All language subtitles for Star.Trek.DS9.s05e05.The.Assignment

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,003 --> 00:00:03,970 You know, Morn 2 00:00:04,004 --> 00:00:05,301 there's nothing more invigorating 3 00:00:05,338 --> 00:00:06,464 than breakfast in a bar. 4 00:00:06,506 --> 00:00:08,838 Where else can you get raw slug liver 5 00:00:08,875 --> 00:00:10,206 first thing in the morning? 6 00:00:10,243 --> 00:00:13,406 Mmm, mmm. 7 00:00:21,521 --> 00:00:22,715 What's this? 8 00:00:22,756 --> 00:00:24,417 What do you mean, "what's this?" 9 00:00:24,457 --> 00:00:25,981 It's puree of beetle. 10 00:00:26,026 --> 00:00:27,618 I didn't order it. 11 00:00:27,660 --> 00:00:29,093 Of course you didn't order it. 12 00:00:29,129 --> 00:00:30,357 You don't need to order it. 13 00:00:30,397 --> 00:00:33,093 You have it after work every morning. 14 00:00:33,133 --> 00:00:36,830 Well, I'm not having it this morning. 15 00:00:36,870 --> 00:00:38,838 I'd like... 16 00:00:40,707 --> 00:00:42,402 two eggs over easy, three strips of bacon 17 00:00:42,442 --> 00:00:43,807 and a side of corned beef hash. 18 00:00:44,811 --> 00:00:46,642 What kind of breakfast is that? 19 00:00:46,679 --> 00:00:49,477 It's Chief O'Brien's breakfast of choice. 20 00:00:51,684 --> 00:00:54,710 That's the problem with working alongside hu-mans... 21 00:00:54,754 --> 00:00:57,450 you pick up their disgusting habits. 22 00:00:57,490 --> 00:00:58,479 Bacon... 23 00:00:58,525 --> 00:01:01,323 corned beef hash. 24 00:01:01,361 --> 00:01:03,522 What's next, Rom? 25 00:01:03,563 --> 00:01:05,929 Orange juice and coffee? 26 00:01:05,965 --> 00:01:07,193 That might be nice. 27 00:01:09,369 --> 00:01:11,564 I don't understand. 28 00:01:11,604 --> 00:01:15,335 You gave up a perfectly good job with me 29 00:01:15,375 --> 00:01:18,970 to work on the station's waste extraction system? 30 00:01:19,012 --> 00:01:21,378 A good waste extraction system is important. 31 00:01:21,414 --> 00:01:23,177 Imagine where we'd be without one. 32 00:01:23,216 --> 00:01:25,343 Of course it's important, but my point is 33 00:01:25,385 --> 00:01:28,377 you're not getting the choice assignments. 34 00:01:28,421 --> 00:01:32,221 O'Brien's got you on the night shift 35 00:01:32,258 --> 00:01:35,421 doing all the work nobody else wants to do. 36 00:01:35,462 --> 00:01:37,157 I like my work. 37 00:01:37,197 --> 00:01:40,462 You like standing all night long 38 00:01:40,500 --> 00:01:42,661 knee-deep in waste 39 00:01:42,702 --> 00:01:45,227 fixing some broken flow regulator 40 00:01:45,271 --> 00:01:47,239 when you could be here 41 00:01:47,273 --> 00:01:52,802 staring at half-naked dabo girls? 42 00:01:58,051 --> 00:01:59,382 I have a good job. 43 00:01:59,419 --> 00:02:01,512 I'm proud of the work I do 44 00:02:01,554 --> 00:02:04,216 and I know that one day 45 00:02:04,257 --> 00:02:07,192 Chief O'Brien will recognize my efforts 46 00:02:07,227 --> 00:02:09,718 and reward me with a position of respect 47 00:02:09,762 --> 00:02:11,923 and responsibility, and why? 48 00:02:11,965 --> 00:02:14,729 Because that's just the way things are 49 00:02:14,767 --> 00:02:15,961 in Engineering. 50 00:02:18,471 --> 00:02:20,666 I'm sorry I brought it up. 51 00:02:29,115 --> 00:02:30,980 They don't look so fine now. 52 00:02:31,050 --> 00:02:31,982 I can't understand it. 53 00:02:32,051 --> 00:02:33,985 I followed Keiko's instructions to the letter. 54 00:02:34,020 --> 00:02:34,987 They were dry as a bone 55 00:02:35,021 --> 00:02:36,454 when I came by for you yesterday. 56 00:02:36,489 --> 00:02:37,478 I mean, I gave them water. 57 00:02:37,524 --> 00:02:38,821 I just don't think it was enough. 58 00:02:38,858 --> 00:02:40,723 You watered them? 59 00:02:40,760 --> 00:02:42,990 These are Idran hybrids. 60 00:02:43,096 --> 00:02:44,893 Too much water rots their roots. 61 00:02:44,931 --> 00:02:45,898 Oh. 62 00:02:48,868 --> 00:02:50,802 Mommy's going to be mad. 63 00:02:53,106 --> 00:02:54,198 I can't believe it. 64 00:02:54,240 --> 00:02:56,970 Keiko's gone five days and we kill her plants. 65 00:02:57,010 --> 00:02:58,477 She'll understand, won't she? 66 00:02:58,511 --> 00:03:00,138 I mean, after all, they're just plants. 67 00:03:00,180 --> 00:03:01,738 They're not just plants. 68 00:03:01,781 --> 00:03:04,773 These are her bonsai trees. 69 00:03:04,817 --> 00:03:06,785 She's cared for them, and nurtured them 70 00:03:06,819 --> 00:03:10,277 and carefully sculpted their growth for months... 71 00:03:10,323 --> 00:03:11,290 years. 72 00:03:11,324 --> 00:03:12,757 You're in trouble. 73 00:03:15,962 --> 00:03:18,123 Listen, Molly, I think you and I 74 00:03:18,164 --> 00:03:21,725 should both go to the airlock and welcome Mommy back 75 00:03:21,768 --> 00:03:24,066 and then after we've hugged and kissed and... 76 00:03:24,103 --> 00:03:26,196 you can tell her what happened. 77 00:03:26,239 --> 00:03:27,763 Not me. 78 00:03:29,342 --> 00:03:31,367 Well, don't look at me. 79 00:03:31,411 --> 00:03:33,242 Well, you killed her plants. 80 00:03:33,279 --> 00:03:34,871 We killed them. 81 00:03:34,914 --> 00:03:36,939 But I think you're overreacting to the situation. 82 00:03:36,983 --> 00:03:38,245 I mean, Keiko will forgive you. 83 00:03:38,284 --> 00:03:39,945 It's your birthday today, isn't it? 84 00:03:39,986 --> 00:03:41,749 Yeah, so far, it's one I'd like to forget. 85 00:03:41,788 --> 00:03:43,881 Well, she's been away on Bajor. 86 00:03:43,923 --> 00:03:46,414 She's missed you. 87 00:03:46,459 --> 00:03:47,426 Bring her a gift. 88 00:03:47,460 --> 00:03:49,519 What kind of chocolates does she like? 89 00:03:49,562 --> 00:03:51,189 Tellurian mint truffles 90 00:03:51,231 --> 00:03:53,256 but I still think you should be with me. 91 00:03:53,299 --> 00:03:54,789 You don't need me there. 92 00:03:54,834 --> 00:03:57,769 I've seen you handle your wife thousands of times. 93 00:03:57,804 --> 00:03:58,896 Just say you're sorry 94 00:03:58,938 --> 00:04:00,803 and that you take full responsibility. 95 00:04:00,840 --> 00:04:03,035 You'll be fine. 96 00:04:03,076 --> 00:04:05,943 Besides, I, uh... have to be in surgery... 97 00:04:06,012 --> 00:04:06,944 operating. 98 00:04:07,013 --> 00:04:08,275 On who? 99 00:04:08,314 --> 00:04:09,542 I'll find someone. 100 00:04:23,029 --> 00:04:24,462 It was Julian. 101 00:04:24,497 --> 00:04:26,124 He was trying to be helpful. 102 00:04:26,165 --> 00:04:27,462 He over-watered them. 103 00:04:27,500 --> 00:04:29,161 It's not his fault. 104 00:04:29,202 --> 00:04:30,897 You know how he is. 105 00:04:30,937 --> 00:04:32,996 Sometimes he doesn't even know what he's doing. 106 00:04:34,507 --> 00:04:36,270 I'm sorry, sweetheart. 107 00:04:36,309 --> 00:04:38,209 We'll buy some new ones. 108 00:04:38,244 --> 00:04:40,678 Forget it, Miles. They're just plants. 109 00:04:40,713 --> 00:04:42,305 Exactly. 110 00:04:42,348 --> 00:04:43,542 It's not as if 111 00:04:43,583 --> 00:04:45,676 something happened to Molly or the baby. 112 00:04:45,718 --> 00:04:47,185 Right, right. 113 00:04:47,220 --> 00:04:50,383 I mean, everybody's fine. No problems. 114 00:04:50,423 --> 00:04:51,390 Good. 115 00:04:51,424 --> 00:04:52,516 What about Kira? 116 00:04:52,558 --> 00:04:53,547 Is she back yet? 117 00:04:53,593 --> 00:04:55,788 No, she's still with Shakaar. 118 00:04:55,828 --> 00:04:57,989 They're traveling around Dahkur Province. 119 00:04:58,097 --> 00:04:59,394 I thought you were going to visit them. 120 00:04:59,432 --> 00:05:01,127 I didn't get a chance. 121 00:05:01,167 --> 00:05:03,635 So, how are the Fire Caves? 122 00:05:03,670 --> 00:05:04,694 Fine. 123 00:05:04,737 --> 00:05:09,367 And now it's time for me to tell you some news. 124 00:05:09,409 --> 00:05:11,468 I'm not Keiko. 125 00:05:14,314 --> 00:05:15,611 No? 126 00:05:15,648 --> 00:05:18,310 Who are you? 127 00:05:19,652 --> 00:05:21,449 Listen carefully, Miles. 128 00:05:21,487 --> 00:05:24,923 I have taken possession of your wife's body. 129 00:05:24,957 --> 00:05:26,891 I will hold it hostage 130 00:05:26,926 --> 00:05:29,656 until you do everything I tell you to 131 00:05:29,696 --> 00:05:31,755 accurately, and without question. 132 00:05:31,798 --> 00:05:34,858 Hmm... everything? 133 00:05:34,901 --> 00:05:36,528 If you don't do precisely what I ask 134 00:05:36,569 --> 00:05:37,831 I'll kill your wife. 135 00:05:39,405 --> 00:05:40,599 Are you all right? 136 00:05:42,475 --> 00:05:43,965 Maybe there's been an outbreak 137 00:05:44,010 --> 00:05:45,773 of Rudellian brain fever on Bajor. 138 00:05:45,812 --> 00:05:47,473 We should go see Julian... 139 00:05:47,513 --> 00:05:48,946 I see I'm going to have to give you 140 00:05:48,981 --> 00:05:50,346 a demonstration of my sincerity. 141 00:05:53,353 --> 00:05:54,115 Keiko! 142 00:05:58,691 --> 00:05:59,851 Keiko! 143 00:06:02,061 --> 00:06:03,756 No. 144 00:06:04,764 --> 00:06:05,822 No, Miles. 145 00:06:05,865 --> 00:06:07,059 You're not telling anyone. 146 00:06:07,100 --> 00:06:08,965 If you do, I'll stop her heart forever. 147 00:08:09,455 --> 00:08:11,480 If you're really in control my wife's body 148 00:08:11,523 --> 00:08:12,922 let me speak to her. 149 00:08:12,958 --> 00:08:15,426 She can hear whatever you have to say. 150 00:08:15,461 --> 00:08:16,450 Not good enough. 151 00:08:16,495 --> 00:08:18,258 I want to talk to her. 152 00:08:18,297 --> 00:08:20,322 I want her to talk to me. 153 00:08:20,366 --> 00:08:23,335 You're in no position to bargain, Miles. 154 00:08:23,369 --> 00:08:26,930 Strange, these corporeal bodies of yours... so fragile. 155 00:08:26,972 --> 00:08:29,839 Burst even a tiny blood vessel in the brain 156 00:08:29,875 --> 00:08:31,342 and every memory 157 00:08:31,377 --> 00:08:35,108 every passionate emotion... gone forever. 158 00:08:35,147 --> 00:08:38,776 You really shouldn't let me eat all these by myself, Miles. 159 00:08:38,817 --> 00:08:40,284 I'm not hungry. 160 00:08:40,319 --> 00:08:42,617 Look, why don't you just tell me what it is you want me to do 161 00:08:42,654 --> 00:08:43,780 so we can get this over with. 162 00:08:43,822 --> 00:08:45,050 Very well. 163 00:08:45,090 --> 00:08:46,853 But let me make one thing clear: 164 00:08:46,892 --> 00:08:49,884 I will not do anything to jeopardize this station 165 00:08:49,928 --> 00:08:51,156 or the people on it. 166 00:08:51,196 --> 00:08:52,493 Don't worry, Miles. 167 00:08:52,531 --> 00:08:54,465 All I want you to do is reconfigure 168 00:08:54,500 --> 00:08:55,933 some of the communication 169 00:08:55,968 --> 00:08:57,526 and sensor relays on the station. 170 00:08:57,569 --> 00:08:58,695 Why? 171 00:08:58,737 --> 00:09:00,728 I can't tell you. 172 00:09:04,276 --> 00:09:06,210 You'll have to be patient. 173 00:09:06,245 --> 00:09:08,145 The communications and sensor relays 174 00:09:08,180 --> 00:09:10,341 are distributed throughout the entire station. 175 00:09:12,951 --> 00:09:15,385 You know your wife well, Miles 176 00:09:15,421 --> 00:09:16,649 but she knows you even better. 177 00:09:16,688 --> 00:09:18,155 I know you're just playing for time 178 00:09:18,190 --> 00:09:19,680 until you can get to your friends... 179 00:09:19,725 --> 00:09:23,024 Julian, Dax, Captain Sisko. 180 00:09:23,062 --> 00:09:24,586 I know they'll all want to help you. 181 00:09:24,630 --> 00:09:27,155 The Captain may even allow you to do what I'm asking 182 00:09:27,199 --> 00:09:30,066 at least until someone figures out 183 00:09:30,102 --> 00:09:31,933 a way to catch me in some sort of stasis field 184 00:09:32,004 --> 00:09:34,973 or some other clever device you're already dreaming up. 185 00:09:36,975 --> 00:09:39,375 And you know what? It might work. 186 00:09:39,411 --> 00:09:41,641 You might be able to stop me 187 00:09:41,680 --> 00:09:43,944 but I promise you one thing: 188 00:09:44,049 --> 00:09:45,812 If you do, Keiko will die. 189 00:09:45,851 --> 00:09:48,945 All I need is a split second 190 00:09:49,021 --> 00:09:51,751 to cause a massive brain hemorrhage, and... 191 00:09:51,790 --> 00:09:53,417 she's gone. 192 00:09:57,329 --> 00:09:59,797 I know this is a difficult adjustment for you to make 193 00:09:59,832 --> 00:10:01,595 but we don't have a lot of time. 194 00:10:03,268 --> 00:10:05,327 What do you want me to do? 195 00:10:06,338 --> 00:10:07,930 How long is this going to take? 196 00:10:07,973 --> 00:10:10,498 In order to keep the polarity shift 197 00:10:10,542 --> 00:10:13,978 invisible to security checks, I'm going to have to tap 198 00:10:14,012 --> 00:10:16,640 into the optronic integrator on Level Five. 199 00:10:16,682 --> 00:10:17,774 You're the engineer. 200 00:10:21,420 --> 00:10:23,445 What is it, Miles? 201 00:10:23,489 --> 00:10:25,616 What do you want to ask me? 202 00:10:25,657 --> 00:10:27,522 You always tighten your brow just a tiny bit 203 00:10:27,559 --> 00:10:29,720 whenever you're about to ask a question. 204 00:10:29,761 --> 00:10:31,956 It's something only a wife would notice. 205 00:10:31,997 --> 00:10:33,555 Why Keiko? 206 00:10:33,599 --> 00:10:35,499 Why take control of her? Why not me? 207 00:10:35,534 --> 00:10:37,297 I'm the one who can do the work. 208 00:10:37,336 --> 00:10:38,826 It would be more efficient. 209 00:10:42,875 --> 00:10:43,864 Come in. 210 00:10:45,944 --> 00:10:48,003 I hope I'm not interrupting anything. 211 00:10:48,080 --> 00:10:49,604 Yes, you are. We're busy. 212 00:10:49,648 --> 00:10:51,878 Miles, don't be so rude. 213 00:10:51,917 --> 00:10:54,784 Aw, Bajoran spiny basil... how thoughtful. 214 00:10:56,155 --> 00:10:58,020 It's the least I could do after... 215 00:10:58,090 --> 00:11:00,524 Oh, it's all right, Julian. 216 00:11:00,559 --> 00:11:01,856 I forgive you. 217 00:11:01,894 --> 00:11:03,623 Now, you are coming to the party tonight 218 00:11:03,662 --> 00:11:04,629 aren't you? 219 00:11:04,663 --> 00:11:05,789 I'll be here. 220 00:11:05,831 --> 00:11:07,924 I guess it's not a surprise anymore. 221 00:11:07,966 --> 00:11:10,161 Oh, I can't believe I did that. 222 00:11:10,202 --> 00:11:12,500 I arranged a birthday dinner for you tonight 223 00:11:12,538 --> 00:11:14,972 but I wanted it to be a surprise. 224 00:11:15,040 --> 00:11:16,940 Well, that's okay. 225 00:11:16,975 --> 00:11:19,466 I... I don't like surprises. 226 00:11:19,511 --> 00:11:20,978 Well, I better be going. 227 00:11:21,013 --> 00:11:23,208 I left a patient on the operating table. 228 00:11:23,248 --> 00:11:24,806 I'll see you later. 229 00:11:24,850 --> 00:11:26,340 Thanks, Julian. 230 00:11:26,385 --> 00:11:27,716 This was so sweet. 231 00:11:27,753 --> 00:11:28,742 No problem. 232 00:11:34,126 --> 00:11:35,855 A party? Tonight? 233 00:11:35,894 --> 00:11:37,327 It is your birthday. 234 00:11:37,362 --> 00:11:38,954 We can't have all those people here. 235 00:11:38,997 --> 00:11:39,964 We'll have to cancel. 236 00:11:39,998 --> 00:11:41,966 And raise suspicions? 237 00:11:42,000 --> 00:11:44,093 It's better if the dinner goes on as planned. 238 00:11:44,136 --> 00:11:45,262 Besides, Keiko 239 00:11:45,304 --> 00:11:47,829 went to a lot of trouble to arrange it for you. 240 00:11:47,873 --> 00:11:50,171 Now, you better get back to work. 241 00:11:50,209 --> 00:11:52,700 You don't want to be late for your shift briefing 242 00:11:52,744 --> 00:11:54,905 and I've got a lot of cooking to do. 243 00:12:10,662 --> 00:12:14,962 Diagnostic and Repair Technician Junior Grade Rom reporting. 244 00:12:15,033 --> 00:12:17,661 Right. You're Duarte's replacement. Have a seat. 245 00:12:17,703 --> 00:12:20,331 I'm on the swing shift? 246 00:12:20,372 --> 00:12:21,805 For a day or two. 247 00:12:21,840 --> 00:12:24,138 What's the matter with Duarte? 248 00:12:24,176 --> 00:12:26,167 Sick as a vole. 249 00:12:27,813 --> 00:12:31,715 Is this where Duarte sits? 250 00:12:33,719 --> 00:12:35,550 So, what are you drinking? 251 00:12:35,587 --> 00:12:36,884 Raktajino. 252 00:12:36,922 --> 00:12:38,389 Great. 253 00:12:38,423 --> 00:12:42,223 Is that what we drink on the swing shift? 254 00:12:42,261 --> 00:12:44,422 You can drink anything you want. 255 00:12:44,463 --> 00:12:47,227 I'll have a raktajino. 256 00:12:50,068 --> 00:12:52,002 It's not like this on the night shift. 257 00:12:52,037 --> 00:12:54,232 We don't drink raktajino. 258 00:12:55,974 --> 00:12:57,771 We really don't drink anything. 259 00:12:57,809 --> 00:12:59,333 Fascinating. 260 00:12:59,378 --> 00:13:01,369 Change of plans today, people. 261 00:13:01,413 --> 00:13:04,541 I need to recalibrate the optronic integrator 262 00:13:04,583 --> 00:13:06,050 on Level Five. 263 00:13:06,084 --> 00:13:07,949 What is it, Rom? 264 00:13:07,986 --> 00:13:09,453 I volunteer. 265 00:13:09,488 --> 00:13:11,615 I like phase-shifting reconfigurations. 266 00:13:11,657 --> 00:13:13,625 Thank you, but I'll take care of that myself. 267 00:13:13,659 --> 00:13:14,853 I want the rest of you 268 00:13:14,893 --> 00:13:17,259 to concentrate on the new inertial couplings. 269 00:13:17,296 --> 00:13:20,288 I want all 64 couplings done today. 270 00:13:20,332 --> 00:13:24,530 Watley, you and Tekoa cover the docking ring. 271 00:13:24,569 --> 00:13:26,833 Abdon and Nori, the cargo bays. 272 00:13:26,872 --> 00:13:28,931 Rom, the upper pylons. 273 00:13:28,974 --> 00:13:30,168 Any questions? 274 00:13:30,208 --> 00:13:31,402 Good. 275 00:13:31,443 --> 00:13:33,104 Now, since I'll be working alone today 276 00:13:33,145 --> 00:13:34,976 I'm going to be very busy, so I don't want 277 00:13:35,080 --> 00:13:36,980 to be interrupted by anything unimportant. 278 00:13:37,015 --> 00:13:37,982 Is that clear? 279 00:13:38,083 --> 00:13:39,414 Yes, sir. 280 00:13:51,029 --> 00:13:54,988 Computer... Iocate Keiko O'Brien. 281 00:13:55,033 --> 00:13:59,265 Keiko O'Brien is in her quarters. 282 00:13:59,304 --> 00:14:04,241 Computer, initiate full identity scan of Keiko O'Brien 283 00:14:04,276 --> 00:14:07,643 and note any inconsistencies with existing medical records. 284 00:14:09,815 --> 00:14:12,511 Scan complete. No inconsistencies found. 285 00:14:12,551 --> 00:14:15,315 Identity confirmed. 286 00:14:17,322 --> 00:14:20,189 How long would it take a level-3 stasis field 287 00:14:20,225 --> 00:14:22,955 to render Keiko O'Brien unconscious? 288 00:14:22,994 --> 00:14:26,452 All cognitive reflexes would cease in 2.1 seconds. 289 00:14:26,498 --> 00:14:27,988 Too long. 290 00:14:30,001 --> 00:14:33,368 Calculate the time if anesthetine gas were used. 291 00:14:33,405 --> 00:14:36,499 1.4 seconds. 292 00:14:36,541 --> 00:14:38,668 What about a phaser set on stun? 293 00:14:38,710 --> 00:14:41,008 0.9 seconds. 294 00:14:46,084 --> 00:14:47,915 God help me. 295 00:15:14,746 --> 00:15:15,940 There you are, Chief. 296 00:15:16,047 --> 00:15:17,207 I was beginning to think 297 00:15:17,249 --> 00:15:18,648 you were going to miss your own party. 298 00:15:18,683 --> 00:15:19,650 I'm sorry I'm late. 299 00:15:19,684 --> 00:15:21,117 I had a few odds and ends to tie up. 300 00:15:21,153 --> 00:15:22,120 Have you seen Keiko? 301 00:15:22,154 --> 00:15:23,246 Oh, she's in the bedroom 302 00:15:23,288 --> 00:15:24,585 helping Molly try on different shoes... 303 00:15:24,623 --> 00:15:25,749 a little fashion crisis. 304 00:15:25,791 --> 00:15:27,452 But as usual, your wife has handled everything. 305 00:15:27,492 --> 00:15:28,857 You're a lucky man, Miles. 306 00:15:28,894 --> 00:15:31,795 Keiko has really outdone herself this time. 307 00:15:31,830 --> 00:15:33,354 Take it from an old cook... 308 00:15:33,398 --> 00:15:36,128 Q'parol is a very time-consuming dish. 309 00:15:37,169 --> 00:15:38,693 Happy birthday, Daddy! 310 00:15:38,737 --> 00:15:39,795 For... 311 00:15:39,838 --> 00:15:42,602 He's a jolly good fellow 312 00:15:42,641 --> 00:15:45,940 For he's a jolly good fellow 313 00:15:45,977 --> 00:15:50,107 For he's a jolly good fellow 314 00:15:50,148 --> 00:15:53,242 Which nobody can deny. 315 00:15:53,285 --> 00:15:55,412 Happy birthday, sweetheart. 316 00:15:56,888 --> 00:15:58,287 Make a wish. 317 00:16:04,329 --> 00:16:08,561 Single malt Irish whiskey. Neat. 318 00:16:08,600 --> 00:16:12,161 Molly wanted to wear her new purple shoes for you. 319 00:16:12,204 --> 00:16:13,432 Doesn't she look pretty? 320 00:16:13,472 --> 00:16:14,564 Very pretty. 321 00:16:14,606 --> 00:16:16,335 Now all the food's set out on the table 322 00:16:16,374 --> 00:16:19,502 so just relax with your friends and I'll pass these around. 323 00:16:24,015 --> 00:16:25,243 I want to talk to you. 324 00:16:25,283 --> 00:16:27,080 Not right now, Miles. We have guests. 325 00:16:28,954 --> 00:16:30,046 Sorry I'm late. 326 00:16:30,088 --> 00:16:32,750 Dax, I was afraid you weren't coming. 327 00:16:32,791 --> 00:16:34,520 Well, I heard you were serving Q'parol 328 00:16:34,559 --> 00:16:35,753 and how could I miss it? 329 00:16:41,766 --> 00:16:43,358 What's the matter, Chief? 330 00:16:43,401 --> 00:16:44,425 You look a little preoccupied. 331 00:16:44,469 --> 00:16:45,436 Everything all right? 332 00:16:45,470 --> 00:16:47,768 Well, there's, um... 333 00:16:47,806 --> 00:16:49,933 there's something I forgot to tell Keiko. 334 00:16:49,975 --> 00:16:51,203 Would you excuse me for a moment? 335 00:16:51,243 --> 00:16:52,505 Of course. 336 00:16:56,448 --> 00:16:57,915 Did you see any Pah-wraiths? 337 00:16:57,949 --> 00:16:58,916 Pah-wraiths? 338 00:16:58,950 --> 00:17:00,144 In the Fire Caves. 339 00:17:00,185 --> 00:17:02,517 Odo was telling me the Caves were haunted by some 340 00:17:02,554 --> 00:17:04,215 sort of weird supernatural beings. 341 00:17:04,256 --> 00:17:06,656 Don't tell me you believe in wraiths. 342 00:17:06,691 --> 00:17:09,489 Well, I may have mentioned the Bajoran legends 343 00:17:09,528 --> 00:17:11,325 about creatures living in the caves 344 00:17:11,363 --> 00:17:13,695 but I never said I believe in them. 345 00:17:13,732 --> 00:17:15,529 Well, the only thing I saw in the caves 346 00:17:15,567 --> 00:17:18,559 were some beautiful and botanically fascinating fungi. 347 00:17:18,603 --> 00:17:20,901 Well, maybe the next time 348 00:17:20,939 --> 00:17:22,429 you go to the Fire Caves, I could come along. 349 00:17:22,474 --> 00:17:24,908 I've always wanted to meet a Pah-wraith. 350 00:17:24,943 --> 00:17:27,070 Maybe you will. You never know. 351 00:17:27,112 --> 00:17:28,238 I've done what you asked. 352 00:17:28,280 --> 00:17:29,577 That's terrific, Miles. 353 00:17:29,614 --> 00:17:30,740 We'll talk later. 354 00:17:33,652 --> 00:17:35,210 Can I have cake now? 355 00:17:35,253 --> 00:17:37,221 Oh, in a bit, sweetie. 356 00:17:40,158 --> 00:17:43,127 Miles, are you bleeding? 357 00:17:43,161 --> 00:17:44,958 No. It's... it's nothing. 358 00:17:45,063 --> 00:17:46,223 Let me take a look. 359 00:17:46,264 --> 00:17:47,561 I said I'm all right! 360 00:17:51,703 --> 00:17:53,261 I'm sorry. 361 00:17:53,305 --> 00:17:55,637 I'm sorry, everybody. 362 00:17:55,674 --> 00:17:57,471 Excuse me. 363 00:18:08,353 --> 00:18:10,150 Get ahold of yourself. 364 00:18:14,125 --> 00:18:16,923 Look, I've done everything you've asked me to do. 365 00:18:16,995 --> 00:18:18,724 Just give me back my wife. 366 00:18:18,763 --> 00:18:20,196 You've done well, Miles 367 00:18:20,231 --> 00:18:24,133 but recalibrating the optronic integrator was only a test. 368 00:18:24,169 --> 00:18:26,569 I had to be sure I could trust you. 369 00:18:26,605 --> 00:18:29,472 Tomorrow the real work begins. 370 00:18:29,507 --> 00:18:32,704 Now it's time to get back to our guests. 371 00:18:32,744 --> 00:18:34,678 We don't want to raise suspicions, do we? 372 00:18:53,231 --> 00:18:55,859 Is Molly asleep? 373 00:18:55,900 --> 00:18:57,299 Yes. 374 00:18:57,335 --> 00:18:59,496 The Q'parol was a huge success. 375 00:19:03,008 --> 00:19:05,238 Look, no more tests, no more games. 376 00:19:05,276 --> 00:19:07,301 Just tell me what you want done. 377 00:19:07,345 --> 00:19:09,336 We'll talk about it in the morning. 378 00:19:09,381 --> 00:19:12,612 It's late and you're working a double shift tomorrow. 379 00:19:12,651 --> 00:19:14,175 I want to talk about it now! 380 00:19:14,219 --> 00:19:17,382 Miles, I make the rules. 381 00:19:18,857 --> 00:19:20,324 Now relax. 382 00:19:20,358 --> 00:19:23,816 Everything's going to be fine as long as you do what I ask. 383 00:19:25,964 --> 00:19:28,023 I'll sleep on the couch. 384 00:19:28,066 --> 00:19:30,466 Don't be childish. 385 00:19:30,502 --> 00:19:31,935 What if Molly has one of her nightmares 386 00:19:32,003 --> 00:19:33,630 and comes running in? 387 00:19:37,375 --> 00:19:41,072 You'll sleep in bed with me just like you always do. 388 00:19:42,447 --> 00:19:44,278 I'll be there in a minute. 389 00:19:44,315 --> 00:19:45,577 Don't be too late. 390 00:19:45,617 --> 00:19:47,608 You've got a busy day tomorrow. 391 00:19:56,227 --> 00:19:57,626 Computer... 392 00:19:58,997 --> 00:20:01,932 give me the record of all Bajoran legends 393 00:20:01,966 --> 00:20:04,594 concerning the Pah-wraiths. 394 00:20:04,636 --> 00:20:08,595 There are 6,427 entries in the data banks 395 00:20:08,640 --> 00:20:10,437 that reference that subject. 396 00:20:10,475 --> 00:20:12,238 Please specify. 397 00:20:13,745 --> 00:20:15,736 Miles? 398 00:20:29,094 --> 00:20:31,085 Sleep well. 399 00:21:04,395 --> 00:21:07,364 Another weakness of you corporeal life-forms... 400 00:21:07,398 --> 00:21:10,367 your need for physical intimacy. 401 00:21:10,401 --> 00:21:12,869 It's especially irritating in your young. 402 00:21:12,904 --> 00:21:15,338 I have to get Molly ready for school. 403 00:21:15,373 --> 00:21:17,933 I'll do it. You have a big day ahead of you. 404 00:21:17,976 --> 00:21:20,103 Molly is going to sleep over at the Davis' tonight 405 00:21:20,145 --> 00:21:22,238 and she's staying there until this is over. 406 00:21:22,280 --> 00:21:23,975 You really think that's wise? 407 00:21:24,082 --> 00:21:25,777 A little girl needs her mother. 408 00:21:25,817 --> 00:21:27,614 Molly would be lost without hers. 409 00:21:27,652 --> 00:21:29,279 You stay away from her. 410 00:21:29,320 --> 00:21:32,380 Miles, I'd never do anything to hurt your daughter... 411 00:21:32,423 --> 00:21:34,584 unless you force me to. 412 00:21:36,961 --> 00:21:38,929 These are your instructions. 413 00:21:38,963 --> 00:21:40,624 Follow them precisely. 414 00:21:48,940 --> 00:21:52,205 Computer, locate Captain Sisko. 415 00:21:52,243 --> 00:21:54,905 Captain Sisko is in Security. 416 00:22:13,031 --> 00:22:13,895 Miles? 417 00:22:16,534 --> 00:22:17,159 No! 418 00:22:27,845 --> 00:22:31,372 And you didn't see anyone near her before she fell? 419 00:22:31,415 --> 00:22:35,545 Nobody, but I was passing underneath the walkway 420 00:22:35,586 --> 00:22:37,417 and I had my back toward her. 421 00:22:37,454 --> 00:22:38,978 What were you doing on the Promenade? 422 00:22:39,022 --> 00:22:39,989 What? 423 00:22:40,023 --> 00:22:41,183 Weren't you supposed to be working 424 00:22:41,225 --> 00:22:43,591 on optronic circuitry on Level Five? 425 00:22:43,627 --> 00:22:46,926 I was going to the Replimat for lunch. 426 00:22:46,964 --> 00:22:48,397 Keiko is going to be all right. 427 00:22:48,432 --> 00:22:50,263 She's lucky that she landed the way that she did. 428 00:22:50,300 --> 00:22:51,892 It distributed the impact. 429 00:22:51,935 --> 00:22:53,402 Otherwise, a fall from that height 430 00:22:53,437 --> 00:22:54,699 could easily have killed her 431 00:22:54,738 --> 00:22:55,898 or left her paralyzed. 432 00:22:55,939 --> 00:22:56,906 Is she conscious? 433 00:22:56,940 --> 00:22:58,805 Yes, but she's still in shock. 434 00:22:58,842 --> 00:23:00,639 She has a broken femur and a hairline fracture 435 00:23:00,677 --> 00:23:02,167 of the right parietal lobe. 436 00:23:02,212 --> 00:23:03,338 Can I see her? 437 00:23:03,380 --> 00:23:05,644 Maybe in a couple of hours. 438 00:23:05,682 --> 00:23:06,842 Right now, she needs to rest. 439 00:23:06,884 --> 00:23:07,942 Julian... 440 00:23:08,018 --> 00:23:09,713 I really need to see her now. 441 00:23:09,753 --> 00:23:11,084 Doctor. 442 00:23:13,424 --> 00:23:14,789 All right... 443 00:23:14,825 --> 00:23:16,622 but only for a few minutes. 444 00:23:16,660 --> 00:23:18,753 Don't excite her. 445 00:23:31,442 --> 00:23:33,433 Keiko? 446 00:23:35,279 --> 00:23:37,679 You were going to tell them about me. 447 00:23:37,714 --> 00:23:39,443 How did you know? 448 00:23:39,483 --> 00:23:42,077 I know everything your wife knows 449 00:23:42,119 --> 00:23:43,746 and she knows you. 450 00:23:43,787 --> 00:23:46,312 I told you we have to trust one another. 451 00:23:46,356 --> 00:23:48,187 You violated that trust. 452 00:23:48,225 --> 00:23:50,090 Now look where it's led us. 453 00:23:50,127 --> 00:23:52,960 I want my wife back, do you hear? I want her... 454 00:23:52,996 --> 00:23:54,657 Then stop trying to fool me. 455 00:23:54,698 --> 00:23:57,292 How much more damage do you think this body can take? 456 00:23:58,836 --> 00:23:59,962 Now... 457 00:24:00,003 --> 00:24:01,630 no more tricks. 458 00:24:01,672 --> 00:24:03,003 Agreed? 459 00:24:06,076 --> 00:24:08,067 Say it. 460 00:24:09,913 --> 00:24:11,107 Agreed. 461 00:24:11,148 --> 00:24:12,445 Good. 462 00:24:12,483 --> 00:24:13,950 You know what you need to do. 463 00:24:14,017 --> 00:24:15,507 You should get back to work. 464 00:24:15,552 --> 00:24:18,214 I'll have everything completed in 36 hours. 465 00:24:18,255 --> 00:24:20,723 You have 13 and not a minute more. 466 00:24:20,757 --> 00:24:22,554 I can't do it that fast. 467 00:24:22,593 --> 00:24:24,857 You're a very resourceful man. 468 00:24:24,895 --> 00:24:27,056 I'm sure you can find a way... 469 00:24:27,097 --> 00:24:29,065 for Keiko's sake. 470 00:24:29,099 --> 00:24:31,067 You bloody... 471 00:24:31,101 --> 00:24:33,899 She does need to rest, Chief. 472 00:24:33,937 --> 00:24:35,802 Tell Molly I'll be home soon. 473 00:24:35,839 --> 00:24:37,568 Tell her Mommy's fine. 474 00:24:37,608 --> 00:24:40,236 Don't scare her. 475 00:24:40,277 --> 00:24:41,904 Miles... 476 00:24:41,945 --> 00:24:43,936 give me a kiss. 477 00:24:55,559 --> 00:24:57,550 I'm counting on you. 478 00:24:59,897 --> 00:25:02,559 She'll be back on her feet soon, I promise. 479 00:25:05,135 --> 00:25:08,036 Computer, begin a 13-hour countdown, starting now. 480 00:25:08,071 --> 00:25:09,538 Clock activated. 481 00:25:09,573 --> 00:25:11,040 Chief. 482 00:25:11,074 --> 00:25:13,702 I heard about Keiko's accident. 483 00:25:13,744 --> 00:25:14,711 How is she? 484 00:25:14,745 --> 00:25:16,736 Julian said she'll be home soon. 485 00:25:16,780 --> 00:25:17,906 That is good. 486 00:25:17,948 --> 00:25:19,939 If there is anything I can do... 487 00:25:19,983 --> 00:25:22,042 I wish there was. 488 00:25:22,085 --> 00:25:24,383 I really do. 489 00:25:24,421 --> 00:25:26,048 I'd better get going. 490 00:25:26,089 --> 00:25:28,182 I'm falling behind schedule. 491 00:25:35,098 --> 00:25:36,895 Computer, time remaining? 492 00:25:36,934 --> 00:25:40,097 Eight hours, 22 minutes, three seconds. 493 00:25:49,680 --> 00:25:50,647 Chief! 494 00:25:51,682 --> 00:25:52,649 Sorry. 495 00:25:52,683 --> 00:25:54,480 I didn't mean to startle you. 496 00:25:54,518 --> 00:25:55,985 Rom, what are you doing here? 497 00:25:56,053 --> 00:25:58,521 Reporting for my next assignment. 498 00:25:58,555 --> 00:26:00,614 I've completed calibration tests 499 00:26:00,657 --> 00:26:03,649 on the inertial coupling ports on all three upper pylons. 500 00:26:03,694 --> 00:26:04,752 Already? 501 00:26:16,807 --> 00:26:18,570 How did you finish so quickly? 502 00:26:18,609 --> 00:26:20,668 I just did the work. 503 00:26:20,711 --> 00:26:23,179 I didn't allow myself to get caught up 504 00:26:23,213 --> 00:26:25,078 in any of the distracting discussions 505 00:26:25,115 --> 00:26:27,208 the other workers engage in. 506 00:26:27,250 --> 00:26:28,581 Ferengi can be 507 00:26:28,619 --> 00:26:30,951 very focused, especially when no one 508 00:26:30,988 --> 00:26:32,580 bothers to talk to them. 509 00:26:32,623 --> 00:26:34,386 I see. 510 00:26:34,424 --> 00:26:35,448 Not that I mind. 511 00:26:35,492 --> 00:26:37,426 I'm used to being ignored. 512 00:26:39,463 --> 00:26:41,158 Is something wrong, Chief? 513 00:26:41,198 --> 00:26:43,428 I can work slower if you want me to. 514 00:26:45,569 --> 00:26:47,400 Rom... 515 00:26:47,437 --> 00:26:48,904 I need your help 516 00:26:48,939 --> 00:26:51,169 and I need you to keep your mouth shut. 517 00:26:51,208 --> 00:26:52,573 Can I count on you? 518 00:26:52,609 --> 00:26:54,509 Is that a trick question? 519 00:26:54,544 --> 00:26:56,171 Rom, this is serious. 520 00:26:56,213 --> 00:26:58,181 You can depend on me, Chief. 521 00:26:58,215 --> 00:27:00,445 We're going to make some modifications 522 00:27:00,484 --> 00:27:02,782 to several of the station's systems. 523 00:27:02,819 --> 00:27:06,414 I don't want you to breathe a word of this to anyone. 524 00:27:06,456 --> 00:27:10,119 That includes Dax, Odo Captain Sisko, Worf... 525 00:27:10,160 --> 00:27:11,491 They don't know? 526 00:27:11,528 --> 00:27:13,325 Of course they know. 527 00:27:13,363 --> 00:27:15,695 Well, at least some of them do 528 00:27:15,732 --> 00:27:18,701 but they have to pretend that they don't. 529 00:27:18,735 --> 00:27:21,499 This is a top secret Starfleet operation. 530 00:27:21,538 --> 00:27:23,028 Culpable deniability. 531 00:27:23,073 --> 00:27:24,540 I understand. 532 00:27:24,574 --> 00:27:27,509 Don't worry about me, Chief. My lips are sealed. 533 00:27:27,544 --> 00:27:29,774 Nobody will get anything out of me. 534 00:27:29,813 --> 00:27:31,212 Not even my name. 535 00:27:31,248 --> 00:27:34,740 Rom, everybody on the station knows your name. 536 00:27:34,785 --> 00:27:37,549 Right. 537 00:27:37,587 --> 00:27:39,885 But I won't confirm it. 538 00:27:39,923 --> 00:27:41,823 Where do we start? 539 00:28:03,480 --> 00:28:05,505 Computer, time remaining? 540 00:28:05,549 --> 00:28:09,041 Six hours, 41 minutes, 26 seconds. 541 00:28:19,763 --> 00:28:21,355 Chief... 542 00:28:21,398 --> 00:28:24,390 Commander, what are you doing up at this hour? 543 00:28:24,434 --> 00:28:26,197 I want you to have a look at something. 544 00:28:26,236 --> 00:28:28,704 I couldn't sleep, so I got up and decided 545 00:28:28,739 --> 00:28:31,799 to scan the wormhole for radiometric anomalies. 546 00:28:31,842 --> 00:28:33,537 At 3:00 in the morning? 547 00:28:33,577 --> 00:28:37,536 I've always found anomalies to be very relaxing. 548 00:28:37,581 --> 00:28:38,809 It's a curse. 549 00:28:38,849 --> 00:28:42,216 I was using the wideband filter protocols 550 00:28:42,252 --> 00:28:45,221 and when I ran the primary calibrations check 551 00:28:45,255 --> 00:28:47,086 I found this. 552 00:28:49,760 --> 00:28:51,887 Oh, they're slightly off spec. 553 00:28:51,928 --> 00:28:55,261 Yes. I thought it might be a fused matrix inverter 554 00:28:55,298 --> 00:28:57,289 until I ran a level-3 diagnostic. 555 00:28:57,334 --> 00:28:59,029 Have a look. 556 00:29:01,238 --> 00:29:02,762 We'd better wake the Captain. 557 00:29:02,806 --> 00:29:05,036 We have a saboteur on the station. 558 00:29:13,116 --> 00:29:15,050 All right, what have we got? 559 00:29:15,085 --> 00:29:17,815 Computer, display diagnostic. 560 00:29:17,854 --> 00:29:19,913 Chief? 561 00:29:20,023 --> 00:29:24,084 We've identified 943 tiny fluctuations 562 00:29:24,127 --> 00:29:26,493 in the primary communication relays 563 00:29:26,530 --> 00:29:29,590 and several power distribution junctions. 564 00:29:29,633 --> 00:29:31,464 Fluctuations that can't be attributed 565 00:29:31,501 --> 00:29:34,129 to anything except external intervention. 566 00:29:34,171 --> 00:29:36,662 Someone's gained access to our systems 567 00:29:36,706 --> 00:29:37,764 and is altering them. 568 00:29:37,808 --> 00:29:39,070 For what purpose? 569 00:29:39,109 --> 00:29:40,633 We're working on that. 570 00:29:40,677 --> 00:29:43,669 At this point, it's hard to even call it sabotage. 571 00:29:43,713 --> 00:29:45,738 There's been no real damage. 572 00:29:45,782 --> 00:29:47,773 The systems are just a little off spec. 573 00:29:47,818 --> 00:29:50,753 So far, these alterations don't seem 574 00:29:50,787 --> 00:29:52,311 to pose any threat to the station. 575 00:29:52,355 --> 00:29:53,879 So far. 576 00:29:53,924 --> 00:29:55,619 But this might be just the tip 577 00:29:55,659 --> 00:29:58,594 of a very large and dangerous iceberg. 578 00:29:58,628 --> 00:30:02,428 Is there any way to trace how this was done, and by whom? 579 00:30:02,465 --> 00:30:05,229 It has to be someone familiar with the station's systems. 580 00:30:05,268 --> 00:30:06,792 Maybe someone who worked on the station 581 00:30:06,837 --> 00:30:08,498 under the Cardassians. 582 00:30:08,538 --> 00:30:09,971 I'm running extensive security checks 583 00:30:10,073 --> 00:30:11,973 on all recent visitors, but so far, I haven't 584 00:30:12,008 --> 00:30:13,134 found anything. 585 00:30:13,176 --> 00:30:14,370 It could have been someone 586 00:30:14,411 --> 00:30:15,878 who's been on the station a long time... 587 00:30:15,912 --> 00:30:17,436 someone with a lot of access. 588 00:30:17,480 --> 00:30:19,243 Maybe even someone on the maintenance crew. 589 00:30:19,282 --> 00:30:20,874 Chief? 590 00:30:22,552 --> 00:30:23,610 Yes. 591 00:30:23,653 --> 00:30:25,780 Yes, what? 592 00:30:25,822 --> 00:30:27,551 Do you think it's someone on your staff? 593 00:30:27,591 --> 00:30:31,789 Chief O'Brien, I have a call from your daughter. 594 00:30:31,828 --> 00:30:33,295 Go ahead. 595 00:30:41,738 --> 00:30:43,330 Molly, honey, what is it? 596 00:30:43,373 --> 00:30:46,365 Hi, Daddy. Mommy told me I could call you. 597 00:30:46,409 --> 00:30:48,934 I hope we didn't interrupt anything important. 598 00:30:48,979 --> 00:30:50,241 It's all right, Molly. 599 00:30:50,280 --> 00:30:51,645 I'm glad you called. 600 00:30:51,681 --> 00:30:54,946 What are you doing at home? 601 00:30:54,985 --> 00:30:56,213 She missed her mommy. 602 00:30:56,253 --> 00:30:57,277 Isn't that sweet? 603 00:30:57,320 --> 00:30:58,981 When are you going to come...? 604 00:30:59,022 --> 00:31:00,319 Ow, Mommy! That hurt. 605 00:31:00,357 --> 00:31:02,154 Oh, I'm sorry, sweetie. 606 00:31:02,192 --> 00:31:04,160 Are you all right, Molly? 607 00:31:04,194 --> 00:31:05,286 She's fine, Miles. 608 00:31:05,328 --> 00:31:07,296 She just wants to know when you'll be finished. 609 00:31:07,330 --> 00:31:08,729 I told her you had to work 610 00:31:08,765 --> 00:31:11,962 another two hours, 22 minutes and 13 seconds. 611 00:31:12,002 --> 00:31:14,527 How long is that, Daddy? 612 00:31:14,571 --> 00:31:17,836 Soon. I'll be home very soon. 613 00:31:17,874 --> 00:31:20,570 Good. We both miss you. 614 00:31:31,087 --> 00:31:32,987 Everything all right? 615 00:31:33,056 --> 00:31:34,785 Fine. I'm sorry about the interruption. 616 00:31:34,824 --> 00:31:36,257 You were saying you thought you knew 617 00:31:36,293 --> 00:31:37,851 who the saboteur might be. 618 00:31:37,894 --> 00:31:41,591 I think I have an idea. 619 00:31:53,076 --> 00:31:54,407 Hello, Constable. 620 00:31:57,180 --> 00:31:58,579 Hello, Chief. 621 00:31:58,615 --> 00:32:01,880 What are you doing, Rom? 622 00:32:01,918 --> 00:32:04,250 I can't talk about it. 623 00:32:04,287 --> 00:32:05,948 Oh, yes, you can. 624 00:32:05,989 --> 00:32:08,355 And you will. 625 00:32:14,531 --> 00:32:15,828 Coming, Chief? 626 00:32:15,865 --> 00:32:19,198 I'd better see what he's been up to here. 627 00:32:19,235 --> 00:32:21,260 I'll take care of those. 628 00:32:43,191 --> 00:32:45,125 Has he said anything? 629 00:32:45,160 --> 00:32:46,525 Not much. 630 00:32:46,562 --> 00:32:48,325 For the first 40 minutes, it was 631 00:32:48,363 --> 00:32:50,558 like pulling teeth even getting him 632 00:32:50,599 --> 00:32:51,566 to admit his name. 633 00:32:51,600 --> 00:32:52,965 You think he's working alone? 634 00:32:53,001 --> 00:32:54,161 I don't know. 635 00:32:54,202 --> 00:32:55,328 Rom admits to nothing. 636 00:32:55,370 --> 00:32:57,497 Now he's asking to see Chief O'Brien. 637 00:32:57,539 --> 00:32:59,006 He won't talk to anybody else. 638 00:32:59,041 --> 00:33:00,702 Then get the Chief down here. 639 00:33:00,742 --> 00:33:02,539 I want to know what's going on. 640 00:33:02,578 --> 00:33:05,046 Security to Chief O'Brien. 641 00:33:05,080 --> 00:33:06,604 Go ahead, Constable. 642 00:33:06,648 --> 00:33:08,673 We need you in Security right away. 643 00:33:08,717 --> 00:33:12,050 I'm still trying to figure out what Rom did to these systems. 644 00:33:12,087 --> 00:33:13,418 That'll have to wait. 645 00:33:13,455 --> 00:33:16,083 I have Captain's orders to get you down here immediately. 646 00:33:16,124 --> 00:33:17,751 On my way. 647 00:33:17,793 --> 00:33:19,693 Computer, time remaining? 648 00:33:19,728 --> 00:33:22,788 36 minutes, nine seconds. 649 00:33:22,831 --> 00:33:25,823 Computer, locate Maintenance Technician Rom. 650 00:33:25,867 --> 00:33:27,801 Maintenance Technician Rom 651 00:33:27,836 --> 00:33:30,202 is in Security Holding Cell Number Four. 652 00:33:30,238 --> 00:33:31,637 Initiate security override 653 00:33:31,673 --> 00:33:35,439 and scramble surveillance channels 4-A, B, C and D. 654 00:33:35,477 --> 00:33:38,378 Authorization: O'Brien-seven-one-two. 655 00:33:38,413 --> 00:33:40,813 Specified security channels scrambled. 656 00:33:40,849 --> 00:33:43,875 Now begin recalibration of gravitic sensors 657 00:33:43,919 --> 00:33:47,912 at Access Panel 379 as indicated. 658 00:33:47,956 --> 00:33:49,480 I'll be back in ten minutes. 659 00:33:56,698 --> 00:33:58,097 The Chief is here, Rom. 660 00:33:58,133 --> 00:34:00,567 Now, what do you want to say? 661 00:34:01,837 --> 00:34:03,395 Alone. 662 00:34:03,438 --> 00:34:05,838 I'll only talk if we're alone. 663 00:34:14,916 --> 00:34:17,476 What is it, Rom? 664 00:34:17,519 --> 00:34:21,216 It's okay... I've disconnected Odo's eavesdropping devices. 665 00:34:21,256 --> 00:34:24,191 I haven't told anyone anything, just like you said. 666 00:34:24,226 --> 00:34:26,057 You're a good man. 667 00:34:26,094 --> 00:34:27,857 Now, why did you call me? 668 00:34:27,896 --> 00:34:30,558 I told you we're under very tight time constraints. 669 00:34:30,599 --> 00:34:32,590 Captain Sisko is really angry. 670 00:34:32,634 --> 00:34:34,295 If I didn't know he was pretending... 671 00:34:34,336 --> 00:34:35,303 Rom... 672 00:34:35,337 --> 00:34:36,304 Don't worry. 673 00:34:36,338 --> 00:34:38,670 I can hold out until you say otherwise 674 00:34:38,707 --> 00:34:41,972 but there is one thing I have to know. 675 00:34:42,010 --> 00:34:44,205 Go ahead. 676 00:34:44,246 --> 00:34:47,340 Why are we focusing a chroniton beam 677 00:34:47,382 --> 00:34:48,679 at the wormhole? 678 00:34:49,918 --> 00:34:50,976 What? 679 00:34:51,019 --> 00:34:52,213 The new frequency 680 00:34:52,254 --> 00:34:54,688 of the deflector grid is set to turn the station 681 00:34:54,723 --> 00:34:58,454 into a massive chroniton array aimed directly at the wormhole. 682 00:34:58,493 --> 00:35:01,291 So, I just wanted to know... 683 00:35:01,329 --> 00:35:05,288 why are we trying to kill the wormhole aliens? 684 00:35:13,141 --> 00:35:14,631 What are you talking about? 685 00:35:14,676 --> 00:35:17,406 The chroniton beam is harmless. 686 00:35:17,446 --> 00:35:21,473 To us, but its temporal disruption 687 00:35:21,516 --> 00:35:23,950 would kill a wormhole alien instantly. 688 00:35:23,985 --> 00:35:25,475 Of course. 689 00:35:25,520 --> 00:35:27,954 Why didn't I think of that? 690 00:35:27,989 --> 00:35:29,456 She has me so on edge 691 00:35:29,491 --> 00:35:32,051 I haven't been able to see the forest for the trees. 692 00:35:32,094 --> 00:35:33,186 Who's she? 693 00:35:33,228 --> 00:35:35,628 I don't have time to explain now. 694 00:35:35,664 --> 00:35:38,633 The question is: 695 00:35:38,667 --> 00:35:41,864 Why would anyone want to kill the wormhole aliens? 696 00:35:41,903 --> 00:35:44,838 Everyone has enemies, even the Prophets. 697 00:35:44,873 --> 00:35:46,670 That's right. 698 00:35:46,708 --> 00:35:49,700 They're not just wormhole aliens, they're... 699 00:35:49,745 --> 00:35:51,303 they're Prophets 700 00:35:51,346 --> 00:35:53,678 part of Bajoran mythology... 701 00:35:53,715 --> 00:35:57,207 just like the Pah-wraiths of the Fire Caves. 702 00:35:57,252 --> 00:35:59,982 So... 703 00:36:00,021 --> 00:36:02,581 what have those wraiths 704 00:36:02,624 --> 00:36:05,388 got to do with the wormhole aliens? 705 00:36:05,427 --> 00:36:07,019 Koss'moran. 706 00:36:07,062 --> 00:36:08,859 What? 707 00:36:08,897 --> 00:36:10,262 It's a Bajoran legend. 708 00:36:10,298 --> 00:36:13,165 From the verb kosst meaning "to be" 709 00:36:13,201 --> 00:36:16,261 and amoran... "banished." 710 00:36:16,304 --> 00:36:19,603 Leeta's been telling me all about Bajoran legends. 711 00:36:19,641 --> 00:36:20,938 She can go on for hours. 712 00:36:21,009 --> 00:36:23,204 She says I'm a good listener. 713 00:36:23,245 --> 00:36:24,769 I'm sure you are. 714 00:36:24,813 --> 00:36:26,781 Now it's time to be a good talker... go on. 715 00:36:26,815 --> 00:36:29,181 Well, uh, according to Leeta 716 00:36:29,217 --> 00:36:31,879 the Pah-wraiths used to live in the wormhole. 717 00:36:31,920 --> 00:36:33,945 They were part of the Celestial Temple. 718 00:36:33,989 --> 00:36:35,047 They were Prophets. 719 00:36:35,090 --> 00:36:36,387 False Prophets. 720 00:36:36,424 --> 00:36:38,449 They were cast out of the Temple 721 00:36:38,493 --> 00:36:39,960 exiled to the Caves 722 00:36:40,028 --> 00:36:42,394 where they were imprisoned in crystal fire cages 723 00:36:42,430 --> 00:36:44,660 and forbidden to ever return 724 00:36:44,699 --> 00:36:48,635 "lest they face the wrath of the true Prophets." 725 00:36:48,670 --> 00:36:50,797 So if these false Prophets were to return 726 00:36:50,839 --> 00:36:52,602 to the Celestial Temple... 727 00:36:52,641 --> 00:36:54,199 I don't think they'd be welcomed. 728 00:36:54,242 --> 00:36:59,976 Unless... she kills all the wormhole aliens first. 729 00:37:00,081 --> 00:37:04,415 Rom... I'm going to have to leave you in a tough spot. 730 00:37:04,452 --> 00:37:06,784 Captain Sisko, Odo... 731 00:37:06,822 --> 00:37:08,915 they don't know about any of this, do they? 732 00:37:08,957 --> 00:37:11,619 No. No, they don't 733 00:37:11,660 --> 00:37:13,525 and I want you to help me keep it that way 734 00:37:13,562 --> 00:37:14,756 for a little while longer. 735 00:37:14,796 --> 00:37:16,821 I have to stay here and play the idiot? 736 00:37:16,865 --> 00:37:17,854 I'm afraid so. 737 00:37:17,899 --> 00:37:20,060 Now, no matter what Odo asks you... 738 00:37:20,101 --> 00:37:21,659 I'm Quark's brother. 739 00:37:21,703 --> 00:37:23,295 I know the role. 740 00:37:26,775 --> 00:37:29,403 Computer, time remaining? 741 00:37:29,444 --> 00:37:31,844 12 minutes, 22 seconds. 742 00:37:50,465 --> 00:37:52,262 Sorry to disturb you, Chief. 743 00:37:52,300 --> 00:37:55,292 Couple of things are still bothering me. 744 00:37:55,337 --> 00:37:57,237 Rom couldn't have 745 00:37:57,272 --> 00:37:59,137 done all this sabotage alone. 746 00:37:59,174 --> 00:38:02,735 There were too many changes for any one person to make. 747 00:38:02,778 --> 00:38:04,302 Maybe so. 748 00:38:04,346 --> 00:38:07,338 Right now, I've got a frequency problem in the cascade feeder. 749 00:38:07,382 --> 00:38:09,543 I checked with the repair logs. 750 00:38:09,584 --> 00:38:12,747 I was hoping to match someone's movements 751 00:38:12,788 --> 00:38:15,154 to the locations where the alterations were made 752 00:38:15,190 --> 00:38:17,420 but I couldn't do that. 753 00:38:17,459 --> 00:38:20,223 We had a matrix systems failure yesterday. 754 00:38:20,262 --> 00:38:22,196 Those files were lost. Sorry. 755 00:38:22,230 --> 00:38:25,893 Hmm. We've had a lot of systems failures recently 756 00:38:25,934 --> 00:38:27,094 haven't we, Chief? 757 00:38:27,135 --> 00:38:28,295 Really? I hadn't noticed. 758 00:38:28,336 --> 00:38:30,065 I've been too busy repairing things. 759 00:38:30,105 --> 00:38:33,905 Like the surveillance channels in the holding cells? 760 00:38:34,009 --> 00:38:35,874 You authorized a security override. 761 00:38:35,911 --> 00:38:37,276 What was wrong with them? 762 00:38:37,312 --> 00:38:40,179 The fiber optic relay was out of sync. 763 00:38:40,215 --> 00:38:41,910 The isolinear chip junction was... 764 00:38:41,983 --> 00:38:43,610 Enough, Chief. 765 00:38:43,652 --> 00:38:45,916 You didn't cover your tracks very well. 766 00:38:45,954 --> 00:38:47,012 Why? 767 00:38:48,523 --> 00:38:50,423 I didn't have time. 768 00:38:50,459 --> 00:38:53,189 I still don't. 769 00:38:55,997 --> 00:38:57,259 Sorry, Odo. 770 00:39:00,936 --> 00:39:03,029 Chief O'Brien to Keiko O'Brien. 771 00:39:03,071 --> 00:39:04,265 This is Keiko. 772 00:39:04,306 --> 00:39:06,331 I've finished, but we have to move quickly. 773 00:39:06,374 --> 00:39:08,774 This place is going to be swarming with Security. 774 00:39:08,810 --> 00:39:11,506 Meet me at Runabout Pad C now. 775 00:39:11,546 --> 00:39:13,537 How did you know I'd want a runabout? 776 00:39:13,582 --> 00:39:15,140 Because I know what you're planning to do 777 00:39:15,183 --> 00:39:16,673 but don't worry, I don't give a damn 778 00:39:16,718 --> 00:39:19,050 about the Celestial Temple or your non-corporeal feuds. 779 00:39:19,087 --> 00:39:20,748 I just want my wife back. 780 00:39:20,789 --> 00:39:24,384 Now, you still need me to pilot you to the wormhole. 781 00:39:24,426 --> 00:39:26,360 So let's stop wasting time. 782 00:39:26,394 --> 00:39:27,656 Agreed? 783 00:39:27,696 --> 00:39:28,924 I'll meet you there. 784 00:39:42,911 --> 00:39:44,276 That's correct, Commander. 785 00:39:44,312 --> 00:39:46,303 I want to test some new magnetic constrictors 786 00:39:46,348 --> 00:39:48,475 in the runabout's impulse thrusters. 787 00:39:48,517 --> 00:39:50,178 Very well, Chief. 788 00:39:50,218 --> 00:39:52,743 You're cleared for departure, but before you go 789 00:39:52,788 --> 00:39:54,722 there's one thing I'd like to ask you. 790 00:39:54,756 --> 00:39:56,587 What's that? 791 00:39:56,625 --> 00:39:59,788 Did you enjoy your birthday? 792 00:39:59,828 --> 00:40:03,924 Well, it was full of surprises. 793 00:40:03,965 --> 00:40:07,867 Good. Those are always my favorites. 794 00:40:15,877 --> 00:40:18,277 Hold position here. 795 00:40:18,313 --> 00:40:21,714 Computer, initiate modifications O'Brien-731 796 00:40:21,750 --> 00:40:24,446 and enable remote com link. 797 00:40:24,486 --> 00:40:26,613 Com link enabled. 798 00:40:32,661 --> 00:40:33,992 What the hell? 799 00:40:37,098 --> 00:40:39,498 Target the center of the wormhole. 800 00:40:39,534 --> 00:40:41,900 Target coordinates set. 801 00:40:41,937 --> 00:40:43,700 Have us face the Temple. 802 00:40:43,738 --> 00:40:45,797 The blast will last only a fraction of a second. 803 00:40:45,841 --> 00:40:47,775 They'll all be dead before they even see it. 804 00:40:52,514 --> 00:40:54,914 Oh! You have no idea 805 00:40:54,950 --> 00:40:56,781 how many centuries I've waited for this. 806 00:40:56,818 --> 00:40:58,945 Let's get on with it! 807 00:40:58,987 --> 00:41:00,750 Miles, you have a lot to learn about patience. 808 00:41:00,789 --> 00:41:02,814 Proceed. 809 00:41:04,025 --> 00:41:06,425 Chief, what's going on out there? 810 00:41:06,461 --> 00:41:08,656 I'm ordering you to return to the station. 811 00:41:08,697 --> 00:41:10,164 Now. 812 00:41:10,198 --> 00:41:11,927 Activate. 813 00:41:35,357 --> 00:41:36,483 Keiko? 814 00:41:40,228 --> 00:41:42,059 Keiko? 815 00:41:42,097 --> 00:41:44,622 Miles... 816 00:41:59,881 --> 00:42:01,974 Chief... 817 00:42:02,017 --> 00:42:04,417 you have some explaining to do. 818 00:42:09,858 --> 00:42:12,019 It was more like having something 819 00:42:12,060 --> 00:42:14,551 coiled around inside my head. 820 00:42:14,596 --> 00:42:17,087 I could see and hear through it 821 00:42:17,132 --> 00:42:20,659 but anytime I tried to do anything... 822 00:42:20,702 --> 00:42:25,833 it was like being stuck in sand and squeezed. 823 00:42:25,874 --> 00:42:27,364 Yeah. 824 00:42:27,409 --> 00:42:29,309 Could you sense any of its thoughts? 825 00:42:29,344 --> 00:42:31,642 Just feelings, sometimes. 826 00:42:31,680 --> 00:42:34,615 Kind of a cold rage. 827 00:42:34,649 --> 00:42:36,947 I don't think it had any intention 828 00:42:36,985 --> 00:42:39,385 of leaving either one of us alive. 829 00:42:39,421 --> 00:42:42,151 You don't have to talk about it if you don't want to. 830 00:42:42,190 --> 00:42:43,885 Oh, it feels better to talk about it. 831 00:42:43,925 --> 00:42:48,658 Besides, I don't want to forget how hard you fought for me. 832 00:43:07,148 --> 00:43:09,275 Hello, Brother. 833 00:43:09,317 --> 00:43:11,615 You look horrible. 834 00:43:11,653 --> 00:43:14,520 I'm telling you, Rom 835 00:43:14,556 --> 00:43:15,887 working the night shift 836 00:43:15,924 --> 00:43:17,357 is driving you to an early grave. 837 00:43:17,392 --> 00:43:18,723 I wasn't working. 838 00:43:18,760 --> 00:43:20,625 What do you mean you weren't working? 839 00:43:20,662 --> 00:43:22,254 I'm not on the night shift anymore. 840 00:43:22,297 --> 00:43:25,391 I knew it. O'Brien fired you. 841 00:43:25,433 --> 00:43:26,491 No, Brother. 842 00:43:26,534 --> 00:43:27,933 In appreciation of my work 843 00:43:27,969 --> 00:43:31,769 the Chief... has promoted me 844 00:43:31,806 --> 00:43:33,899 to the day shift. 845 00:43:33,942 --> 00:43:36,342 He says I have a promising future in engineering. 846 00:43:36,378 --> 00:43:37,845 Then why do you look so tired? 847 00:43:37,879 --> 00:43:39,176 I was out celebrating. 848 00:43:39,214 --> 00:43:40,306 With who? 849 00:43:40,348 --> 00:43:41,940 My crewmates. 850 00:43:41,983 --> 00:43:43,610 I think they like me. 851 00:43:43,651 --> 00:43:45,448 Do they? 852 00:43:45,487 --> 00:43:46,613 Especially Litana. 853 00:43:46,654 --> 00:43:49,680 She's always finding excuses to talk to me. 854 00:43:49,724 --> 00:43:52,955 Well, Rom... 855 00:43:53,061 --> 00:43:56,155 I'm glad things are going so well for you. 856 00:43:56,197 --> 00:43:57,494 No, you're not 857 00:43:57,532 --> 00:44:00,626 but thanks anyway, Brother. 858 00:44:00,668 --> 00:44:04,104 I guess you'll be wanting the "Chief's Special" again? 859 00:44:04,139 --> 00:44:05,538 Actually, no. 860 00:44:05,573 --> 00:44:08,770 I've discovered that bacon doesn't agree with me. 861 00:44:08,810 --> 00:44:09,834 What a surprise. 862 00:44:09,878 --> 00:44:11,106 Instead 863 00:44:11,146 --> 00:44:14,582 I'll have a short stack of pancakes 864 00:44:14,616 --> 00:44:18,017 dripping with butter, a side of sausage 865 00:44:18,053 --> 00:44:20,851 and... pineapple. 866 00:44:20,889 --> 00:44:22,220 Pineapple? 867 00:44:22,257 --> 00:44:25,658 That's the breakfast of choice on the day shift. 868 00:44:25,693 --> 00:44:28,253 Pineapple. 59787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.