All language subtitles for Star.Trek.DS9.s03e14.Heart.of.Stone

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,203 --> 00:00:08,573 First Officer's Log, Stardate 48521.5. 2 00:00:08,608 --> 00:00:10,542 Odo and I are returning to Deep Space 9 3 00:00:10,577 --> 00:00:13,410 after reviewing security procedures at Prophet's Landing 4 00:00:13,446 --> 00:00:16,847 the Bajoran colony closest to the Cardassian border. 5 00:00:16,883 --> 00:00:18,544 Those orbital sensor platforms 6 00:00:18,585 --> 00:00:20,849 should give the colonists plenty of advance warning 7 00:00:20,954 --> 00:00:22,683 in case the Cardassians ever decide 8 00:00:22,722 --> 00:00:24,053 to violate the new treaty. 9 00:00:25,458 --> 00:00:26,447 Hopefully. 10 00:00:28,895 --> 00:00:32,331 How did your meeting with Security Chief Bemar go? 11 00:00:32,365 --> 00:00:34,697 Fine. 12 00:00:34,734 --> 00:00:38,898 Was he properly impressed by the depth of your expertise? 13 00:00:40,507 --> 00:00:43,567 Odo, is something bothering you? 14 00:00:43,610 --> 00:00:46,204 What makes you say that? 15 00:00:46,246 --> 00:00:48,407 Well, for one thing, you haven't said five words to me 16 00:00:48,448 --> 00:00:50,882 since we left Prophet's Landing. 17 00:00:50,984 --> 00:00:51,882 Huh! 18 00:00:51,985 --> 00:00:53,179 Look, if I've done something 19 00:00:53,219 --> 00:00:55,915 to offend you, I wish you'd tell me what it is. 20 00:00:59,426 --> 00:01:01,053 It's not important. 21 00:01:01,094 --> 00:01:02,823 Whatever you say. 22 00:01:02,862 --> 00:01:05,387 Certainly not worth making an issue about. 23 00:01:05,432 --> 00:01:07,297 Well, glad to hear it. 24 00:01:07,333 --> 00:01:08,857 It's just... 25 00:01:10,036 --> 00:01:12,402 When Governor Avesta 26 00:01:12,439 --> 00:01:15,704 invited us to dinner at his house... 27 00:01:15,742 --> 00:01:17,209 Go on. 28 00:01:17,243 --> 00:01:18,710 You said no. 29 00:01:18,745 --> 00:01:20,042 And? 30 00:01:20,080 --> 00:01:23,015 You never bothered to ask me if I wanted to go. 31 00:01:23,049 --> 00:01:25,176 You wanted to go to the Governor's house for dinner? 32 00:01:25,218 --> 00:01:26,708 Not particularly. 33 00:01:26,753 --> 00:01:29,278 Well, then, what's the problem? 34 00:01:29,322 --> 00:01:31,847 The problem is you never asked what I wanted. 35 00:01:31,958 --> 00:01:33,425 Odo, you don't eat. 36 00:01:33,460 --> 00:01:37,123 Besides, you hate socializing with people you don't know. 37 00:01:37,163 --> 00:01:39,631 Well, that's beside the point. 38 00:01:39,666 --> 00:01:43,602 I would have liked to have been consulted, that's all. 39 00:01:43,636 --> 00:01:44,694 You're right. 40 00:01:44,737 --> 00:01:46,602 Next time we are invited out for dinner 41 00:01:46,639 --> 00:01:49,870 I will make sure you are the one to say no. 42 00:01:49,909 --> 00:01:51,376 I'd appreciate that. 43 00:01:56,082 --> 00:01:57,208 Hold on. 44 00:01:57,250 --> 00:01:58,512 I'm picking up a wide band 45 00:01:58,551 --> 00:02:01,577 subspace transmission from a Lissepian supply ship. 46 00:02:01,621 --> 00:02:04,647 They've just been attacked by a Maquis interceptor. 47 00:02:04,691 --> 00:02:07,421 Long-range sensors are detecting 48 00:02:07,460 --> 00:02:09,951 a modified Peregrine-class courier ship 49 00:02:09,996 --> 00:02:13,955 lightly armed, one-man crew, bearing 268 mark 301. 50 00:02:14,000 --> 00:02:17,561 The Maquis use Peregrine-class courier ships. 51 00:02:17,604 --> 00:02:21,233 The Lissepians didn't sustain any serious damage. 52 00:02:21,274 --> 00:02:23,105 I'm going after him. 53 00:02:23,143 --> 00:02:24,610 Right. 54 00:04:28,266 --> 00:04:30,097 I don't know what the Maquis have done 55 00:04:30,134 --> 00:04:31,999 to that ship's engines, but it's fast. 56 00:04:32,036 --> 00:04:34,368 Not fast enough. We're closing on him. 57 00:04:34,405 --> 00:04:35,770 We better catch him soon. 58 00:04:35,806 --> 00:04:37,398 We're entering the Badlands. 59 00:04:37,441 --> 00:04:39,500 Wait a minute, I've lost him. 60 00:04:39,544 --> 00:04:43,241 The Badlands' plasma fields are disrupting our sensors. 61 00:04:43,281 --> 00:04:44,748 Increase the sensor bandwidth. 62 00:04:44,782 --> 00:04:47,216 It should compensate for the interference. 63 00:04:47,251 --> 00:04:48,218 I hope you're right. 64 00:04:48,252 --> 00:04:49,685 Well, he can't have gotten far. 65 00:04:49,720 --> 00:04:52,553 He's got to be somewhere in this solar system. 66 00:04:52,590 --> 00:04:53,557 There he is. 67 00:04:53,591 --> 00:04:55,252 Looks like he's trying to land 68 00:04:55,293 --> 00:04:58,091 on one of the moons orbiting that gas giant. 69 00:04:58,129 --> 00:04:59,596 I'm following him in. 70 00:04:59,630 --> 00:05:01,029 There's something wrong with his ship. 71 00:05:01,065 --> 00:05:04,159 It looks like his attitude stabilizers have failed. 72 00:05:04,201 --> 00:05:05,532 Can you get a transporter lock on him? 73 00:05:05,570 --> 00:05:07,037 Too much interference. 74 00:05:07,071 --> 00:05:09,733 He's trying to land on that moon. 75 00:05:12,076 --> 00:05:13,805 Ah, we've lost him. 76 00:05:13,878 --> 00:05:15,345 Did he make it? 77 00:05:15,379 --> 00:05:16,744 I don't know. 78 00:05:16,781 --> 00:05:18,806 Something in the moon's atmosphere 79 00:05:18,916 --> 00:05:20,543 is jamming our sensors. 80 00:05:20,585 --> 00:05:24,749 Then I guess we'll have to land and see for ourselves. 81 00:05:28,893 --> 00:05:30,827 O'Brien to Sisko. 82 00:05:30,928 --> 00:05:32,623 Go ahead. 83 00:05:32,663 --> 00:05:35,154 Commander, there's someone here to see you. 84 00:05:35,199 --> 00:05:36,496 Who is it? 85 00:05:36,534 --> 00:05:37,660 It's Nog. 86 00:05:37,702 --> 00:05:39,067 Nog? 87 00:05:39,103 --> 00:05:40,695 Tell him it's urgent. 88 00:05:40,738 --> 00:05:43,070 He says it's urgent. 89 00:05:43,107 --> 00:05:45,166 Send him in. 90 00:05:45,209 --> 00:05:48,042 I told you he'd see me. 91 00:05:56,454 --> 00:05:57,853 Commander... 92 00:05:57,888 --> 00:06:00,550 first, let me express my most sincere thanks 93 00:06:00,591 --> 00:06:03,025 for allowing me to speak with you. 94 00:06:04,061 --> 00:06:05,790 You're welcome. 95 00:06:05,896 --> 00:06:08,262 Now... what is this all about? 96 00:06:08,299 --> 00:06:12,463 I wanted to give you... this. 97 00:06:13,971 --> 00:06:15,097 Open it. 98 00:06:22,413 --> 00:06:23,812 What's this? 99 00:06:23,914 --> 00:06:25,541 It's latinum. 100 00:06:25,583 --> 00:06:28,916 I know it's latinum, but why are you giving it to me? 101 00:06:28,953 --> 00:06:33,151 Yesterday, I completed the Ferengi Attainment Ceremony. 102 00:06:33,190 --> 00:06:34,817 I'm an adult. 103 00:06:34,892 --> 00:06:36,154 Congratulations. 104 00:06:36,193 --> 00:06:37,182 Thank you. 105 00:06:37,228 --> 00:06:38,525 But... 106 00:06:38,562 --> 00:06:40,257 that doesn't explain this. 107 00:06:40,297 --> 00:06:42,197 According to Ferengi Bylaws 108 00:06:42,233 --> 00:06:45,498 section 105, subparagraph ten, upon reaching adulthood 109 00:06:45,536 --> 00:06:48,334 Ferengi males must purchase an apprenticeship 110 00:06:48,372 --> 00:06:50,840 from a suitable role model. 111 00:06:50,875 --> 00:06:52,809 I choose you. 112 00:06:55,446 --> 00:06:57,539 You want to be my apprentice? 113 00:06:57,581 --> 00:06:59,048 That's right. 114 00:06:59,083 --> 00:07:02,211 I want to be the first Ferengi in Starfleet. 115 00:07:02,253 --> 00:07:05,518 Now, who do I see about getting a uniform? 116 00:07:05,556 --> 00:07:08,582 Nog, if you want to become a Starfleet officer 117 00:07:08,626 --> 00:07:11,026 you have to attend the Academy. 118 00:07:11,062 --> 00:07:12,791 All right. 119 00:07:12,897 --> 00:07:14,592 Where do I sign up? 120 00:07:16,734 --> 00:07:18,497 It's not that simple. 121 00:07:18,536 --> 00:07:20,663 As a non-Federation citizen 122 00:07:20,705 --> 00:07:24,698 you need a letter of reference from a command-level officer 123 00:07:24,742 --> 00:07:27,802 before you can even take the entrance exam. 124 00:07:27,912 --> 00:07:30,540 A command-level officer... 125 00:07:30,581 --> 00:07:32,276 you mean, like you. 126 00:07:32,316 --> 00:07:36,616 Well, yes... like me. 127 00:07:36,654 --> 00:07:38,383 Then you'll write the letter. 128 00:07:38,422 --> 00:07:40,390 I'll think about it. 129 00:07:40,424 --> 00:07:41,823 Thank you, Commander. 130 00:07:41,926 --> 00:07:44,417 I know you'll make the right decision. 131 00:07:49,900 --> 00:07:53,097 Aren't you forgetting something? 132 00:07:54,772 --> 00:07:56,399 Keep it. 133 00:07:56,440 --> 00:07:58,772 Consider it a token of my appreciation. 134 00:08:14,358 --> 00:08:15,586 Tricorders are useless. 135 00:08:15,626 --> 00:08:18,288 The atmospheric ionization is jamming their transponders. 136 00:08:18,329 --> 00:08:19,557 Are you sure he's in these caverns? 137 00:08:19,597 --> 00:08:21,155 Well, he wasn't in the wreckage of his ship 138 00:08:21,198 --> 00:08:22,927 and given the weather conditions on the surface 139 00:08:22,967 --> 00:08:24,594 there's no way anyone could survive out there 140 00:08:24,635 --> 00:08:25,829 for very long, so that leaves... 141 00:08:27,838 --> 00:08:29,931 That's the third quake since we got here. 142 00:08:29,974 --> 00:08:31,669 This moon must be seismically unstable. 143 00:08:31,709 --> 00:08:34,143 The sooner we find our fugitive, the better off we'll be. 144 00:08:34,178 --> 00:08:35,805 Well, finding him isn't going to be easy. 145 00:08:35,913 --> 00:08:37,312 These caverns could go on forever. 146 00:08:37,348 --> 00:08:38,645 And with all this seismic activity 147 00:08:38,682 --> 00:08:40,912 I don't want to stay here any longer than we have to. 148 00:08:40,951 --> 00:08:41,918 I say we split up. 149 00:08:41,952 --> 00:08:43,214 We meet back here in 20 minutes 150 00:08:43,254 --> 00:08:45,484 and if we haven't found him by then 151 00:08:45,523 --> 00:08:46,683 we may have to leave without him. 152 00:08:46,724 --> 00:08:48,055 If he's smart, he'll let us find him. 153 00:08:48,092 --> 00:08:49,582 Federation prison would be paradise 154 00:08:49,627 --> 00:08:50,651 compared to this place. 155 00:08:50,694 --> 00:08:51,683 Well, let's hope he's smart. 156 00:08:51,729 --> 00:08:53,356 I'll see you in 20 minutes. 157 00:08:57,868 --> 00:09:00,496 Kira to Odo. Odo, can you hear me? 158 00:09:00,538 --> 00:09:01,937 This is Odo. I can barely hear you. 159 00:09:01,972 --> 00:09:03,701 Odo, I'm trapped. I need your help. 160 00:09:03,741 --> 00:09:05,436 Come quickly. Odo, do you read me? 161 00:09:05,476 --> 00:09:07,967 Stay where you are, Major. I'm on my way. 162 00:09:18,722 --> 00:09:21,020 Odo, is that you? 163 00:09:21,058 --> 00:09:22,787 I'm right here, Major. 164 00:09:22,827 --> 00:09:25,022 Odo, I'm glad to see you. 165 00:09:26,831 --> 00:09:28,298 What's wrong? 166 00:09:28,332 --> 00:09:30,163 You're not going to believe this... my foot is stuck. 167 00:09:30,201 --> 00:09:31,498 Stuck? How? 168 00:09:31,535 --> 00:09:32,797 I don't know. 169 00:09:32,870 --> 00:09:34,804 I must have stepped in a fissure or something. 170 00:09:34,905 --> 00:09:36,372 I can't get it loose. 171 00:09:36,407 --> 00:09:37,897 Let me take a look. 172 00:09:43,147 --> 00:09:45,115 It's not a fissure. 173 00:09:45,149 --> 00:09:46,514 Then what is it? 174 00:09:46,550 --> 00:09:50,714 Your foot's been encased in some kind of crystal. 175 00:09:50,754 --> 00:09:54,053 And from the look of things... 176 00:09:54,091 --> 00:09:56,184 the crystal is spreading. 177 00:10:05,703 --> 00:10:07,568 Now, you're sure you can't pull it loose? 178 00:10:07,605 --> 00:10:08,833 Oh, believe me, I've tried. 179 00:10:08,906 --> 00:10:11,170 Maybe if you slip your foot out of your boot? 180 00:10:11,208 --> 00:10:12,436 I can barely feel 181 00:10:12,476 --> 00:10:14,808 my foot, the crystal is pressing against it so hard. 182 00:10:14,845 --> 00:10:16,540 There's no way I can get my boot off. 183 00:10:17,882 --> 00:10:18,906 Hold on a minute. 184 00:10:24,088 --> 00:10:25,521 This might hurt a bit. 185 00:10:25,556 --> 00:10:26,887 Go ahead. 186 00:10:39,270 --> 00:10:42,068 I fail to see the humor in this situation. 187 00:10:42,106 --> 00:10:43,573 Come on, Odo. 188 00:10:43,607 --> 00:10:46,098 It's pretty ridiculous, don't you think 189 00:10:46,143 --> 00:10:49,510 the two of us being outsmarted by a chunk of crystal? 190 00:10:49,546 --> 00:10:51,207 Well, I'm not giving up just yet. 191 00:10:51,248 --> 00:10:52,078 Neither am I. 192 00:10:52,116 --> 00:10:54,744 Hand me my phaser. 193 00:10:54,785 --> 00:10:57,015 You sure this is a good idea? 194 00:10:57,054 --> 00:10:58,544 If you're not careful... 195 00:10:58,589 --> 00:11:00,250 I may blow off my foot and give Julian 196 00:11:00,291 --> 00:11:02,486 the chance to prove what a wonderful doctor he is? 197 00:11:02,526 --> 00:11:04,585 Don't worry, I have no intention of giving him 198 00:11:04,628 --> 00:11:05,595 the opportunity. 199 00:11:05,629 --> 00:11:06,618 Stand back. 200 00:11:15,072 --> 00:11:18,701 I guess that wasn't such a good idea after all. 201 00:11:18,742 --> 00:11:20,369 The crystal formation 202 00:11:20,411 --> 00:11:23,278 seems to have somehow fed off the energy 203 00:11:23,314 --> 00:11:24,906 from your phaser. 204 00:11:29,753 --> 00:11:30,720 Odo to Mekong. 205 00:11:30,754 --> 00:11:32,722 Two to beam out. Energize. 206 00:11:35,726 --> 00:11:37,159 Odo to Mekong. 207 00:11:39,730 --> 00:11:41,493 I can't contact the runabout. 208 00:11:41,532 --> 00:11:43,363 There's too much interference. 209 00:11:43,400 --> 00:11:45,960 I'll have to walk back to the landing site 210 00:11:46,003 --> 00:11:48,233 and try to transport you from there. 211 00:11:54,211 --> 00:11:55,769 Are you worried about leaving me here? 212 00:11:57,414 --> 00:12:00,474 Now that you mention it, yes. 213 00:12:00,517 --> 00:12:02,508 I'll be fine, Odo. 214 00:12:02,553 --> 00:12:06,148 I promise not to go anywhere. 215 00:12:20,070 --> 00:12:24,530 Nog, hand me that phase matrix recalibrator. 216 00:12:24,574 --> 00:12:26,371 Here you are, Father. 217 00:12:26,410 --> 00:12:27,843 Is it fixed yet? 218 00:12:27,911 --> 00:12:29,378 Not yet, Brother. 219 00:12:29,413 --> 00:12:30,380 What's taking so long? 220 00:12:30,414 --> 00:12:32,041 We're working as fast as we can. 221 00:12:32,082 --> 00:12:34,175 The replicators' entire power supply grid 222 00:12:34,217 --> 00:12:35,343 has been shorted out. 223 00:12:35,385 --> 00:12:37,717 I told you, Brother, if you don't shut down 224 00:12:37,754 --> 00:12:40,222 your replicators at least once a week for routine maintenance 225 00:12:40,257 --> 00:12:42,122 you risk system overloads like this one. 226 00:12:42,159 --> 00:12:44,184 You said it might overload the system, might. 227 00:12:44,227 --> 00:12:45,751 He tried to warn you, Uncle Quark. 228 00:12:45,796 --> 00:12:47,855 You should have listened to him. 229 00:12:47,931 --> 00:12:49,455 No, it's my fault. 230 00:12:49,499 --> 00:12:51,660 I should have explained it better. 231 00:12:51,702 --> 00:12:52,828 Of course it's your fault. 232 00:12:52,869 --> 00:12:55,394 Everything that goes wrong here is your fault. 233 00:12:55,439 --> 00:12:58,340 It says so in your contract. 234 00:12:58,375 --> 00:13:01,401 Now, this mess had better be cleaned up before lunchtime 235 00:13:01,445 --> 00:13:03,811 or I'm taking the losses out of your pay. 236 00:13:03,880 --> 00:13:06,371 Of course, Brother. 237 00:13:08,385 --> 00:13:11,183 Um... I need to get a replacement power coupling 238 00:13:11,221 --> 00:13:12,813 from the storage room. 239 00:13:12,889 --> 00:13:14,550 I'll be right back. 240 00:13:23,066 --> 00:13:24,829 Hey, Nog, what's going on? 241 00:13:24,901 --> 00:13:26,926 If you're here to order lunch 242 00:13:26,970 --> 00:13:29,200 you'll have to come back in an hour. 243 00:13:29,239 --> 00:13:30,831 Actually, I just ate. 244 00:13:30,907 --> 00:13:31,965 Hey, that was a pretty funny joke 245 00:13:32,008 --> 00:13:33,134 you pulled on my dad this morning. 246 00:13:33,176 --> 00:13:34,404 What? 247 00:13:34,444 --> 00:13:36,173 You know... about wanting to join Starfleet. 248 00:13:36,213 --> 00:13:37,475 I wasn't joking. 249 00:13:37,514 --> 00:13:38,742 Come on, Nog. 250 00:13:38,782 --> 00:13:41,182 You don't really expect me to fall for that one. 251 00:13:41,218 --> 00:13:44,210 Did you tell your father I was joking? 252 00:13:44,254 --> 00:13:46,085 Yeah. Kind of. 253 00:13:46,123 --> 00:13:47,750 How could you do that to me? 254 00:13:47,791 --> 00:13:49,418 I want you to go back to your father 255 00:13:49,459 --> 00:13:50,756 and tell him that you were wrong. 256 00:13:50,794 --> 00:13:52,284 All right, calm down. 257 00:13:52,329 --> 00:13:55,093 I mean, how was I supposed to know you were serious? 258 00:13:55,132 --> 00:13:58,158 You never said you wanted to join Starfleet before. 259 00:13:58,201 --> 00:13:59,828 I'm saying it now. 260 00:13:59,870 --> 00:14:01,633 So what brought this on? 261 00:14:01,671 --> 00:14:04,162 I have my reasons. 262 00:14:04,207 --> 00:14:06,004 Okay, name one. 263 00:14:06,042 --> 00:14:07,339 Why should I? 264 00:14:07,377 --> 00:14:08,571 Because I'm your friend 265 00:14:08,612 --> 00:14:10,443 and friends don't keep secrets from one another. 266 00:14:10,480 --> 00:14:12,243 It's not a secret. 267 00:14:12,282 --> 00:14:14,978 I just don't feel like talking about it. 268 00:14:15,018 --> 00:14:16,315 Why? 269 00:14:16,353 --> 00:14:18,218 Because it's personal. 270 00:14:19,389 --> 00:14:21,721 Now, stop asking me. 271 00:14:21,758 --> 00:14:24,818 All right, but my father's a pretty smart guy 272 00:14:24,895 --> 00:14:27,261 and if this is some kind of trick 273 00:14:27,297 --> 00:14:29,356 he's going to figure it out. 274 00:14:29,399 --> 00:14:31,663 There's nothing to figure out. 275 00:14:31,701 --> 00:14:34,261 I'm joining Starfleet, and that's that. 276 00:14:36,306 --> 00:14:40,436 Now, if you don't mind, I have a lot of work to do. 277 00:15:04,968 --> 00:15:07,994 Computer, lock onto these coordinates 278 00:15:08,038 --> 00:15:10,700 and initiate transport sequence. 279 00:15:10,740 --> 00:15:12,935 Unable to comply. 280 00:15:12,976 --> 00:15:14,273 Explain. 281 00:15:14,311 --> 00:15:17,212 The high level of atmospheric ionization 282 00:15:17,247 --> 00:15:19,579 is inhibiting transporter lock. 283 00:15:19,616 --> 00:15:22,608 Can you compensate for the interference 284 00:15:22,652 --> 00:15:24,745 by using pattern enhancers? 285 00:15:24,788 --> 00:15:26,221 Negative. 286 00:15:26,256 --> 00:15:28,486 Pattern enhancers will not function 287 00:15:28,525 --> 00:15:30,584 in a polarized ionization field. 288 00:15:30,627 --> 00:15:33,562 Is there any way to achieve a transporter lock 289 00:15:33,597 --> 00:15:35,690 in this kind of ionization field? 290 00:15:35,732 --> 00:15:37,029 Negative. 291 00:15:40,403 --> 00:15:45,033 Computer, send out a priority one distress signal 292 00:15:45,075 --> 00:15:46,838 to Deep Space 9. 293 00:15:46,943 --> 00:15:48,069 Unable to comply. 294 00:15:48,111 --> 00:15:50,705 Communication systems are inoperable 295 00:15:50,747 --> 00:15:53,147 due to atmospheric interference. 296 00:15:53,183 --> 00:15:56,243 In that case, launch a communications probe 297 00:15:56,286 --> 00:15:57,981 and instruct it to begin 298 00:15:58,021 --> 00:16:00,956 a continuous broadcast of our whereabouts 299 00:16:00,991 --> 00:16:03,459 as soon as it clears the atmosphere. 300 00:16:03,493 --> 00:16:05,017 Working. 301 00:16:08,098 --> 00:16:10,157 Probe launch confirmed. 302 00:16:12,202 --> 00:16:14,727 Computer, given ideal conditions 303 00:16:14,771 --> 00:16:18,798 how soon can we expect help from Deep Space 9? 304 00:16:18,909 --> 00:16:22,743 Deep Space 9 should receive the probe's distress signal 305 00:16:22,779 --> 00:16:24,508 in approximately two days. 306 00:16:43,733 --> 00:16:45,564 Kira! I heard phaser fire. 307 00:16:45,602 --> 00:16:46,660 You just missed our friend. 308 00:16:46,703 --> 00:16:47,829 He came out of that tunnel. 309 00:16:47,871 --> 00:16:50,203 I think he was as surprised as I was. 310 00:16:50,240 --> 00:16:51,707 He fired at me from over there 311 00:16:51,741 --> 00:16:54,301 and when I shot back, he ran off down the tunnel. 312 00:16:55,745 --> 00:16:56,712 Don't worry. 313 00:16:56,746 --> 00:16:59,772 His aim wasn't any better than mine was. 314 00:16:59,816 --> 00:17:02,785 He didn't miss by much. 315 00:17:02,886 --> 00:17:04,911 My lucky day. 316 00:17:14,663 --> 00:17:17,689 I see you've put in a request to reassign 317 00:17:17,733 --> 00:17:19,530 Ensign Vilix'pran from cargo inspection. 318 00:17:19,568 --> 00:17:20,762 I think that would be best. 319 00:17:20,803 --> 00:17:22,430 Given his condition, I don't want him 320 00:17:22,471 --> 00:17:24,598 coming into contact with any hazardous materials. 321 00:17:24,640 --> 00:17:25,800 His condition? 322 00:17:25,908 --> 00:17:27,535 Vilix'pran is budding. 323 00:17:27,576 --> 00:17:29,476 His buds are undergoing individuation 324 00:17:29,512 --> 00:17:30,604 in just over a month. 325 00:17:30,646 --> 00:17:31,943 You mean, he's pregnant. 326 00:17:31,981 --> 00:17:33,278 Twins. 327 00:17:33,315 --> 00:17:34,748 Ah. Reassignment granted. 328 00:17:34,783 --> 00:17:37,479 I'll have to make sure I offer my congratulations 329 00:17:37,520 --> 00:17:39,147 to the Ensign the next time I see him. 330 00:17:39,188 --> 00:17:40,678 Well, O'Brien and I are throwing him 331 00:17:40,723 --> 00:17:42,156 a baby shower in a couple of days. 332 00:17:42,191 --> 00:17:44,489 I think it would mean a lot to him if you were there. 333 00:17:44,527 --> 00:17:46,324 Are you getting him anything? 334 00:17:46,362 --> 00:17:48,830 O'Brien's building him a hatchling pond 335 00:17:48,898 --> 00:17:50,297 and I've put an order in with Garak 336 00:17:50,332 --> 00:17:51,390 for some new baby clothes. 337 00:17:51,433 --> 00:17:52,559 Count me in. 338 00:17:52,601 --> 00:17:53,568 Aye, sir. 339 00:17:53,602 --> 00:17:54,796 Ensign Pran... hmm. 340 00:17:59,441 --> 00:18:02,672 Commander Sisko, have you made up your mind yet 341 00:18:02,711 --> 00:18:04,178 about my letter? 342 00:18:04,213 --> 00:18:05,680 Not exactly. 343 00:18:05,714 --> 00:18:08,114 What does that mean, "not exactly"? 344 00:18:08,150 --> 00:18:10,641 Look, Nog, I have to be honest with you. 345 00:18:10,686 --> 00:18:13,746 When I think of candidates for Starfleet Academy 346 00:18:13,789 --> 00:18:16,189 yours is not the first name that comes to mind. 347 00:18:16,225 --> 00:18:18,216 Why not? Because I'm a Ferengi? 348 00:18:18,260 --> 00:18:19,887 Not at all. 349 00:18:19,929 --> 00:18:22,159 The fact is, your reputation on this station 350 00:18:22,198 --> 00:18:23,631 leaves a lot to be desired. 351 00:18:23,666 --> 00:18:26,191 Your school grades are mediocre at best 352 00:18:26,235 --> 00:18:28,499 and you've had more than a few run-ins 353 00:18:28,537 --> 00:18:29,970 with Constable Odo. 354 00:18:30,005 --> 00:18:31,996 Okay, okay, so I've made some mistakes. 355 00:18:32,041 --> 00:18:33,508 I admit that. 356 00:18:33,542 --> 00:18:35,169 But I could do better. 357 00:18:35,211 --> 00:18:36,906 Just give me a chance. 358 00:18:41,951 --> 00:18:44,078 You wanted to see me, Benjamin? 359 00:18:44,119 --> 00:18:45,814 Lieutenant, I need a complete inventory 360 00:18:45,888 --> 00:18:47,981 of the contents of Cargo Bay 12. 361 00:18:48,023 --> 00:18:49,957 Didn't we inventory 12 last week? 362 00:18:49,992 --> 00:18:51,323 I'd like it done again. 363 00:18:51,360 --> 00:18:53,294 All right, I'll assign a crew to it immediately. 364 00:18:53,329 --> 00:18:56,696 Actually, I already have someone in mind for the job. 365 00:18:56,732 --> 00:18:58,597 Really? Who? 366 00:18:58,634 --> 00:19:01,728 - Nog. - Nog. 367 00:19:01,770 --> 00:19:04,466 He's asked for a recommendation to Starfleet Academy. 368 00:19:04,506 --> 00:19:05,905 Nog? 369 00:19:05,941 --> 00:19:07,932 My reaction exactly. 370 00:19:07,977 --> 00:19:10,912 I always thought it would be interesting 371 00:19:10,946 --> 00:19:14,074 to have a Ferengi in Starfleet... but Nog? 372 00:19:14,116 --> 00:19:15,708 I know it seems unlikely 373 00:19:15,751 --> 00:19:17,514 but before I make up my mind 374 00:19:17,553 --> 00:19:20,021 I want to give him a chance to prove himself. 375 00:19:20,055 --> 00:19:23,252 Commander, there's a lot of valuable equipment 376 00:19:23,292 --> 00:19:24,759 in Cargo Bay 12. 377 00:19:24,793 --> 00:19:26,090 I know. 378 00:19:26,128 --> 00:19:27,652 Maybe I should assign 379 00:19:27,696 --> 00:19:30,187 a couple of crew members to assist him. 380 00:19:30,232 --> 00:19:32,700 No, I want him to do it alone... 381 00:19:32,735 --> 00:19:34,726 no help, no interference 382 00:19:34,770 --> 00:19:37,466 no one looking over his shoulder. 383 00:19:42,578 --> 00:19:45,809 I wish I could analyze this material. 384 00:19:45,881 --> 00:19:48,315 Too bad our tricorders don't work. 385 00:19:48,350 --> 00:19:51,251 Or our communicators or the transporter. 386 00:19:51,287 --> 00:19:53,653 Our fugitive couldn't have chosen 387 00:19:53,689 --> 00:19:55,384 a better place to hide. 388 00:19:55,424 --> 00:19:58,222 Very convenient, don't you think? 389 00:19:58,260 --> 00:20:01,491 You make it sound like he planned on trapping us. 390 00:20:01,530 --> 00:20:04,397 Well, maybe he did, but it's not going to work. 391 00:20:04,433 --> 00:20:05,923 I'm going to get you out of here. 392 00:20:07,870 --> 00:20:10,065 How long do you think I have, Odo? 393 00:20:10,105 --> 00:20:11,538 Long enough. 394 00:20:11,573 --> 00:20:15,441 I figure at the rate the crystal's been growing... 395 00:20:15,477 --> 00:20:18,105 I'm going to be completely covered 396 00:20:18,147 --> 00:20:20,342 in less than 12 hours. 397 00:20:22,785 --> 00:20:25,253 Unless this cave collapses first. 398 00:20:25,287 --> 00:20:28,313 There has got to be a way to shatter this crystal! 399 00:20:28,357 --> 00:20:29,847 I'm sure there is, but that doesn't mean 400 00:20:29,958 --> 00:20:31,789 we're going to find it in less than 12 hours! 401 00:20:31,827 --> 00:20:33,317 We'll find it. 402 00:20:40,602 --> 00:20:42,399 Major... 403 00:20:43,839 --> 00:20:46,865 do you ever look at the criminal activity reports 404 00:20:46,975 --> 00:20:48,943 we get from Starfleet Security? 405 00:20:50,346 --> 00:20:51,813 Not often. 406 00:20:51,847 --> 00:20:53,314 Well, you should. 407 00:20:53,349 --> 00:20:55,340 They make fascinating reading. 408 00:20:55,384 --> 00:20:57,682 A few months ago, we got a report 409 00:20:57,720 --> 00:20:59,745 on a theft on Remmil VI. 410 00:20:59,788 --> 00:21:02,757 It seems the natives there spin a kind 411 00:21:02,791 --> 00:21:04,486 of crystalline webbing that they use 412 00:21:04,526 --> 00:21:05,823 to construct their buildings. 413 00:21:05,928 --> 00:21:09,796 A band of Nausicaan raiders broke into their Central Museum 414 00:21:09,832 --> 00:21:13,131 by using a high-frequency ultrasonic generator 415 00:21:13,168 --> 00:21:16,968 to create a sympathetic vibration inside the webbing 416 00:21:17,005 --> 00:21:18,472 and shatter it. 417 00:21:18,507 --> 00:21:19,474 So all we need to do 418 00:21:19,508 --> 00:21:21,237 is find a band of Nausicaan raiders 419 00:21:21,276 --> 00:21:22,834 and ask them to give us a hand? 420 00:21:22,878 --> 00:21:27,440 No, I might be able to put together a makeshift generator 421 00:21:27,483 --> 00:21:31,283 using the covariant oscillator on the runabout. 422 00:21:31,320 --> 00:21:32,651 Ah, the trick will be 423 00:21:32,688 --> 00:21:35,088 finding the right frequency to create 424 00:21:35,124 --> 00:21:37,854 a sympathetic vibration inside this crystal. 425 00:21:37,893 --> 00:21:40,020 I'm going to have to go back to the runabout 426 00:21:40,062 --> 00:21:41,552 start assembling the generator. 427 00:21:41,597 --> 00:21:44,998 Keep your phaser handy in case our friend decides to come back. 428 00:21:45,033 --> 00:21:46,295 I will. 429 00:21:46,335 --> 00:21:48,633 I'll be back as soon as I can. 430 00:21:48,670 --> 00:21:50,137 Constable... 431 00:21:50,172 --> 00:21:52,140 when we get back to the station 432 00:21:52,174 --> 00:21:55,803 I'm going to start reading those criminal activity reports. 433 00:21:55,844 --> 00:21:57,709 I'll make sure you get them. 434 00:22:05,854 --> 00:22:07,446 Due to a computer error 435 00:22:07,489 --> 00:22:10,219 we lost the manifest on this entire cargo bay. 436 00:22:10,259 --> 00:22:13,956 Commander Sisko would like you to re-inventory its contents. 437 00:22:13,996 --> 00:22:15,156 The entire cargo bay? 438 00:22:15,197 --> 00:22:16,164 That's right. 439 00:22:16,198 --> 00:22:17,529 By myself? 440 00:22:17,566 --> 00:22:23,061 Look, Nog, Starfleet isn't just about diplomacy, exploration. 441 00:22:23,105 --> 00:22:26,734 A lot of the time, it's just hard work. 442 00:22:26,775 --> 00:22:29,437 When does Commander Sisko want it done? 443 00:22:29,478 --> 00:22:32,072 He would like the manifest on his desk 444 00:22:32,114 --> 00:22:33,945 first thing in the morning. 445 00:22:33,982 --> 00:22:36,815 He'll have it tonight before he goes off duty. 446 00:22:36,852 --> 00:22:39,082 Tomorrow morning will be fine, Nog. 447 00:22:39,121 --> 00:22:41,282 Now, if you don't mind, Lieutenant 448 00:22:41,323 --> 00:22:43,188 I'd like to get started. 449 00:22:53,969 --> 00:22:55,231 How long do you think it's going to be 450 00:22:55,270 --> 00:22:58,239 before the generator finds the right frequency? 451 00:23:00,075 --> 00:23:01,804 It's hard to say. 452 00:23:03,045 --> 00:23:05,036 It could take hours. 453 00:23:06,548 --> 00:23:10,382 I don't suppose there's any way to speed things up. 454 00:23:12,387 --> 00:23:14,150 I didn't think so. 455 00:23:17,292 --> 00:23:18,657 Don't worry, Major. 456 00:23:18,694 --> 00:23:22,061 I have every intention of getting us back to the station 457 00:23:22,097 --> 00:23:23,587 by tomorrow night. 458 00:23:24,600 --> 00:23:26,830 Chief O'Brien is counting on it. 459 00:23:26,902 --> 00:23:28,893 What does O'Brien have to do with it? 460 00:23:30,606 --> 00:23:33,632 We... have an appointment. 461 00:23:33,675 --> 00:23:35,438 What kind of appointment? 462 00:23:38,480 --> 00:23:40,505 Talk to me, Odo. 463 00:23:40,549 --> 00:23:42,608 It helps pass the time. 464 00:23:44,987 --> 00:23:46,682 The, uh, Chief and I 465 00:23:46,722 --> 00:23:49,520 are supposed to go kayaking together 466 00:23:49,558 --> 00:23:51,025 in a holosuite. 467 00:23:51,059 --> 00:23:53,254 You're kidding. 468 00:23:53,295 --> 00:23:56,321 How did he talk you into that one? 469 00:23:56,365 --> 00:23:59,960 He didn't "talk me" into anything. 470 00:24:00,002 --> 00:24:02,197 It's really quite enjoyable. 471 00:24:02,237 --> 00:24:03,727 You mean, you've done it before? 472 00:24:03,772 --> 00:24:04,704 Twice. 473 00:24:04,740 --> 00:24:06,765 He invited me one evening 474 00:24:06,808 --> 00:24:10,005 and seeing I had no plans, I accepted. 475 00:24:10,045 --> 00:24:12,411 I'm sorry. I'm just having trouble 476 00:24:12,447 --> 00:24:15,575 imagining the two of you together in a boat. 477 00:24:15,617 --> 00:24:17,084 Well, if it helps any 478 00:24:17,119 --> 00:24:18,984 he's the one who does all the singing. 479 00:24:19,021 --> 00:24:20,386 He sings? 480 00:24:20,422 --> 00:24:22,287 He says it's necessary 481 00:24:22,324 --> 00:24:25,555 to establish a smooth paddling rhythm. 482 00:24:25,594 --> 00:24:27,528 This gets better and better. 483 00:24:27,563 --> 00:24:28,825 What kinds of songs does he sing? 484 00:24:28,897 --> 00:24:31,764 Ancient human sea chanteys, mostly. 485 00:24:31,800 --> 00:24:36,169 He's particularly fond of one called "Louie, Louie." 486 00:24:38,807 --> 00:24:44,768 I never pictured O'Brien as the nautical type. 487 00:24:44,813 --> 00:24:46,974 Next to his work and his family 488 00:24:47,015 --> 00:24:50,280 shooting the rapids is his favorite activity. 489 00:24:50,319 --> 00:24:54,585 He's had the holo-program since he was on the Enterprise. 490 00:24:54,623 --> 00:24:58,115 How long do these boat trips usually take? 491 00:24:58,160 --> 00:25:00,060 That depends. 492 00:25:00,095 --> 00:25:01,858 On what? 493 00:25:01,897 --> 00:25:05,060 On how many times we capsize. 494 00:25:05,100 --> 00:25:07,796 It must be a very difficult program. 495 00:25:07,836 --> 00:25:10,669 It's extremely difficult. 496 00:25:10,706 --> 00:25:13,732 According to him, he's dislocated his shoulder 497 00:25:13,775 --> 00:25:17,370 half a dozen times trying to make it down those rapids. 498 00:25:17,412 --> 00:25:19,812 Then why does he keep doing it? 499 00:25:19,848 --> 00:25:21,281 Because he loves it. 500 00:25:21,316 --> 00:25:23,250 And it's been my observation 501 00:25:23,285 --> 00:25:25,753 that you humanoids have a hard time 502 00:25:25,787 --> 00:25:27,812 giving up the things you love 503 00:25:27,856 --> 00:25:30,620 no matter how much they might hurt you. 504 00:25:30,659 --> 00:25:33,719 I'm glad you're here, Odo. 505 00:25:33,762 --> 00:25:36,356 I'm glad I'm here, too. 506 00:25:39,368 --> 00:25:40,528 Odo! 507 00:25:58,786 --> 00:25:59,980 - Major... - I'm all right. 508 00:26:00,021 --> 00:26:02,387 What about the generator? 509 00:26:02,423 --> 00:26:03,390 It's fine. 510 00:26:03,424 --> 00:26:05,688 It still hasn't found the right frequency 511 00:26:05,726 --> 00:26:07,023 to shatter the crystal. 512 00:26:07,061 --> 00:26:08,028 Tell it to hurry. 513 00:26:08,062 --> 00:26:09,996 A couple more tremors like that last one 514 00:26:10,031 --> 00:26:12,056 and this whole cave is going to collapse. 515 00:26:12,100 --> 00:26:13,260 Well, we'll just have to make sure 516 00:26:13,301 --> 00:26:14,268 that doesn't happen. 517 00:26:14,302 --> 00:26:16,668 After all, we've been in worse situations 518 00:26:16,704 --> 00:26:18,797 than this one and come out all right. 519 00:26:18,873 --> 00:26:20,898 Name three. 520 00:26:23,444 --> 00:26:25,935 I can't think of any, either. 521 00:26:25,980 --> 00:26:28,813 No, it... it's not that. 522 00:26:28,916 --> 00:26:31,407 It's just that... 523 00:26:31,452 --> 00:26:33,818 that wasn't the response I expected. 524 00:26:33,855 --> 00:26:36,415 What do you mean? 525 00:26:36,457 --> 00:26:40,018 In the detective novels Chief O'Brien gives me to read 526 00:26:40,061 --> 00:26:41,460 when the hero says 527 00:26:41,496 --> 00:26:44,624 "we've been in tougher situations than this one" 528 00:26:44,665 --> 00:26:48,123 his friends always agree. 529 00:26:48,169 --> 00:26:50,569 I never read any of those books. 530 00:26:53,474 --> 00:26:55,704 Well, there must be some humanoid platitude 531 00:26:55,743 --> 00:26:57,711 I can use to cheer you up. 532 00:26:57,745 --> 00:27:02,045 I don't have much use for platitudes, Odo. 533 00:27:02,083 --> 00:27:04,643 I'd rather face the truth of a situation 534 00:27:04,685 --> 00:27:06,778 and go on from there. 535 00:27:06,821 --> 00:27:08,789 I feel the same way. 536 00:27:08,823 --> 00:27:10,222 I know you do. 537 00:27:10,258 --> 00:27:12,726 That's why you and I get along so well. 538 00:27:12,760 --> 00:27:15,251 I suppose it is. 539 00:27:15,296 --> 00:27:17,764 But, in this case, the truth is 540 00:27:17,798 --> 00:27:21,256 we're going to get you out of here, Major 541 00:27:21,302 --> 00:27:23,236 and that's no platitude. 542 00:27:24,906 --> 00:27:27,568 I must admit, this is impressive work. 543 00:27:27,608 --> 00:27:29,235 Incredible is more like it. 544 00:27:29,277 --> 00:27:31,245 He inventoried the whole cargo bay 545 00:27:31,279 --> 00:27:32,712 in under five hours. 546 00:27:32,747 --> 00:27:34,408 You're sure he didn't have any help? 547 00:27:34,448 --> 00:27:36,473 According to the internal sensors 548 00:27:36,517 --> 00:27:38,644 no one else entered that cargo bay 549 00:27:38,686 --> 00:27:40,483 the entire time he was there. 550 00:27:40,521 --> 00:27:42,648 I guess he did learn something 551 00:27:42,690 --> 00:27:45,056 working in his uncle's storeroom. 552 00:27:45,092 --> 00:27:47,526 I assume that all of our equipment 553 00:27:47,562 --> 00:27:49,621 is where it's supposed to be? 554 00:27:49,664 --> 00:27:51,962 If you're asking if he stole anything 555 00:27:51,999 --> 00:27:53,398 the answer is no. 556 00:27:53,434 --> 00:27:55,527 He even found some things we missed 557 00:27:55,570 --> 00:27:57,401 on our last inventory. 558 00:27:57,438 --> 00:27:59,838 Okay. So now we know he's a hard worker. 559 00:27:59,907 --> 00:28:01,397 The question remains 560 00:28:01,442 --> 00:28:05,242 why does he want to join Starfleet? 561 00:28:05,279 --> 00:28:07,543 I have no idea. 562 00:28:07,582 --> 00:28:09,174 I don't understand it. 563 00:28:09,217 --> 00:28:12,516 I've run through the entire harmonic spectrum 564 00:28:12,553 --> 00:28:14,487 and none of the frequencies 565 00:28:14,522 --> 00:28:16,888 have had any effect on the crystal. 566 00:28:16,924 --> 00:28:18,391 It's almost as if 567 00:28:18,426 --> 00:28:21,054 the structure of the crystal is mutating 568 00:28:21,095 --> 00:28:24,292 to keep us from finding the right frequency. 569 00:28:24,332 --> 00:28:26,232 Odo? 570 00:28:26,267 --> 00:28:28,462 Yes, Major? 571 00:28:32,340 --> 00:28:35,969 Oh, I wish there was something else I could do. 572 00:28:36,010 --> 00:28:39,002 Just keep talking to me. 573 00:28:42,183 --> 00:28:44,174 What do you want me to say? 574 00:28:44,218 --> 00:28:46,186 Anything. Tell me a story. 575 00:28:46,220 --> 00:28:49,087 A story? 576 00:28:49,123 --> 00:28:50,613 I know. 577 00:28:50,658 --> 00:28:52,819 Tell me how you got your name. 578 00:28:52,927 --> 00:28:55,020 My name? 579 00:28:55,062 --> 00:28:56,689 Ah... 580 00:28:56,731 --> 00:28:59,825 now that you mention it, that is an amusing story. 581 00:28:59,867 --> 00:29:01,562 Tell it to me. 582 00:29:01,602 --> 00:29:03,695 Well... 583 00:29:04,639 --> 00:29:07,631 as you know, when Dr. Mora 584 00:29:07,675 --> 00:29:09,700 first brought me to his laboratory 585 00:29:09,744 --> 00:29:11,939 it was under Cardassian supervision. 586 00:29:11,979 --> 00:29:15,972 All specimens had to be clearly labeled in Cardassian 587 00:29:16,017 --> 00:29:18,281 so the Overseers would always know 588 00:29:18,319 --> 00:29:23,086 what the scientists were working on. 589 00:29:23,124 --> 00:29:27,390 Since no one was exactly sure what I was 590 00:29:27,428 --> 00:29:31,296 Mora labeled me "unknown sample" 591 00:29:31,332 --> 00:29:37,066 which the Overseer translated into Cardassian as odo'ital. 592 00:29:37,104 --> 00:29:40,972 So your name is "unknown sample"? 593 00:29:41,008 --> 00:29:42,942 No... no. 594 00:29:42,977 --> 00:29:48,745 Odo'ital literally means the word "nothing." 595 00:29:48,783 --> 00:29:52,583 Even after it became clear that I was sentient 596 00:29:52,620 --> 00:29:56,056 the Bajoran scientists kept calling me that. 597 00:29:56,090 --> 00:30:00,288 As a joke, they split it into two words 598 00:30:00,328 --> 00:30:03,593 like a Bajoran name: "Odo Ital." 599 00:30:03,631 --> 00:30:05,098 Which eventually got shortened... 600 00:30:05,132 --> 00:30:06,360 To Odo. 601 00:30:06,400 --> 00:30:07,389 Ah. 602 00:30:12,840 --> 00:30:15,138 But now the thing is, for the longest time 603 00:30:15,176 --> 00:30:17,440 whenever anyone would use my name 604 00:30:17,478 --> 00:30:21,710 the first thing I would think of was what it meant..."Nothing." 605 00:30:21,749 --> 00:30:23,614 What better way to describe me? 606 00:30:23,651 --> 00:30:26,848 I had no family, no friends, no place where I belonged. 607 00:30:26,921 --> 00:30:29,446 I thought it was the most appropriate name 608 00:30:29,490 --> 00:30:31,151 anyone could give me... 609 00:30:32,827 --> 00:30:34,852 and then I met you... 610 00:30:37,198 --> 00:30:42,295 and the others... Sisko, Dax, even Quark. 611 00:30:42,336 --> 00:30:43,997 And now... 612 00:30:44,038 --> 00:30:48,475 when I hear one of you call me "Odo" 613 00:30:48,509 --> 00:30:51,410 I no longer think of myself as nothing. 614 00:30:51,445 --> 00:30:53,777 I think of myself as me. 615 00:31:05,960 --> 00:31:08,087 I'm sorry, Major. 616 00:31:08,129 --> 00:31:10,427 I guess that story wasn't as amusing 617 00:31:10,464 --> 00:31:12,329 as I hoped it would be. 618 00:31:12,366 --> 00:31:15,824 No, I liked it very much. 619 00:31:19,140 --> 00:31:23,509 The ultrasonic generator isn't going to work, is it? 620 00:31:25,813 --> 00:31:29,544 No, I'm afraid it's not. 621 00:31:32,486 --> 00:31:34,954 I don't suppose... 622 00:31:34,989 --> 00:31:37,549 you have any other ideas? 623 00:31:39,660 --> 00:31:41,287 I wish I had. 624 00:31:43,330 --> 00:31:45,025 Neither do I. 625 00:31:45,065 --> 00:31:48,466 It doesn't make sense. 626 00:31:48,502 --> 00:31:51,733 The ultrasonic generator should have worked. 627 00:31:51,772 --> 00:31:53,797 Something's not right here. 628 00:31:53,841 --> 00:31:55,866 Odo... 629 00:31:55,943 --> 00:31:58,468 you've done your best. 630 00:31:58,512 --> 00:32:00,742 It's time for you to go. 631 00:32:00,781 --> 00:32:02,078 Go? 632 00:32:02,116 --> 00:32:05,279 This place is going to collapse any minute. 633 00:32:05,319 --> 00:32:08,117 The Maquis is probably dead from one of the cave-ins. 634 00:32:08,155 --> 00:32:10,487 There's nothing more you can do for me. 635 00:32:10,524 --> 00:32:13,288 If you're asking me to leave... 636 00:32:13,327 --> 00:32:15,761 As your superior officer 637 00:32:15,796 --> 00:32:18,765 I'm telling you to take the runabout 638 00:32:18,799 --> 00:32:22,565 and get the hell off this moon. 639 00:32:22,603 --> 00:32:24,662 That's an order. 640 00:32:37,551 --> 00:32:39,382 Odo, why are you still standing there? 641 00:32:39,420 --> 00:32:40,853 I told you to get out of here. 642 00:32:40,888 --> 00:32:42,185 I'm not leaving. 643 00:32:42,223 --> 00:32:45,784 Constable, I gave you a direct order. 644 00:32:45,826 --> 00:32:47,657 You can order me all you want. 645 00:32:47,695 --> 00:32:50,027 As of now, I'm resigning my commission. 646 00:32:50,064 --> 00:32:53,693 Odo, if you stay here, you'll die. 647 00:32:53,734 --> 00:32:56,225 You don't know that for certain! 648 00:32:57,805 --> 00:33:01,468 And even if it were true, I'm not going to abandon you. 649 00:33:04,478 --> 00:33:06,776 I want you to get out of here. 650 00:33:06,814 --> 00:33:08,441 Don't you understand? 651 00:33:08,482 --> 00:33:09,710 I can't! 652 00:33:09,750 --> 00:33:11,945 You have to. 653 00:33:11,986 --> 00:33:13,977 Odo, please. 654 00:33:18,325 --> 00:33:21,817 No, I won't leave you! 655 00:33:21,929 --> 00:33:23,328 Why?! 656 00:33:23,364 --> 00:33:24,991 Because! 657 00:33:28,335 --> 00:33:30,326 Because... 658 00:33:32,339 --> 00:33:34,637 I'm in love with you. 659 00:33:44,518 --> 00:33:46,179 So... 660 00:33:48,122 --> 00:33:49,885 now you know. 661 00:33:50,958 --> 00:33:52,448 Odo... 662 00:33:56,130 --> 00:33:58,963 I'm in love with you, too. 663 00:34:05,472 --> 00:34:07,633 You wanted to see me, Commander? 664 00:34:10,144 --> 00:34:11,611 Nog... 665 00:34:11,645 --> 00:34:14,273 I've given your request a lot of thought. 666 00:34:14,315 --> 00:34:16,749 I appreciate that, Commander. 667 00:34:16,882 --> 00:34:20,579 But I'm afraid I'm going to have to turn you down. 668 00:34:20,619 --> 00:34:21,984 Turn me down? Why? 669 00:34:22,020 --> 00:34:23,954 Did I do something wrong? 670 00:34:23,989 --> 00:34:25,923 It's not anything you did, Nog. 671 00:34:25,958 --> 00:34:28,950 You're just not Academy material. 672 00:34:28,994 --> 00:34:31,462 Here... 673 00:34:31,497 --> 00:34:33,124 this belongs to you. 674 00:34:33,165 --> 00:34:35,690 Commander, can't we talk about this? 675 00:34:35,734 --> 00:34:37,258 There's nothing to talk about. 676 00:34:37,302 --> 00:34:39,827 We both know you'd never make it through the Academy. 677 00:34:39,905 --> 00:34:42,396 You couldn't handle the workload or the discipline. 678 00:34:42,441 --> 00:34:44,409 You wouldn't last two weeks. 679 00:34:44,443 --> 00:34:45,569 That's not true. 680 00:34:45,611 --> 00:34:46,839 I'm a hard worker! 681 00:34:46,879 --> 00:34:48,403 I proved that to you! 682 00:34:48,447 --> 00:34:49,539 It doesn't matter. 683 00:34:49,581 --> 00:34:52,311 And I'm not going to put my reputation on the line 684 00:34:52,351 --> 00:34:54,285 just to satisfy some whim of yours. 685 00:34:54,319 --> 00:34:55,684 It's not just a whim. 686 00:34:55,721 --> 00:34:57,848 I'm serious about joining Starfleet. 687 00:34:57,890 --> 00:35:00,757 I don't have time for this, Nog. 688 00:35:00,793 --> 00:35:03,421 Now, whatever little scheme you had, you can forget it. 689 00:35:03,462 --> 00:35:05,430 I'm not giving you that letter. 690 00:35:05,464 --> 00:35:07,557 It's not a joke or a scheme. 691 00:35:07,599 --> 00:35:09,464 I want to join Starfleet. 692 00:35:09,501 --> 00:35:13,801 I want it more than anything I've ever wanted in my life. 693 00:35:15,307 --> 00:35:17,605 You're a Ferengi. 694 00:35:17,643 --> 00:35:20,942 Why would you want to be in Starfleet? 695 00:35:20,979 --> 00:35:23,447 Where's the profit in it? 696 00:35:23,482 --> 00:35:25,279 I don't care about profit! 697 00:35:25,317 --> 00:35:27,342 Then what do you care about? 698 00:35:27,386 --> 00:35:28,614 Come on, Nog, tell me! 699 00:35:28,654 --> 00:35:31,919 Why is it so damned important that you get into Starfleet? 700 00:35:31,957 --> 00:35:33,515 Why are you doing this? 701 00:35:34,860 --> 00:35:37,693 Because I don't want to end up like my father! 702 00:35:40,866 --> 00:35:44,358 Your... father. 703 00:35:44,403 --> 00:35:45,495 That's right. 704 00:35:45,537 --> 00:35:47,004 My father. 705 00:35:49,608 --> 00:35:52,236 He's been chasing profit his whole life 706 00:35:52,277 --> 00:35:54,245 and what has it gotten him? 707 00:35:54,279 --> 00:35:55,837 Nothing. 708 00:35:55,914 --> 00:35:57,973 And you know why? 709 00:35:59,017 --> 00:36:01,281 Because he doesn't have the lobes. 710 00:36:04,122 --> 00:36:05,953 And neither do I. 711 00:36:09,962 --> 00:36:12,226 And "a Ferengi without profit..." 712 00:36:12,264 --> 00:36:14,232 "...ls no Ferengi at all." 713 00:36:14,266 --> 00:36:17,394 The 18th Rule of Acquisition. 714 00:36:21,473 --> 00:36:25,773 My father is a mechanical genius. 715 00:36:25,811 --> 00:36:29,303 He could have been Chief Engineer of a starship 716 00:36:29,348 --> 00:36:31,578 if he'd had the opportunity. 717 00:36:31,617 --> 00:36:35,951 But he went into business, like a good Ferengi. 718 00:36:35,988 --> 00:36:40,721 The only thing is, he's not a good Ferengi. 719 00:36:40,759 --> 00:36:43,091 Not when it comes to acquiring profit. 720 00:36:43,128 --> 00:36:45,790 So now, all he has to live for 721 00:36:45,831 --> 00:36:49,392 is the slim chance that someday, somehow 722 00:36:49,434 --> 00:36:54,167 he might be able to take over my uncle's bar. 723 00:36:54,206 --> 00:36:57,403 Well, I'm not going to make the same mistake. 724 00:36:57,442 --> 00:37:00,070 I want to do something with my life... 725 00:37:00,112 --> 00:37:01,636 something worthwhile. 726 00:37:01,680 --> 00:37:03,477 Like joining Starfleet? 727 00:37:03,515 --> 00:37:07,417 I may not have an instinct for business 728 00:37:07,452 --> 00:37:09,886 but I have my Father's hands 729 00:37:09,922 --> 00:37:12,550 and my Uncle's tenacity. 730 00:37:12,591 --> 00:37:14,991 I know I've got something to offer. 731 00:37:15,027 --> 00:37:18,292 I just need the chance to prove it. 732 00:37:26,071 --> 00:37:27,663 All right. 733 00:37:29,274 --> 00:37:31,640 I'll see that you get that chance. 734 00:37:34,012 --> 00:37:36,708 You're going to recommend me to Starfleet Academy?! 735 00:37:36,748 --> 00:37:39,239 I'll send the letter the first thing tomorrow morning. 736 00:37:40,485 --> 00:37:43,613 Commander, I don't know how to thank you! 737 00:37:43,655 --> 00:37:45,520 Whoa, whoa, whoa. 738 00:37:45,557 --> 00:37:47,286 Don't thank me yet. 739 00:37:47,326 --> 00:37:50,056 You still have a lot of work ahead of you. 740 00:37:50,095 --> 00:37:51,722 Don't worry. 741 00:37:51,763 --> 00:37:54,095 You're never going to regret this. 742 00:37:59,271 --> 00:38:00,829 Odo? 743 00:38:00,939 --> 00:38:03,407 Yes, Major? 744 00:38:03,442 --> 00:38:06,639 You haven't said a word to me in over an hour. 745 00:38:08,780 --> 00:38:12,113 I've just been going over a few things in my mind. 746 00:38:15,120 --> 00:38:17,588 I'm sorry I waited so long 747 00:38:17,622 --> 00:38:19,886 to tell you how I feel about you. 748 00:38:22,627 --> 00:38:24,424 If I'd told you earlier 749 00:38:24,463 --> 00:38:27,261 maybe things would have been different. 750 00:38:27,299 --> 00:38:29,426 Ah. 751 00:38:30,535 --> 00:38:32,901 What are you smiling about? 752 00:38:32,938 --> 00:38:36,396 I think I've finally figured out what's going on here. 753 00:38:36,441 --> 00:38:37,965 This whole situation 754 00:38:38,010 --> 00:38:39,807 hasn't seemed right since the beginning. 755 00:38:39,911 --> 00:38:42,277 There have been too many coincidences 756 00:38:42,314 --> 00:38:45,283 too many unanswered questions. 757 00:38:45,317 --> 00:38:47,808 Are you still trying to prove that this is 758 00:38:47,886 --> 00:38:50,184 all some kind of conspiracy? 759 00:38:50,222 --> 00:38:53,282 You said the Maquis was standing here when he shot at you? 760 00:38:53,325 --> 00:38:54,519 That's right. 761 00:38:54,559 --> 00:38:55,958 How tall was he? My height? 762 00:38:57,863 --> 00:38:59,831 No... 763 00:38:59,865 --> 00:39:01,332 maybe shorter. 764 00:39:01,366 --> 00:39:03,231 Like this? 765 00:39:03,268 --> 00:39:04,633 More or less. 766 00:39:04,669 --> 00:39:07,137 What does it matter, anyway? 767 00:39:07,172 --> 00:39:09,606 It matters because, from this position 768 00:39:09,641 --> 00:39:11,871 you're blocking those phaser hits. 769 00:39:11,910 --> 00:39:14,538 There's no way someone standing here 770 00:39:14,579 --> 00:39:16,376 could hit those rocks 771 00:39:16,415 --> 00:39:18,212 without hitting you first. 772 00:39:18,250 --> 00:39:21,276 Maybe he was standing somewhere else. 773 00:39:21,319 --> 00:39:23,947 Maybe... 774 00:39:23,989 --> 00:39:26,389 or maybe you were lying to me. 775 00:39:26,425 --> 00:39:29,622 Which makes two times you've lied to me today. 776 00:39:29,661 --> 00:39:32,027 What are you talking about? 777 00:39:32,064 --> 00:39:35,124 You lied when you said you were shot at by the Maquis 778 00:39:35,167 --> 00:39:37,499 and you lied when you said you loved me. 779 00:39:37,536 --> 00:39:39,470 But I do love you. 780 00:39:39,504 --> 00:39:42,769 I wish you did, but you don't. 781 00:39:42,808 --> 00:39:46,300 Remember, Major, I pride myself on my ability to observe 782 00:39:46,344 --> 00:39:49,939 human nature, and I've watched you for the past three years. 783 00:39:49,981 --> 00:39:51,642 In all that time, I never saw any indication 784 00:39:51,683 --> 00:39:54,447 that you had those kind of feelings for me. 785 00:39:54,486 --> 00:39:56,283 You like me... 786 00:39:56,321 --> 00:39:58,721 you think of me as a close friend... 787 00:39:58,757 --> 00:40:00,452 but love? 788 00:40:00,492 --> 00:40:01,925 I'm afraid not. 789 00:40:01,960 --> 00:40:06,727 Maybe I told you I loved you because I thought... 790 00:40:06,765 --> 00:40:09,393 it would make you feel better. 791 00:40:09,434 --> 00:40:12,665 Because I thought that's what you wanted to hear. 792 00:40:12,704 --> 00:40:14,865 You're lying again. 793 00:40:16,007 --> 00:40:18,475 The Kira I know 794 00:40:18,510 --> 00:40:21,138 has far too much regard for our friendship 795 00:40:21,179 --> 00:40:22,578 to lie to me... 796 00:40:22,614 --> 00:40:24,548 even for the best of reasons. 797 00:40:24,583 --> 00:40:26,608 Odo, I can explain. 798 00:40:26,651 --> 00:40:28,482 Good. 799 00:40:28,520 --> 00:40:31,455 And you can start by telling me 800 00:40:31,490 --> 00:40:35,290 who you are and what you've done with Kira. 801 00:40:51,642 --> 00:40:53,633 Well done, Odo. 802 00:40:53,677 --> 00:40:56,646 You really are quite a skillful investigator. 803 00:40:58,482 --> 00:41:01,280 And you're quite a skillful changeling. 804 00:41:01,318 --> 00:41:03,946 You still have much to learn. 805 00:41:03,987 --> 00:41:07,980 If you want to share your wisdom tell me where Major Kira is. 806 00:41:08,025 --> 00:41:09,515 Close by. 807 00:41:09,560 --> 00:41:12,529 You were the fugitive we were chasing, weren't you? 808 00:41:12,563 --> 00:41:13,552 That's correct. 809 00:41:14,665 --> 00:41:17,964 How did you get your hands on a Maquis ship? 810 00:41:18,001 --> 00:41:20,697 Now, Odo, you really can't expect me 811 00:41:20,738 --> 00:41:22,831 to give you all the answers. 812 00:41:22,873 --> 00:41:24,670 But why lead us here? 813 00:41:24,708 --> 00:41:26,733 Why replace Major Kira? 814 00:41:28,679 --> 00:41:31,045 I needed to understand why you chose 815 00:41:31,081 --> 00:41:35,643 to live with the solids rather than your own people. 816 00:41:35,686 --> 00:41:39,144 I suspected it had something to do with Major Kira. 817 00:41:39,189 --> 00:41:42,056 Now, I'm certain of it. 818 00:41:42,092 --> 00:41:44,822 So your plan was to let me think she died. 819 00:41:44,862 --> 00:41:48,093 You thought that would take away my link to the solids? 820 00:41:48,132 --> 00:41:50,259 Then you would return to us. 821 00:41:50,300 --> 00:41:54,168 I assure you nothing will ever make me do that. 822 00:41:54,204 --> 00:41:56,172 I wouldn't be so sure. 823 00:41:56,206 --> 00:41:58,766 Tell me where she is. 824 00:41:58,809 --> 00:42:01,642 And if I don't, then what? You'll shoot me? 825 00:42:01,678 --> 00:42:05,978 No changeling has ever harmed another. 826 00:42:07,651 --> 00:42:09,482 There's always a first time. 827 00:42:13,490 --> 00:42:17,722 Major Kira is down that tunnel, 200 meters south of here. 828 00:42:17,761 --> 00:42:20,491 Save her, if it suits you 829 00:42:20,531 --> 00:42:23,261 but it won't make any difference. 830 00:42:23,300 --> 00:42:25,962 She is never going to love you. 831 00:42:26,003 --> 00:42:28,130 How could she? 832 00:42:28,172 --> 00:42:31,107 You are a changeling. 833 00:42:50,961 --> 00:42:52,258 Major, wake up! 834 00:42:52,296 --> 00:42:54,059 Odo, what happened? 835 00:42:54,097 --> 00:42:55,564 What am I doing here? 836 00:42:55,599 --> 00:42:57,260 It's a long story. 837 00:42:57,301 --> 00:42:59,565 Right now, we have to get you back to the Mekong. 838 00:43:07,144 --> 00:43:10,170 There's one thing I still don't understand. 839 00:43:10,214 --> 00:43:13,342 If that Founder was trying to test 840 00:43:13,383 --> 00:43:17,945 your allegiance to the solids, why did she impersonate me? 841 00:43:17,988 --> 00:43:19,717 I suppose it's because 842 00:43:19,756 --> 00:43:22,657 you happened to be with me in the runabout. 843 00:43:22,693 --> 00:43:24,718 It could have just as easily been 844 00:43:24,761 --> 00:43:26,786 Commander Sisko, Doctor Bashir... 845 00:43:26,830 --> 00:43:28,730 What finally made you realize the truth? 846 00:43:28,765 --> 00:43:30,289 Well, she eventually made a mistake. 847 00:43:30,334 --> 00:43:32,666 She said something I know you would never say. 848 00:43:32,703 --> 00:43:33,829 What was that? 849 00:43:33,871 --> 00:43:35,964 Just a slip of the tongue... 850 00:43:36,006 --> 00:43:37,871 nothing important. 851 00:43:39,109 --> 00:43:41,577 I tell you, I won't stand for it. 852 00:43:41,612 --> 00:43:43,079 No nephew of mine 853 00:43:43,113 --> 00:43:45,707 is going to disgrace our family name 854 00:43:45,749 --> 00:43:48,240 by joining Starfleet. 855 00:43:48,285 --> 00:43:49,980 But, Uncle Quark... 856 00:43:50,020 --> 00:43:52,079 My mind is made up. 857 00:43:52,122 --> 00:43:54,022 I forbid it. 858 00:43:54,057 --> 00:43:55,524 No, you don't. 859 00:43:55,559 --> 00:43:57,356 Rom, stay out of this. 860 00:43:57,394 --> 00:43:58,861 I will not. 861 00:43:58,962 --> 00:44:01,863 When it comes to the bar, you may be in charge 862 00:44:01,899 --> 00:44:05,062 but, when it comes to my son, I make the decisions. 863 00:44:05,102 --> 00:44:06,535 Fine. 864 00:44:06,570 --> 00:44:08,197 You tell him he can't go. 865 00:44:09,640 --> 00:44:12,438 Nog... 866 00:44:12,476 --> 00:44:13,943 good luck. 867 00:44:13,977 --> 00:44:17,538 I would be proud to have a son in Starfleet. 868 00:44:17,581 --> 00:44:19,811 You're both insane. 869 00:44:25,322 --> 00:44:28,519 Like father, like son. 61298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.