Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,186 --> 00:00:23,849
All offenders, prepare
for decontamination.
2
00:00:23,890 --> 00:00:27,121
Decontamination will proceed
immediately.
3
00:01:02,328 --> 00:01:04,319
Miles Edward O'Brien.
4
00:01:06,499 --> 00:01:07,966
The Argrathi Authority
5
00:01:08,001 --> 00:01:10,367
has been conducting
a review of your case.
6
00:01:10,403 --> 00:01:12,997
Do you wish to add anything
to the official record?
7
00:01:15,041 --> 00:01:16,474
No matter.
8
00:01:16,509 --> 00:01:19,069
Your correction is completed.
You are free.
9
00:01:19,112 --> 00:01:20,773
Free?
10
00:01:20,814 --> 00:01:22,111
The crime
11
00:01:22,148 --> 00:01:23,706
of espionage requires
12
00:01:23,750 --> 00:01:26,514
a minimum of 15 cycles
of correction.
13
00:01:26,553 --> 00:01:28,248
You've been here for 20.
14
00:01:28,288 --> 00:01:29,812
It's time for you to go.
15
00:01:29,856 --> 00:01:31,653
Go?
16
00:01:34,894 --> 00:01:36,987
I can't leave.
17
00:01:38,832 --> 00:01:40,993
Where would I go to?
18
00:01:41,067 --> 00:01:42,864
That's not my concern.
19
00:01:42,902 --> 00:01:44,893
Remove him.
20
00:01:57,317 --> 00:01:58,443
There.
21
00:01:58,485 --> 00:02:00,146
It's done.
22
00:02:11,731 --> 00:02:12,698
Major.
23
00:02:12,732 --> 00:02:14,757
It's me, Chief.
24
00:02:14,801 --> 00:02:17,133
It can't be.
25
00:02:17,170 --> 00:02:18,569
It's been 20 years.
26
00:02:18,605 --> 00:02:20,971
You... you
haven't changed at all.
27
00:02:21,007 --> 00:02:24,272
Only a few hours have passed
during your correction.
28
00:02:24,310 --> 00:02:27,404
I don't understand.
29
00:02:32,318 --> 00:02:37,813
Chief, I know this is going
to be hard for you to accept
30
00:02:37,857 --> 00:02:40,291
but you haven't been in prison.
31
00:02:40,326 --> 00:02:43,591
What you experienced
was an artificial reality
32
00:02:43,630 --> 00:02:45,154
an interactive program
33
00:02:45,198 --> 00:02:48,793
that created memories of things
that never actually happened.
34
00:02:48,835 --> 00:02:49,802
What?
35
00:02:49,836 --> 00:02:51,133
The Major is correct.
36
00:02:51,171 --> 00:02:53,935
We punish our offenders
by giving them memories
37
00:02:53,973 --> 00:02:55,770
of incarceration
38
00:02:55,808 --> 00:02:58,470
modeled to fit each
offender's personality.
39
00:02:58,511 --> 00:03:01,412
It's more efficient
and much more effective
40
00:03:01,447 --> 00:03:04,041
than maintaining
an extensive prison system.
41
00:03:04,083 --> 00:03:07,075
Which means that what
you think you experienced
42
00:03:07,120 --> 00:03:09,645
in prison...
the things you remember...
43
00:03:09,689 --> 00:03:11,281
didn't happen.
44
00:03:11,324 --> 00:03:13,849
It wasn't real.
45
00:03:13,893 --> 00:03:16,862
It's real to me, Major.
46
00:03:19,165 --> 00:03:21,065
It's real to me.
47
00:05:24,824 --> 00:05:27,918
He apparently got curious
about some Argrathi technology
48
00:05:27,960 --> 00:05:29,894
and asked
a few too many questions.
49
00:05:29,929 --> 00:05:31,760
The Argrathi Security
arrested him
50
00:05:31,797 --> 00:05:33,492
and charged him with espionage.
51
00:05:33,532 --> 00:05:35,898
But Miles would never
break the law intentionally.
52
00:05:35,935 --> 00:05:37,334
I know that
53
00:05:37,369 --> 00:05:40,338
but by the time the Argrathi
told us what had happened
54
00:05:40,372 --> 00:05:42,966
they had already
carried out his "correction."
55
00:05:43,075 --> 00:05:47,444
Can the memories
that they implanted be removed?
56
00:05:47,480 --> 00:05:49,175
The Argrathi claim
it's impossible
57
00:05:49,215 --> 00:05:51,683
but Dr. Bashir will do his best.
58
00:05:51,717 --> 00:05:52,945
When can I see him?
59
00:05:52,985 --> 00:05:55,749
As soon as Dr. Bashir
gives the okay.
60
00:06:10,269 --> 00:06:13,329
I used to dream about this...
61
00:06:13,372 --> 00:06:15,863
being in a runabout,
coming through the wormhole
62
00:06:15,908 --> 00:06:17,842
seeing the station again.
63
00:06:17,877 --> 00:06:19,435
Now I keep expecting to wake up
64
00:06:19,478 --> 00:06:21,241
and find myself
back in the cell.
65
00:06:21,280 --> 00:06:23,271
Being in your cell
was the dream.
66
00:06:23,315 --> 00:06:25,875
This is the reality.
67
00:06:30,856 --> 00:06:34,223
I'd forgotten
how beautiful it was.
68
00:06:36,095 --> 00:06:39,963
Come on.
Let's get you home.
69
00:06:57,917 --> 00:06:58,975
Chief.
70
00:06:59,018 --> 00:07:01,316
Julian...
71
00:07:01,353 --> 00:07:02,581
is it really you?
72
00:07:02,621 --> 00:07:04,748
It's me.
73
00:07:05,925 --> 00:07:07,620
He's all yours.
74
00:07:10,262 --> 00:07:12,924
I never thought
I'd see you again.
75
00:07:12,998 --> 00:07:15,262
I was pretty worried
about you, too.
76
00:07:16,735 --> 00:07:18,202
Keiko?
77
00:07:18,237 --> 00:07:21,638
She'll, um, see you
in a little while.
78
00:07:21,674 --> 00:07:22,834
I want to run some tests first
79
00:07:22,875 --> 00:07:24,536
see what we're up against.
80
00:07:24,577 --> 00:07:28,673
And, as for everyone else,
they send their best.
81
00:07:28,714 --> 00:07:29,703
They would have been here
82
00:07:29,748 --> 00:07:31,875
but I didn't want you
to get overwhelmed.
83
00:07:31,917 --> 00:07:34,078
You should take things
easy for a while.
84
00:07:34,119 --> 00:07:37,520
Get used to this place
again, all right?
85
00:07:37,556 --> 00:07:39,547
Doctor's orders?
86
00:07:39,592 --> 00:07:41,321
Oh, absolutely.
87
00:07:43,329 --> 00:07:45,320
I can't imagine what it
would have been like...
88
00:07:45,364 --> 00:07:47,594
20 years in that cell.
89
00:07:47,633 --> 00:07:50,101
It was bad.
90
00:07:50,135 --> 00:07:51,397
In all that time
91
00:07:51,437 --> 00:07:55,464
were you able to talk
to anyone, see anyone?
92
00:07:55,507 --> 00:07:57,407
I was alone.
93
00:08:25,537 --> 00:08:27,266
Here.
94
00:08:27,306 --> 00:08:30,503
All offenders refusing to comply
with dormancy period
95
00:08:30,542 --> 00:08:32,942
will be subject
to habitat reprogramming.
96
00:08:33,012 --> 00:08:33,944
Eat this.
97
00:08:34,046 --> 00:08:35,911
It'll help you feel better.
98
00:08:35,948 --> 00:08:37,882
It's chee'lash fruit.
99
00:08:40,219 --> 00:08:41,811
Thanks.
100
00:08:41,854 --> 00:08:44,584
I'm the one
who should be thanking you.
101
00:08:44,623 --> 00:08:47,285
I've been alone in here
for six cycles.
102
00:08:47,326 --> 00:08:48,953
Six years?
103
00:08:48,994 --> 00:08:51,189
I know. It's a wonder
I'm not insane...
104
00:08:51,230 --> 00:08:55,394
but you find ways to survive.
105
00:08:55,434 --> 00:08:57,902
Let me guess...
106
00:08:57,936 --> 00:08:59,301
sedition?
107
00:08:59,338 --> 00:09:01,465
Espionage.
108
00:09:01,507 --> 00:09:04,670
Oh... it looks like
we're going to be
109
00:09:04,710 --> 00:09:07,907
in here together
for a long time.
110
00:09:07,980 --> 00:09:10,005
My name is Ee'Char.
111
00:09:10,049 --> 00:09:13,507
Miles, Miles O'Brien.
112
00:09:13,552 --> 00:09:16,646
Hello, Miles.
113
00:09:16,689 --> 00:09:19,055
Welcome to hell.
114
00:09:19,091 --> 00:09:21,184
Completely alone.
115
00:09:33,105 --> 00:09:36,074
The bottom line is
there isn't much I can do.
116
00:09:36,108 --> 00:09:39,271
The Argrathi didn't just
install memory implants.
117
00:09:39,311 --> 00:09:42,075
They ran Miles through
a highly realistic
118
00:09:42,114 --> 00:09:45,948
time-compressed simulation
of the prison experience.
119
00:09:45,984 --> 00:09:48,919
In his mind,
he lived those 20 years.
120
00:09:48,954 --> 00:09:51,445
He reacted to everything
that happened.
121
00:09:51,490 --> 00:09:53,788
He felt pain, fear, hatred.
122
00:09:53,826 --> 00:09:57,455
He made choices and decisions
that affected the outcome.
123
00:09:57,496 --> 00:10:00,124
As a result,
those memories are real.
124
00:10:00,165 --> 00:10:03,225
The only way I could rid him
of the memories
125
00:10:03,268 --> 00:10:05,828
would be to wipe
his entire memory clean
126
00:10:05,871 --> 00:10:08,169
and, clearly,
that isn't an option.
127
00:10:08,207 --> 00:10:10,175
I understand.
128
00:10:10,209 --> 00:10:11,938
Listen, Keiko...
129
00:10:11,977 --> 00:10:14,411
Miles has been through
some terrible things
130
00:10:14,446 --> 00:10:16,175
in his life, as you know...
131
00:10:16,215 --> 00:10:20,174
during the war
on Setlik III...
132
00:10:20,219 --> 00:10:23,985
that time he was taken
prisoner by the Paradans...
133
00:10:24,056 --> 00:10:26,854
during his trial
on Cardassia Prime...
134
00:10:26,892 --> 00:10:29,326
and he's always survived.
135
00:10:29,361 --> 00:10:32,990
In the long run,
he's going to be okay.
136
00:10:33,031 --> 00:10:35,522
It's just going
to take some time.
137
00:10:59,491 --> 00:11:04,428
Computer... a piece
of chee'lash fruit, please.
138
00:11:04,463 --> 00:11:06,260
Replicator pattern
139
00:11:06,298 --> 00:11:08,789
for requested fruit
is not available.
140
00:11:08,834 --> 00:11:10,665
Please provide specifications.
141
00:11:12,671 --> 00:11:17,301
Well, it... it's sort of, uh...
142
00:11:17,342 --> 00:11:20,800
I don't know the specifications.
143
00:11:20,846 --> 00:11:23,110
Cancel the request.
144
00:11:23,148 --> 00:11:25,139
Chief?
145
00:11:29,288 --> 00:11:31,017
Miles?
146
00:11:32,057 --> 00:11:34,048
Oh, Miles.
147
00:11:42,201 --> 00:11:44,169
Miles, what's wrong?
148
00:11:44,203 --> 00:11:45,795
You're pregnant?
149
00:11:45,838 --> 00:11:47,567
That's right.
150
00:11:49,575 --> 00:11:53,306
It's been so long,
I'd... I'd forgotten.
151
00:11:53,345 --> 00:11:56,246
Oh, Miles...
152
00:11:56,281 --> 00:11:59,011
it's all right.
153
00:11:59,084 --> 00:12:03,121
Everything's going
to be all right.
154
00:12:18,636 --> 00:12:20,604
I'm done.
Can I go color?
155
00:12:20,638 --> 00:12:22,663
Sure. Make sure
to put your plate
156
00:12:22,707 --> 00:12:24,299
in the replicator, sweetie.
157
00:12:24,342 --> 00:12:25,673
Okay.
158
00:12:35,486 --> 00:12:38,284
Do you want to come
color with me?
159
00:12:38,322 --> 00:12:41,189
Maybe in a little while.
160
00:12:48,332 --> 00:12:49,799
Must be strange
161
00:12:49,834 --> 00:12:52,166
to suddenly have a family again.
162
00:12:54,872 --> 00:12:57,272
It's just...
163
00:12:57,308 --> 00:12:59,936
I've been alone for so long.
164
00:13:01,779 --> 00:13:04,839
Talking about it with
Counselor Telnorri should help.
165
00:13:04,882 --> 00:13:07,680
Julian says you'll be
seeing him for a while.
166
00:13:07,718 --> 00:13:10,414
Three counseling
sessions a week.
167
00:13:10,454 --> 00:13:12,479
I can hardly wait.
168
00:13:17,161 --> 00:13:18,458
Miles?
169
00:13:18,496 --> 00:13:20,123
Mm-hmm.
170
00:13:20,164 --> 00:13:21,995
What are you doing?
171
00:13:23,668 --> 00:13:24,965
Nothing.
172
00:13:26,270 --> 00:13:28,397
I mean, with your food.
173
00:13:37,181 --> 00:13:40,014
It's just a habit
I picked up in prison.
174
00:13:41,619 --> 00:13:45,248
The guards didn't care much
whether I lived or died.
175
00:13:45,289 --> 00:13:47,814
Sometimes they wouldn't
deliver food for days
176
00:13:47,858 --> 00:13:49,985
weeks even.
177
00:13:50,027 --> 00:13:52,427
When they did feed me
178
00:13:52,463 --> 00:13:55,694
I ate as little as possible
and saved the rest.
179
00:13:58,135 --> 00:13:59,727
That's horrible.
180
00:13:59,770 --> 00:14:01,897
You get used to it.
181
00:14:09,113 --> 00:14:10,944
All food rations
182
00:14:11,015 --> 00:14:12,949
will be suspended
until further notice.
183
00:14:12,984 --> 00:14:15,885
Any offenders caught with
rations will be disciplined.
184
00:14:18,155 --> 00:14:20,055
For later.
185
00:14:31,435 --> 00:14:33,426
How did you manage?
186
00:14:33,471 --> 00:14:35,098
Hmm?
187
00:14:35,139 --> 00:14:38,302
Six years in here
all by yourself.
188
00:14:38,342 --> 00:14:40,276
Oh, you find ways.
189
00:14:40,311 --> 00:14:42,939
I'd... exercise
190
00:14:42,980 --> 00:14:44,413
tell myself stories...
191
00:14:44,448 --> 00:14:46,746
draw eseekas on the ground.
192
00:14:48,185 --> 00:14:49,652
Eseekas?
193
00:14:49,687 --> 00:14:51,120
Geometric patterns.
194
00:14:51,155 --> 00:14:53,316
Drawing them is a way
to relax your body
195
00:14:53,357 --> 00:14:56,918
and... occupy the mind.
196
00:14:56,961 --> 00:14:58,428
That helps?
197
00:14:58,462 --> 00:15:00,487
Helps me.
198
00:15:03,801 --> 00:15:05,268
Show me.
199
00:15:06,337 --> 00:15:07,861
It's not easy.
200
00:15:07,905 --> 00:15:10,999
I have plenty of time to learn.
201
00:15:18,482 --> 00:15:20,450
Here.
202
00:15:20,484 --> 00:15:22,475
This is a good spot.
203
00:15:29,493 --> 00:15:32,826
Start... by drawing a circle.
204
00:15:45,476 --> 00:15:49,139
Now... gaze into the circle.
205
00:15:51,749 --> 00:15:53,341
You want to learn or not?
206
00:15:53,384 --> 00:15:55,352
I'm gazing.
207
00:15:55,386 --> 00:15:57,354
Relax your mind.
208
00:15:57,388 --> 00:15:59,151
Imagine that the circle
209
00:15:59,190 --> 00:16:01,658
encompasses
your whole existence.
210
00:16:01,692 --> 00:16:04,752
Let it become a part of you.
211
00:16:04,795 --> 00:16:07,491
Now, without thinking
212
00:16:07,531 --> 00:16:10,932
allow your hand to make a mark
inside the circle.
213
00:16:15,940 --> 00:16:18,067
Now expand on the mark.
214
00:16:18,109 --> 00:16:23,376
Let it grow organically
until it becomes... a pattern.
215
00:16:31,722 --> 00:16:33,690
What are you laughing at?
216
00:16:33,724 --> 00:16:36,716
You look like a reeta-hawk
picking at a corpse.
217
00:16:43,267 --> 00:16:45,235
How do you do that?
218
00:16:45,269 --> 00:16:46,258
What?
219
00:16:47,138 --> 00:16:48,435
No! Laugh...
220
00:16:48,472 --> 00:16:50,099
after six years in here.
221
00:16:50,141 --> 00:16:53,110
Well, after six years
in a place like this
222
00:16:53,144 --> 00:16:55,476
you either learn to laugh...
223
00:16:55,513 --> 00:16:57,743
or you go insane.
224
00:16:57,782 --> 00:16:59,841
I prefer to laugh.
225
00:16:59,884 --> 00:17:03,149
All offenders prepare
for dormancy period.
226
00:17:03,187 --> 00:17:05,052
Any offenders still active
227
00:17:05,089 --> 00:17:08,115
during the dormancy period
will be disciplined.
228
00:17:08,159 --> 00:17:11,151
Illumination will be suspended
in 20 seconds.
229
00:17:18,469 --> 00:17:19,868
Sleep well, Miles.
230
00:17:19,904 --> 00:17:22,134
And if you feel like laughing
231
00:17:22,173 --> 00:17:24,573
in the middle of the night,
go ahead.
232
00:17:24,608 --> 00:17:26,906
I'm a heavy sleeper.
233
00:17:26,944 --> 00:17:29,378
Dormancy period initiated.
234
00:17:43,494 --> 00:17:45,485
Miles?
235
00:18:21,031 --> 00:18:22,089
Your throw.
236
00:18:25,102 --> 00:18:27,161
Do I need one 17 or two?
237
00:18:29,373 --> 00:18:30,635
I am not sure.
238
00:18:30,674 --> 00:18:32,266
Yeah, neither am I.
239
00:18:32,309 --> 00:18:33,936
We could start again.
240
00:18:33,978 --> 00:18:36,173
No, that's all right.
241
00:18:36,213 --> 00:18:38,306
I know darts
isn't really your game.
242
00:18:38,349 --> 00:18:41,250
To be honest, I don't feel
much like playing myself.
243
00:18:41,285 --> 00:18:43,344
We could go kayaking
in the holosuite.
244
00:18:43,387 --> 00:18:45,184
You're a good friend, but...
245
00:18:52,897 --> 00:18:54,888
Hold on a second.
246
00:19:07,478 --> 00:19:09,275
Is everything all right?
247
00:19:09,313 --> 00:19:10,905
It's fine.
248
00:19:10,981 --> 00:19:14,314
I just thought I saw
someone I used to know.
249
00:19:24,361 --> 00:19:27,330
Interphasic coil spanner.
250
00:19:32,036 --> 00:19:34,197
ODN recoupler.
251
00:19:34,238 --> 00:19:36,229
You got it.
252
00:19:40,644 --> 00:19:41,845
It's a...
253
00:19:41,978 --> 00:19:43,570
No, no, don't tell me.
I'll get it.
254
00:19:45,248 --> 00:19:46,738
Um...
255
00:19:47,784 --> 00:19:49,411
a quantum flux regulator.
256
00:19:49,452 --> 00:19:50,749
Mark Three.
257
00:19:50,787 --> 00:19:53,221
Perfect.
258
00:19:53,256 --> 00:19:54,723
Let's go through it again.
259
00:19:54,757 --> 00:19:57,225
Chief, you know this stuff.
260
00:19:57,260 --> 00:19:58,557
You don't have
to worry about it.
261
00:19:58,595 --> 00:20:01,393
I don't want to be embarrassed
in front of the repair crews.
262
00:20:01,431 --> 00:20:03,399
Even if you get one wrong
263
00:20:03,433 --> 00:20:05,731
no one will think
anything of it.
264
00:20:05,768 --> 00:20:10,137
You may be a little rusty,
but you're still the Chief.
265
00:20:10,173 --> 00:20:14,200
Well, if I'm still the Chief,
I say we go through it again.
266
00:20:29,759 --> 00:20:31,954
All done here.
267
00:20:33,796 --> 00:20:35,093
That was quick.
268
00:20:35,131 --> 00:20:37,429
I reconfigured the
magnetic wave guides.
269
00:20:37,467 --> 00:20:40,129
Saved us replacing
the whole unit.
270
00:20:40,169 --> 00:20:41,830
Good as new.
271
00:20:41,871 --> 00:20:42,895
We're about done here.
272
00:20:42,939 --> 00:20:43,963
If it's all right with you
273
00:20:44,007 --> 00:20:45,668
I was going to dismiss
the crew for lunch.
274
00:20:45,708 --> 00:20:47,107
You go ahead.
275
00:20:47,143 --> 00:20:49,008
There's a couple of things
I want to look at down here.
276
00:20:49,045 --> 00:20:50,012
Brush up a little more.
277
00:20:50,046 --> 00:20:51,479
Keep up the good work, crewman.
278
00:20:51,514 --> 00:20:53,880
Another week or two,
you'll be running the place.
279
00:20:53,917 --> 00:20:55,817
Don't you forget it.
280
00:21:02,025 --> 00:21:04,118
Ah...
281
00:21:04,160 --> 00:21:06,060
there you are, Chief.
282
00:21:06,095 --> 00:21:07,790
Hello, Julian.
283
00:21:07,830 --> 00:21:09,627
Come to check up on me?
284
00:21:09,666 --> 00:21:10,963
To be honest, yes.
285
00:21:11,067 --> 00:21:12,261
Counselor Telnorri says
286
00:21:12,302 --> 00:21:14,429
that you haven't been
to see him in ten days.
287
00:21:14,470 --> 00:21:15,835
So?
288
00:21:15,872 --> 00:21:19,069
So you're supposed to see
him three times a week.
289
00:21:19,108 --> 00:21:20,439
What for?
290
00:21:20,476 --> 00:21:22,444
All Telnorri ever wants to do
291
00:21:22,478 --> 00:21:23,945
is sit and listen
to me tell stories
292
00:21:23,980 --> 00:21:25,971
of what it was like to be
in an Argrathi prison.
293
00:21:26,015 --> 00:21:28,506
How often did they beat me?
294
00:21:28,551 --> 00:21:31,315
Was I distressed by
the lack of toilet facilities?
295
00:21:31,354 --> 00:21:33,754
If you ask me, he's the one
with the problem.
296
00:21:33,790 --> 00:21:35,883
You can talk
to a different counselor...
297
00:21:35,925 --> 00:21:37,392
someone you might like better.
298
00:21:37,427 --> 00:21:39,759
Julian, I don't want
to talk to a counselor.
299
00:21:39,796 --> 00:21:42,424
I just want to forget about
what happened on Argratha
300
00:21:42,465 --> 00:21:43,659
and get on with my life.
301
00:21:43,700 --> 00:21:44,462
Just like that?
302
00:21:44,500 --> 00:21:46,400
Yes, just like that.
303
00:21:46,436 --> 00:21:48,427
I don't need counseling
304
00:21:48,471 --> 00:21:51,702
or relaxation,
or time to adjust.
305
00:21:51,741 --> 00:21:54,471
I just want to be left alone.
306
00:21:54,510 --> 00:21:57,001
I'd have thought after being
alone for 20 years
307
00:21:57,046 --> 00:21:59,014
you'd want someone to talk to.
308
00:21:59,082 --> 00:22:01,380
If there's one thing
I haven't missed
309
00:22:01,417 --> 00:22:02,679
in the last 20 years
310
00:22:02,719 --> 00:22:05,153
it's your smug,
superior attitude.
311
00:22:05,188 --> 00:22:07,418
Now, I have told you
I want to be left alone
312
00:22:07,457 --> 00:22:08,856
and I meant it.
313
00:22:08,891 --> 00:22:10,518
So, if you know
what's good for you
314
00:22:10,560 --> 00:22:12,255
you'll stay the hell
away from me!
315
00:22:20,770 --> 00:22:22,761
Promenade.
316
00:22:31,114 --> 00:22:33,241
Tell me about Keiko again...
317
00:22:33,282 --> 00:22:36,979
about how much...
you like her eyes.
318
00:22:38,788 --> 00:22:43,088
I've told you about her
a hundred times.
319
00:22:43,126 --> 00:22:45,754
What more is there to say?
320
00:22:45,795 --> 00:22:47,660
Well, I like hearing about her.
321
00:22:47,697 --> 00:22:49,460
If I had a beautiful wife
322
00:22:49,499 --> 00:22:51,797
I'd, I'd talk about her,
believe me.
323
00:22:53,970 --> 00:22:57,406
Besides, uh, talking about
her always relaxes you.
324
00:22:57,440 --> 00:22:58,407
And your pacing
325
00:22:58,441 --> 00:23:00,534
is getting a little distracting.
326
00:23:02,078 --> 00:23:02,908
Oh, yeah?
327
00:23:02,945 --> 00:23:04,503
Yeah.
328
00:23:04,547 --> 00:23:07,209
Well, your drawing
is bothering me.
329
00:23:07,250 --> 00:23:08,308
Since when?
330
00:23:08,351 --> 00:23:10,342
Since now.
331
00:23:12,422 --> 00:23:13,889
You didn't need to do that.
332
00:23:13,923 --> 00:23:15,891
Don't tell me what I need.
333
00:23:15,925 --> 00:23:16,892
Miles...
334
00:23:16,926 --> 00:23:18,587
Don't "Miles" me!
335
00:23:18,628 --> 00:23:19,890
I'm sick of it!
336
00:23:19,929 --> 00:23:22,727
I'm sick of this place,
I'm sick of your drawing
337
00:23:22,765 --> 00:23:24,630
and most of all,
I am sick of you!
338
00:23:24,667 --> 00:23:25,827
Try to be calm.
339
00:23:25,868 --> 00:23:28,393
I don't want to be calm!
340
00:23:28,438 --> 00:23:30,565
I've had it with this place.
341
00:23:31,974 --> 00:23:33,271
I don't belong here!
342
00:23:34,677 --> 00:23:36,542
Do you hear me?!
343
00:23:36,579 --> 00:23:38,479
I don't belong here.
344
00:23:38,514 --> 00:23:39,811
I didn't do anything wrong.
345
00:23:39,849 --> 00:23:41,146
I know you're listening!
346
00:23:41,184 --> 00:23:42,151
Miles...
347
00:23:42,185 --> 00:23:43,812
I don't belong here!
348
00:23:43,853 --> 00:23:45,115
Let me out of here!
349
00:23:45,154 --> 00:23:48,419
I didn't do anything wrong,
and you know it!
350
00:23:48,458 --> 00:23:50,756
All offenders
in Detention Area Four
351
00:23:50,793 --> 00:23:53,819
if you do not cease
this disturbance immediately
352
00:23:53,863 --> 00:23:55,330
you will be disciplined.
353
00:23:55,364 --> 00:23:56,456
Discipline this!
354
00:23:56,499 --> 00:23:57,591
Miles!
355
00:24:01,571 --> 00:24:03,368
Be quiet!
356
00:24:06,642 --> 00:24:08,473
Chief, how are you doing?
357
00:24:08,511 --> 00:24:10,308
I wish people would stop
asking me that...
358
00:24:13,649 --> 00:24:17,346
I'm sorry, Constable,
uh, everything's fine.
359
00:24:17,386 --> 00:24:19,650
I've just had a tough day.
360
00:24:29,499 --> 00:24:32,662
That's one Black Hole
straight up, right?
361
00:24:34,003 --> 00:24:35,265
Synthale, please.
362
00:24:35,304 --> 00:24:38,000
Be right with you, Chief.
363
00:24:48,651 --> 00:24:50,744
Quark, what about that synthale?
364
00:24:50,786 --> 00:24:52,777
Just another minute.
365
00:24:56,292 --> 00:24:57,623
Quark?
366
00:24:57,660 --> 00:24:59,992
Look, Chief, I'm a little busy
367
00:25:00,096 --> 00:25:01,256
right now.
368
00:25:02,965 --> 00:25:05,433
I'm in no mood for games, Quark.
369
00:25:05,468 --> 00:25:07,368
So why don't you
give me my drink
370
00:25:07,403 --> 00:25:10,895
or I break every bone
in your worthless little body.
371
00:25:10,940 --> 00:25:11,907
Chief, just because
372
00:25:11,941 --> 00:25:13,806
your life's in
shambles right now...
373
00:25:15,244 --> 00:25:19,237
One synthale coming right up.
374
00:25:47,343 --> 00:25:49,208
Miles?
375
00:25:50,413 --> 00:25:52,404
Ee'Char.
376
00:25:52,448 --> 00:25:54,313
What are you doing here?
377
00:25:54,350 --> 00:25:57,080
I've never really
been gone, have I?
378
00:25:58,354 --> 00:26:00,117
You're not real.
379
00:26:00,156 --> 00:26:02,021
You're just in my head.
380
00:26:02,058 --> 00:26:04,253
That's all I ever was.
381
00:26:04,293 --> 00:26:06,261
But I'm real to you
382
00:26:06,295 --> 00:26:07,922
and that's all that matters.
383
00:26:07,997 --> 00:26:10,158
Go away.
384
00:26:10,199 --> 00:26:11,393
I can't.
385
00:26:11,434 --> 00:26:12,833
I'm your friend.
386
00:26:12,868 --> 00:26:14,893
You need me.
387
00:26:14,937 --> 00:26:17,030
You are the last thing I need.
388
00:26:17,073 --> 00:26:18,301
You're wrong, Miles.
389
00:26:18,341 --> 00:26:20,536
You need me, now more than ever.
390
00:26:49,972 --> 00:26:51,667
What are you doing?
391
00:26:51,707 --> 00:26:54,267
I'm going to work.
392
00:26:54,310 --> 00:26:56,744
Miles, as your friend
393
00:26:56,779 --> 00:27:00,476
I have to tell you
I'm worried about you.
394
00:27:04,253 --> 00:27:05,652
Don't be.
395
00:27:05,688 --> 00:27:06,780
I'm home.
396
00:27:06,822 --> 00:27:08,380
I'm working
397
00:27:08,424 --> 00:27:11,291
and for the first time in
as long as I can remember
398
00:27:11,327 --> 00:27:12,528
I feel good.
399
00:27:12,661 --> 00:27:15,494
Then why am I here?
400
00:27:15,531 --> 00:27:18,091
Sisko to O'Brien.
Please report to my office.
401
00:27:18,133 --> 00:27:19,259
On my way.
402
00:27:19,301 --> 00:27:22,202
Look, I don't know
why you're here
403
00:27:22,237 --> 00:27:23,898
and I don't care.
404
00:27:37,819 --> 00:27:39,150
Have a seat.
405
00:27:46,261 --> 00:27:49,162
I understand
you had a confrontation
406
00:27:49,197 --> 00:27:50,892
with Dr. Bashir yesterday.
407
00:27:50,933 --> 00:27:52,059
Oh, that's a...
408
00:27:52,100 --> 00:27:53,226
That was nothing.
409
00:27:53,268 --> 00:27:55,327
Not according to Dr. Bashir.
410
00:27:55,370 --> 00:27:57,270
We had a little argument.
411
00:27:57,306 --> 00:27:59,206
Julian and I are always arguing.
412
00:27:59,241 --> 00:28:00,503
According to Constable Odo
413
00:28:00,542 --> 00:28:02,567
you also had
an incident with Quark.
414
00:28:02,611 --> 00:28:03,635
Did that little...?
415
00:28:06,281 --> 00:28:08,408
Look, sir,
I may have let things get
416
00:28:08,450 --> 00:28:10,179
a little out of hand, but...
417
00:28:10,218 --> 00:28:11,651
it won't happen again.
418
00:28:11,687 --> 00:28:12,915
Hmm.
419
00:28:12,955 --> 00:28:14,354
Dr. Bashir also tells me
420
00:28:14,389 --> 00:28:16,823
that you've stopped seeing
your counselor.
421
00:28:16,858 --> 00:28:18,348
Sir, I've been very busy lately.
422
00:28:18,393 --> 00:28:19,360
The agreement was
423
00:28:19,394 --> 00:28:21,021
that you were going
to see a counselor
424
00:28:21,063 --> 00:28:22,052
on a regular basis.
425
00:28:23,298 --> 00:28:24,526
You're right.
426
00:28:24,566 --> 00:28:27,091
I'll make an appointment
to go see him tomorrow.
427
00:28:27,135 --> 00:28:28,966
You'll see him today.
428
00:28:30,038 --> 00:28:31,505
Immediately.
429
00:28:31,540 --> 00:28:33,940
I have a lot of work
to do today, sir.
430
00:28:34,042 --> 00:28:35,942
The work can wait.
431
00:28:35,978 --> 00:28:39,641
As of now,
you're relieved of duty.
432
00:28:39,681 --> 00:28:41,945
I want you to report
to Counselor Telnorri
433
00:28:42,050 --> 00:28:44,814
and begin attending
daily counseling sessions
434
00:28:44,853 --> 00:28:47,253
for as long as he thinks
it's advisable.
435
00:28:47,289 --> 00:28:50,281
Sir, you're blowing this
all out of proportion.
436
00:28:50,325 --> 00:28:52,054
You know that's not true.
437
00:28:52,094 --> 00:28:53,721
What happened to you
on Argratha
438
00:28:53,762 --> 00:28:56,526
affected you a lot more
than you're willing to admit
439
00:28:56,565 --> 00:28:59,295
and it's not going
to get better overnight
440
00:28:59,334 --> 00:29:01,393
no matter how much
you want it to.
441
00:29:01,436 --> 00:29:02,403
You need help.
442
00:29:02,437 --> 00:29:05,736
Please, Captain.
443
00:29:05,774 --> 00:29:09,073
I'm asking you
as a personal favor to me.
444
00:29:09,111 --> 00:29:11,170
Give me one more chance.
445
00:29:13,615 --> 00:29:15,139
I wish I could.
446
00:29:16,818 --> 00:29:18,285
But right now
447
00:29:18,320 --> 00:29:21,881
in the judgment of this
station's Chief Medical Officer
448
00:29:21,923 --> 00:29:23,390
you're unfit for duty
449
00:29:23,425 --> 00:29:25,916
which means
you're on medical leave
450
00:29:25,994 --> 00:29:27,552
effective immediately
451
00:29:27,596 --> 00:29:30,190
and if you don't begin
attending counseling sessions
452
00:29:30,232 --> 00:29:31,563
on a regular basis
453
00:29:31,600 --> 00:29:34,296
and cooperating in every
other way with your physician
454
00:29:34,336 --> 00:29:35,633
I will have no choice
455
00:29:35,671 --> 00:29:37,935
but to have you confined
to the Infirmary.
456
00:29:38,006 --> 00:29:39,303
Is that clear?
457
00:29:40,609 --> 00:29:42,236
Yes, sir.
458
00:29:44,946 --> 00:29:46,413
Dismissed.
459
00:29:56,024 --> 00:29:59,221
Chief, I was just about
to head down to the Replimat...
460
00:29:59,261 --> 00:30:00,592
Not now, Commander.
461
00:30:03,432 --> 00:30:05,332
Promenade.
462
00:30:12,340 --> 00:30:14,638
What the hell
did you say to him?!
463
00:30:14,676 --> 00:30:16,803
I take it you talked
to Captain Sisko.
464
00:30:16,845 --> 00:30:18,437
I talked to him, all right.
465
00:30:18,480 --> 00:30:19,777
He relieved me of duty.
466
00:30:19,815 --> 00:30:21,112
It's for the best, Miles.
467
00:30:21,149 --> 00:30:23,310
How do you know
what's best for me?
468
00:30:23,351 --> 00:30:25,911
You have no idea
what I've been going through!
469
00:30:25,954 --> 00:30:27,945
You're right.
You were alone in that cell.
470
00:30:27,989 --> 00:30:29,183
I wasn't there with you.
471
00:30:29,224 --> 00:30:30,782
I didn't see
what they did to you
472
00:30:30,826 --> 00:30:32,123
but I do know you suffered
473
00:30:32,160 --> 00:30:33,354
and that you're
still suffering now
474
00:30:33,395 --> 00:30:34,555
and I'm trying to help.
475
00:30:34,596 --> 00:30:36,325
I never asked for your help.
476
00:30:36,364 --> 00:30:37,888
You didn't need to ask.
477
00:30:37,933 --> 00:30:40,094
I'm your doctor
and your friend.
478
00:30:40,135 --> 00:30:42,262
You should listen to him, Miles.
479
00:30:42,304 --> 00:30:43,498
He cares about you
480
00:30:43,538 --> 00:30:44,527
just like I did.
481
00:30:44,573 --> 00:30:46,871
Don't make
the same mistake with him
482
00:30:46,908 --> 00:30:47,966
you did with me.
483
00:30:49,277 --> 00:30:51,404
Don't you get it?
484
00:30:51,446 --> 00:30:53,107
You're not my friend!
485
00:30:53,148 --> 00:30:54,172
Not anymore!
486
00:30:54,216 --> 00:30:57,947
The O'Brien that was your friend
died in that cell!
487
00:30:57,986 --> 00:30:59,146
He's not dead.
488
00:30:59,187 --> 00:31:02,884
He just needs a little help,
that's all.
489
00:31:02,924 --> 00:31:05,290
Stay away from me.
490
00:31:05,327 --> 00:31:08,228
I don't want your help,
I don't want your friendship
491
00:31:08,263 --> 00:31:10,197
I just want to be left alone!
492
00:31:12,968 --> 00:31:14,265
Where are you going?
493
00:31:14,302 --> 00:31:15,769
I told you to go away!
494
00:31:15,804 --> 00:31:17,237
Miles, please, don't do this.
495
00:31:17,272 --> 00:31:19,137
Go back there and talk to him.
496
00:31:19,174 --> 00:31:20,402
He wants to help you.
497
00:31:20,442 --> 00:31:21,409
Like you did?
498
00:31:21,443 --> 00:31:22,410
That's right.
499
00:31:22,444 --> 00:31:23,741
We're both your friends.
500
00:31:23,779 --> 00:31:25,906
Yeah... and look
what happened to you.
501
00:31:25,947 --> 00:31:27,505
Habitat Ring.
502
00:31:34,222 --> 00:31:35,689
You know, sooner or later
503
00:31:35,724 --> 00:31:37,885
you'll have to tell
someone about me.
504
00:31:37,926 --> 00:31:39,484
Like hell I will.
505
00:31:40,495 --> 00:31:43,020
You can't run from me forever.
506
00:31:44,332 --> 00:31:45,560
You're dead
507
00:31:45,600 --> 00:31:48,228
so why don't you go away
and leave me alone?
508
00:31:48,270 --> 00:31:49,567
You want me to leave?
509
00:31:49,604 --> 00:31:50,571
I'll leave!
510
00:31:50,605 --> 00:31:51,902
Send me away!
511
00:31:51,940 --> 00:31:53,339
Don't you see?
512
00:31:53,375 --> 00:31:54,672
If I keep coming back
513
00:31:54,709 --> 00:31:58,042
it's because some part of you
keeps bringing me here!
514
00:32:13,662 --> 00:32:16,392
Miles, Julian's been trying
to contact you for an hour.
515
00:32:16,431 --> 00:32:17,455
Where have you been?
516
00:32:17,499 --> 00:32:19,433
Walking. Thinking.
517
00:32:19,467 --> 00:32:21,196
I know. I heard.
518
00:32:21,236 --> 00:32:22,203
I'm sorry.
519
00:32:22,237 --> 00:32:24,967
I know how much
your work means to you.
520
00:32:25,040 --> 00:32:26,405
Try telling that to Julian.
521
00:32:26,441 --> 00:32:28,932
Daddy, come see what I drew.
522
00:32:28,977 --> 00:32:31,104
Not now, honey, okay?
523
00:32:31,146 --> 00:32:32,613
I'm sure it's only temporary.
524
00:32:32,647 --> 00:32:34,877
You'll be back at work
before you know it.
525
00:32:34,916 --> 00:32:36,440
Daddy, you have to come see.
526
00:32:36,484 --> 00:32:38,349
Look, can we talk
about this later?
527
00:32:38,386 --> 00:32:39,512
Daddy, come on!
528
00:32:39,554 --> 00:32:40,521
Not now.
529
00:32:40,555 --> 00:32:41,715
Please, Daddy, please!
530
00:32:41,756 --> 00:32:43,587
I said not now, right?!
531
00:32:43,625 --> 00:32:44,592
- I said not...!
- Miles!
532
00:32:44,626 --> 00:32:45,684
What are you doing?!
533
00:32:46,928 --> 00:32:49,590
Oh, shh, shh.
534
00:32:52,033 --> 00:32:53,295
I didn't mean to...
535
00:32:53,335 --> 00:32:54,859
Shh.
536
00:32:56,371 --> 00:32:57,861
I'm sorry.
537
00:34:22,989 --> 00:34:25,048
Chief?
538
00:34:28,261 --> 00:34:30,161
Get out of here, Julian.
539
00:34:31,864 --> 00:34:34,765
You don't want to do this,
Chief.
540
00:34:34,800 --> 00:34:36,324
The hell I don't.
541
00:34:38,971 --> 00:34:41,906
Look, I don't claim to know
what you're going through
542
00:34:41,941 --> 00:34:44,466
but whatever it is,
it's not worth dying for.
543
00:34:46,746 --> 00:34:49,237
You don't understand at all.
544
00:34:50,950 --> 00:34:53,578
I'm not doing this for me.
545
00:34:53,619 --> 00:34:56,087
I'm doing it
to protect Keiko and Molly
546
00:34:56,122 --> 00:34:58,249
and everyone else
in this station.
547
00:34:58,291 --> 00:34:59,986
Protect us from what?
548
00:35:00,026 --> 00:35:01,323
From me.
549
00:35:03,529 --> 00:35:07,488
I'm not the man I used to be.
550
00:35:07,533 --> 00:35:09,433
I'm dangerous.
551
00:35:13,539 --> 00:35:15,564
I nearly hit Molly today.
552
00:35:15,608 --> 00:35:18,441
All she wanted
was a little attention
553
00:35:18,477 --> 00:35:21,810
and I nearly hit her.
554
00:35:21,847 --> 00:35:23,405
But you didn't.
555
00:35:25,017 --> 00:35:27,645
You're a good man,
Miles Edward O'Brien
556
00:35:27,687 --> 00:35:30,952
and whatever it is you think
you've done wrong
557
00:35:31,057 --> 00:35:32,649
you don't deserve to die.
558
00:35:32,692 --> 00:35:34,683
You sound like Ee'Char.
559
00:35:34,727 --> 00:35:36,752
Who's Ee'Char?
560
00:35:38,965 --> 00:35:42,162
He's... not real.
561
00:35:46,505 --> 00:35:48,769
He's just a memory, that's all.
562
00:35:48,808 --> 00:35:51,606
A memory from Argratha?
563
00:35:51,644 --> 00:35:52,975
Who was he?
564
00:35:53,079 --> 00:35:54,103
Another prisoner?
565
00:35:54,146 --> 00:35:55,204
A guard?
566
00:35:55,248 --> 00:35:57,876
He was my cell mate.
567
00:35:57,917 --> 00:36:01,080
You told me you were alone
in that cell.
568
00:36:01,120 --> 00:36:03,281
20 years with no one to talk to.
569
00:36:09,996 --> 00:36:12,658
I was at the end...
570
00:36:12,698 --> 00:36:15,292
a week...
571
00:36:15,334 --> 00:36:16,665
two maybe.
572
00:36:18,938 --> 00:36:21,270
But the rest of the time...
573
00:36:22,475 --> 00:36:24,170
there was Ee'Char.
574
00:36:26,245 --> 00:36:27,610
What happened to him?
575
00:36:34,020 --> 00:36:35,317
Ah...
576
00:36:35,354 --> 00:36:36,878
Why'd you do that?
577
00:36:43,362 --> 00:36:45,660
It wasn't helping.
578
00:36:45,698 --> 00:36:47,290
You need to concentrate more.
579
00:36:47,333 --> 00:36:50,325
It doesn't matter
how much I concentrate.
580
00:36:50,369 --> 00:36:52,234
I'm still starving.
581
00:36:55,641 --> 00:36:56,869
So am I.
582
00:36:56,909 --> 00:36:59,605
You sure there's nothing left?
583
00:36:59,645 --> 00:37:02,773
Not unless you have a hiding
place I don't know about.
584
00:37:02,815 --> 00:37:05,841
We ate the last of the food
I put away a week ago.
585
00:37:08,321 --> 00:37:11,290
We should have stockpiled more.
586
00:37:11,324 --> 00:37:13,554
We should have prepared
for this.
587
00:37:13,592 --> 00:37:17,221
They've never let us go
this long without food before.
588
00:37:17,263 --> 00:37:20,357
Maybe they've forgotten
about us
589
00:37:20,399 --> 00:37:23,129
or just decided to finally
let us die.
590
00:37:25,938 --> 00:37:27,872
Then we die.
591
00:37:27,907 --> 00:37:31,206
All offenders prepare
for dormancy period.
592
00:37:31,243 --> 00:37:34,303
Any offender still active
during the dormancy period
593
00:37:34,347 --> 00:37:35,644
will be disciplined.
594
00:37:35,681 --> 00:37:39,276
Illumination will be suspended
in 20 seconds.
595
00:37:39,318 --> 00:37:41,218
What are you doing?
596
00:37:41,253 --> 00:37:43,050
I'm going to sleep.
597
00:37:43,089 --> 00:37:45,785
How can you sleep
at a time like this?
598
00:37:45,825 --> 00:37:49,056
Maybe I'll dream about food.
599
00:37:49,095 --> 00:37:51,120
You're crazy.
600
00:37:51,163 --> 00:37:53,427
No...
601
00:37:53,466 --> 00:37:55,400
just hungry.
602
00:37:55,434 --> 00:37:57,834
Dormancy period initiated.
603
00:38:56,128 --> 00:38:57,823
You pretended to be my friend
604
00:38:57,863 --> 00:39:00,423
and all the time you were
holding out on me.
605
00:39:00,466 --> 00:39:02,366
Now who's acting crazy?
606
00:39:09,542 --> 00:39:11,339
After everything
I've done for you
607
00:39:11,377 --> 00:39:12,241
you ungrateful...
608
00:39:43,609 --> 00:39:46,578
You...
609
00:39:46,612 --> 00:39:49,274
you were saving it
for both of us.
610
00:39:56,622 --> 00:39:58,419
Ee'Char.
611
00:40:00,960 --> 00:40:03,588
Ee'Char, wake up.
612
00:40:14,139 --> 00:40:16,471
Ee'Char... Ee'Char...
613
00:40:19,545 --> 00:40:20,978
You killed him?
614
00:40:24,717 --> 00:40:27,982
The worst part of it was...
615
00:40:28,053 --> 00:40:32,080
the next day, the guards
began feeding me again.
616
00:40:33,859 --> 00:40:35,986
I killed him for nothing...
617
00:40:36,061 --> 00:40:39,929
for a scrap of bread
he was going to share with me.
618
00:40:39,965 --> 00:40:41,159
But it was a mistake.
619
00:40:41,200 --> 00:40:42,633
You didn't mean it.
620
00:40:44,703 --> 00:40:46,830
I meant it.
621
00:40:46,872 --> 00:40:49,340
I wanted him to die.
622
00:40:51,076 --> 00:40:53,010
I keep telling myself...
623
00:40:54,747 --> 00:40:56,009
it doesn't matter.
624
00:40:56,081 --> 00:40:57,844
It wasn't real.
625
00:40:57,883 --> 00:40:59,407
But that's a lie.
626
00:40:59,451 --> 00:41:02,352
If it had been real,
if it had been you
627
00:41:02,388 --> 00:41:04,288
instead of him
628
00:41:04,323 --> 00:41:06,314
it wouldn't have made
any difference.
629
00:41:06,358 --> 00:41:08,451
He was my best friend
630
00:41:08,494 --> 00:41:11,019
and I murdered him.
631
00:41:13,032 --> 00:41:16,968
When we were growing up,
they used to tell us...
632
00:41:17,036 --> 00:41:19,937
humanity had evolved
633
00:41:19,972 --> 00:41:24,306
that mankind had outgrown
hate and rage.
634
00:41:27,646 --> 00:41:30,615
But when it came down to it
635
00:41:30,649 --> 00:41:32,617
when I had the chance to show
636
00:41:32,651 --> 00:41:35,211
that no matter what anyone
did to me
637
00:41:35,254 --> 00:41:37,984
I was still an evolved
human being...
638
00:41:39,992 --> 00:41:41,323
I failed.
639
00:41:44,964 --> 00:41:47,990
I repaid kindness with blood.
640
00:41:51,670 --> 00:41:54,305
I was no better than an animal.
641
00:41:54,438 --> 00:41:55,632
No. No, no, no.
642
00:41:55,673 --> 00:41:57,300
An animal
would've killed Ee'Char
643
00:41:57,341 --> 00:42:00,435
and never had a second thought,
never shed a tear
644
00:42:00,477 --> 00:42:01,671
but not you.
645
00:42:01,712 --> 00:42:03,202
You hate yourself.
646
00:42:03,247 --> 00:42:07,206
You hate yourself so much
you think you deserve to die.
647
00:42:07,251 --> 00:42:09,685
The Argrathi did
everything they could
648
00:42:09,720 --> 00:42:11,347
to strip you of your humanity
649
00:42:11,388 --> 00:42:14,050
and in the end,
for one brief moment
650
00:42:14,091 --> 00:42:15,319
they succeeded.
651
00:42:15,359 --> 00:42:17,725
But you can't let
that brief moment
652
00:42:17,761 --> 00:42:19,251
define your entire life.
653
00:42:19,296 --> 00:42:21,924
If you do,
if you pull that trigger
654
00:42:21,965 --> 00:42:24,798
then the Argrathi will have won.
655
00:42:24,835 --> 00:42:28,737
They will have
destroyed a good man.
656
00:42:28,772 --> 00:42:32,538
You cannot let that happen,
my friend.
657
00:42:45,723 --> 00:42:47,554
Miles.
658
00:42:49,793 --> 00:42:51,658
Be well, Miles.
659
00:43:16,820 --> 00:43:17,878
30 milligrams twice a day.
660
00:43:17,921 --> 00:43:19,149
Take it religiously
for a month.
661
00:43:19,189 --> 00:43:20,156
And if all goes well
662
00:43:20,190 --> 00:43:21,452
we'll experiment
with a lower dosage.
663
00:43:21,492 --> 00:43:22,516
You sure this'll work?
664
00:43:22,559 --> 00:43:24,220
It's a treatment, not a cure.
665
00:43:24,261 --> 00:43:25,751
It'll prevent hallucinations
666
00:43:25,796 --> 00:43:27,263
take the edge off the depression
667
00:43:27,297 --> 00:43:28,423
but that's all it'll do.
668
00:43:28,465 --> 00:43:30,763
It won't take away
the memories or the feelings.
669
00:43:30,801 --> 00:43:31,768
You mean the guilt.
670
00:43:31,802 --> 00:43:34,669
Well, that'll take time.
671
00:43:34,705 --> 00:43:36,866
Now's the part where you tell me
672
00:43:36,907 --> 00:43:39,671
I have to start seeing
Counselor Telnorri again.
673
00:43:39,710 --> 00:43:41,974
Unless you want to talk to me.
674
00:43:42,045 --> 00:43:44,240
Telnorri'll be fine.
675
00:43:49,653 --> 00:43:51,086
Thanks, Julian...
676
00:43:51,121 --> 00:43:52,145
for everything.
677
00:43:52,189 --> 00:43:53,986
What are friends for?
678
00:44:03,333 --> 00:44:06,461
Daddy's home!
Daddy's home!
679
00:44:13,677 --> 00:44:14,939
That's right.
680
00:44:15,012 --> 00:44:16,980
Daddy's home.
45420
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.