Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,008 --> 00:00:08,680
SELAMAT DATANG DI KOTA HIKARI!
2 KM KE KOTA
2
00:00:16,522 --> 00:00:18,065
Sudah tiga tahun.
3
00:00:18,899 --> 00:00:21,610
Takao, kau yakin mau melakukan ini?
4
00:00:22,819 --> 00:00:23,820
Ya.
5
00:00:25,656 --> 00:00:27,991
Tak perlu memaksakan diri.
6
00:00:28,075 --> 00:00:30,536
- Kita masih bisa…
- Aku tak apa-apa.
7
00:00:32,246 --> 00:00:35,916
Suatu hari… aku tetap harus menghadapinya.
8
00:01:55,412 --> 00:01:57,664
THE FLOWERS OF EVIL
9
00:01:57,748 --> 00:01:59,875
EPISODE 11
10
00:02:01,460 --> 00:02:03,420
Kakek!
11
00:02:11,887 --> 00:02:13,263
Kakakmu…
12
00:02:26,193 --> 00:02:27,319
Kak…
13
00:02:28,946 --> 00:02:30,113
Kak Haruko…
14
00:02:42,918 --> 00:02:45,087
Terima kasih sudah datang.
15
00:02:45,170 --> 00:02:46,922
Sampai jumpa besok.
16
00:02:47,422 --> 00:02:49,633
Maaf sudah merepotkan. Terima kasih.
17
00:02:49,716 --> 00:02:51,885
Kalian ada tempat menginap?
18
00:02:51,969 --> 00:02:53,720
Ya. Tenang saja.
19
00:02:57,599 --> 00:02:58,851
Taka-chan…
20
00:03:04,356 --> 00:03:05,607
Kau tahu…
21
00:03:07,860 --> 00:03:10,028
Ada yang ingin kukatakan kepadamu.
22
00:03:13,949 --> 00:03:15,534
Ini salahmu, Taka-chan.
23
00:03:18,036 --> 00:03:19,746
Yang lain diam saja,
24
00:03:20,998 --> 00:03:24,209
tapi kami semua heran
kau masih berani datang kemari.
25
00:03:27,588 --> 00:03:30,340
Kau paham betapa sulitnya hidup kami
karena perbuatanmu?
26
00:03:35,053 --> 00:03:37,347
Aku yakin kau tak sempat melihat Kakek
27
00:03:38,432 --> 00:03:41,226
karena dia menolakmu, Taka-chan.
28
00:03:45,647 --> 00:03:47,191
Maaf.
29
00:03:52,154 --> 00:03:53,572
Aku mohon maaf!
30
00:03:54,865 --> 00:03:56,408
Jika kau benar-benar menyesal,
31
00:04:00,162 --> 00:04:02,664
perbaiki semuanya seumur hidupmu.
32
00:04:14,801 --> 00:04:16,803
Kau lahir di kota ini
33
00:04:17,888 --> 00:04:19,640
dan mati di kota ini.
34
00:04:19,723 --> 00:04:21,642
Kami turut berduka cita.
35
00:04:21,725 --> 00:04:23,894
Seharusnya hidupku juga begitu.
36
00:04:23,977 --> 00:04:25,103
PEMAKAMAN KASUGA
37
00:04:25,187 --> 00:04:26,939
Tapi aku pergi dari kota ini
38
00:04:27,898 --> 00:04:29,775
{\an8}dan terus melanjutkan hidup.
39
00:04:29,858 --> 00:04:31,276
{\an8}BUKU TAMU
40
00:04:31,360 --> 00:04:33,070
Kalau begitu, kota ini…
41
00:04:34,029 --> 00:04:35,447
apa artinya bagiku?
42
00:04:35,531 --> 00:04:37,241
PT. MIZUKOSHI
TETANGGA
43
00:04:37,324 --> 00:04:39,034
Setelah perbuatannya tiga tahun lalu…
44
00:04:39,117 --> 00:04:40,702
- Aku kaget mereka datang.
- Ya.
45
00:04:42,412 --> 00:04:43,413
Itu dia.
46
00:04:43,497 --> 00:04:46,542
Astaga. Mereka tak tahu malu.
47
00:04:46,625 --> 00:04:49,127
Setelah membuat keributan itu…
48
00:04:59,596 --> 00:05:01,431
Takao, kau tak apa-apa?
49
00:05:02,766 --> 00:05:03,767
Ya.
50
00:05:06,395 --> 00:05:07,521
Ayah,
51
00:05:08,730 --> 00:05:09,940
Ibu,
52
00:05:12,776 --> 00:05:14,194
maaf.
53
00:05:18,323 --> 00:05:19,533
Terima kasih.
54
00:05:23,495 --> 00:05:24,788
Takao…
55
00:05:30,043 --> 00:05:32,796
Kami turut berduka cita.
56
00:05:38,385 --> 00:05:39,636
Lama tak jumpa.
57
00:05:41,054 --> 00:05:42,598
Kinoshita…
58
00:05:53,859 --> 00:05:54,985
Maaf…
59
00:05:55,944 --> 00:05:57,196
soal waktu itu.
60
00:05:59,406 --> 00:06:00,782
Setelah itu,
61
00:06:01,366 --> 00:06:04,077
Nanako pindah tanpa memberitahuku.
62
00:06:06,371 --> 00:06:07,998
Aku tak tahu alamatnya.
63
00:06:11,668 --> 00:06:14,379
Kurasa aku bisa melacaknya jika mau.
64
00:06:17,299 --> 00:06:18,425
Tapi aku…
65
00:06:23,430 --> 00:06:25,182
Kau bertemu dengannya lagi sejak itu?
66
00:06:27,559 --> 00:06:28,560
Ya.
67
00:06:28,644 --> 00:06:30,896
Apa? Benarkah? Kapan? Di mana?
68
00:06:32,189 --> 00:06:34,691
Tahun lalu, di Omiya.
69
00:06:36,360 --> 00:06:38,403
Dia bersama pacarnya.
70
00:06:39,279 --> 00:06:41,573
Sepertinya sekarang
dia tinggal di Utsunomiya.
71
00:06:42,908 --> 00:06:44,326
Apa dia sehat?
72
00:06:45,327 --> 00:06:46,578
Ya.
73
00:06:48,121 --> 00:06:50,624
Katanya, "aku cukup bahagia".
74
00:06:52,042 --> 00:06:53,252
Baiklah.
75
00:07:00,926 --> 00:07:02,678
Begitu rupanya…
76
00:07:07,683 --> 00:07:11,270
Ternyata aku memang ditinggal.
77
00:07:12,563 --> 00:07:14,815
Aku mengusir kalian dari kota ini.
78
00:07:17,526 --> 00:07:20,571
Tapi aku juga tak bisa
mencegah Nanako pergi.
79
00:07:22,030 --> 00:07:23,282
Waktu itu…
80
00:07:24,241 --> 00:07:26,910
seharusnya apa yang kulakukan?
81
00:07:27,786 --> 00:07:29,329
Cuma aku
82
00:07:29,413 --> 00:07:31,915
yang terkurung di kota ini.
83
00:07:31,999 --> 00:07:34,918
Selalu begitu…
84
00:07:35,961 --> 00:07:37,170
Aku tak mau itu…
85
00:07:47,556 --> 00:07:49,016
Bagaimana dengan Nakamura?
86
00:07:52,227 --> 00:07:55,731
Apa yang terjadi
kepada kalian setelah waktu itu?
87
00:08:00,068 --> 00:08:01,528
Kami belum bertemu lagi.
88
00:08:03,447 --> 00:08:06,116
Sejak dia mendorongku dari panggung.
89
00:08:07,326 --> 00:08:11,205
Aku tak tahu… di mana dia sekarang.
90
00:08:13,373 --> 00:08:14,750
Apakah dia masih hidup
91
00:08:16,960 --> 00:08:18,545
atau sudah mati.
92
00:08:22,382 --> 00:08:24,301
Kau tak mau bertemu dia lagi?
93
00:08:26,345 --> 00:08:28,889
Kuharap aku bisa
menemuinya lagi suatu hari.
94
00:08:31,350 --> 00:08:32,392
Kau penasaran?
95
00:08:34,102 --> 00:08:35,938
Kau penasaran sekarang dia di mana?
96
00:08:38,982 --> 00:08:39,983
Apa?
97
00:08:42,027 --> 00:08:43,403
- Kau berbohong.
- Gila.
98
00:08:43,487 --> 00:08:46,240
Kau pasti bohong. Tak mungkin itu benar.
99
00:08:49,451 --> 00:08:50,536
Pagi.
100
00:08:50,619 --> 00:08:51,620
Pagi.
101
00:08:52,204 --> 00:08:54,081
Gunma bagaimana?
102
00:08:54,706 --> 00:08:55,999
Ada suvenir untuk kami?
103
00:08:56,083 --> 00:08:59,503
Dasar bodoh. Mana ada orang
yang bawa suvenir dari pemakaman?
104
00:09:00,295 --> 00:09:04,508
Tokiwa sangat kesepian
selama kau pergi dua hari ini.
105
00:09:04,591 --> 00:09:06,885
Dia terus membicarakanmu.
106
00:09:06,969 --> 00:09:09,054
Hei, bukan cuma itu yang kubicarakan!
107
00:09:21,149 --> 00:09:22,943
Hei, Kasuga?
108
00:09:23,026 --> 00:09:24,069
Ya?
109
00:09:25,946 --> 00:09:27,030
Jika hari ini senggang,
110
00:09:27,531 --> 00:09:30,534
mau ke rumahku?
111
00:09:43,964 --> 00:09:45,007
Maaf.
112
00:09:46,049 --> 00:09:48,594
Seharusnya aku bilang
orang tuaku sedang pergi.
113
00:09:49,428 --> 00:09:51,430
Tidak, tak apa-apa.
114
00:09:53,307 --> 00:09:54,725
Anu…
115
00:09:58,562 --> 00:09:59,646
Aku sudah selesaikan…
116
00:10:01,023 --> 00:10:02,316
novelku.
117
00:10:02,983 --> 00:10:03,984
Apa?
118
00:10:04,067 --> 00:10:05,694
Serius? Kapan?
119
00:10:06,278 --> 00:10:07,487
Semalam.
120
00:10:23,337 --> 00:10:24,713
Tolong baca.
121
00:10:29,468 --> 00:10:30,469
Tokiwa…
122
00:10:31,803 --> 00:10:32,930
Selamat.
123
00:10:35,057 --> 00:10:36,058
Tapi…
124
00:10:38,185 --> 00:10:39,811
Aku tak bisa membacanya sekarang.
125
00:10:42,022 --> 00:10:43,106
Ada sesuatu…
126
00:10:44,983 --> 00:10:46,777
yang harus kukatakan kepadamu.
127
00:10:56,745 --> 00:10:57,913
Sebenarnya,
128
00:10:59,790 --> 00:11:01,208
saat aku SMP,
129
00:11:02,834 --> 00:11:05,170
aku membuat kontrak dengan seseorang.
130
00:11:17,307 --> 00:11:18,892
Kota itu,
131
00:11:18,976 --> 00:11:21,103
kota tempat aku lahir dan dibesarkan,
132
00:11:21,687 --> 00:11:25,983
adalah kota menyedihkan
yang dikelilingi pegunungan.
133
00:11:28,485 --> 00:11:30,153
Saat kelas 2 SMP,
134
00:11:31,905 --> 00:11:34,867
aku mencuri baju olahraga
milik gadis yang kusukai.
135
00:11:38,036 --> 00:11:39,830
Tapi aku tak bermaksud begitu.
136
00:11:41,039 --> 00:11:42,249
Aku cuma…
137
00:11:42,332 --> 00:11:46,879
menemukannya di lantai kelas
dan membawanya pulang.
138
00:11:47,880 --> 00:11:51,884
Teman sekelasku
yang bernama Nakamura melihatku…
139
00:11:52,467 --> 00:11:53,594
SAEKI
140
00:11:53,677 --> 00:11:55,053
…dan aku berujung
141
00:11:55,804 --> 00:11:58,765
membuat kontrak dengan Nakamura.
142
00:12:00,851 --> 00:12:02,311
Suatu hari, kami berdua
143
00:12:02,978 --> 00:12:05,147
menghancurkan ruang kelas kami.
144
00:12:05,647 --> 00:12:08,192
Kami menyelinap ke sekolah suatu malam,
145
00:12:08,275 --> 00:12:10,360
memakai tinta kaligrafi dan cat,
146
00:12:10,444 --> 00:12:12,321
memorak-porandakan semuanya,
147
00:12:12,404 --> 00:12:14,323
mengubah ruang kelas itu
148
00:12:14,406 --> 00:12:17,242
menjadi kekacauanyang belum pernah dilihat orang.
149
00:12:17,910 --> 00:12:19,453
Lalu saat kelas berenang,
150
00:12:20,579 --> 00:12:22,789
aku menyelinap ke ruang ganti siswi,
151
00:12:23,498 --> 00:12:26,543
dan mencuri celana dalam
milik semua siswi di kelasku.
152
00:12:28,003 --> 00:12:30,214
Bukan karena aku ingin celana dalamnya.
153
00:12:31,590 --> 00:12:32,883
Aku cuma mau…
154
00:12:32,966 --> 00:12:34,760
Aku mau membuat Nakamura…
155
00:12:37,137 --> 00:12:38,639
Aku cuma mau…
156
00:12:39,473 --> 00:12:41,308
melihat Nakamura tertawa.
157
00:12:43,018 --> 00:12:44,228
Tapi ternyata,
158
00:12:46,104 --> 00:12:49,066
aku tak pernah berhasil
membuatnya tertawa.
159
00:12:51,860 --> 00:12:53,278
Pada akhirnya,
160
00:12:53,987 --> 00:12:55,489
aku memutuskan
161
00:12:56,031 --> 00:12:57,991
meninggalkan dunia ini bersamanya.
162
00:13:00,702 --> 00:13:01,995
Tapi…
163
00:13:06,250 --> 00:13:08,418
bahkan itu pun tak tercapai.
164
00:13:18,846 --> 00:13:23,058
Itu sebabnya aku pindah ke sini.
165
00:13:36,029 --> 00:13:37,114
Maaf.
166
00:13:38,115 --> 00:13:39,616
Kau harus pergi.
167
00:13:45,372 --> 00:13:47,124
Aku harus memikirkannya sendiri.
168
00:13:48,834 --> 00:13:49,960
Kumohon.
169
00:13:52,588 --> 00:13:53,714
Aku tak bisa pergi.
170
00:13:53,797 --> 00:13:54,798
Kenapa?
171
00:13:55,340 --> 00:13:57,009
Ceritamu sudah selesai, 'kan?
172
00:14:01,096 --> 00:14:03,432
Kau mau apa dariku?
173
00:14:03,515 --> 00:14:05,517
Aku tak mau apa-apa darimu.
174
00:14:05,601 --> 00:14:07,895
Aku cuma merasa harus memberitahumu.
175
00:14:07,978 --> 00:14:09,771
Kau tak merasa itu egois?
176
00:14:10,772 --> 00:14:13,150
Aku cuma memintamu membaca novelku.
177
00:14:13,984 --> 00:14:16,236
Apa kau cuma mau membuat dirimu lega?
178
00:14:16,320 --> 00:14:18,906
- Bukan begitu.
- Lalu apa?
179
00:14:20,032 --> 00:14:21,158
Aku…
180
00:14:22,492 --> 00:14:24,369
Aku tak mau kabur lagi.
181
00:14:25,495 --> 00:14:28,373
Sejujurnya, kukira
aku akan terus merahasiakannya.
182
00:14:28,457 --> 00:14:30,834
Kupikir terlalu egois
jika memberitahumu soal ini.
183
00:14:32,502 --> 00:14:33,503
Tapi…
184
00:14:35,631 --> 00:14:37,549
masa lalu tak bisa hilang.
185
00:14:38,884 --> 00:14:40,219
Aku sadar
186
00:14:40,719 --> 00:14:43,263
aku masih belum bisa melepaskan Nakamura.
187
00:14:44,473 --> 00:14:46,475
Ini bukan soal menyukainya atau tidak.
188
00:14:47,809 --> 00:14:49,603
Aku tak tahu apakah aku mau memeluknya
189
00:14:50,270 --> 00:14:52,022
atau dibunuh olehnya.
190
00:14:54,233 --> 00:14:55,400
Aku cuma…
191
00:14:56,902 --> 00:14:59,279
Aku cuma mau melihat Nakamura sekali lagi.
192
00:15:02,074 --> 00:15:03,867
Demi menemukan kehidupan bersamamu.
193
00:15:09,915 --> 00:15:13,168
Lokasi Nakamura ada di memo ini.
194
00:15:14,127 --> 00:15:16,672
Kudapatkan dari teman sekelasku
di Gunma tempo hari.
195
00:15:18,841 --> 00:15:21,593
Setelah bertemu Nakamura sekali lagi,
196
00:15:22,594 --> 00:15:24,596
jika kau masih mau memaafkanku…
197
00:15:26,723 --> 00:15:28,100
maka…
198
00:15:28,851 --> 00:15:30,978
aku mau membaca novelmu.
199
00:15:36,358 --> 00:15:37,901
Tidak.
200
00:15:40,529 --> 00:15:42,114
Aku tak bisa memberikanmu ini.
201
00:15:45,284 --> 00:15:48,203
Sekarang tiba-tiba
ini terasa sangat bodoh.
202
00:16:02,801 --> 00:16:04,011
Tokiwa!
203
00:16:06,305 --> 00:16:07,681
Tunggu!
204
00:16:08,557 --> 00:16:09,600
Hentikan!
205
00:16:14,146 --> 00:16:15,230
Tunggu!
206
00:16:17,608 --> 00:16:19,151
Lepaskan aku!
207
00:16:19,818 --> 00:16:21,153
Lepaskan!
208
00:16:21,236 --> 00:16:23,655
Aku tak akan melepaskanmu!
209
00:16:35,751 --> 00:16:36,752
Kalau begitu…
210
00:16:37,294 --> 00:16:38,795
bisakah kau menciumku?
211
00:17:27,386 --> 00:17:28,679
Aku ikut denganmu.
212
00:17:29,763 --> 00:17:30,848
Apa?
213
00:17:32,099 --> 00:17:34,268
Aku ikut denganmu menemui Nakamura.
214
00:18:04,131 --> 00:18:10,262
SEKARANG NAKAMURA BERSAMA IBUNYA,
MEMBANTU DI RUMAH MAKAN DI TOKAWA, CHIBA.
215
00:18:21,523 --> 00:18:28,488
STASIUN TOKAWA
216
00:18:36,914 --> 00:18:38,040
Ayo pergi.
217
00:18:38,832 --> 00:18:39,833
Ya.
218
00:18:59,603 --> 00:19:00,812
PENGINAPAN CHONAN-SO
219
00:19:00,896 --> 00:19:02,064
Permisi.
220
00:19:02,606 --> 00:19:03,690
Ya?
221
00:19:03,774 --> 00:19:07,361
Apakah ada rumah makan di dekat sini?
222
00:19:07,861 --> 00:19:10,531
Ya, ada beberapa.
223
00:19:10,614 --> 00:19:12,741
Ada yang dikelola
seorang ibu dan putrinya?
224
00:19:14,076 --> 00:19:17,496
Kalau begitu, pasti yang milik Mizukoshi.
225
00:19:18,121 --> 00:19:19,164
Rumah Makan Mizukoshi.
226
00:19:21,166 --> 00:19:22,709
Ada di ujung jalan ini,
227
00:19:23,335 --> 00:19:24,962
tapi tutup pukul 15.00.
228
00:19:25,546 --> 00:19:27,047
Begitukah?
229
00:19:27,130 --> 00:19:28,590
Terima kasih banyak.
230
00:19:38,016 --> 00:19:41,019
RUMAH MAKAN MIZUKOSHI
231
00:19:50,654 --> 00:19:53,824
JAM BUKA 11.00-15.00
16.30-20.00
232
00:20:01,832 --> 00:20:04,001
Hei, ada tamu.
233
00:20:04,084 --> 00:20:05,085
Ya!
234
00:20:06,336 --> 00:20:07,796
Halo, selamat datang.
235
00:20:08,297 --> 00:20:09,298
Dua orang?
236
00:20:10,674 --> 00:20:12,718
- Ya.
- Silakan, di sini.
237
00:20:12,801 --> 00:20:13,802
Terima kasih!
238
00:20:13,886 --> 00:20:14,887
Sama-sama.
239
00:20:14,970 --> 00:20:17,973
Kau pasti sibuk
karena putrimu tak membantu.
240
00:20:18,473 --> 00:20:20,517
- Silakan datang lagi.
- Ya.
241
00:20:28,275 --> 00:20:29,318
Silakan duduk.
242
00:20:36,491 --> 00:20:38,660
Apakah itu… ibunya?
243
00:20:44,249 --> 00:20:46,793
{\an8}Sudah tahu mau pesan apa?
244
00:20:48,212 --> 00:20:50,130
{\an8}Aku mau menu set makerel goreng.
245
00:20:50,214 --> 00:20:51,215
{\an8}Baiklah.
246
00:20:51,298 --> 00:20:52,299
Lalu kau?
247
00:20:52,382 --> 00:20:54,968
Aku… mau yang sama.
248
00:20:55,052 --> 00:20:57,346
Baiklah. Tolong tunggu sebentar.
249
00:21:41,014 --> 00:21:42,599
Wangi ini…
250
00:21:43,976 --> 00:21:45,102
Aku pulang.
251
00:21:45,185 --> 00:21:46,311
Selamat datang.
252
00:21:49,439 --> 00:21:51,441
Botol kecapnya cuma ada yang kecil.
253
00:21:51,525 --> 00:21:53,360
Baiklah. Terima kasih.
254
00:21:54,194 --> 00:21:56,864
- Tolong antar ini ke meja itu.
- Baik.
255
00:22:02,411 --> 00:22:05,706
Ini menu set makerel gorengnya.
256
00:22:07,416 --> 00:22:09,501
Aku akan bawakan satu lagi.
257
00:22:12,921 --> 00:22:14,089
Hei!
258
00:22:15,424 --> 00:22:16,884
Nakamura…
259
00:22:18,343 --> 00:22:20,137
Apa kau ingat aku?
260
00:22:21,972 --> 00:22:23,223
Aku Kasuga.
261
00:22:24,057 --> 00:22:25,517
Takao Kasuga.
262
00:22:27,436 --> 00:22:28,896
Aku datang mencarimu.
263
00:22:48,624 --> 00:22:50,792
{\an8}BERSAMBUNG
264
00:23:47,933 --> 00:23:48,934
DI EPISODE BERIKUTNYA
265
00:23:49,017 --> 00:23:52,771
Kasuga dan Nakamura bertemu kembali.
266
00:23:52,855 --> 00:23:56,567
Tokiwa mengawasi mereka dengan diam.
267
00:23:56,650 --> 00:24:01,780
Berikutnya, di episode terakhir,lihatlah sisi lain The Flowers of Evil.
268
00:24:01,864 --> 00:24:02,865
Diterjemahkan oleh Sudirman Lius
17073
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.