Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,203 --> 00:00:08,573
First Officer's Log,
Stardate 48521.5.
2
00:00:08,608 --> 00:00:10,542
Odo and I are returning
to Deep Space 9
3
00:00:10,577 --> 00:00:13,410
after reviewing security
procedures at Prophet's Landing
4
00:00:13,446 --> 00:00:16,847
the Bajoran colony closest
to the Cardassian border.
5
00:00:16,883 --> 00:00:18,544
Those orbital sensor platforms
6
00:00:18,585 --> 00:00:20,849
should give the colonists
plenty of advance warning
7
00:00:20,954 --> 00:00:22,683
in case the Cardassians
ever decide
8
00:00:22,722 --> 00:00:24,053
to violate the new treaty.
9
00:00:25,458 --> 00:00:26,447
Hopefully.
10
00:00:28,895 --> 00:00:32,331
How did your meeting
with Security Chief Bemar go?
11
00:00:32,365 --> 00:00:34,697
Fine.
12
00:00:34,734 --> 00:00:38,898
Was he properly impressed
by the depth of your expertise?
13
00:00:40,507 --> 00:00:43,567
Odo, is something bothering you?
14
00:00:43,610 --> 00:00:46,204
What makes you say that?
15
00:00:46,246 --> 00:00:48,407
Well, for one thing, you
haven't said five words to me
16
00:00:48,448 --> 00:00:50,882
since we left Prophet's Landing.
17
00:00:50,984 --> 00:00:51,882
Huh!
18
00:00:51,985 --> 00:00:53,179
Look, if I've done something
19
00:00:53,219 --> 00:00:55,915
to offend you,
I wish you'd tell me what it is.
20
00:00:59,426 --> 00:01:01,053
It's not important.
21
00:01:01,094 --> 00:01:02,823
Whatever you say.
22
00:01:02,862 --> 00:01:05,387
Certainly not worth
making an issue about.
23
00:01:05,432 --> 00:01:07,297
Well, glad to hear it.
24
00:01:07,333 --> 00:01:08,857
It's just...
25
00:01:10,036 --> 00:01:12,402
When Governor Avesta
26
00:01:12,439 --> 00:01:15,704
invited us to dinner
at his house...
27
00:01:15,742 --> 00:01:17,209
Go on.
28
00:01:17,243 --> 00:01:18,710
You said no.
29
00:01:18,745 --> 00:01:20,042
And?
30
00:01:20,080 --> 00:01:23,015
You never bothered to ask me
if I wanted to go.
31
00:01:23,049 --> 00:01:25,176
You wanted to go to the
Governor's house for dinner?
32
00:01:25,218 --> 00:01:26,708
Not particularly.
33
00:01:26,753 --> 00:01:29,278
Well, then, what's the problem?
34
00:01:29,322 --> 00:01:31,847
The problem is you never asked
what I wanted.
35
00:01:31,958 --> 00:01:33,425
Odo, you don't eat.
36
00:01:33,460 --> 00:01:37,123
Besides, you hate socializing
with people you don't know.
37
00:01:37,163 --> 00:01:39,631
Well, that's beside the point.
38
00:01:39,666 --> 00:01:43,602
I would have liked to have
been consulted, that's all.
39
00:01:43,636 --> 00:01:44,694
You're right.
40
00:01:44,737 --> 00:01:46,602
Next time we are invited
out for dinner
41
00:01:46,639 --> 00:01:49,870
I will make sure you are the one
to say no.
42
00:01:49,909 --> 00:01:51,376
I'd appreciate that.
43
00:01:56,082 --> 00:01:57,208
Hold on.
44
00:01:57,250 --> 00:01:58,512
I'm picking up a wide band
45
00:01:58,551 --> 00:02:01,577
subspace transmission
from a Lissepian supply ship.
46
00:02:01,621 --> 00:02:04,647
They've just been attacked
by a Maquis interceptor.
47
00:02:04,691 --> 00:02:07,421
Long-range sensors
are detecting
48
00:02:07,460 --> 00:02:09,951
a modified Peregrine-class
courier ship
49
00:02:09,996 --> 00:02:13,955
lightly armed, one-man crew,
bearing 268 mark 301.
50
00:02:14,000 --> 00:02:17,561
The Maquis use
Peregrine-class courier ships.
51
00:02:17,604 --> 00:02:21,233
The Lissepians didn't sustain
any serious damage.
52
00:02:21,274 --> 00:02:23,105
I'm going after him.
53
00:02:23,143 --> 00:02:24,610
Right.
54
00:04:28,266 --> 00:04:30,097
I don't know
what the Maquis have done
55
00:04:30,134 --> 00:04:31,999
to that ship's engines,
but it's fast.
56
00:04:32,036 --> 00:04:34,368
Not fast enough.
We're closing on him.
57
00:04:34,405 --> 00:04:35,770
We better catch him soon.
58
00:04:35,806 --> 00:04:37,398
We're entering the Badlands.
59
00:04:37,441 --> 00:04:39,500
Wait a minute, I've lost him.
60
00:04:39,544 --> 00:04:43,241
The Badlands' plasma fields
are disrupting our sensors.
61
00:04:43,281 --> 00:04:44,748
Increase the sensor bandwidth.
62
00:04:44,782 --> 00:04:47,216
It should compensate
for the interference.
63
00:04:47,251 --> 00:04:48,218
I hope you're right.
64
00:04:48,252 --> 00:04:49,685
Well, he can't
have gotten far.
65
00:04:49,720 --> 00:04:52,553
He's got to be somewhere
in this solar system.
66
00:04:52,590 --> 00:04:53,557
There he is.
67
00:04:53,591 --> 00:04:55,252
Looks like
he's trying to land
68
00:04:55,293 --> 00:04:58,091
on one of the moons
orbiting that gas giant.
69
00:04:58,129 --> 00:04:59,596
I'm following him in.
70
00:04:59,630 --> 00:05:01,029
There's something wrong
with his ship.
71
00:05:01,065 --> 00:05:04,159
It looks like his attitude
stabilizers have failed.
72
00:05:04,201 --> 00:05:05,532
Can you get
a transporter lock on him?
73
00:05:05,570 --> 00:05:07,037
Too much interference.
74
00:05:07,071 --> 00:05:09,733
He's trying to land
on that moon.
75
00:05:12,076 --> 00:05:13,805
Ah, we've lost him.
76
00:05:13,878 --> 00:05:15,345
Did he make it?
77
00:05:15,379 --> 00:05:16,744
I don't know.
78
00:05:16,781 --> 00:05:18,806
Something in
the moon's atmosphere
79
00:05:18,916 --> 00:05:20,543
is jamming our sensors.
80
00:05:20,585 --> 00:05:24,749
Then I guess we'll have to land
and see for ourselves.
81
00:05:28,893 --> 00:05:30,827
O'Brien to Sisko.
82
00:05:30,928 --> 00:05:32,623
Go ahead.
83
00:05:32,663 --> 00:05:35,154
Commander, there's
someone here to see you.
84
00:05:35,199 --> 00:05:36,496
Who is it?
85
00:05:36,534 --> 00:05:37,660
It's Nog.
86
00:05:37,702 --> 00:05:39,067
Nog?
87
00:05:39,103 --> 00:05:40,695
Tell him it's urgent.
88
00:05:40,738 --> 00:05:43,070
He says it's urgent.
89
00:05:43,107 --> 00:05:45,166
Send him in.
90
00:05:45,209 --> 00:05:48,042
I told you he'd see me.
91
00:05:56,454 --> 00:05:57,853
Commander...
92
00:05:57,888 --> 00:06:00,550
first, let me express
my most sincere thanks
93
00:06:00,591 --> 00:06:03,025
for allowing me
to speak with you.
94
00:06:04,061 --> 00:06:05,790
You're welcome.
95
00:06:05,896 --> 00:06:08,262
Now... what is this
all about?
96
00:06:08,299 --> 00:06:12,463
I wanted to give you... this.
97
00:06:13,971 --> 00:06:15,097
Open it.
98
00:06:22,413 --> 00:06:23,812
What's this?
99
00:06:23,914 --> 00:06:25,541
It's latinum.
100
00:06:25,583 --> 00:06:28,916
I know it's latinum, but why
are you giving it to me?
101
00:06:28,953 --> 00:06:33,151
Yesterday, I completed
the Ferengi Attainment Ceremony.
102
00:06:33,190 --> 00:06:34,817
I'm an adult.
103
00:06:34,892 --> 00:06:36,154
Congratulations.
104
00:06:36,193 --> 00:06:37,182
Thank you.
105
00:06:37,228 --> 00:06:38,525
But...
106
00:06:38,562 --> 00:06:40,257
that doesn't explain this.
107
00:06:40,297 --> 00:06:42,197
According to Ferengi Bylaws
108
00:06:42,233 --> 00:06:45,498
section 105, subparagraph ten,
upon reaching adulthood
109
00:06:45,536 --> 00:06:48,334
Ferengi males must purchase
an apprenticeship
110
00:06:48,372 --> 00:06:50,840
from a suitable role model.
111
00:06:50,875 --> 00:06:52,809
I choose you.
112
00:06:55,446 --> 00:06:57,539
You want to be my apprentice?
113
00:06:57,581 --> 00:06:59,048
That's right.
114
00:06:59,083 --> 00:07:02,211
I want to be the first Ferengi
in Starfleet.
115
00:07:02,253 --> 00:07:05,518
Now, who do I see
about getting a uniform?
116
00:07:05,556 --> 00:07:08,582
Nog, if you want to become
a Starfleet officer
117
00:07:08,626 --> 00:07:11,026
you have to attend the Academy.
118
00:07:11,062 --> 00:07:12,791
All right.
119
00:07:12,897 --> 00:07:14,592
Where do I sign up?
120
00:07:16,734 --> 00:07:18,497
It's not that simple.
121
00:07:18,536 --> 00:07:20,663
As a non-Federation citizen
122
00:07:20,705 --> 00:07:24,698
you need a letter of reference
from a command-level officer
123
00:07:24,742 --> 00:07:27,802
before you can even take
the entrance exam.
124
00:07:27,912 --> 00:07:30,540
A command-level officer...
125
00:07:30,581 --> 00:07:32,276
you mean, like you.
126
00:07:32,316 --> 00:07:36,616
Well, yes... like me.
127
00:07:36,654 --> 00:07:38,383
Then you'll write the letter.
128
00:07:38,422 --> 00:07:40,390
I'll think about it.
129
00:07:40,424 --> 00:07:41,823
Thank you, Commander.
130
00:07:41,926 --> 00:07:44,417
I know you'll make
the right decision.
131
00:07:49,900 --> 00:07:53,097
Aren't you forgetting something?
132
00:07:54,772 --> 00:07:56,399
Keep it.
133
00:07:56,440 --> 00:07:58,772
Consider it a token
of my appreciation.
134
00:08:14,358 --> 00:08:15,586
Tricorders are useless.
135
00:08:15,626 --> 00:08:18,288
The atmospheric ionization
is jamming their transponders.
136
00:08:18,329 --> 00:08:19,557
Are you sure
he's in these caverns?
137
00:08:19,597 --> 00:08:21,155
Well, he wasn't
in the wreckage of his ship
138
00:08:21,198 --> 00:08:22,927
and given the weather
conditions on the surface
139
00:08:22,967 --> 00:08:24,594
there's no way anyone
could survive out there
140
00:08:24,635 --> 00:08:25,829
for very long,
so that leaves...
141
00:08:27,838 --> 00:08:29,931
That's the third quake
since we got here.
142
00:08:29,974 --> 00:08:31,669
This moon must be
seismically unstable.
143
00:08:31,709 --> 00:08:34,143
The sooner we find our fugitive,
the better off we'll be.
144
00:08:34,178 --> 00:08:35,805
Well, finding him
isn't going to be easy.
145
00:08:35,913 --> 00:08:37,312
These caverns
could go on forever.
146
00:08:37,348 --> 00:08:38,645
And with all this
seismic activity
147
00:08:38,682 --> 00:08:40,912
I don't want to stay here
any longer than we have to.
148
00:08:40,951 --> 00:08:41,918
I say we split up.
149
00:08:41,952 --> 00:08:43,214
We meet back here in 20 minutes
150
00:08:43,254 --> 00:08:45,484
and if we haven't
found him by then
151
00:08:45,523 --> 00:08:46,683
we may have to leave
without him.
152
00:08:46,724 --> 00:08:48,055
If he's smart,
he'll let us find him.
153
00:08:48,092 --> 00:08:49,582
Federation prison
would be paradise
154
00:08:49,627 --> 00:08:50,651
compared to this place.
155
00:08:50,694 --> 00:08:51,683
Well, let's hope he's smart.
156
00:08:51,729 --> 00:08:53,356
I'll see you in 20 minutes.
157
00:08:57,868 --> 00:09:00,496
Kira to Odo.
Odo, can you hear me?
158
00:09:00,538 --> 00:09:01,937
This is Odo.
I can barely hear you.
159
00:09:01,972 --> 00:09:03,701
Odo, I'm trapped.
I need your help.
160
00:09:03,741 --> 00:09:05,436
Come quickly.
Odo, do you read me?
161
00:09:05,476 --> 00:09:07,967
Stay where you are, Major.
I'm on my way.
162
00:09:18,722 --> 00:09:21,020
Odo, is that you?
163
00:09:21,058 --> 00:09:22,787
I'm right here, Major.
164
00:09:22,827 --> 00:09:25,022
Odo, I'm glad to see you.
165
00:09:26,831 --> 00:09:28,298
What's wrong?
166
00:09:28,332 --> 00:09:30,163
You're not going to believe
this... my foot is stuck.
167
00:09:30,201 --> 00:09:31,498
Stuck? How?
168
00:09:31,535 --> 00:09:32,797
I don't know.
169
00:09:32,870 --> 00:09:34,804
I must have stepped
in a fissure or something.
170
00:09:34,905 --> 00:09:36,372
I can't get it loose.
171
00:09:36,407 --> 00:09:37,897
Let me take a look.
172
00:09:43,147 --> 00:09:45,115
It's not a fissure.
173
00:09:45,149 --> 00:09:46,514
Then what is it?
174
00:09:46,550 --> 00:09:50,714
Your foot's been encased
in some kind of crystal.
175
00:09:50,754 --> 00:09:54,053
And from the look of things...
176
00:09:54,091 --> 00:09:56,184
the crystal is spreading.
177
00:10:05,703 --> 00:10:07,568
Now, you're sure
you can't pull it loose?
178
00:10:07,605 --> 00:10:08,833
Oh, believe me, I've tried.
179
00:10:08,906 --> 00:10:11,170
Maybe if you
slip your foot out of your boot?
180
00:10:11,208 --> 00:10:12,436
I can barely feel
181
00:10:12,476 --> 00:10:14,808
my foot, the crystal is
pressing against it so hard.
182
00:10:14,845 --> 00:10:16,540
There's no way
I can get my boot off.
183
00:10:17,882 --> 00:10:18,906
Hold on a minute.
184
00:10:24,088 --> 00:10:25,521
This might hurt a bit.
185
00:10:25,556 --> 00:10:26,887
Go ahead.
186
00:10:39,270 --> 00:10:42,068
I fail to see the humor
in this situation.
187
00:10:42,106 --> 00:10:43,573
Come on, Odo.
188
00:10:43,607 --> 00:10:46,098
It's pretty ridiculous,
don't you think
189
00:10:46,143 --> 00:10:49,510
the two of us being outsmarted
by a chunk of crystal?
190
00:10:49,546 --> 00:10:51,207
Well, I'm not giving up
just yet.
191
00:10:51,248 --> 00:10:52,078
Neither am I.
192
00:10:52,116 --> 00:10:54,744
Hand me my phaser.
193
00:10:54,785 --> 00:10:57,015
You sure this is a good idea?
194
00:10:57,054 --> 00:10:58,544
If you're not careful...
195
00:10:58,589 --> 00:11:00,250
I may blow off my foot
and give Julian
196
00:11:00,291 --> 00:11:02,486
the chance to prove
what a wonderful doctor he is?
197
00:11:02,526 --> 00:11:04,585
Don't worry, I have
no intention of giving him
198
00:11:04,628 --> 00:11:05,595
the opportunity.
199
00:11:05,629 --> 00:11:06,618
Stand back.
200
00:11:15,072 --> 00:11:18,701
I guess that wasn't
such a good idea after all.
201
00:11:18,742 --> 00:11:20,369
The crystal formation
202
00:11:20,411 --> 00:11:23,278
seems to have somehow
fed off the energy
203
00:11:23,314 --> 00:11:24,906
from your phaser.
204
00:11:29,753 --> 00:11:30,720
Odo to Mekong.
205
00:11:30,754 --> 00:11:32,722
Two to beam out.
Energize.
206
00:11:35,726 --> 00:11:37,159
Odo to Mekong.
207
00:11:39,730 --> 00:11:41,493
I can't contact the runabout.
208
00:11:41,532 --> 00:11:43,363
There's too much interference.
209
00:11:43,400 --> 00:11:45,960
I'll have to walk back
to the landing site
210
00:11:46,003 --> 00:11:48,233
and try to transport
you from there.
211
00:11:54,211 --> 00:11:55,769
Are you worried
about leaving me here?
212
00:11:57,414 --> 00:12:00,474
Now that you mention it, yes.
213
00:12:00,517 --> 00:12:02,508
I'll be fine, Odo.
214
00:12:02,553 --> 00:12:06,148
I promise not to go anywhere.
215
00:12:20,070 --> 00:12:24,530
Nog, hand me that
phase matrix recalibrator.
216
00:12:24,574 --> 00:12:26,371
Here you are, Father.
217
00:12:26,410 --> 00:12:27,843
Is it fixed yet?
218
00:12:27,911 --> 00:12:29,378
Not yet, Brother.
219
00:12:29,413 --> 00:12:30,380
What's taking so long?
220
00:12:30,414 --> 00:12:32,041
We're working as fast as we can.
221
00:12:32,082 --> 00:12:34,175
The replicators'
entire power supply grid
222
00:12:34,217 --> 00:12:35,343
has been shorted out.
223
00:12:35,385 --> 00:12:37,717
I told you, Brother,
if you don't shut down
224
00:12:37,754 --> 00:12:40,222
your replicators at least once
a week for routine maintenance
225
00:12:40,257 --> 00:12:42,122
you risk system overloads
like this one.
226
00:12:42,159 --> 00:12:44,184
You said it might
overload the system, might.
227
00:12:44,227 --> 00:12:45,751
He tried to warn you,
Uncle Quark.
228
00:12:45,796 --> 00:12:47,855
You should have listened to him.
229
00:12:47,931 --> 00:12:49,455
No, it's my fault.
230
00:12:49,499 --> 00:12:51,660
I should have
explained it better.
231
00:12:51,702 --> 00:12:52,828
Of course it's your fault.
232
00:12:52,869 --> 00:12:55,394
Everything that goes wrong
here is your fault.
233
00:12:55,439 --> 00:12:58,340
It says so in your contract.
234
00:12:58,375 --> 00:13:01,401
Now, this mess had better be
cleaned up before lunchtime
235
00:13:01,445 --> 00:13:03,811
or I'm taking the losses
out of your pay.
236
00:13:03,880 --> 00:13:06,371
Of course, Brother.
237
00:13:08,385 --> 00:13:11,183
Um... I need to get
a replacement power coupling
238
00:13:11,221 --> 00:13:12,813
from the storage room.
239
00:13:12,889 --> 00:13:14,550
I'll be right back.
240
00:13:23,066 --> 00:13:24,829
Hey, Nog, what's going on?
241
00:13:24,901 --> 00:13:26,926
If you're here to order lunch
242
00:13:26,970 --> 00:13:29,200
you'll have to come
back in an hour.
243
00:13:29,239 --> 00:13:30,831
Actually, I just ate.
244
00:13:30,907 --> 00:13:31,965
Hey, that was
a pretty funny joke
245
00:13:32,008 --> 00:13:33,134
you pulled on my dad
this morning.
246
00:13:33,176 --> 00:13:34,404
What?
247
00:13:34,444 --> 00:13:36,173
You know... about wanting
to join Starfleet.
248
00:13:36,213 --> 00:13:37,475
I wasn't joking.
249
00:13:37,514 --> 00:13:38,742
Come on, Nog.
250
00:13:38,782 --> 00:13:41,182
You don't really expect me
to fall for that one.
251
00:13:41,218 --> 00:13:44,210
Did you tell your
father I was joking?
252
00:13:44,254 --> 00:13:46,085
Yeah. Kind of.
253
00:13:46,123 --> 00:13:47,750
How could you do that to me?
254
00:13:47,791 --> 00:13:49,418
I want you
to go back to your father
255
00:13:49,459 --> 00:13:50,756
and tell him
that you were wrong.
256
00:13:50,794 --> 00:13:52,284
All right, calm down.
257
00:13:52,329 --> 00:13:55,093
I mean, how was I supposed
to know you were serious?
258
00:13:55,132 --> 00:13:58,158
You never said you wanted
to join Starfleet before.
259
00:13:58,201 --> 00:13:59,828
I'm saying it now.
260
00:13:59,870 --> 00:14:01,633
So what brought this on?
261
00:14:01,671 --> 00:14:04,162
I have my reasons.
262
00:14:04,207 --> 00:14:06,004
Okay, name one.
263
00:14:06,042 --> 00:14:07,339
Why should I?
264
00:14:07,377 --> 00:14:08,571
Because I'm your friend
265
00:14:08,612 --> 00:14:10,443
and friends don't keep secrets
from one another.
266
00:14:10,480 --> 00:14:12,243
It's not a secret.
267
00:14:12,282 --> 00:14:14,978
I just don't feel
like talking about it.
268
00:14:15,018 --> 00:14:16,315
Why?
269
00:14:16,353 --> 00:14:18,218
Because it's personal.
270
00:14:19,389 --> 00:14:21,721
Now, stop asking me.
271
00:14:21,758 --> 00:14:24,818
All right, but my father's
a pretty smart guy
272
00:14:24,895 --> 00:14:27,261
and if this is
some kind of trick
273
00:14:27,297 --> 00:14:29,356
he's going to figure it out.
274
00:14:29,399 --> 00:14:31,663
There's nothing to figure out.
275
00:14:31,701 --> 00:14:34,261
I'm joining Starfleet,
and that's that.
276
00:14:36,306 --> 00:14:40,436
Now, if you don't mind,
I have a lot of work to do.
277
00:15:04,968 --> 00:15:07,994
Computer, lock onto
these coordinates
278
00:15:08,038 --> 00:15:10,700
and initiate transport sequence.
279
00:15:10,740 --> 00:15:12,935
Unable to comply.
280
00:15:12,976 --> 00:15:14,273
Explain.
281
00:15:14,311 --> 00:15:17,212
The high level of
atmospheric ionization
282
00:15:17,247 --> 00:15:19,579
is inhibiting transporter lock.
283
00:15:19,616 --> 00:15:22,608
Can you compensate
for the interference
284
00:15:22,652 --> 00:15:24,745
by using pattern enhancers?
285
00:15:24,788 --> 00:15:26,221
Negative.
286
00:15:26,256 --> 00:15:28,486
Pattern enhancers
will not function
287
00:15:28,525 --> 00:15:30,584
in a polarized ionization field.
288
00:15:30,627 --> 00:15:33,562
Is there any way to achieve
a transporter lock
289
00:15:33,597 --> 00:15:35,690
in this kind
of ionization field?
290
00:15:35,732 --> 00:15:37,029
Negative.
291
00:15:40,403 --> 00:15:45,033
Computer, send out
a priority one distress signal
292
00:15:45,075 --> 00:15:46,838
to Deep Space 9.
293
00:15:46,943 --> 00:15:48,069
Unable to comply.
294
00:15:48,111 --> 00:15:50,705
Communication systems
are inoperable
295
00:15:50,747 --> 00:15:53,147
due to atmospheric interference.
296
00:15:53,183 --> 00:15:56,243
In that case,
launch a communications probe
297
00:15:56,286 --> 00:15:57,981
and instruct it to begin
298
00:15:58,021 --> 00:16:00,956
a continuous broadcast
of our whereabouts
299
00:16:00,991 --> 00:16:03,459
as soon as it clears
the atmosphere.
300
00:16:03,493 --> 00:16:05,017
Working.
301
00:16:08,098 --> 00:16:10,157
Probe launch confirmed.
302
00:16:12,202 --> 00:16:14,727
Computer, given ideal conditions
303
00:16:14,771 --> 00:16:18,798
how soon can we expect help
from Deep Space 9?
304
00:16:18,909 --> 00:16:22,743
Deep Space 9 should receive
the probe's distress signal
305
00:16:22,779 --> 00:16:24,508
in approximately two days.
306
00:16:43,733 --> 00:16:45,564
Kira!
I heard phaser fire.
307
00:16:45,602 --> 00:16:46,660
You just missed our friend.
308
00:16:46,703 --> 00:16:47,829
He came out of that tunnel.
309
00:16:47,871 --> 00:16:50,203
I think he was
as surprised as I was.
310
00:16:50,240 --> 00:16:51,707
He fired at me from over there
311
00:16:51,741 --> 00:16:54,301
and when I shot back,
he ran off down the tunnel.
312
00:16:55,745 --> 00:16:56,712
Don't worry.
313
00:16:56,746 --> 00:16:59,772
His aim wasn't any better
than mine was.
314
00:16:59,816 --> 00:17:02,785
He didn't miss by much.
315
00:17:02,886 --> 00:17:04,911
My lucky day.
316
00:17:14,663 --> 00:17:17,689
I see you've put in
a request to reassign
317
00:17:17,733 --> 00:17:19,530
Ensign Vilix'pran
from cargo inspection.
318
00:17:19,568 --> 00:17:20,762
I think that would be best.
319
00:17:20,803 --> 00:17:22,430
Given his condition,
I don't want him
320
00:17:22,471 --> 00:17:24,598
coming into contact
with any hazardous materials.
321
00:17:24,640 --> 00:17:25,800
His condition?
322
00:17:25,908 --> 00:17:27,535
Vilix'pran is budding.
323
00:17:27,576 --> 00:17:29,476
His buds are undergoing
individuation
324
00:17:29,512 --> 00:17:30,604
in just over a month.
325
00:17:30,646 --> 00:17:31,943
You mean, he's pregnant.
326
00:17:31,981 --> 00:17:33,278
Twins.
327
00:17:33,315 --> 00:17:34,748
Ah. Reassignment granted.
328
00:17:34,783 --> 00:17:37,479
I'll have to make sure
I offer my congratulations
329
00:17:37,520 --> 00:17:39,147
to the Ensign
the next time I see him.
330
00:17:39,188 --> 00:17:40,678
Well, O'Brien and I
are throwing him
331
00:17:40,723 --> 00:17:42,156
a baby shower
in a couple of days.
332
00:17:42,191 --> 00:17:44,489
I think it would mean a lot
to him if you were there.
333
00:17:44,527 --> 00:17:46,324
Are you getting him anything?
334
00:17:46,362 --> 00:17:48,830
O'Brien's building him
a hatchling pond
335
00:17:48,898 --> 00:17:50,297
and I've put an order
in with Garak
336
00:17:50,332 --> 00:17:51,390
for some new baby clothes.
337
00:17:51,433 --> 00:17:52,559
Count me in.
338
00:17:52,601 --> 00:17:53,568
Aye, sir.
339
00:17:53,602 --> 00:17:54,796
Ensign Pran... hmm.
340
00:17:59,441 --> 00:18:02,672
Commander Sisko, have
you made up your mind yet
341
00:18:02,711 --> 00:18:04,178
about my letter?
342
00:18:04,213 --> 00:18:05,680
Not exactly.
343
00:18:05,714 --> 00:18:08,114
What does that mean,
"not exactly"?
344
00:18:08,150 --> 00:18:10,641
Look, Nog, I have
to be honest with you.
345
00:18:10,686 --> 00:18:13,746
When I think of candidates
for Starfleet Academy
346
00:18:13,789 --> 00:18:16,189
yours is not the first name
that comes to mind.
347
00:18:16,225 --> 00:18:18,216
Why not?
Because I'm a Ferengi?
348
00:18:18,260 --> 00:18:19,887
Not at all.
349
00:18:19,929 --> 00:18:22,159
The fact is, your reputation
on this station
350
00:18:22,198 --> 00:18:23,631
leaves a lot to be desired.
351
00:18:23,666 --> 00:18:26,191
Your school grades
are mediocre at best
352
00:18:26,235 --> 00:18:28,499
and you've had more
than a few run-ins
353
00:18:28,537 --> 00:18:29,970
with Constable Odo.
354
00:18:30,005 --> 00:18:31,996
Okay, okay, so I've
made some mistakes.
355
00:18:32,041 --> 00:18:33,508
I admit that.
356
00:18:33,542 --> 00:18:35,169
But I could do better.
357
00:18:35,211 --> 00:18:36,906
Just give me a chance.
358
00:18:41,951 --> 00:18:44,078
You wanted to see me, Benjamin?
359
00:18:44,119 --> 00:18:45,814
Lieutenant, I need
a complete inventory
360
00:18:45,888 --> 00:18:47,981
of the contents of Cargo Bay 12.
361
00:18:48,023 --> 00:18:49,957
Didn't we inventory
12 last week?
362
00:18:49,992 --> 00:18:51,323
I'd like it done again.
363
00:18:51,360 --> 00:18:53,294
All right, I'll assign
a crew to it immediately.
364
00:18:53,329 --> 00:18:56,696
Actually, I already have
someone in mind for the job.
365
00:18:56,732 --> 00:18:58,597
Really? Who?
366
00:18:58,634 --> 00:19:01,728
- Nog.
- Nog.
367
00:19:01,770 --> 00:19:04,466
He's asked for a recommendation
to Starfleet Academy.
368
00:19:04,506 --> 00:19:05,905
Nog?
369
00:19:05,941 --> 00:19:07,932
My reaction exactly.
370
00:19:07,977 --> 00:19:10,912
I always thought
it would be interesting
371
00:19:10,946 --> 00:19:14,074
to have a Ferengi
in Starfleet... but Nog?
372
00:19:14,116 --> 00:19:15,708
I know it seems unlikely
373
00:19:15,751 --> 00:19:17,514
but before I make up my mind
374
00:19:17,553 --> 00:19:20,021
I want to give him
a chance to prove himself.
375
00:19:20,055 --> 00:19:23,252
Commander, there's
a lot of valuable equipment
376
00:19:23,292 --> 00:19:24,759
in Cargo Bay 12.
377
00:19:24,793 --> 00:19:26,090
I know.
378
00:19:26,128 --> 00:19:27,652
Maybe I should assign
379
00:19:27,696 --> 00:19:30,187
a couple of crew members
to assist him.
380
00:19:30,232 --> 00:19:32,700
No, I want him to do it alone...
381
00:19:32,735 --> 00:19:34,726
no help, no interference
382
00:19:34,770 --> 00:19:37,466
no one looking
over his shoulder.
383
00:19:42,578 --> 00:19:45,809
I wish I could
analyze this material.
384
00:19:45,881 --> 00:19:48,315
Too bad our tricorders
don't work.
385
00:19:48,350 --> 00:19:51,251
Or our communicators
or the transporter.
386
00:19:51,287 --> 00:19:53,653
Our fugitive
couldn't have chosen
387
00:19:53,689 --> 00:19:55,384
a better place to hide.
388
00:19:55,424 --> 00:19:58,222
Very convenient,
don't you think?
389
00:19:58,260 --> 00:20:01,491
You make it sound like
he planned on trapping us.
390
00:20:01,530 --> 00:20:04,397
Well, maybe he did,
but it's not going to work.
391
00:20:04,433 --> 00:20:05,923
I'm going to get you
out of here.
392
00:20:07,870 --> 00:20:10,065
How long do you think
I have, Odo?
393
00:20:10,105 --> 00:20:11,538
Long enough.
394
00:20:11,573 --> 00:20:15,441
I figure at the rate
the crystal's been growing...
395
00:20:15,477 --> 00:20:18,105
I'm going to be
completely covered
396
00:20:18,147 --> 00:20:20,342
in less than 12 hours.
397
00:20:22,785 --> 00:20:25,253
Unless this cave
collapses first.
398
00:20:25,287 --> 00:20:28,313
There has got to be a way
to shatter this crystal!
399
00:20:28,357 --> 00:20:29,847
I'm sure there is,
but that doesn't mean
400
00:20:29,958 --> 00:20:31,789
we're going to find it
in less than 12 hours!
401
00:20:31,827 --> 00:20:33,317
We'll find it.
402
00:20:40,602 --> 00:20:42,399
Major...
403
00:20:43,839 --> 00:20:46,865
do you ever look
at the criminal activity reports
404
00:20:46,975 --> 00:20:48,943
we get
from Starfleet Security?
405
00:20:50,346 --> 00:20:51,813
Not often.
406
00:20:51,847 --> 00:20:53,314
Well, you should.
407
00:20:53,349 --> 00:20:55,340
They make fascinating reading.
408
00:20:55,384 --> 00:20:57,682
A few months ago,
we got a report
409
00:20:57,720 --> 00:20:59,745
on a theft on Remmil VI.
410
00:20:59,788 --> 00:21:02,757
It seems the natives
there spin a kind
411
00:21:02,791 --> 00:21:04,486
of crystalline webbing
that they use
412
00:21:04,526 --> 00:21:05,823
to construct their buildings.
413
00:21:05,928 --> 00:21:09,796
A band of Nausicaan raiders
broke into their Central Museum
414
00:21:09,832 --> 00:21:13,131
by using a high-frequency
ultrasonic generator
415
00:21:13,168 --> 00:21:16,968
to create a sympathetic
vibration inside the webbing
416
00:21:17,005 --> 00:21:18,472
and shatter it.
417
00:21:18,507 --> 00:21:19,474
So all we need to do
418
00:21:19,508 --> 00:21:21,237
is find a band
of Nausicaan raiders
419
00:21:21,276 --> 00:21:22,834
and ask them to give us a hand?
420
00:21:22,878 --> 00:21:27,440
No, I might be able to put
together a makeshift generator
421
00:21:27,483 --> 00:21:31,283
using the covariant oscillator
on the runabout.
422
00:21:31,320 --> 00:21:32,651
Ah, the trick will be
423
00:21:32,688 --> 00:21:35,088
finding the right
frequency to create
424
00:21:35,124 --> 00:21:37,854
a sympathetic vibration
inside this crystal.
425
00:21:37,893 --> 00:21:40,020
I'm going to have
to go back to the runabout
426
00:21:40,062 --> 00:21:41,552
start assembling the generator.
427
00:21:41,597 --> 00:21:44,998
Keep your phaser handy in case
our friend decides to come back.
428
00:21:45,033 --> 00:21:46,295
I will.
429
00:21:46,335 --> 00:21:48,633
I'll be back as soon as I can.
430
00:21:48,670 --> 00:21:50,137
Constable...
431
00:21:50,172 --> 00:21:52,140
when we get back to the station
432
00:21:52,174 --> 00:21:55,803
I'm going to start reading
those criminal activity reports.
433
00:21:55,844 --> 00:21:57,709
I'll make sure you get them.
434
00:22:05,854 --> 00:22:07,446
Due to a computer error
435
00:22:07,489 --> 00:22:10,219
we lost the manifest
on this entire cargo bay.
436
00:22:10,259 --> 00:22:13,956
Commander Sisko would like you
to re-inventory its contents.
437
00:22:13,996 --> 00:22:15,156
The entire cargo bay?
438
00:22:15,197 --> 00:22:16,164
That's right.
439
00:22:16,198 --> 00:22:17,529
By myself?
440
00:22:17,566 --> 00:22:23,061
Look, Nog, Starfleet isn't just
about diplomacy, exploration.
441
00:22:23,105 --> 00:22:26,734
A lot of the time,
it's just hard work.
442
00:22:26,775 --> 00:22:29,437
When does Commander
Sisko want it done?
443
00:22:29,478 --> 00:22:32,072
He would like
the manifest on his desk
444
00:22:32,114 --> 00:22:33,945
first thing in the morning.
445
00:22:33,982 --> 00:22:36,815
He'll have it tonight
before he goes off duty.
446
00:22:36,852 --> 00:22:39,082
Tomorrow morning
will be fine, Nog.
447
00:22:39,121 --> 00:22:41,282
Now, if you don't mind,
Lieutenant
448
00:22:41,323 --> 00:22:43,188
I'd like to get started.
449
00:22:53,969 --> 00:22:55,231
How long do you think
it's going to be
450
00:22:55,270 --> 00:22:58,239
before the generator
finds the right frequency?
451
00:23:00,075 --> 00:23:01,804
It's hard to say.
452
00:23:03,045 --> 00:23:05,036
It could take hours.
453
00:23:06,548 --> 00:23:10,382
I don't suppose there's
any way to speed things up.
454
00:23:12,387 --> 00:23:14,150
I didn't think so.
455
00:23:17,292 --> 00:23:18,657
Don't worry, Major.
456
00:23:18,694 --> 00:23:22,061
I have every intention of
getting us back to the station
457
00:23:22,097 --> 00:23:23,587
by tomorrow night.
458
00:23:24,600 --> 00:23:26,830
Chief O'Brien is counting on it.
459
00:23:26,902 --> 00:23:28,893
What does O'Brien
have to do with it?
460
00:23:30,606 --> 00:23:33,632
We... have an appointment.
461
00:23:33,675 --> 00:23:35,438
What kind of appointment?
462
00:23:38,480 --> 00:23:40,505
Talk to me, Odo.
463
00:23:40,549 --> 00:23:42,608
It helps pass the time.
464
00:23:44,987 --> 00:23:46,682
The, uh, Chief and I
465
00:23:46,722 --> 00:23:49,520
are supposed to go
kayaking together
466
00:23:49,558 --> 00:23:51,025
in a holosuite.
467
00:23:51,059 --> 00:23:53,254
You're kidding.
468
00:23:53,295 --> 00:23:56,321
How did he talk you
into that one?
469
00:23:56,365 --> 00:23:59,960
He didn't "talk me"
into anything.
470
00:24:00,002 --> 00:24:02,197
It's really quite enjoyable.
471
00:24:02,237 --> 00:24:03,727
You mean, you've done it before?
472
00:24:03,772 --> 00:24:04,704
Twice.
473
00:24:04,740 --> 00:24:06,765
He invited me one evening
474
00:24:06,808 --> 00:24:10,005
and seeing I had no plans,
I accepted.
475
00:24:10,045 --> 00:24:12,411
I'm sorry.
I'm just having trouble
476
00:24:12,447 --> 00:24:15,575
imagining the two of you
together in a boat.
477
00:24:15,617 --> 00:24:17,084
Well, if it helps any
478
00:24:17,119 --> 00:24:18,984
he's the one
who does all the singing.
479
00:24:19,021 --> 00:24:20,386
He sings?
480
00:24:20,422 --> 00:24:22,287
He says it's necessary
481
00:24:22,324 --> 00:24:25,555
to establish
a smooth paddling rhythm.
482
00:24:25,594 --> 00:24:27,528
This gets better and better.
483
00:24:27,563 --> 00:24:28,825
What kinds of songs
does he sing?
484
00:24:28,897 --> 00:24:31,764
Ancient human sea chanteys,
mostly.
485
00:24:31,800 --> 00:24:36,169
He's particularly fond
of one called "Louie, Louie."
486
00:24:38,807 --> 00:24:44,768
I never pictured O'Brien
as the nautical type.
487
00:24:44,813 --> 00:24:46,974
Next to his work and his family
488
00:24:47,015 --> 00:24:50,280
shooting the rapids
is his favorite activity.
489
00:24:50,319 --> 00:24:54,585
He's had the holo-program
since he was on the Enterprise.
490
00:24:54,623 --> 00:24:58,115
How long do these
boat trips usually take?
491
00:24:58,160 --> 00:25:00,060
That depends.
492
00:25:00,095 --> 00:25:01,858
On what?
493
00:25:01,897 --> 00:25:05,060
On how many times we capsize.
494
00:25:05,100 --> 00:25:07,796
It must be
a very difficult program.
495
00:25:07,836 --> 00:25:10,669
It's extremely difficult.
496
00:25:10,706 --> 00:25:13,732
According to him,
he's dislocated his shoulder
497
00:25:13,775 --> 00:25:17,370
half a dozen times trying
to make it down those rapids.
498
00:25:17,412 --> 00:25:19,812
Then why does he keep doing it?
499
00:25:19,848 --> 00:25:21,281
Because he loves it.
500
00:25:21,316 --> 00:25:23,250
And it's been my observation
501
00:25:23,285 --> 00:25:25,753
that you humanoids
have a hard time
502
00:25:25,787 --> 00:25:27,812
giving up the things you love
503
00:25:27,856 --> 00:25:30,620
no matter how much
they might hurt you.
504
00:25:30,659 --> 00:25:33,719
I'm glad you're here, Odo.
505
00:25:33,762 --> 00:25:36,356
I'm glad I'm here, too.
506
00:25:39,368 --> 00:25:40,528
Odo!
507
00:25:58,786 --> 00:25:59,980
- Major...
- I'm all right.
508
00:26:00,021 --> 00:26:02,387
What about the generator?
509
00:26:02,423 --> 00:26:03,390
It's fine.
510
00:26:03,424 --> 00:26:05,688
It still hasn't found
the right frequency
511
00:26:05,726 --> 00:26:07,023
to shatter the crystal.
512
00:26:07,061 --> 00:26:08,028
Tell it to hurry.
513
00:26:08,062 --> 00:26:09,996
A couple more tremors
like that last one
514
00:26:10,031 --> 00:26:12,056
and this whole cave is
going to collapse.
515
00:26:12,100 --> 00:26:13,260
Well, we'll just
have to make sure
516
00:26:13,301 --> 00:26:14,268
that doesn't happen.
517
00:26:14,302 --> 00:26:16,668
After all, we've been
in worse situations
518
00:26:16,704 --> 00:26:18,797
than this one
and come out all right.
519
00:26:18,873 --> 00:26:20,898
Name three.
520
00:26:23,444 --> 00:26:25,935
I can't think of any, either.
521
00:26:25,980 --> 00:26:28,813
No, it... it's not that.
522
00:26:28,916 --> 00:26:31,407
It's just that...
523
00:26:31,452 --> 00:26:33,818
that wasn't
the response I expected.
524
00:26:33,855 --> 00:26:36,415
What do you mean?
525
00:26:36,457 --> 00:26:40,018
In the detective novels
Chief O'Brien gives me to read
526
00:26:40,061 --> 00:26:41,460
when the hero says
527
00:26:41,496 --> 00:26:44,624
"we've been in tougher
situations than this one"
528
00:26:44,665 --> 00:26:48,123
his friends always agree.
529
00:26:48,169 --> 00:26:50,569
I never read any of those books.
530
00:26:53,474 --> 00:26:55,704
Well, there must be
some humanoid platitude
531
00:26:55,743 --> 00:26:57,711
I can use to cheer you up.
532
00:26:57,745 --> 00:27:02,045
I don't have
much use for platitudes, Odo.
533
00:27:02,083 --> 00:27:04,643
I'd rather face the truth
of a situation
534
00:27:04,685 --> 00:27:06,778
and go on from there.
535
00:27:06,821 --> 00:27:08,789
I feel the same way.
536
00:27:08,823 --> 00:27:10,222
I know you do.
537
00:27:10,258 --> 00:27:12,726
That's why you and I
get along so well.
538
00:27:12,760 --> 00:27:15,251
I suppose it is.
539
00:27:15,296 --> 00:27:17,764
But, in this case, the truth is
540
00:27:17,798 --> 00:27:21,256
we're going to get
you out of here, Major
541
00:27:21,302 --> 00:27:23,236
and that's no platitude.
542
00:27:24,906 --> 00:27:27,568
I must admit,
this is impressive work.
543
00:27:27,608 --> 00:27:29,235
Incredible is more like it.
544
00:27:29,277 --> 00:27:31,245
He inventoried
the whole cargo bay
545
00:27:31,279 --> 00:27:32,712
in under five hours.
546
00:27:32,747 --> 00:27:34,408
You're sure
he didn't have any help?
547
00:27:34,448 --> 00:27:36,473
According
to the internal sensors
548
00:27:36,517 --> 00:27:38,644
no one else entered
that cargo bay
549
00:27:38,686 --> 00:27:40,483
the entire time he was there.
550
00:27:40,521 --> 00:27:42,648
I guess he did learn something
551
00:27:42,690 --> 00:27:45,056
working
in his uncle's storeroom.
552
00:27:45,092 --> 00:27:47,526
I assume
that all of our equipment
553
00:27:47,562 --> 00:27:49,621
is where it's supposed to be?
554
00:27:49,664 --> 00:27:51,962
If you're asking
if he stole anything
555
00:27:51,999 --> 00:27:53,398
the answer is no.
556
00:27:53,434 --> 00:27:55,527
He even found some
things we missed
557
00:27:55,570 --> 00:27:57,401
on our last inventory.
558
00:27:57,438 --> 00:27:59,838
Okay. So now we know
he's a hard worker.
559
00:27:59,907 --> 00:28:01,397
The question remains
560
00:28:01,442 --> 00:28:05,242
why does he want
to join Starfleet?
561
00:28:05,279 --> 00:28:07,543
I have no idea.
562
00:28:07,582 --> 00:28:09,174
I don't understand it.
563
00:28:09,217 --> 00:28:12,516
I've run through
the entire harmonic spectrum
564
00:28:12,553 --> 00:28:14,487
and none of the frequencies
565
00:28:14,522 --> 00:28:16,888
have had any effect
on the crystal.
566
00:28:16,924 --> 00:28:18,391
It's almost as if
567
00:28:18,426 --> 00:28:21,054
the structure of the crystal
is mutating
568
00:28:21,095 --> 00:28:24,292
to keep us from finding
the right frequency.
569
00:28:24,332 --> 00:28:26,232
Odo?
570
00:28:26,267 --> 00:28:28,462
Yes, Major?
571
00:28:32,340 --> 00:28:35,969
Oh, I wish there was
something else I could do.
572
00:28:36,010 --> 00:28:39,002
Just keep talking to me.
573
00:28:42,183 --> 00:28:44,174
What do you want me to say?
574
00:28:44,218 --> 00:28:46,186
Anything.
Tell me a story.
575
00:28:46,220 --> 00:28:49,087
A story?
576
00:28:49,123 --> 00:28:50,613
I know.
577
00:28:50,658 --> 00:28:52,819
Tell me how you got your name.
578
00:28:52,927 --> 00:28:55,020
My name?
579
00:28:55,062 --> 00:28:56,689
Ah...
580
00:28:56,731 --> 00:28:59,825
now that you mention it,
that is an amusing story.
581
00:28:59,867 --> 00:29:01,562
Tell it to me.
582
00:29:01,602 --> 00:29:03,695
Well...
583
00:29:04,639 --> 00:29:07,631
as you know, when Dr. Mora
584
00:29:07,675 --> 00:29:09,700
first brought me
to his laboratory
585
00:29:09,744 --> 00:29:11,939
it was under
Cardassian supervision.
586
00:29:11,979 --> 00:29:15,972
All specimens had to be
clearly labeled in Cardassian
587
00:29:16,017 --> 00:29:18,281
so the Overseers
would always know
588
00:29:18,319 --> 00:29:23,086
what the scientists
were working on.
589
00:29:23,124 --> 00:29:27,390
Since no one was
exactly sure what I was
590
00:29:27,428 --> 00:29:31,296
Mora labeled me
"unknown sample"
591
00:29:31,332 --> 00:29:37,066
which the Overseer translated
into Cardassian as odo'ital.
592
00:29:37,104 --> 00:29:40,972
So your name
is "unknown sample"?
593
00:29:41,008 --> 00:29:42,942
No... no.
594
00:29:42,977 --> 00:29:48,745
Odo'ital literally means
the word "nothing."
595
00:29:48,783 --> 00:29:52,583
Even after it became
clear that I was sentient
596
00:29:52,620 --> 00:29:56,056
the Bajoran scientists
kept calling me that.
597
00:29:56,090 --> 00:30:00,288
As a joke, they split
it into two words
598
00:30:00,328 --> 00:30:03,593
like a Bajoran name: "Odo Ital."
599
00:30:03,631 --> 00:30:05,098
Which eventually
got shortened...
600
00:30:05,132 --> 00:30:06,360
To Odo.
601
00:30:06,400 --> 00:30:07,389
Ah.
602
00:30:12,840 --> 00:30:15,138
But now the thing is,
for the longest time
603
00:30:15,176 --> 00:30:17,440
whenever anyone
would use my name
604
00:30:17,478 --> 00:30:21,710
the first thing I would think of
was what it meant..."Nothing."
605
00:30:21,749 --> 00:30:23,614
What better way to describe me?
606
00:30:23,651 --> 00:30:26,848
I had no family, no friends,
no place where I belonged.
607
00:30:26,921 --> 00:30:29,446
I thought it was
the most appropriate name
608
00:30:29,490 --> 00:30:31,151
anyone could give me...
609
00:30:32,827 --> 00:30:34,852
and then I met you...
610
00:30:37,198 --> 00:30:42,295
and the others... Sisko, Dax,
even Quark.
611
00:30:42,336 --> 00:30:43,997
And now...
612
00:30:44,038 --> 00:30:48,475
when I hear
one of you call me "Odo"
613
00:30:48,509 --> 00:30:51,410
I no longer think of myself
as nothing.
614
00:30:51,445 --> 00:30:53,777
I think of myself as me.
615
00:31:05,960 --> 00:31:08,087
I'm sorry, Major.
616
00:31:08,129 --> 00:31:10,427
I guess that story
wasn't as amusing
617
00:31:10,464 --> 00:31:12,329
as I hoped it would be.
618
00:31:12,366 --> 00:31:15,824
No, I liked it very much.
619
00:31:19,140 --> 00:31:23,509
The ultrasonic generator
isn't going to work, is it?
620
00:31:25,813 --> 00:31:29,544
No, I'm afraid it's not.
621
00:31:32,486 --> 00:31:34,954
I don't suppose...
622
00:31:34,989 --> 00:31:37,549
you have any other ideas?
623
00:31:39,660 --> 00:31:41,287
I wish I had.
624
00:31:43,330 --> 00:31:45,025
Neither do I.
625
00:31:45,065 --> 00:31:48,466
It doesn't make sense.
626
00:31:48,502 --> 00:31:51,733
The ultrasonic generator
should have worked.
627
00:31:51,772 --> 00:31:53,797
Something's not right here.
628
00:31:53,841 --> 00:31:55,866
Odo...
629
00:31:55,943 --> 00:31:58,468
you've done your best.
630
00:31:58,512 --> 00:32:00,742
It's time for you to go.
631
00:32:00,781 --> 00:32:02,078
Go?
632
00:32:02,116 --> 00:32:05,279
This place is going to collapse
any minute.
633
00:32:05,319 --> 00:32:08,117
The Maquis is probably dead
from one of the cave-ins.
634
00:32:08,155 --> 00:32:10,487
There's nothing more
you can do for me.
635
00:32:10,524 --> 00:32:13,288
If you're asking me to leave...
636
00:32:13,327 --> 00:32:15,761
As your superior officer
637
00:32:15,796 --> 00:32:18,765
I'm telling you
to take the runabout
638
00:32:18,799 --> 00:32:22,565
and get the hell off this moon.
639
00:32:22,603 --> 00:32:24,662
That's an order.
640
00:32:37,551 --> 00:32:39,382
Odo, why are you
still standing there?
641
00:32:39,420 --> 00:32:40,853
I told you to get out of here.
642
00:32:40,888 --> 00:32:42,185
I'm not leaving.
643
00:32:42,223 --> 00:32:45,784
Constable, I gave you
a direct order.
644
00:32:45,826 --> 00:32:47,657
You can order me all you want.
645
00:32:47,695 --> 00:32:50,027
As of now,
I'm resigning my commission.
646
00:32:50,064 --> 00:32:53,693
Odo, if you stay here,
you'll die.
647
00:32:53,734 --> 00:32:56,225
You don't know that
for certain!
648
00:32:57,805 --> 00:33:01,468
And even if it were true,
I'm not going to abandon you.
649
00:33:04,478 --> 00:33:06,776
I want you to get out of here.
650
00:33:06,814 --> 00:33:08,441
Don't you understand?
651
00:33:08,482 --> 00:33:09,710
I can't!
652
00:33:09,750 --> 00:33:11,945
You have to.
653
00:33:11,986 --> 00:33:13,977
Odo, please.
654
00:33:18,325 --> 00:33:21,817
No, I won't leave you!
655
00:33:21,929 --> 00:33:23,328
Why?!
656
00:33:23,364 --> 00:33:24,991
Because!
657
00:33:28,335 --> 00:33:30,326
Because...
658
00:33:32,339 --> 00:33:34,637
I'm in love with you.
659
00:33:44,518 --> 00:33:46,179
So...
660
00:33:48,122 --> 00:33:49,885
now you know.
661
00:33:50,958 --> 00:33:52,448
Odo...
662
00:33:56,130 --> 00:33:58,963
I'm in love with you, too.
663
00:34:05,472 --> 00:34:07,633
You wanted to see me,
Commander?
664
00:34:10,144 --> 00:34:11,611
Nog...
665
00:34:11,645 --> 00:34:14,273
I've given your request
a lot of thought.
666
00:34:14,315 --> 00:34:16,749
I appreciate that, Commander.
667
00:34:16,882 --> 00:34:20,579
But I'm afraid I'm going
to have to turn you down.
668
00:34:20,619 --> 00:34:21,984
Turn me down?
Why?
669
00:34:22,020 --> 00:34:23,954
Did I do something wrong?
670
00:34:23,989 --> 00:34:25,923
It's not anything you did, Nog.
671
00:34:25,958 --> 00:34:28,950
You're just not
Academy material.
672
00:34:28,994 --> 00:34:31,462
Here...
673
00:34:31,497 --> 00:34:33,124
this belongs to you.
674
00:34:33,165 --> 00:34:35,690
Commander, can't we
talk about this?
675
00:34:35,734 --> 00:34:37,258
There's nothing to talk about.
676
00:34:37,302 --> 00:34:39,827
We both know you'd never make it
through the Academy.
677
00:34:39,905 --> 00:34:42,396
You couldn't handle the workload
or the discipline.
678
00:34:42,441 --> 00:34:44,409
You wouldn't last two weeks.
679
00:34:44,443 --> 00:34:45,569
That's not true.
680
00:34:45,611 --> 00:34:46,839
I'm a hard worker!
681
00:34:46,879 --> 00:34:48,403
I proved that to you!
682
00:34:48,447 --> 00:34:49,539
It doesn't matter.
683
00:34:49,581 --> 00:34:52,311
And I'm not going to put
my reputation on the line
684
00:34:52,351 --> 00:34:54,285
just to satisfy
some whim of yours.
685
00:34:54,319 --> 00:34:55,684
It's not just a whim.
686
00:34:55,721 --> 00:34:57,848
I'm serious
about joining Starfleet.
687
00:34:57,890 --> 00:35:00,757
I don't have time
for this, Nog.
688
00:35:00,793 --> 00:35:03,421
Now, whatever little scheme
you had, you can forget it.
689
00:35:03,462 --> 00:35:05,430
I'm not giving you that letter.
690
00:35:05,464 --> 00:35:07,557
It's not a joke or a scheme.
691
00:35:07,599 --> 00:35:09,464
I want to join Starfleet.
692
00:35:09,501 --> 00:35:13,801
I want it more than anything
I've ever wanted in my life.
693
00:35:15,307 --> 00:35:17,605
You're a Ferengi.
694
00:35:17,643 --> 00:35:20,942
Why would you want
to be in Starfleet?
695
00:35:20,979 --> 00:35:23,447
Where's the profit in it?
696
00:35:23,482 --> 00:35:25,279
I don't care about profit!
697
00:35:25,317 --> 00:35:27,342
Then what do you care about?
698
00:35:27,386 --> 00:35:28,614
Come on, Nog, tell me!
699
00:35:28,654 --> 00:35:31,919
Why is it so damned important
that you get into Starfleet?
700
00:35:31,957 --> 00:35:33,515
Why are you doing this?
701
00:35:34,860 --> 00:35:37,693
Because I don't want
to end up like my father!
702
00:35:40,866 --> 00:35:44,358
Your... father.
703
00:35:44,403 --> 00:35:45,495
That's right.
704
00:35:45,537 --> 00:35:47,004
My father.
705
00:35:49,608 --> 00:35:52,236
He's been chasing profit
his whole life
706
00:35:52,277 --> 00:35:54,245
and what has it gotten him?
707
00:35:54,279 --> 00:35:55,837
Nothing.
708
00:35:55,914 --> 00:35:57,973
And you know why?
709
00:35:59,017 --> 00:36:01,281
Because he doesn't have
the lobes.
710
00:36:04,122 --> 00:36:05,953
And neither do I.
711
00:36:09,962 --> 00:36:12,226
And "a Ferengi
without profit..."
712
00:36:12,264 --> 00:36:14,232
"...ls no Ferengi at all."
713
00:36:14,266 --> 00:36:17,394
The 18th Rule of Acquisition.
714
00:36:21,473 --> 00:36:25,773
My father
is a mechanical genius.
715
00:36:25,811 --> 00:36:29,303
He could have been
Chief Engineer of a starship
716
00:36:29,348 --> 00:36:31,578
if he'd had the opportunity.
717
00:36:31,617 --> 00:36:35,951
But he went into business,
like a good Ferengi.
718
00:36:35,988 --> 00:36:40,721
The only thing is, he's not
a good Ferengi.
719
00:36:40,759 --> 00:36:43,091
Not when it comes
to acquiring profit.
720
00:36:43,128 --> 00:36:45,790
So now, all he has to live for
721
00:36:45,831 --> 00:36:49,392
is the slim chance
that someday, somehow
722
00:36:49,434 --> 00:36:54,167
he might be able
to take over my uncle's bar.
723
00:36:54,206 --> 00:36:57,403
Well, I'm not going to make
the same mistake.
724
00:36:57,442 --> 00:37:00,070
I want to do something
with my life...
725
00:37:00,112 --> 00:37:01,636
something worthwhile.
726
00:37:01,680 --> 00:37:03,477
Like joining Starfleet?
727
00:37:03,515 --> 00:37:07,417
I may not have
an instinct for business
728
00:37:07,452 --> 00:37:09,886
but I have my Father's hands
729
00:37:09,922 --> 00:37:12,550
and my Uncle's tenacity.
730
00:37:12,591 --> 00:37:14,991
I know I've got
something to offer.
731
00:37:15,027 --> 00:37:18,292
I just need the chance
to prove it.
732
00:37:26,071 --> 00:37:27,663
All right.
733
00:37:29,274 --> 00:37:31,640
I'll see
that you get that chance.
734
00:37:34,012 --> 00:37:36,708
You're going to recommend me
to Starfleet Academy?!
735
00:37:36,748 --> 00:37:39,239
I'll send the letter the first
thing tomorrow morning.
736
00:37:40,485 --> 00:37:43,613
Commander, I don't
know how to thank you!
737
00:37:43,655 --> 00:37:45,520
Whoa, whoa, whoa.
738
00:37:45,557 --> 00:37:47,286
Don't thank me yet.
739
00:37:47,326 --> 00:37:50,056
You still have a lot
of work ahead of you.
740
00:37:50,095 --> 00:37:51,722
Don't worry.
741
00:37:51,763 --> 00:37:54,095
You're never going
to regret this.
742
00:37:59,271 --> 00:38:00,829
Odo?
743
00:38:00,939 --> 00:38:03,407
Yes, Major?
744
00:38:03,442 --> 00:38:06,639
You haven't said a word
to me in over an hour.
745
00:38:08,780 --> 00:38:12,113
I've just been going over
a few things in my mind.
746
00:38:15,120 --> 00:38:17,588
I'm sorry I waited so long
747
00:38:17,622 --> 00:38:19,886
to tell you
how I feel about you.
748
00:38:22,627 --> 00:38:24,424
If I'd told you earlier
749
00:38:24,463 --> 00:38:27,261
maybe things would
have been different.
750
00:38:27,299 --> 00:38:29,426
Ah.
751
00:38:30,535 --> 00:38:32,901
What are you smiling about?
752
00:38:32,938 --> 00:38:36,396
I think I've finally figured out
what's going on here.
753
00:38:36,441 --> 00:38:37,965
This whole situation
754
00:38:38,010 --> 00:38:39,807
hasn't seemed right
since the beginning.
755
00:38:39,911 --> 00:38:42,277
There have been
too many coincidences
756
00:38:42,314 --> 00:38:45,283
too many unanswered questions.
757
00:38:45,317 --> 00:38:47,808
Are you still trying
to prove that this is
758
00:38:47,886 --> 00:38:50,184
all some kind of conspiracy?
759
00:38:50,222 --> 00:38:53,282
You said the Maquis was standing
here when he shot at you?
760
00:38:53,325 --> 00:38:54,519
That's right.
761
00:38:54,559 --> 00:38:55,958
How tall was he?
My height?
762
00:38:57,863 --> 00:38:59,831
No...
763
00:38:59,865 --> 00:39:01,332
maybe shorter.
764
00:39:01,366 --> 00:39:03,231
Like this?
765
00:39:03,268 --> 00:39:04,633
More or less.
766
00:39:04,669 --> 00:39:07,137
What does it matter, anyway?
767
00:39:07,172 --> 00:39:09,606
It matters
because, from this position
768
00:39:09,641 --> 00:39:11,871
you're blocking
those phaser hits.
769
00:39:11,910 --> 00:39:14,538
There's no way
someone standing here
770
00:39:14,579 --> 00:39:16,376
could hit those rocks
771
00:39:16,415 --> 00:39:18,212
without hitting you first.
772
00:39:18,250 --> 00:39:21,276
Maybe he was standing
somewhere else.
773
00:39:21,319 --> 00:39:23,947
Maybe...
774
00:39:23,989 --> 00:39:26,389
or maybe you were lying to me.
775
00:39:26,425 --> 00:39:29,622
Which makes two times
you've lied to me today.
776
00:39:29,661 --> 00:39:32,027
What are you talking about?
777
00:39:32,064 --> 00:39:35,124
You lied when you said
you were shot at by the Maquis
778
00:39:35,167 --> 00:39:37,499
and you lied
when you said you loved me.
779
00:39:37,536 --> 00:39:39,470
But I do love you.
780
00:39:39,504 --> 00:39:42,769
I wish you did, but you don't.
781
00:39:42,808 --> 00:39:46,300
Remember, Major, I pride myself
on my ability to observe
782
00:39:46,344 --> 00:39:49,939
human nature, and I've watched
you for the past three years.
783
00:39:49,981 --> 00:39:51,642
In all that time,
I never saw any indication
784
00:39:51,683 --> 00:39:54,447
that you had
those kind of feelings for me.
785
00:39:54,486 --> 00:39:56,283
You like me...
786
00:39:56,321 --> 00:39:58,721
you think of me
as a close friend...
787
00:39:58,757 --> 00:40:00,452
but love?
788
00:40:00,492 --> 00:40:01,925
I'm afraid not.
789
00:40:01,960 --> 00:40:06,727
Maybe I told you I loved you
because I thought...
790
00:40:06,765 --> 00:40:09,393
it would make you feel better.
791
00:40:09,434 --> 00:40:12,665
Because I thought
that's what you wanted to hear.
792
00:40:12,704 --> 00:40:14,865
You're lying again.
793
00:40:16,007 --> 00:40:18,475
The Kira I know
794
00:40:18,510 --> 00:40:21,138
has far too much regard
for our friendship
795
00:40:21,179 --> 00:40:22,578
to lie to me...
796
00:40:22,614 --> 00:40:24,548
even for the best of reasons.
797
00:40:24,583 --> 00:40:26,608
Odo, I can explain.
798
00:40:26,651 --> 00:40:28,482
Good.
799
00:40:28,520 --> 00:40:31,455
And you can start by telling me
800
00:40:31,490 --> 00:40:35,290
who you are and what you've done
with Kira.
801
00:40:51,642 --> 00:40:53,633
Well done, Odo.
802
00:40:53,677 --> 00:40:56,646
You really are
quite a skillful investigator.
803
00:40:58,482 --> 00:41:01,280
And you're quite
a skillful changeling.
804
00:41:01,318 --> 00:41:03,946
You still have much to learn.
805
00:41:03,987 --> 00:41:07,980
If you want to share your wisdom
tell me where Major Kira is.
806
00:41:08,025 --> 00:41:09,515
Close by.
807
00:41:09,560 --> 00:41:12,529
You were the fugitive
we were chasing, weren't you?
808
00:41:12,563 --> 00:41:13,552
That's correct.
809
00:41:14,665 --> 00:41:17,964
How did you get your hands
on a Maquis ship?
810
00:41:18,001 --> 00:41:20,697
Now, Odo, you really
can't expect me
811
00:41:20,738 --> 00:41:22,831
to give you all the answers.
812
00:41:22,873 --> 00:41:24,670
But why lead us here?
813
00:41:24,708 --> 00:41:26,733
Why replace Major Kira?
814
00:41:28,679 --> 00:41:31,045
I needed to understand
why you chose
815
00:41:31,081 --> 00:41:35,643
to live with the solids
rather than your own people.
816
00:41:35,686 --> 00:41:39,144
I suspected it had something
to do with Major Kira.
817
00:41:39,189 --> 00:41:42,056
Now, I'm certain of it.
818
00:41:42,092 --> 00:41:44,822
So your plan was
to let me think she died.
819
00:41:44,862 --> 00:41:48,093
You thought that would take away
my link to the solids?
820
00:41:48,132 --> 00:41:50,259
Then you would return to us.
821
00:41:50,300 --> 00:41:54,168
I assure you nothing
will ever make me do that.
822
00:41:54,204 --> 00:41:56,172
I wouldn't be so sure.
823
00:41:56,206 --> 00:41:58,766
Tell me where she is.
824
00:41:58,809 --> 00:42:01,642
And if I don't, then what?
You'll shoot me?
825
00:42:01,678 --> 00:42:05,978
No changeling has
ever harmed another.
826
00:42:07,651 --> 00:42:09,482
There's always a first time.
827
00:42:13,490 --> 00:42:17,722
Major Kira is down that tunnel,
200 meters south of here.
828
00:42:17,761 --> 00:42:20,491
Save her, if it suits you
829
00:42:20,531 --> 00:42:23,261
but it won't make
any difference.
830
00:42:23,300 --> 00:42:25,962
She is never going to love you.
831
00:42:26,003 --> 00:42:28,130
How could she?
832
00:42:28,172 --> 00:42:31,107
You are a changeling.
833
00:42:50,961 --> 00:42:52,258
Major, wake up!
834
00:42:52,296 --> 00:42:54,059
Odo, what happened?
835
00:42:54,097 --> 00:42:55,564
What am I doing here?
836
00:42:55,599 --> 00:42:57,260
It's a long story.
837
00:42:57,301 --> 00:42:59,565
Right now, we have to get
you back to the Mekong.
838
00:43:07,144 --> 00:43:10,170
There's one thing
I still don't understand.
839
00:43:10,214 --> 00:43:13,342
If that Founder
was trying to test
840
00:43:13,383 --> 00:43:17,945
your allegiance to the solids,
why did she impersonate me?
841
00:43:17,988 --> 00:43:19,717
I suppose it's because
842
00:43:19,756 --> 00:43:22,657
you happened to be
with me in the runabout.
843
00:43:22,693 --> 00:43:24,718
It could have
just as easily been
844
00:43:24,761 --> 00:43:26,786
Commander Sisko,
Doctor Bashir...
845
00:43:26,830 --> 00:43:28,730
What finally made you
realize the truth?
846
00:43:28,765 --> 00:43:30,289
Well, she eventually
made a mistake.
847
00:43:30,334 --> 00:43:32,666
She said something
I know you would never say.
848
00:43:32,703 --> 00:43:33,829
What was that?
849
00:43:33,871 --> 00:43:35,964
Just a slip of the tongue...
850
00:43:36,006 --> 00:43:37,871
nothing important.
851
00:43:39,109 --> 00:43:41,577
I tell you,
I won't stand for it.
852
00:43:41,612 --> 00:43:43,079
No nephew of mine
853
00:43:43,113 --> 00:43:45,707
is going to disgrace
our family name
854
00:43:45,749 --> 00:43:48,240
by joining Starfleet.
855
00:43:48,285 --> 00:43:49,980
But, Uncle Quark...
856
00:43:50,020 --> 00:43:52,079
My mind is made up.
857
00:43:52,122 --> 00:43:54,022
I forbid it.
858
00:43:54,057 --> 00:43:55,524
No, you don't.
859
00:43:55,559 --> 00:43:57,356
Rom, stay out of this.
860
00:43:57,394 --> 00:43:58,861
I will not.
861
00:43:58,962 --> 00:44:01,863
When it comes to the bar,
you may be in charge
862
00:44:01,899 --> 00:44:05,062
but, when it comes to my son,
I make the decisions.
863
00:44:05,102 --> 00:44:06,535
Fine.
864
00:44:06,570 --> 00:44:08,197
You tell him he can't go.
865
00:44:09,640 --> 00:44:12,438
Nog...
866
00:44:12,476 --> 00:44:13,943
good luck.
867
00:44:13,977 --> 00:44:17,538
I would be proud
to have a son in Starfleet.
868
00:44:17,581 --> 00:44:19,811
You're both insane.
869
00:44:25,322 --> 00:44:28,519
Like father, like son.
61298
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.