12:12,321 memorak-porandakan semuanya, 147 00:12:12,404 --> 00:12:14,323 mengubah ruang kelas itu 148 00:12:14,406 --> 00:12:17,242 menjadi kekacauan yang belum pernah dilihat orang. 149 00:12:17,910 --> 00:12:19,453 Lalu saat kelas berenang, 150 00:12:20,579 --> 00:12:22,789 aku menyelinap ke ruang ganti siswi, 151 00:12:23,498 --> 00:12:26,543 dan mencuri celana dalam milik semua siswi di kelasku. 152 00:12:28,003 --> 00:12:30,214 Bukan karena aku ingin celana dalamnya. 153 00:12:31,590 --> 00:12:32,883 Aku cuma mau… 154 00:12:32,966 --> 00:12:34,760 Aku mau membuat Nakamura… 155 00:12:37,137 --> 00:12:38,639 Aku cuma mau… 156 00:12:39,473 --> 00:12:41,308 melihat Nakamura tertawa. 157 00:12:43,018 --> 00:12:44,228 Tapi ternyata, 158 00:12:46,104 --> 00:12:49,066 aku tak pernah berhasil membuatnya tertawa. 159 00:12:51,860 --> 00:12:53,278 Pada akhirnya, 160 00:12:53,987 --> 00:12:55,489 aku memutuskan 161 00:12:56,031 --> 00:12:57,991 meninggalkan dunia ini bersamanya. 162 00:13:00,702 --> 00:13:01,995 Tapi… 163 00:13:06,250 --> 00:13:08,418 bahkan itu pun tak tercapai. 164 00:13:18,846 --> 00:13:23,058 Itu sebabnya aku pindah ke sini. 165 00:13:36,029 --> 00:13:37,114 Maaf. 166 00:13:38,115 --> 00:13:39,616 Kau harus pergi. 167 00:13:45,372 --> 00:13:47,124 Aku harus memikirkannya sendiri. 168 00:13:48,834 --> 00:13:49,960 Kumohon. 169 00:13:52,588 --> 00:13:53,714 Aku tak bisa pergi. 170 00:13:53,797 --> 00:13:54,798 Kenapa? 171 00:13:55,340 --> 00:13:57,009 Ceritamu sudah selesai, 'kan? 172 00:14:01,096 --> 00:14:03,432 Kau mau apa dariku? 173 00:14:03,515 --> 00:14:05,517 Aku tak mau apa-apa darimu. 174 00:14:05,601 --> 00:14:07,895 Aku cuma merasa harus memberitahumu. 175 00:14:07,978 --> 00:14:09,771 Kau tak merasa itu egois? 176 00:14:10,772 --> 00:14:13,150 Aku cuma memintamu membaca novelku. 177 00:14:13,984 --> 00:14:16,236 Apa kau cuma mau membuat dirimu lega? 178 00:14:16,320 --> 00:14:18,906 - Bukan begitu. - Lalu apa? 179 00:14:20,032 --> 00:14:21,158 Aku… 180 00:14:22,492 --> 00:14:24,369 Aku tak mau kabur lagi. 181 00:14:25,495 --> 00:14:28,373 Sejujurnya, kukira aku akan terus merahasiakannya. 182 00:14:28,457 --> 00:14:30,834 Kupikir terlalu egois jika memberitahumu soal ini. 183 00:14:32,502 --> 00:14:33,503 Tapi… 184 00:14:35,631 --> 00:14:37,549 masa lalu tak bisa hilang. 185 00:14:38,884 --> 00:14:40,219 Aku sadar 186 00:14:40,719 --> 00:14:43,263 aku masih belum bisa melepaskan Nakamura. 187 00:14:44,473 --> 00:14:46,475 Ini bukan soal menyukainya atau tidak. 188 00:14:47,809 --> 00:14:49,603 Aku tak tahu apakah aku mau memeluknya 189 00:14:50,270 --> 00:14:52,022 atau dibunuh olehnya. 190 00:14:54,233 --> 00:14:55,400 Aku cuma… 191 00:14:56,902 --> 00:14:59,279 Aku cuma mau melihat Nakamura sekali lagi. 192 00:15:02,074 --> 00:15:03,867 Demi menemukan kehidupan bersamamu. 193 00:15:09,915 --> 00:15:13,168 Lokasi Nakamura ada di memo ini. 194 00:15:14,127 --> 00:15:16,672 Kudapatkan dari teman sekelasku di Gunma tempo hari. 195 00:15:18,841 --> 00:15:21,593 Setelah bertemu Nakamura sekali lagi, 196 00:15:22,594 --> 00:15:24,596 jika kau masih mau memaafkanku… 197 00:15:26,723 --> 00:15:28,100 maka… 198 00:15:28,851 --> 00:15:30,978 aku mau membaca novelmu. 199 00:15:36,358 --> 00:15:37,901 Tidak. 200 00:15:40,529 --> 00:15:42,114 Aku tak bisa memberikanmu ini. 201 00:15:45,284 --> 00:15:48,203 Sekarang tiba-tiba ini terasa sangat bodoh. 202 00:16:02,801 --> 00:16:04,011 Tokiwa! 203 00:16:06,305 --> 00:16:07,681 Tunggu! 204 00:16:08,557 --> 00:16:09,600 Hentikan! 205 00:16:14,146 --> 00:16:15,230 Tunggu! 206 00:16:17,608 --> 00:16:19,151 Lepaskan aku! 207 00:16:19,818 --> 00:16:21,153 Lepaskan! 208 00:16:21,236 --> 00:16:23,655 Aku tak akan melepaskanmu! 209 00:16:35,751 --> 00:16:36,752 Kalau begitu… 210 00:16:37,294 --> 00:16:38,795 bisakah kau menciumku? 211 00:17:27,386 --> 00:17:28,679 Aku ikut denganmu. 212 00:17:29,763 --> 00:17:30,848 Apa? 213 00:17:32,099 --> 00:17:34,268 Aku ikut denganmu menemui Nakamura. 214 00:18:04,131 --> 00:18:10,262 SEKARANG NAKAMURA BERSAMA IBUNYA, MEMBANTU DI RUMAH MAKAN DI TOKAWA, CHIBA. 215 00:18:21,523 --> 00:18:28,488 STASIUN TOKAWA 216 00:18:36,914 --> 00:18:38,040 Ayo pergi. 217 00:18:38,832 --> 00:18:39,833 Ya. 218 00:18:59,603 --> 00:19:00,812 PENGINAPAN CHONAN-SO 219 00:19:00,896 --> 00:19:02,064 Permisi. 220 00:19:02,606 --> 00:19:03,690 Ya? 221 00:19:03,774 --> 00:19:07,361 Apakah ada rumah makan di dekat sini? 222 00:19:07,861 --> 00:19:10,531 Ya, ada beberapa. 223 00:19:10,614 --> 00:19:12,741 Ada yang dikelola seorang ibu dan putrinya? 224 00:19:14,076 --> 00:19:17,496 Kalau begitu, pasti yang milik Mizukoshi. 225 00:19:18,121 --> 00:19:19,164 Rumah Makan Mizukoshi. 226 00:19:21,166 --> 00:19:22,709 Ada di ujung jalan ini, 227 00:19:23,335 --> 00:19:24,962 tapi tutup pukul 15.00. 228 00:19:25,546 --> 00:19:27,047 Begitukah? 229 00:19:27,130 --> 00:19:28,590 Terima kasih banyak. 230 00:19:38,016 --> 00:19:41,019 RUMAH MAKAN MIZUKOSHI 231 00:19:50,654 --> 00:19:53,824 JAM BUKA 11.00-15.00 16.30-20.00 232 00:20:01,832 --> 00:20:04,001 Hei, ada tamu. 233 00:20:04,084 --> 00:20:05,085 Ya! 234 00:20:06,336 --> 00:20:07,796 Halo, selamat datang. 235 00:20:08,297 --> 00:20:09,298 Dua orang? 236 00:20:10,674 --> 00:20:12,718 - Ya. - Silakan, di sini. 237 00:20:12,801 --> 00:20:13,802 Terima kasih! 238 00:20:13,886 --> 00:20:14,887 Sama-sama. 239 00:20:14,970 --> 00:20:17,973 Kau pasti sibuk karena putrimu tak membantu. 240 00:20:18,473 --> 00:20:20,517 - Silakan datang lagi. - Ya. 241 00:20:28,275 --> 00:20:29,318 Silakan duduk. 242 00:20:36,491 --> 00:20:38,660 Apakah itu… ibunya? 243 00:20:44,249 --> 00:20:46,793 {\an8}Sudah tahu mau pesan apa? 244 00:20:48,212 --> 00:20:50,130 {\an8}Aku mau menu set makerel goreng. 245 00:20:50,214 --> 00:20:51,215 {\an8}Baiklah. 246 00:20:51,298 --> 00:20:52,299 Lalu kau? 247 00:20:52,382 --> 00:20:54,968 Aku… mau yang sama. 248 00:20:55,052 --> 00:20:57,346 Baiklah. Tolong tunggu sebentar. 249 00:21:41,014 --> 00:21:42,599 Wangi ini… 250 00:21:43,976 --> 00:21:45,102 Aku pulang. 251 00:21:45,185 --> 00:21:46,311 Selamat datang. 252 00:21:49,439 --> 00:21:51,441 Botol kecapnya cuma ada yang kecil. 253 00:21:51,525 --> 00:21:53,360 Baiklah. Terima kasih. 254 00:21:54,194 --> 00:21:56,864 - Tolong antar ini ke meja itu. - Baik. 255 00:22:02,411 --> 00:22:05,706 Ini menu set makerel gorengnya. 256 00:22:07,416 --> 00:22:09,501 Aku akan bawakan satu lagi. 257 00:22:12,921 --> 00:22:14,089 Hei! 258 00:22:15,424 --> 00:22:16,884 Nakamura… 259 00:22:18,343 --> 00:22:20,137 Apa kau ingat aku? 260 00:22:21,972 --> 00:22:23,223 Aku Kasuga. 261 00:22:24,057 --> 00:22:25,517 Takao Kasuga. 262 00:22:27,436 --> 00:22:28,896 Aku datang mencarimu. 263 00:22:48,624 --> 00:22:50,792 {\an8}BERSAMBUNG 264 00:23:47,933 --> 00:23:48,934 DI EPISODE BERIKUTNYA 265 00:23:49,017 --> 00:23:52,771 Kasuga dan Nakamura bertemu kembali. 266 00:23:52,855 --> 00:23:56,567 Tokiwa mengawasi mereka dengan diam. 267 00:23:56,650 --> 00:24:01,780 Berikutnya, di episode terakhir, lihatlah sisi lain The Flowers of Evil. 268 00:24:01,864 --> 00:24:02,865 Diterjemahkan oleh Sudirman Lius 17073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.