All language subtitles for Star.Trek.DS9.s03e13.Life.Support

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,613 --> 00:00:14,875 Jake! 2 00:00:14,981 --> 00:00:16,573 Hi! 3 00:00:16,616 --> 00:00:19,084 Leanne, I thought you were on Bajor. 4 00:00:19,119 --> 00:00:21,519 I came back early. 5 00:00:21,554 --> 00:00:25,217 You know, I was just thinking about you. 6 00:00:25,258 --> 00:00:26,350 Really? 7 00:00:26,393 --> 00:00:28,361 Yeah, I passed the Klingon restaurant 8 00:00:28,395 --> 00:00:30,329 where you and I and Orak were eating dinner... 9 00:00:30,363 --> 00:00:31,887 And you ordered the gagh. 10 00:00:31,998 --> 00:00:32,896 Yeah. How is Orak? 11 00:00:32,999 --> 00:00:34,466 I haven't talked to him in a while. 12 00:00:34,501 --> 00:00:38,028 We, uh, stopped seeing each other a few weeks ago. 13 00:00:38,071 --> 00:00:39,868 - Oh. - Yeah. 14 00:00:43,510 --> 00:00:47,207 So, are... you doing anything tomorrow night? 15 00:00:47,247 --> 00:00:50,148 Well, I'm supposed to play dom-jot with Nog. 16 00:00:50,183 --> 00:00:51,480 Oh. 17 00:00:51,518 --> 00:00:53,349 But they're not really firm plans. 18 00:00:53,386 --> 00:00:55,377 In fact, I was thinking of canceling them. 19 00:00:55,422 --> 00:00:56,389 Really? 20 00:00:56,423 --> 00:00:57,822 If you do cancel 21 00:00:57,857 --> 00:00:59,791 would you be interested in dinner? 22 00:00:59,826 --> 00:01:01,293 Sure. 23 00:01:01,327 --> 00:01:02,294 Great. 24 00:01:02,328 --> 00:01:04,023 How about 1800 at the Klingon restaurant? 25 00:01:04,064 --> 00:01:05,326 I'll be there. 26 00:01:05,365 --> 00:01:07,856 But this time, we'll skip the gagh. 27 00:01:07,934 --> 00:01:10,061 Definitely. 28 00:01:10,103 --> 00:01:11,866 I'll see you then. 29 00:01:11,905 --> 00:01:13,236 Okay. 30 00:01:17,410 --> 00:01:18,377 Move aside! 31 00:01:18,411 --> 00:01:19,400 Look out! 32 00:01:21,081 --> 00:01:22,571 Move! Move! 33 00:01:28,755 --> 00:01:29,881 What have we got? 34 00:01:29,923 --> 00:01:31,083 Bajoran transport coming in. 35 00:01:31,124 --> 00:01:32,819 They had some kind of accident on board. 36 00:01:32,859 --> 00:01:33,826 They got casualties. 37 00:01:33,860 --> 00:01:34,827 They're docking. 38 00:01:34,861 --> 00:01:35,885 We should have beamed the wounded 39 00:01:35,995 --> 00:01:36,893 directly to the infirmary. 40 00:01:36,930 --> 00:01:37,897 They have a loose plasma coil. 41 00:01:37,964 --> 00:01:39,261 We couldn't beam through the radiation. 42 00:01:39,299 --> 00:01:40,391 Docking clamps secure. 43 00:01:40,433 --> 00:01:42,264 I'm opening the airlock. Stand back. 44 00:01:50,043 --> 00:01:51,510 Come on. 45 00:01:51,544 --> 00:01:52,511 This way. 46 00:01:52,545 --> 00:01:53,842 This way. 47 00:01:54,981 --> 00:01:55,913 It's all right. 48 00:01:56,015 --> 00:01:57,243 Here, I've got you. 49 00:01:57,283 --> 00:01:58,341 It's all right. 50 00:01:58,384 --> 00:01:59,749 Come along now. Come on. 51 00:01:59,786 --> 00:02:02,311 This way, Eminence. 52 00:02:02,355 --> 00:02:04,255 Kai Winn. 53 00:02:04,290 --> 00:02:06,724 The Vedek... take care of the Vedek. 54 00:02:13,566 --> 00:02:15,090 Odo to Kira. 55 00:02:15,135 --> 00:02:16,466 Kira here. 56 00:02:16,503 --> 00:02:18,733 I think you should meet us in the Infirmary, Major. 57 00:02:18,771 --> 00:02:20,830 Vedek Bareil was on the transport. 58 00:02:20,874 --> 00:02:22,432 He's been injured. 59 00:04:31,903 --> 00:04:33,632 The report from the transport, sir. 60 00:04:33,672 --> 00:04:34,866 Give me the short version. 61 00:04:34,973 --> 00:04:37,874 There was a molecular fracture in one of the plasma conduits. 62 00:04:37,909 --> 00:04:39,877 It was only a matter of time before it gave way. 63 00:04:39,945 --> 00:04:41,037 Once it collapsed 64 00:04:41,079 --> 00:04:42,671 the entire relay system exploded. 65 00:04:42,714 --> 00:04:44,409 Was it sabotage? 66 00:04:44,449 --> 00:04:45,711 I don't think so. 67 00:04:45,750 --> 00:04:48,014 Why would you suspect sabotage? 68 00:04:48,053 --> 00:04:52,752 I would prefer to discuss that with the Emissary in private. 69 00:05:05,870 --> 00:05:08,338 Put a pressor field on that artery. 70 00:05:08,373 --> 00:05:10,500 The arterial disruption is too severe. 71 00:05:10,542 --> 00:05:12,840 The pressor can't stop the hemorrhaging. 72 00:05:12,877 --> 00:05:14,401 All right, clamp off the artery 73 00:05:14,446 --> 00:05:17,006 and then increase the plasma level to maximum. 74 00:05:18,049 --> 00:05:19,209 Cardiac arrest. 75 00:05:20,385 --> 00:05:21,784 Clear. 76 00:05:22,887 --> 00:05:23,979 Clear. 77 00:05:24,022 --> 00:05:25,649 He can't take much more of that. 78 00:05:25,690 --> 00:05:28,318 The arterial pressure is falling. 79 00:05:28,360 --> 00:05:29,588 I see it. 80 00:05:29,627 --> 00:05:31,618 The neurotransmitter levels are falling, too. 81 00:05:31,663 --> 00:05:33,062 Two cc's cordrazine. 82 00:05:33,098 --> 00:05:34,429 Doctor? 83 00:05:34,466 --> 00:05:36,024 Do it. 84 00:05:40,672 --> 00:05:41,730 Synaptic failure. 85 00:05:41,773 --> 00:05:44,298 Apply direct neurostimulation to the brain stem. 86 00:05:50,915 --> 00:05:52,576 Thank you. 87 00:05:54,586 --> 00:05:57,077 Vedek Bareil and I were on our way 88 00:05:57,122 --> 00:05:59,181 to a secret meeting with a member 89 00:05:59,224 --> 00:06:01,488 of the Cardassian Central Command. 90 00:06:01,526 --> 00:06:03,460 It was my intention to open talks 91 00:06:03,495 --> 00:06:06,828 between Bajor and Cardassia that would lead to a treaty 92 00:06:06,931 --> 00:06:09,764 and a final peace settlement. 93 00:06:09,801 --> 00:06:13,134 You have been negotiating peace with Cardassia? 94 00:06:13,171 --> 00:06:14,661 The Prophets teach us 95 00:06:14,706 --> 00:06:18,335 that while violence may keep an enemy at bay 96 00:06:18,376 --> 00:06:21,675 only peace can make him a friend. 97 00:06:21,713 --> 00:06:23,738 How long has this been going on? 98 00:06:23,782 --> 00:06:25,306 Vedek Bareil has been working to set up 99 00:06:25,350 --> 00:06:28,808 this meeting with Legate Turrel for the past five months. 100 00:06:28,853 --> 00:06:32,482 They've discussed issues ranging from war reparations 101 00:06:32,524 --> 00:06:34,822 to the exchange of Ambassadors. 102 00:06:34,859 --> 00:06:37,487 There's even the possibility 103 00:06:37,529 --> 00:06:42,091 that the Cardassians will issue a formal apology 104 00:06:42,133 --> 00:06:45,864 for the pain and suffering inflicted on the Bajoran people 105 00:06:45,970 --> 00:06:47,437 during the occupation. 106 00:06:47,472 --> 00:06:51,067 I was on my way to our first face-to-face meeting 107 00:06:51,109 --> 00:06:53,805 when we had the accident. 108 00:06:53,845 --> 00:06:56,313 Please, don't take this the wrong way 109 00:06:56,347 --> 00:07:00,113 but I never would have guessed that you would be the one 110 00:07:00,151 --> 00:07:03,279 to bring such a bold vision of peace to Bajor. 111 00:07:03,321 --> 00:07:06,813 A large share of the credit goes to Vedek Bareil. 112 00:07:06,858 --> 00:07:10,794 Without him, the talks could have never come this far. 113 00:07:10,829 --> 00:07:12,820 It sounds like you've developed 114 00:07:12,864 --> 00:07:15,332 a deeper appreciation for Vedek Bareil. 115 00:07:15,366 --> 00:07:20,736 I must admit, he has been a loyal and trustworthy aide 116 00:07:20,772 --> 00:07:22,706 since the election. 117 00:07:22,740 --> 00:07:26,733 I'm not sure I could have been as... forgiving 118 00:07:26,778 --> 00:07:28,302 had I been in his place. 119 00:07:28,346 --> 00:07:31,281 These talks were Bareil's idea. 120 00:07:31,316 --> 00:07:33,841 He's guided me through them 121 00:07:33,885 --> 00:07:39,448 and without him, in the future, these talks may never resume. 122 00:07:50,969 --> 00:07:52,561 I'm sorry. 123 00:07:52,604 --> 00:07:56,540 The radiation severely damaged his neural pathways. 124 00:07:56,574 --> 00:07:59,008 I did everything I could. 125 00:07:59,043 --> 00:08:01,375 I know you did. 126 00:08:01,412 --> 00:08:03,573 Did he ever regain consciousness? 127 00:08:03,615 --> 00:08:06,675 No, I don't think he suffered. 128 00:08:06,718 --> 00:08:08,276 Thank you, Doctor. 129 00:08:08,319 --> 00:08:10,253 I'm... on duty in Ops. 130 00:08:10,288 --> 00:08:11,346 Excuse me. 131 00:08:11,389 --> 00:08:12,754 Kira... 132 00:08:14,259 --> 00:08:17,057 I think they can get along without you in Ops today. 133 00:08:17,095 --> 00:08:20,223 Maybe, but I need to be there. 134 00:08:20,265 --> 00:08:22,096 I appreciate your concern 135 00:08:22,133 --> 00:08:25,569 but I'll grieve in my own way, in my own time. 136 00:08:36,514 --> 00:08:39,210 We're ready to begin the autopsy, Doctor. 137 00:08:42,453 --> 00:08:45,217 Release the stasis field. 138 00:08:58,136 --> 00:09:00,229 Let's begin with a neural scan. 139 00:09:00,271 --> 00:09:02,705 I want to map his central axonal pathways. 140 00:09:02,740 --> 00:09:05,334 Find out where the breakdown began. 141 00:09:09,747 --> 00:09:12,978 Shall I begin taking neural tissue samples? 142 00:09:16,387 --> 00:09:19,686 Looks like the damage began in the parietal lobe. 143 00:09:19,724 --> 00:09:22,557 Spread through the rest of the brain in a retrograde manner. 144 00:09:25,897 --> 00:09:26,829 Wait a minute. 145 00:09:26,898 --> 00:09:30,561 A neuron just fired in his cerebral cortex. 146 00:09:34,872 --> 00:09:36,271 There it is again. 147 00:09:36,307 --> 00:09:38,832 His nerves, his nerves are still transmitting 148 00:09:38,876 --> 00:09:40,673 electrical impulses to his brain. 149 00:09:40,712 --> 00:09:41,701 How can that be? 150 00:09:41,746 --> 00:09:43,441 His brain activity is zero. 151 00:09:43,481 --> 00:09:46,644 His nervous system should be completely inactive. 152 00:09:46,684 --> 00:09:48,083 I don't know, but it means his body's 153 00:09:48,119 --> 00:09:49,848 still capable of sending messages to the brain 154 00:09:49,954 --> 00:09:52,718 even though the brain can't process them. 155 00:09:52,757 --> 00:09:54,247 The radiation he was exposed to 156 00:09:54,292 --> 00:09:56,783 might have fortified his peripheral cell membranes. 157 00:09:58,763 --> 00:10:02,529 If we can regenerate his pathways 158 00:10:02,567 --> 00:10:06,367 with his own neuron cells, we might be able to revive him. 159 00:10:06,404 --> 00:10:07,962 What about brain damage? 160 00:10:08,006 --> 00:10:11,339 There's been no oxygen to his brain for almost 40 minutes. 161 00:10:11,376 --> 00:10:13,401 But he's been in stasis for most of that time. 162 00:10:13,444 --> 00:10:15,036 That, combined with the strengthening 163 00:10:15,079 --> 00:10:17,411 of his cell membranes might buy us the time we need. 164 00:10:18,916 --> 00:10:21,111 We'll have to direct a burst of electrical energy 165 00:10:21,152 --> 00:10:23,143 into his cerebral cortex. 166 00:10:25,857 --> 00:10:30,089 If the burst is the proper intensity 167 00:10:30,128 --> 00:10:32,995 it should create a cascade effect within the brain 168 00:10:33,031 --> 00:10:38,867 and the neurons might resume their normal firing pattern. 169 00:10:38,903 --> 00:10:40,268 Okay. 170 00:10:40,305 --> 00:10:43,206 Let's close up the cranial cavity. 171 00:11:03,561 --> 00:11:06,052 The neurogenic stimulator is in place. 172 00:11:06,097 --> 00:11:08,190 Let's try a 50-millivolt burst. 173 00:11:11,035 --> 00:11:13,526 Increase it to 60. 174 00:11:18,209 --> 00:11:19,506 Seventy. 175 00:11:19,544 --> 00:11:22,877 That's five millivolts above what normal tissue can stand. 176 00:11:22,980 --> 00:11:25,278 It'll burn out his cerebral cortex. 177 00:11:25,316 --> 00:11:26,783 If I'm right, the inaprovaline drug 178 00:11:26,818 --> 00:11:29,082 that I gave him should provide additional resistance 179 00:11:29,120 --> 00:11:30,781 against the excess electrostimulation. 180 00:11:30,822 --> 00:11:31,811 Seventy! 181 00:11:34,325 --> 00:11:36,225 Doctor! 182 00:11:44,934 --> 00:11:46,561 Well, it's a little early to tell 183 00:11:46,602 --> 00:11:48,729 but I'm hoping he'll make a full recovery. 184 00:11:48,771 --> 00:11:51,467 He should be back on his feet again in a few weeks. 185 00:11:51,507 --> 00:11:53,372 You say that so calmly. 186 00:11:53,409 --> 00:11:54,637 But it's not every doctor 187 00:11:54,677 --> 00:11:56,736 that can lose a patient, and then have him 188 00:11:56,779 --> 00:11:58,474 back on his feet in a few weeks. 189 00:11:58,514 --> 00:12:01,005 Indeed, you are too modest. 190 00:12:01,050 --> 00:12:04,417 You've performed nothing less than a miracle here. 191 00:12:04,454 --> 00:12:06,979 The Prophets must walk with you, Doctor. 192 00:12:07,023 --> 00:12:09,253 Well, I and the Prophets were lucky 193 00:12:09,292 --> 00:12:12,750 that the ionizing radiation left a residual signature 194 00:12:12,795 --> 00:12:14,228 on Bareil's axonal pathways. 195 00:12:14,263 --> 00:12:16,197 That's what really made this possible. 196 00:12:16,232 --> 00:12:21,795 Whoever deserves the credit, Doctor, I am grateful. 197 00:12:21,838 --> 00:12:23,738 And I am grateful 198 00:12:23,773 --> 00:12:26,367 you were not taken from us, Vedek Bareil. 199 00:12:26,409 --> 00:12:28,877 My work here is not yet finished. 200 00:12:28,911 --> 00:12:30,037 No... 201 00:12:30,079 --> 00:12:31,307 it is not. 202 00:12:31,347 --> 00:12:34,282 We must resume the negotiations immediately. 203 00:12:34,317 --> 00:12:37,844 We can't risk losing the momentum we've established. 204 00:12:37,887 --> 00:12:40,355 I would like to send a coded message 205 00:12:40,389 --> 00:12:44,485 to Legate Turrel, and invite him to come to DS9 206 00:12:44,527 --> 00:12:45,892 to continue the talks. 207 00:12:45,928 --> 00:12:47,225 Wait a minute. 208 00:12:47,263 --> 00:12:50,528 Bareil's in no condition to conduct negotiations. 209 00:12:50,566 --> 00:12:53,399 Bareil will simply be advising me. 210 00:12:53,436 --> 00:12:56,269 I will conduct the actual talks. 211 00:12:57,940 --> 00:13:00,807 Then I'll allow it as long as your visits don't tire him. 212 00:13:00,843 --> 00:13:02,936 Agreed. 213 00:13:02,979 --> 00:13:06,437 Vedek, we will talk again soon. 214 00:13:06,482 --> 00:13:08,211 Eminence. 215 00:13:14,357 --> 00:13:15,949 So... 216 00:13:17,827 --> 00:13:21,126 are we going to be playing springball next month? 217 00:13:21,163 --> 00:13:26,692 You bet, although I'm afraid I might have an unfair advantage. 218 00:13:26,736 --> 00:13:30,365 You mean, playing against a dead man? 219 00:13:30,406 --> 00:13:32,374 No. 220 00:13:32,408 --> 00:13:34,603 I've been practicing. 221 00:13:42,351 --> 00:13:45,149 My dad said that you were looking for me. 222 00:13:45,187 --> 00:13:47,678 Yeah, um, it's about tomorrow night. 223 00:13:47,723 --> 00:13:48,690 Don't worry. 224 00:13:48,724 --> 00:13:50,749 I've all ready taken care of that. 225 00:13:50,793 --> 00:13:52,522 I met these three Terrellians 226 00:13:52,562 --> 00:13:55,861 who were bragging about how great they are at dom-jot. 227 00:13:55,898 --> 00:13:58,389 So I arranged a game... us against them. 228 00:13:59,435 --> 00:14:00,766 Look, Nog, we have a-a little problem. 229 00:14:00,803 --> 00:14:01,929 No, we don't. 230 00:14:01,971 --> 00:14:03,768 I guarantee we'll beat them. 231 00:14:03,806 --> 00:14:04,773 It's not that. 232 00:14:04,807 --> 00:14:06,934 I just can't make it tomorrow night. 233 00:14:06,976 --> 00:14:08,204 But it has to be 234 00:14:08,244 --> 00:14:10,439 tomorrow night... they're leaving the next day. 235 00:14:10,479 --> 00:14:12,845 I-I made other plans. 236 00:14:12,915 --> 00:14:16,180 What could be more important than dom-jot? 237 00:14:16,218 --> 00:14:18,448 I have a date. 238 00:14:18,487 --> 00:14:22,446 Oh, well, that's different. 239 00:14:22,491 --> 00:14:23,515 It is? 240 00:14:23,559 --> 00:14:26,426 Yeah. Money is money 241 00:14:26,462 --> 00:14:29,454 but women are better. 242 00:14:29,498 --> 00:14:31,989 Is that a Rule of Acquisition? 243 00:14:32,034 --> 00:14:33,399 It's a personal rule. 244 00:14:33,436 --> 00:14:35,802 So, who is she? 245 00:14:35,838 --> 00:14:37,066 Leanne. 246 00:14:37,106 --> 00:14:38,266 Ah, Leanne! 247 00:14:38,307 --> 00:14:39,604 Ah! Way to go, Jake! 248 00:14:39,642 --> 00:14:42,270 So, what is the name of my date? 249 00:14:42,311 --> 00:14:44,279 I hope she's as cute as Leanne. 250 00:14:44,313 --> 00:14:45,439 Your date? 251 00:14:45,481 --> 00:14:47,244 She has a friend, right? 252 00:14:47,283 --> 00:14:48,511 I'm sure she does. 253 00:14:48,551 --> 00:14:50,883 Then tell her to bring her along. 254 00:14:50,987 --> 00:14:53,547 Nog, that's not what I had in mind. 255 00:14:53,589 --> 00:14:55,750 That's because you were confused. 256 00:14:55,791 --> 00:14:58,385 Would you rather the three of us go out? 257 00:14:58,427 --> 00:15:00,190 When you put it that way... 258 00:15:00,229 --> 00:15:02,094 Exactly. 259 00:15:02,865 --> 00:15:05,390 Just one thing, Jake. 260 00:15:05,434 --> 00:15:08,597 You're still pretty new at this dating business. 261 00:15:08,638 --> 00:15:12,267 Just promise me you won't do anything to embarrass me. 262 00:15:13,876 --> 00:15:15,070 I'll do my best. 263 00:15:15,111 --> 00:15:17,636 Ah, this'll be great. 264 00:15:17,680 --> 00:15:20,740 Maybe I'll even wash my lobes. 265 00:15:22,051 --> 00:15:24,485 I suggest we put off discussion 266 00:15:24,520 --> 00:15:27,387 of the Cardassians returning the Orbs 267 00:15:27,423 --> 00:15:31,291 until diplomatic relations have been established. 268 00:15:31,327 --> 00:15:34,558 That would only delay an inevitable argument. 269 00:15:34,597 --> 00:15:38,158 But it will give the peace process a chance to grow. 270 00:15:38,200 --> 00:15:41,397 Once the Cardassians are invested in the process 271 00:15:41,437 --> 00:15:44,372 it, it may be easier to discuss these matters. 272 00:15:47,943 --> 00:15:50,571 Very well. 273 00:15:50,613 --> 00:15:52,740 A wise decision, Eminence. 274 00:15:52,782 --> 00:15:55,876 I hope so, Vedek Bareil. 275 00:15:55,951 --> 00:15:58,112 The first meeting with Turrel 276 00:15:58,154 --> 00:16:01,021 is scheduled for tomorrow afternoon. 277 00:16:01,057 --> 00:16:03,389 I will see you before then. 278 00:16:07,897 --> 00:16:09,626 I take it you're not here 279 00:16:09,665 --> 00:16:12,065 to deliver a good report, Doctor. 280 00:16:14,236 --> 00:16:15,828 In order to revive you... 281 00:16:15,905 --> 00:16:18,100 I had to flood your nervous system 282 00:16:18,140 --> 00:16:19,835 with neurogenic radiation. 283 00:16:19,909 --> 00:16:23,504 Unfortunately, this has caused some kind of selective 284 00:16:23,546 --> 00:16:26,071 vasoconstriction of your arteries. 285 00:16:26,115 --> 00:16:28,549 The result is an inadequate blood flow 286 00:16:28,584 --> 00:16:30,142 to your internal organs. 287 00:16:30,186 --> 00:16:32,313 So what do we do? 288 00:16:32,354 --> 00:16:35,118 We'd like to place you back into stasis... 289 00:16:35,157 --> 00:16:37,421 do some research on your condition. 290 00:16:38,594 --> 00:16:40,289 For how long? 291 00:16:40,329 --> 00:16:41,853 I don't know yet. 292 00:16:41,931 --> 00:16:43,330 Days, weeks... 293 00:16:43,365 --> 00:16:44,855 even months. 294 00:16:44,934 --> 00:16:46,299 Maybe even years? 295 00:16:46,335 --> 00:16:47,563 Maybe. 296 00:16:47,603 --> 00:16:49,730 I'm sorry, Doctor, that's not acceptable. 297 00:16:49,772 --> 00:16:53,264 I can't allow myself to be put in storage 298 00:16:53,309 --> 00:16:54,799 when my people need me. 299 00:16:54,844 --> 00:16:57,677 I don't want to wake to a Bajor still haunted 300 00:16:57,713 --> 00:16:59,840 by the memory of the occupation. 301 00:16:59,882 --> 00:17:04,478 I realize how important these talks are to Bajor 302 00:17:04,520 --> 00:17:09,082 but, as your physician, my duty is to you first. 303 00:17:09,125 --> 00:17:12,822 And I have a duty to Bajor. 304 00:17:12,895 --> 00:17:16,626 Please, help me heal my people. 305 00:17:16,665 --> 00:17:19,725 It's the only thing that matters to me. 306 00:17:23,072 --> 00:17:24,562 There is... 307 00:17:27,576 --> 00:17:31,205 an experimental drug... 308 00:17:31,247 --> 00:17:32,612 called vasokin 309 00:17:32,648 --> 00:17:35,344 which would increase the blood flow to your organs 310 00:17:35,384 --> 00:17:37,352 and might... enable you 311 00:17:37,386 --> 00:17:40,150 to function normally for a while. 312 00:17:40,189 --> 00:17:44,057 But there is a great deal of risk attached. 313 00:17:44,093 --> 00:17:45,651 What sort of risk? 314 00:17:45,694 --> 00:17:51,462 In 22 percent of cases, vasokin has severely damaged 315 00:17:51,500 --> 00:17:55,300 patients' lungs, kidneys, even heart... 316 00:17:55,337 --> 00:17:57,168 sometimes the brain. 317 00:17:57,206 --> 00:18:00,937 In your condition, it could be fatal. 318 00:18:02,044 --> 00:18:04,911 But it would allow me to function normally 319 00:18:04,947 --> 00:18:06,471 for the next few days? 320 00:18:06,515 --> 00:18:08,745 Yes. 321 00:18:08,784 --> 00:18:11,844 But why risk your life for a few days? 322 00:18:13,722 --> 00:18:17,351 I have no great desire to die, Doctor 323 00:18:17,393 --> 00:18:22,353 but I am determined to carry out the will of the Prophets 324 00:18:22,398 --> 00:18:24,127 as long as I am able 325 00:18:24,166 --> 00:18:26,999 and I cannot carry out their will 326 00:18:27,036 --> 00:18:30,494 if I am unconscious in some stasis tube. 327 00:18:30,539 --> 00:18:32,734 Please... 328 00:18:35,077 --> 00:18:37,409 begin the vasokin treatments. 329 00:18:44,587 --> 00:18:46,714 All right. 330 00:18:46,755 --> 00:18:49,121 We'll start this afternoon. 331 00:18:50,926 --> 00:18:53,759 I only hope we don't regret this. 332 00:18:55,598 --> 00:18:57,532 So do I. 333 00:19:06,841 --> 00:19:10,641 Station Log, Stardate 48498.4. 334 00:19:10,679 --> 00:19:13,011 Legate Turrel has arrived aboard the station 335 00:19:13,048 --> 00:19:15,175 to resume the negotiations. 336 00:19:15,216 --> 00:19:16,547 Vedek Bareil suggested 337 00:19:16,584 --> 00:19:19,576 that I sit in on the talks as an impartial observer 338 00:19:19,621 --> 00:19:22,021 and Kai Winn has agreed. 339 00:19:22,057 --> 00:19:24,184 Perhaps you didn't hear me. 340 00:19:24,225 --> 00:19:28,787 There are no Bajoran prisoners left in Cardassian hands. 341 00:19:28,830 --> 00:19:31,264 Maybe we should redefine our terms. 342 00:19:31,299 --> 00:19:34,029 Perhaps there are no official prisoners 343 00:19:34,069 --> 00:19:37,038 but are there a number of, shall we say... 344 00:19:37,072 --> 00:19:38,437 detainees? 345 00:19:38,473 --> 00:19:41,931 There are of course people being detained at the Justice Ministry 346 00:19:41,976 --> 00:19:43,807 for crimes against the state 347 00:19:43,845 --> 00:19:46,507 but that is a discussion for another time. 348 00:19:46,548 --> 00:19:49,483 Now, I would like to discuss 349 00:19:49,517 --> 00:19:51,178 what you've called "war reparations." 350 00:19:51,219 --> 00:19:54,245 We would be willing to pay for the destruction 351 00:19:54,289 --> 00:19:57,190 of all Bajoran property incurred during our occupation 352 00:19:57,225 --> 00:20:01,093 as long as you would be willing to return to us 353 00:20:01,129 --> 00:20:04,223 all Cardassian property and equipment 354 00:20:04,265 --> 00:20:06,096 left behind on Bajor. 355 00:20:06,134 --> 00:20:09,331 What... sort of property? 356 00:20:09,371 --> 00:20:15,173 I can provide you with lists of material, equipment... 357 00:20:15,210 --> 00:20:18,577 as long as we have an agreement in principle 358 00:20:18,613 --> 00:20:21,173 that anything of Cardassian origin 359 00:20:21,216 --> 00:20:24,549 does still belong to the Cardassian people. 360 00:20:25,887 --> 00:20:28,685 I... will consider your offer. 361 00:20:28,723 --> 00:20:29,815 Good. 362 00:20:29,858 --> 00:20:32,383 Shall we take a recess? 363 00:20:46,741 --> 00:20:48,732 He's up to something. 364 00:20:51,413 --> 00:20:54,314 That much seems clear. 365 00:20:54,349 --> 00:20:56,476 But what? 366 00:20:56,518 --> 00:21:00,386 Why is he insisting on this principle of his? 367 00:21:00,422 --> 00:21:02,652 I need Bareil. 368 00:21:02,690 --> 00:21:08,060 He's the only one who knows the entire negotiating record. 369 00:21:08,096 --> 00:21:10,758 Bareil has been talking with Turrel for months. 370 00:21:10,799 --> 00:21:12,391 He understands him... 371 00:21:12,434 --> 00:21:13,867 respects him... 372 00:21:13,968 --> 00:21:15,833 I think he even likes him. 373 00:21:15,870 --> 00:21:18,862 I'm afraid you may have to face the possibility 374 00:21:18,940 --> 00:21:22,398 that Bareil may not be able to help you much longer. 375 00:21:25,880 --> 00:21:27,871 I was chosen by the Prophets 376 00:21:27,949 --> 00:21:30,474 to lead our people into a new era. 377 00:21:30,518 --> 00:21:31,746 I know that! 378 00:21:31,786 --> 00:21:34,482 But I was not meant to be in a room 379 00:21:34,522 --> 00:21:35,853 with a Cardassian 380 00:21:35,890 --> 00:21:39,223 debating legalisms and diplomatic nuances. 381 00:21:44,899 --> 00:21:47,766 I can't do this without Bareil. 382 00:21:47,802 --> 00:21:49,793 If he dies... 383 00:21:49,838 --> 00:21:52,898 then peace with Cardassia dies with him. 384 00:22:02,817 --> 00:22:04,648 My father used to take me 385 00:22:04,686 --> 00:22:06,847 to the wilderness preserves on Vulcan. 386 00:22:06,921 --> 00:22:08,445 So for years 387 00:22:08,490 --> 00:22:10,082 I thought that's what their planet was like... 388 00:22:10,124 --> 00:22:11,682 animals and plants everywhere. 389 00:22:11,726 --> 00:22:14,354 I had no idea there were people on Vulcan. 390 00:22:15,730 --> 00:22:19,166 Boy, Jake, she talks a lot for a female. 391 00:22:19,200 --> 00:22:20,861 Excuse me! 392 00:22:20,969 --> 00:22:22,869 Riska, weren't you telling me 393 00:22:22,971 --> 00:22:25,439 your uncle runs a bar on Osinar VI? 394 00:22:25,473 --> 00:22:28,340 You know, Nog's uncle runs this bar. 395 00:22:28,376 --> 00:22:29,638 Is that right? 396 00:22:29,677 --> 00:22:32,305 Let's not make foolish conversation. 397 00:22:32,347 --> 00:22:34,872 Just sit there and look beautiful. 398 00:22:35,950 --> 00:22:37,747 Nog, what do you think you're doing? 399 00:22:37,785 --> 00:22:39,719 I think I know how to handle females. 400 00:22:41,723 --> 00:22:44,556 Jake, you know, I've been thinking... 401 00:22:44,592 --> 00:22:46,822 after we're done eating 402 00:22:46,861 --> 00:22:48,886 we could take the females to the holosuites. 403 00:22:48,963 --> 00:22:53,093 I've borrowed one of my uncle's private programs. 404 00:22:54,135 --> 00:22:56,729 "The massacre on Ferris VI." 405 00:22:56,771 --> 00:22:58,238 We could spend an hour 406 00:22:58,273 --> 00:23:01,572 pillaging and looting the frightened townspeople. 407 00:23:01,609 --> 00:23:03,076 I don't think so. 408 00:23:03,111 --> 00:23:05,636 No one's asking you to think, my dear. 409 00:23:06,648 --> 00:23:08,741 Here, make yourself useful. 410 00:23:08,783 --> 00:23:10,478 Cut up my food for me. 411 00:23:10,518 --> 00:23:12,042 You must be joking. 412 00:23:24,065 --> 00:23:26,533 She's so dumb! 413 00:23:26,568 --> 00:23:28,331 She's perfect! 414 00:23:28,369 --> 00:23:29,734 That's it. 415 00:23:33,541 --> 00:23:34,974 Wait. 416 00:23:35,009 --> 00:23:36,203 You're not leaving? 417 00:23:36,244 --> 00:23:37,768 I suppose you want me to sit here 418 00:23:37,812 --> 00:23:39,302 and cut your food for you, too? 419 00:23:39,347 --> 00:23:41,178 I never said anything about cutting... 420 00:23:41,215 --> 00:23:45,345 I hope you and your friend enjoy your holosuite. 421 00:23:45,386 --> 00:23:47,377 Come on. 422 00:23:53,595 --> 00:23:54,562 Nog! 423 00:23:54,596 --> 00:23:55,858 Don't say another word, Jake. 424 00:23:55,897 --> 00:23:58,058 I think you've done enough damage for one night! 425 00:23:58,099 --> 00:23:59,066 Me?! 426 00:23:59,100 --> 00:24:00,431 Yeah, you... you were treating 427 00:24:00,468 --> 00:24:02,766 my female as if she was an equal! 428 00:24:02,804 --> 00:24:04,431 And you were behaving like an idiot. 429 00:24:04,472 --> 00:24:06,599 This is the last time I'll ever do a favor for you. 430 00:24:06,641 --> 00:24:08,541 From now on, you get your own dates. 431 00:24:08,576 --> 00:24:11,044 And you can find someone else to play dom-jot with! 432 00:24:11,079 --> 00:24:12,307 Fine! 433 00:24:12,347 --> 00:24:13,678 Good! 434 00:24:20,054 --> 00:24:26,482 Turrel... is trying to get a concession from you 435 00:24:26,527 --> 00:24:29,724 that I already rejected. 436 00:24:29,764 --> 00:24:31,095 Tell him... 437 00:24:31,132 --> 00:24:33,464 that the question 438 00:24:33,501 --> 00:24:35,867 of Cardassian property on Bajor 439 00:24:35,937 --> 00:24:37,734 was already dealt with... 440 00:24:37,772 --> 00:24:40,832 in the armistice talks four years ago. 441 00:24:40,875 --> 00:24:41,842 I... 442 00:24:41,876 --> 00:24:44,504 Don't... don't worry. 443 00:24:44,545 --> 00:24:48,174 He'll... he'll still pay the reparations. 444 00:24:48,216 --> 00:24:51,014 What about this question of mining rights? 445 00:24:53,821 --> 00:24:55,584 His attention is wandering. 446 00:24:55,623 --> 00:24:56,783 He's in pain. 447 00:24:56,824 --> 00:24:58,621 Give him more of the drug. 448 00:24:58,660 --> 00:24:59,627 He's had enough. 449 00:24:59,661 --> 00:25:01,128 Then you'll need to give him something else. 450 00:25:01,162 --> 00:25:02,629 The negotiations 451 00:25:02,664 --> 00:25:07,033 resume in less than six hours and we still have 40 pages! 452 00:25:07,068 --> 00:25:08,626 Listen to me. 453 00:25:08,670 --> 00:25:10,604 I don't care about your negotiations 454 00:25:10,638 --> 00:25:12,538 and I don't care about your treaty. 455 00:25:12,573 --> 00:25:14,666 All I care about is my patient 456 00:25:14,709 --> 00:25:16,973 and at the moment, he needs more treatment and less politics. 457 00:25:17,011 --> 00:25:18,808 Now, you can either leave here willingly 458 00:25:18,846 --> 00:25:21,974 or I'll call Security and have you thrown out. 459 00:25:22,016 --> 00:25:23,813 You won't need to call them. 460 00:25:23,851 --> 00:25:25,011 I'll do it myself. 461 00:25:30,191 --> 00:25:34,093 Put yourself in the hands of the Prophets, Bareil. 462 00:25:34,128 --> 00:25:36,153 They will not forsake you. 463 00:25:36,197 --> 00:25:38,358 Yes, Eminence. 464 00:25:45,206 --> 00:25:48,039 Is there anything I can do? 465 00:25:49,210 --> 00:25:51,201 Just be here. 466 00:25:58,319 --> 00:25:59,877 I'm beginning to dislike 467 00:25:59,987 --> 00:26:02,717 seeing that look on your face, Doctor. 468 00:26:02,757 --> 00:26:04,452 As I feared 469 00:26:04,492 --> 00:26:07,950 the vasokin has already damaged your internal organs. 470 00:26:09,831 --> 00:26:11,162 What happens now? 471 00:26:11,199 --> 00:26:13,963 I can replace the damaged organs with artificial implants 472 00:26:14,001 --> 00:26:16,094 but as long as you're taking the drug 473 00:26:16,137 --> 00:26:18,002 I can't guarantee that the damage 474 00:26:18,039 --> 00:26:19,131 won't spread. 475 00:26:19,173 --> 00:26:21,368 I think you should reconsider 476 00:26:21,409 --> 00:26:23,639 letting me put you in stasis. 477 00:26:23,678 --> 00:26:26,340 I'm afraid my mind's made up. 478 00:26:28,349 --> 00:26:30,817 Just get me through the negotiations. 479 00:26:30,852 --> 00:26:35,221 I must carry out the will of the Prophets. 480 00:26:35,256 --> 00:26:38,657 Please... 481 00:26:38,693 --> 00:26:41,321 whatever it takes... 482 00:26:41,362 --> 00:26:43,353 just do it. 483 00:27:04,517 --> 00:27:06,781 Are you going to call Security 484 00:27:06,819 --> 00:27:10,311 and have me removed from this room now, Doctor? 485 00:27:10,356 --> 00:27:13,689 It hadn't occurred to me... yet. 486 00:27:14,694 --> 00:27:16,321 How is Bareil? 487 00:27:16,362 --> 00:27:18,660 The organ replacement surgery went well. 488 00:27:18,698 --> 00:27:19,824 He's still unconscious 489 00:27:19,866 --> 00:27:22,164 but he should be awake within the hour. 490 00:27:22,201 --> 00:27:24,169 Oh, good. 491 00:27:24,203 --> 00:27:27,798 There are still several points I have to discuss with him 492 00:27:27,840 --> 00:27:30,172 before the next negotiating session. 493 00:27:30,209 --> 00:27:32,200 That's why I'm here. 494 00:27:34,881 --> 00:27:36,576 When you see Bareil 495 00:27:36,616 --> 00:27:38,447 I want you to tell him that you don't need him. 496 00:27:38,484 --> 00:27:41,851 That you can complete these negotiations without him. 497 00:27:41,888 --> 00:27:44,186 But I do need him, Doctor. 498 00:27:44,223 --> 00:27:45,656 I realize that. 499 00:27:45,692 --> 00:27:48,627 But I want you to tell him that you don't. 500 00:27:48,661 --> 00:27:51,061 You seem to be asking me to lie. 501 00:27:51,097 --> 00:27:55,864 I'm asking you to free Bareil of his obligations to you. 502 00:27:55,935 --> 00:27:57,402 The only way he'll accept that 503 00:27:57,437 --> 00:27:59,462 is if you tell him he's no longer needed... 504 00:27:59,505 --> 00:28:02,406 that you can go on without him. 505 00:28:02,442 --> 00:28:05,775 Now, if that's a lie, then so be it. 506 00:28:05,812 --> 00:28:11,307 That doesn't sound like a... Starfleet officer. 507 00:28:11,351 --> 00:28:13,080 I'm a doctor first. 508 00:28:13,119 --> 00:28:14,450 And right now, I'm trying 509 00:28:14,487 --> 00:28:16,819 to give my patient his best chance to live. 510 00:28:16,856 --> 00:28:18,756 The only way to do that is to put him in stasis. 511 00:28:18,791 --> 00:28:19,985 Bareil knows that 512 00:28:20,026 --> 00:28:23,587 but his desire to complete these negotiations is so strong 513 00:28:23,629 --> 00:28:26,325 that he's forcing me to keep him conscious and mentally alert 514 00:28:26,366 --> 00:28:27,731 even though it may kill him. 515 00:28:27,767 --> 00:28:30,361 None of us wants that to happen, Doctor. 516 00:28:32,705 --> 00:28:34,297 But, if I'm not mistaken 517 00:28:34,340 --> 00:28:38,174 the decision regarding Bareil's treatment is up to him. 518 00:28:38,211 --> 00:28:39,610 Yes. 519 00:28:39,645 --> 00:28:44,309 As the patient, it is his right to make that choice 520 00:28:44,350 --> 00:28:48,616 but I am asking you to help me change his mind. 521 00:28:58,831 --> 00:29:00,822 Eminence... 522 00:29:02,168 --> 00:29:03,635 you're the Kai. 523 00:29:03,669 --> 00:29:05,364 These are your negotiations. 524 00:29:05,405 --> 00:29:07,600 Let this be your moment in history. 525 00:29:07,640 --> 00:29:09,369 Finish the talks on your own 526 00:29:09,409 --> 00:29:12,401 and you won't have to share the credit with anyone. 527 00:29:12,445 --> 00:29:16,973 You say that as though success is guaranteed. 528 00:29:18,184 --> 00:29:20,482 Of course... 529 00:29:20,520 --> 00:29:25,321 if the talks fail, you'll need someone to accept the blame... 530 00:29:25,358 --> 00:29:27,485 a scapegoat. 531 00:29:27,527 --> 00:29:29,552 You're a coward. 532 00:29:29,595 --> 00:29:32,496 You're afraid to stand alone. 533 00:29:32,532 --> 00:29:35,990 Bareil's already made his decision, Doctor. 534 00:29:36,035 --> 00:29:38,595 I won't interfere. 535 00:29:40,873 --> 00:29:42,465 And, Doctor... 536 00:29:47,413 --> 00:29:50,644 I won't forget what you've said here. 537 00:29:50,683 --> 00:29:53,049 Neither will I. 538 00:29:58,291 --> 00:30:01,488 So, you never told me about your double date. 539 00:30:01,527 --> 00:30:03,518 Not much to tell. 540 00:30:03,563 --> 00:30:04,587 That's not what I hear. 541 00:30:04,630 --> 00:30:06,757 Quark tells me that you and Nog aren't speaking 542 00:30:06,799 --> 00:30:07,857 to each other. 543 00:30:07,900 --> 00:30:09,834 You should have seen the way he acted, Dad. 544 00:30:09,869 --> 00:30:11,962 He was acting like a spoiled brat. 545 00:30:12,004 --> 00:30:14,029 I've never been so embarrassed. 546 00:30:14,073 --> 00:30:16,803 I don't think Leanne will ever speak to me again. 547 00:30:16,843 --> 00:30:18,572 Hmm, so what did he do? 548 00:30:18,611 --> 00:30:20,636 All kinds of stupid things. 549 00:30:20,680 --> 00:30:22,079 Riska couldn't even say two words 550 00:30:22,114 --> 00:30:23,672 without him telling her to be quiet. 551 00:30:23,716 --> 00:30:26,844 And he insisted that she cut up his food for him. 552 00:30:26,886 --> 00:30:29,411 He was treating her like she was some kind of slave. 553 00:30:29,455 --> 00:30:33,289 It sounds like he's acting like a Ferengi to me. 554 00:30:33,326 --> 00:30:34,691 You can't blame him for that. 555 00:30:34,727 --> 00:30:36,991 Well, in that case, maybe you were right all along. 556 00:30:37,029 --> 00:30:38,155 About what? 557 00:30:38,197 --> 00:30:40,392 You once said that humans and Ferengis 558 00:30:40,433 --> 00:30:42,230 are too different to ever really be friends. 559 00:30:42,268 --> 00:30:46,898 I remember saying that, and you know what? 560 00:30:46,939 --> 00:30:48,668 I was wrong. 561 00:30:48,708 --> 00:30:49,834 You and Nog proved that. 562 00:30:49,876 --> 00:30:51,741 Sure, you have your cultural differences 563 00:30:51,777 --> 00:30:53,472 but there's a real bond between you. 564 00:30:53,513 --> 00:30:56,914 Well, I know one thing. 565 00:30:56,949 --> 00:30:58,849 I'm never going to set him up on a date again. 566 00:30:58,885 --> 00:31:01,581 I think the two of you should talk this over 567 00:31:01,621 --> 00:31:03,816 before it becomes too big a problem. 568 00:31:03,856 --> 00:31:08,054 I'm not sure Nog is going to be willing to talk to me so soon. 569 00:31:08,094 --> 00:31:12,997 Well, I guess you'll have to do something to get his attention. 570 00:31:21,440 --> 00:31:22,429 What happened? 571 00:31:22,475 --> 00:31:23,464 I don't know. 572 00:31:23,509 --> 00:31:24,874 Two cc's morphenolog. 573 00:31:24,944 --> 00:31:26,036 It's all right. 574 00:31:26,078 --> 00:31:27,340 It's all right. You're getting help. 575 00:31:27,380 --> 00:31:28,347 You're getting help. 576 00:31:28,381 --> 00:31:29,541 I thought I made it clear 577 00:31:29,582 --> 00:31:31,379 there were to be no visitors for the next three hours! 578 00:31:31,417 --> 00:31:32,679 It's not her fault, Doctor. 579 00:31:32,718 --> 00:31:34,276 Bareil called me himself. 580 00:31:34,320 --> 00:31:36,754 He said he had some ideas on the treaty. 581 00:31:36,789 --> 00:31:38,916 And you just couldn't wait to hear them, could you? 582 00:31:40,259 --> 00:31:41,226 His left temporal lobe 583 00:31:41,260 --> 00:31:42,887 is showing signs of massive synaptic failure. 584 00:31:42,929 --> 00:31:44,897 Well, I hope you got all the advice 585 00:31:44,931 --> 00:31:46,091 you needed, Eminence 586 00:31:46,132 --> 00:31:48,225 because the vasokin has damaged his brain 587 00:31:48,267 --> 00:31:49,928 and that damage is irreversible. 588 00:32:04,283 --> 00:32:06,274 Will he regain consciousness? 589 00:32:06,319 --> 00:32:08,310 Not in his present condition. 590 00:32:08,354 --> 00:32:12,290 You were able to replace some of his internal organs 591 00:32:12,325 --> 00:32:14,190 with artificial implants. 592 00:32:14,226 --> 00:32:16,558 Could you do something similar 593 00:32:16,596 --> 00:32:18,860 with the damaged parts of his brain? 594 00:32:18,898 --> 00:32:20,991 It's hard to say with any certainty. 595 00:32:21,033 --> 00:32:22,295 There's still a great deal 596 00:32:22,335 --> 00:32:24,963 about the way the brain operates we don't understand. 597 00:32:25,004 --> 00:32:27,438 One of my professors at medical school used to say 598 00:32:27,473 --> 00:32:30,567 that the brain has a "spark of life" that can't be replicated. 599 00:32:30,610 --> 00:32:33,670 If we begin to replace parts of Bareil's brain 600 00:32:33,713 --> 00:32:37,809 with artificial implants, that spark may be lost. 601 00:32:37,850 --> 00:32:39,875 But you're saying, if you don't do it 602 00:32:39,919 --> 00:32:42,683 Bareil will never regain consciousness and he'll die. 603 00:32:43,723 --> 00:32:44,883 I think we should 604 00:32:44,924 --> 00:32:47,893 consider what Bareil would want us to do. 605 00:32:47,927 --> 00:32:49,053 Bareil wanted 606 00:32:49,095 --> 00:32:51,325 these negotiations to be completed 607 00:32:51,364 --> 00:32:53,229 no matter what the cost. 608 00:32:53,265 --> 00:32:55,733 With all due respect, Your Eminence 609 00:32:55,768 --> 00:32:58,100 you're hardly an impartial observer here. 610 00:32:58,137 --> 00:33:00,731 You have a personal interest in these talks. 611 00:33:01,874 --> 00:33:05,742 There is more at stake than one man's life. 612 00:33:05,778 --> 00:33:10,715 One man's life is all I'm concerned with at the moment. 613 00:33:10,750 --> 00:33:12,843 I think she's right, Julian. 614 00:33:12,952 --> 00:33:18,322 I think Bareil would want the positronic implants. 615 00:33:18,357 --> 00:33:20,325 Kira, if I go through with this 616 00:33:20,359 --> 00:33:22,827 the man who wakes up may not be the man you used to know. 617 00:33:22,862 --> 00:33:26,992 I realize that... but I know how important this is to him 618 00:33:27,033 --> 00:33:29,001 and I know he wouldn't want 619 00:33:29,035 --> 00:33:31,663 to just be put in stasis indefinitely 620 00:33:31,704 --> 00:33:35,640 waiting for some medical solution that may never come. 621 00:33:35,675 --> 00:33:37,836 Do the surgery, Julian. 622 00:33:37,877 --> 00:33:40,141 Let him finish what he started. 623 00:33:47,953 --> 00:33:48,977 Mr. Sisko? 624 00:33:49,021 --> 00:33:51,683 Odo, I'd like you to do me a favor. 625 00:33:51,724 --> 00:33:52,986 Hmm? 626 00:33:53,025 --> 00:33:54,993 I want to be arrested. 627 00:33:57,529 --> 00:33:58,553 This is outrageous! 628 00:33:58,597 --> 00:34:01,691 I didn't steal anything from the Tholian Ambassador! 629 00:34:01,733 --> 00:34:03,223 Just another innocent man 630 00:34:03,268 --> 00:34:05,600 arrested for a crime he didn't commit. 631 00:34:05,637 --> 00:34:07,036 What is he doing here? 632 00:34:07,072 --> 00:34:09,370 As if you didn't know. 633 00:34:09,408 --> 00:34:11,842 Your accomplice here has also denied involvement 634 00:34:11,943 --> 00:34:14,241 but I have an eyewitness who saw both of you 635 00:34:14,279 --> 00:34:16,270 breaking into the Tholian Ambassador's 636 00:34:16,314 --> 00:34:17,508 quarters last night. 637 00:34:17,549 --> 00:34:20,211 I don't even know what a Tholian looks like! 638 00:34:21,887 --> 00:34:23,650 Tell it to the magistrate. 639 00:34:25,056 --> 00:34:27,024 At least put me in my own cell! 640 00:34:27,058 --> 00:34:29,424 I'm sorry the quarters aren't to your liking. 641 00:34:29,461 --> 00:34:32,862 Please feel free to submit a complaint to the management. 642 00:34:41,573 --> 00:34:44,098 The positronic implant is functioning normally. 643 00:34:44,142 --> 00:34:47,407 And the midbrain interface is on line and he's awake. 644 00:34:54,886 --> 00:34:56,444 Bareil. 645 00:34:57,789 --> 00:34:59,450 Yes, Major? 646 00:34:59,491 --> 00:35:00,958 How are you feeling? 647 00:35:02,360 --> 00:35:03,850 Awake. 648 00:35:06,031 --> 00:35:08,761 Everything is different. 649 00:35:08,800 --> 00:35:11,291 Different? 650 00:35:11,336 --> 00:35:12,928 In what way? 651 00:35:14,739 --> 00:35:19,233 It's hard to explain... 652 00:35:19,277 --> 00:35:21,472 but when you touch me 653 00:35:21,513 --> 00:35:24,710 it doesn't seem real. 654 00:35:26,218 --> 00:35:30,211 It's more like the distant memory of a touch. 655 00:35:33,325 --> 00:35:36,726 Vedek, do you remember the negotiations? 656 00:35:36,761 --> 00:35:39,286 I have some questions for you. 657 00:35:39,331 --> 00:35:41,561 Of course, Eminence. 658 00:35:41,600 --> 00:35:43,864 I will do all that I can. 659 00:35:57,883 --> 00:35:59,748 Something's wrong. 660 00:35:59,784 --> 00:36:00,808 No kidding. 661 00:36:00,852 --> 00:36:02,683 That's not what I mean. 662 00:36:02,721 --> 00:36:06,122 My father told me that if I got caught stealing again 663 00:36:06,157 --> 00:36:07,522 he would send me back 664 00:36:07,559 --> 00:36:10,995 to live on the Ferengi homeworld with my grandmother. 665 00:36:12,931 --> 00:36:14,330 So where is he? 666 00:36:14,366 --> 00:36:18,700 I mean, why isn't he here yelling and threatening me? 667 00:36:19,905 --> 00:36:22,738 And where's Uncle Quark? 668 00:36:22,774 --> 00:36:25,004 Now, I'm late for work. 669 00:36:27,913 --> 00:36:31,849 And come to think of it, what are you doing here? 670 00:36:31,950 --> 00:36:33,383 Ask Odo. 671 00:36:33,418 --> 00:36:35,784 No, no, no, throwing you in here 672 00:36:35,820 --> 00:36:37,219 wasn't Odo's idea. 673 00:36:38,356 --> 00:36:42,349 You don't just arrest the Station Commander's son 674 00:36:42,394 --> 00:36:45,295 without some really strong evidence. 675 00:36:45,330 --> 00:36:47,821 And I know there is no evidence 676 00:36:47,866 --> 00:36:50,801 because I know we didn't do anything. 677 00:36:50,835 --> 00:36:53,099 So why are we in here, Jake? 678 00:36:53,138 --> 00:36:54,571 All right, I put Odo up to this 679 00:36:54,606 --> 00:36:56,130 because I wanted to talk to you. 680 00:36:56,174 --> 00:36:57,402 In here? 681 00:36:57,442 --> 00:36:59,637 I didn't think you'd listen to me otherwise. 682 00:36:59,678 --> 00:37:01,407 Well, this better be good. 683 00:37:01,446 --> 00:37:05,348 I wanted to say I'm sorry. 684 00:37:05,383 --> 00:37:07,351 I guess I just forgot you were a Ferengi. 685 00:37:07,385 --> 00:37:08,818 You forgot? 686 00:37:08,853 --> 00:37:11,651 To most people, the lobes are a dead giveaway. 687 00:37:11,690 --> 00:37:14,420 What I mean is, we spend so much time together 688 00:37:14,459 --> 00:37:16,620 and we seem so much alike 689 00:37:16,661 --> 00:37:19,687 I, I sometimes forget we're different. 690 00:37:21,466 --> 00:37:23,297 I know we're different. 691 00:37:23,335 --> 00:37:26,168 I mean, anyone who talks to a female 692 00:37:26,204 --> 00:37:30,072 with fawning respect is no Ferengi. 693 00:37:30,108 --> 00:37:32,702 It made me sick. 694 00:37:32,744 --> 00:37:34,541 You want to talk about sick? 695 00:37:34,579 --> 00:37:37,639 Sick is making Riska cut up your food for you. 696 00:37:37,682 --> 00:37:40,310 Well, at least I didn't have her chew it. 697 00:37:40,352 --> 00:37:41,376 Chew it! 698 00:37:41,419 --> 00:37:42,443 That's right. 699 00:37:42,487 --> 00:37:46,355 In traditional Ferengi homes 700 00:37:46,391 --> 00:37:48,757 the females soften the food with their teeth 701 00:37:48,793 --> 00:37:51,353 before they give it to the males. 702 00:37:51,396 --> 00:37:52,658 That is disgusting. 703 00:37:52,697 --> 00:37:54,597 I knew you would react that way 704 00:37:54,633 --> 00:37:56,533 which is why I did not have her do it. 705 00:37:56,568 --> 00:37:57,865 Well, do you have 706 00:37:57,936 --> 00:37:59,528 any other disgusting Ferengi customs 707 00:37:59,571 --> 00:38:00,538 I should know about? 708 00:38:00,572 --> 00:38:01,971 Plenty. 709 00:38:02,007 --> 00:38:05,374 And I know plenty of human customs which disgust me. 710 00:38:06,678 --> 00:38:09,738 Great, so we both disgust each other. 711 00:38:09,781 --> 00:38:11,112 You know, as we get older 712 00:38:11,149 --> 00:38:12,810 this is just going to get worse. 713 00:38:12,917 --> 00:38:15,715 But I know one thing 714 00:38:15,754 --> 00:38:17,551 I don't want to lose you as a friend. 715 00:38:19,357 --> 00:38:20,415 Well, in that case 716 00:38:20,458 --> 00:38:23,052 double-dating is definitely out. 717 00:38:23,094 --> 00:38:24,061 Agreed. 718 00:38:24,095 --> 00:38:25,824 And I guess we'll just have to deal 719 00:38:25,897 --> 00:38:27,831 with the rest of our disgusting habits 720 00:38:27,866 --> 00:38:28,833 as they come up. 721 00:38:28,867 --> 00:38:30,528 I guess so. 722 00:38:32,704 --> 00:38:33,671 You feel better? 723 00:38:33,705 --> 00:38:34,672 Yeah. 724 00:38:34,706 --> 00:38:35,730 Good. 725 00:38:38,276 --> 00:38:39,675 Now can we get out of here? 726 00:38:39,711 --> 00:38:40,700 Sure. 727 00:38:43,548 --> 00:38:44,606 Odo? 728 00:38:45,684 --> 00:38:46,844 Odo. 729 00:38:46,885 --> 00:38:49,877 He-He's just playing around. 730 00:38:51,823 --> 00:38:53,692 - Odo? - Odo! 731 00:38:53,825 --> 00:38:56,385 Station Log, supplemental. 732 00:38:56,428 --> 00:38:57,827 Kai Winn has announced 733 00:38:57,862 --> 00:39:00,057 that Legate Turrel has signed the peace treaty. 734 00:39:00,098 --> 00:39:03,590 The news has sent a shock wave throughout the quadrant. 735 00:39:03,635 --> 00:39:05,535 And although there is still some opposition 736 00:39:05,570 --> 00:39:09,131 from hard-line elements on both Bajor and Cardassia 737 00:39:09,174 --> 00:39:11,267 it looks as though they are finally willing 738 00:39:11,309 --> 00:39:13,869 to put their long conflict behind them. 739 00:39:20,785 --> 00:39:23,345 Remind me not to invite you to my next party. 740 00:39:23,388 --> 00:39:25,720 I'm sorry. 741 00:39:25,757 --> 00:39:28,590 I guess I'm sort of casting a pall over this gathering. 742 00:39:28,626 --> 00:39:32,221 Julian, no one's expecting you to provide entertainment 743 00:39:32,263 --> 00:39:34,060 but you should try to enjoy yourself. 744 00:39:34,099 --> 00:39:36,226 After all, the celebration is for you, too. 745 00:39:36,267 --> 00:39:39,828 Well, frankly, I can't imagine 746 00:39:39,904 --> 00:39:42,805 what I've done... deserves a celebration. 747 00:39:42,841 --> 00:39:45,935 You kept him alive against incredible odds. 748 00:39:45,977 --> 00:39:48,275 No matter what happens 749 00:39:48,313 --> 00:39:50,577 you should always be proud of that. 750 00:39:57,589 --> 00:39:59,557 Excuse me. 751 00:39:59,591 --> 00:40:00,558 Your Eminence. 752 00:40:00,592 --> 00:40:01,820 Yes? 753 00:40:01,860 --> 00:40:07,526 Kai Winn, allow me to introduce "Kai Winn." 754 00:40:07,565 --> 00:40:09,499 I don't understand. 755 00:40:09,534 --> 00:40:11,297 In honor of the occasion 756 00:40:11,336 --> 00:40:14,066 I've named my latest creation after you. 757 00:40:14,105 --> 00:40:19,737 It's a chocolate soufflé with... 758 00:40:19,778 --> 00:40:22,872 Haligian tongue sauce. 759 00:40:22,914 --> 00:40:25,610 Well, I'm very honored. 760 00:40:27,385 --> 00:40:30,479 Mmm... mmm. 761 00:40:30,522 --> 00:40:32,456 And you're also very popular. 762 00:40:32,490 --> 00:40:35,926 Believe me, I can't keep up with the orders so far! 763 00:40:38,696 --> 00:40:40,493 Medical emergency. 764 00:40:40,532 --> 00:40:43,092 Dr. Bashir to the Infirmary. 765 00:40:45,103 --> 00:40:47,162 Please excuse me. 766 00:40:49,040 --> 00:40:51,372 It's the other half of his brain, isn't it? 767 00:40:51,409 --> 00:40:53,138 But you can still help him, can't you? 768 00:40:53,178 --> 00:40:55,169 You can replace the other half of his brain 769 00:40:55,213 --> 00:40:56,908 with a positronic matrix. 770 00:40:56,981 --> 00:41:01,384 I'm sorry, Nerys, but this is where it ends. 771 00:41:01,419 --> 00:41:02,852 What do you mean? 772 00:41:02,921 --> 00:41:04,445 I won't remove whatever 773 00:41:04,489 --> 00:41:07,219 last shred of humanity Bareil has left. 774 00:41:07,258 --> 00:41:09,624 But you can do it. 775 00:41:09,661 --> 00:41:10,787 Perhaps, child 776 00:41:10,829 --> 00:41:13,696 it is time to listen to Dr. Bashir. 777 00:41:13,731 --> 00:41:18,327 Sure. You got your peace treaty, your place in history. 778 00:41:18,369 --> 00:41:20,860 You don't need Bareil anymore. 779 00:41:20,972 --> 00:41:24,339 Believe me, child, I share your pain 780 00:41:24,375 --> 00:41:28,709 but I think the Prophets are calling to Bareil. 781 00:41:28,746 --> 00:41:33,149 I will see to it that Bajor never forgets him. 782 00:41:35,053 --> 00:41:36,680 Doctor. 783 00:41:47,065 --> 00:41:51,126 Julian... you can't give up now. 784 00:41:51,169 --> 00:41:53,603 You have to keep going. 785 00:41:55,607 --> 00:41:57,632 Nerys... 786 00:41:57,675 --> 00:42:01,111 if I remove the rest of his brain 787 00:42:01,145 --> 00:42:04,273 and replace it with a machine 788 00:42:04,315 --> 00:42:09,844 he may look like Bareil, he may even talk like Bareil 789 00:42:09,954 --> 00:42:12,445 but he won't be Bareil. 790 00:42:12,490 --> 00:42:14,788 That "spark of life" will be gone. 791 00:42:14,826 --> 00:42:16,760 He'll be dead. 792 00:42:16,794 --> 00:42:19,786 And I'll be the one who killed him. 793 00:42:19,831 --> 00:42:23,767 But if we do nothing, he'll die. 794 00:42:23,801 --> 00:42:26,827 That's right, he will. 795 00:42:26,871 --> 00:42:31,740 But he'll die like a man, not a machine. 796 00:42:31,776 --> 00:42:34,677 Please... 797 00:42:34,712 --> 00:42:38,079 don't make me fight you on this one. 798 00:42:38,116 --> 00:42:40,676 Just let him go. 799 00:42:45,757 --> 00:42:47,452 How much time? 800 00:42:47,492 --> 00:42:52,953 All brain activity should cease within the next three hours. 801 00:42:55,266 --> 00:42:58,064 I'd like to stay with him till then. 802 00:42:59,103 --> 00:43:00,434 Of course. 803 00:43:12,016 --> 00:43:14,883 You got your peace treaty. 804 00:43:16,554 --> 00:43:19,352 I just wish that we'd had more time for us. 805 00:43:19,390 --> 00:43:23,622 There's so much I never told you, but... 806 00:43:25,596 --> 00:43:31,193 this is the time we have left, so I'd better say it now. 807 00:43:46,484 --> 00:43:52,286 I'll... I'll never forget the first time I saw you 808 00:43:52,323 --> 00:43:56,157 the day you came to the station. 809 00:43:56,194 --> 00:44:00,460 You had... such a serenity about you. 810 00:44:00,498 --> 00:44:04,434 I thought you had all the answers. 811 00:44:04,469 --> 00:44:09,099 It really got on my nerves for a while. 812 00:44:09,140 --> 00:44:11,301 Then I got to know you 813 00:44:11,342 --> 00:44:17,713 and I... realized you were just as confused as the rest of us. 814 00:44:17,749 --> 00:44:21,845 You just accepted your confusion 815 00:44:21,953 --> 00:44:24,513 better than anyone I've ever known. 816 00:44:26,491 --> 00:44:29,551 That's when I realized I loved you. 58194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.