Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,135 --> 00:00:03,898
Last time on Star Trek:Deep Space Nine...
2
00:00:03,937 --> 00:00:05,097
I think I know what happened
3
00:00:05,138 --> 00:00:06,605
to Commander Sisko
and the others.
4
00:00:06,639 --> 00:00:08,937
The transporter beam was
redirected as it passed
5
00:00:08,975 --> 00:00:10,806
through the polarized particles.
6
00:00:10,844 --> 00:00:12,869
Redirected where?
7
00:00:12,912 --> 00:00:13,742
Not where... when.
8
00:00:13,780 --> 00:00:15,213
You ever hear of the Bell Riots?
9
00:00:15,248 --> 00:00:17,216
It is one of the most violent
10
00:00:17,250 --> 00:00:18,979
civil disturbances
in American history
11
00:00:19,019 --> 00:00:21,146
and it happened right here...
San Francisco
12
00:00:21,187 --> 00:00:22,586
Sanctuary District "A"
13
00:00:22,622 --> 00:00:24,681
the first week of September,
2024.
14
00:00:24,724 --> 00:00:26,988
But that's only a few days
from now.
15
00:00:27,060 --> 00:00:28,459
The riots will be
16
00:00:28,495 --> 00:00:31,658
one of the watershed events
of the 21st century.
17
00:00:31,698 --> 00:00:33,723
Gabriel Bell will see to that.
18
00:00:33,767 --> 00:00:35,758
I still haven't
found my friends.
19
00:00:35,802 --> 00:00:38,293
And you think they might be
in a Sanctuary District?
20
00:00:38,338 --> 00:00:39,430
It's possible.
21
00:00:39,472 --> 00:00:41,497
If you hadn't found me,
I might have wound up in one.
22
00:00:41,541 --> 00:00:43,406
This place is about to explode.
23
00:00:43,443 --> 00:00:46,469
Most of us agreed to live here
because they promised us jobs.
24
00:00:46,513 --> 00:00:47,673
I don't know about you
25
00:00:47,714 --> 00:00:50,182
but I haven't been on
any job interviews lately.
26
00:00:50,216 --> 00:00:53,947
That man who just got killed
trying to help us...
27
00:00:53,987 --> 00:00:57,423
that man was Gabriel Bell.
28
00:01:01,528 --> 00:01:04,224
Give me that!
Get back!
29
00:01:05,265 --> 00:01:06,391
Get away!
Get away from him!
30
00:01:06,433 --> 00:01:08,060
Come on, we have to get him
off the street!
31
00:01:08,101 --> 00:01:11,264
I've waited a long time
for this.
32
00:01:13,106 --> 00:01:16,132
And I know I won't
be disappointed.
33
00:01:16,176 --> 00:01:17,666
Ain't that right, new boy?
34
00:01:17,710 --> 00:01:20,178
The name is Bell.
35
00:01:21,581 --> 00:01:23,344
Gabriel Bell.
36
00:01:24,751 --> 00:01:26,946
And now, the conclusion.
37
00:01:28,955 --> 00:01:31,116
Hey! What are you looking at?
38
00:01:31,157 --> 00:01:33,091
Nothing.
39
00:01:33,126 --> 00:01:35,321
If you're trying
to find a way out
40
00:01:35,361 --> 00:01:37,124
forget it... Bernardo.
41
00:01:37,163 --> 00:01:38,926
You ain't going anywhere.
42
00:01:41,301 --> 00:01:43,269
None of you are.
43
00:01:43,303 --> 00:01:45,601
What are you going
to do with us?
44
00:01:45,638 --> 00:01:48,436
I was going to let you
think about that
45
00:01:48,475 --> 00:01:50,272
for a little bit.
46
00:01:50,310 --> 00:01:52,778
Now, everybody,
against the wall!
47
00:01:52,812 --> 00:01:54,439
Sit down over there.
48
00:01:54,481 --> 00:01:56,472
Move! Move it!
49
00:01:56,516 --> 00:01:59,883
If any of them moves,
shoot them.
50
00:01:59,919 --> 00:02:02,080
No one's shooting anyone.
51
00:02:04,757 --> 00:02:06,816
Maybe... maybe not.
52
00:02:06,860 --> 00:02:07,849
We need them alive.
53
00:02:07,894 --> 00:02:10,385
They're the only thing
we have to bargain with.
54
00:02:10,430 --> 00:02:11,920
You think I didn't know that?
55
00:02:11,965 --> 00:02:13,364
Just making sure.
56
00:02:13,399 --> 00:02:15,390
We need to get
these blinds closed.
57
00:02:15,435 --> 00:02:17,096
Police will drop
snipers on the roofs
58
00:02:17,137 --> 00:02:19,264
across the street,
and pick us off one by one.
59
00:02:19,305 --> 00:02:21,603
All right. Let's use
the benches as barricades.
60
00:02:21,641 --> 00:02:23,632
We'll stack them up
against the windows.
61
00:02:30,650 --> 00:02:32,277
It's too bad.
62
00:02:32,318 --> 00:02:34,980
I kind of like watching
this place burn.
63
00:02:35,021 --> 00:02:36,511
Drop your weapons!
64
00:02:39,592 --> 00:02:40,991
What's so funny?
65
00:02:41,094 --> 00:02:42,254
You.
66
00:02:42,295 --> 00:02:43,557
You're dead.
67
00:02:47,033 --> 00:02:47,829
Shut up!
68
00:02:48,935 --> 00:02:49,902
That's enough!
69
00:02:49,936 --> 00:02:51,164
I said shut up!
70
00:02:51,204 --> 00:02:52,432
Leave her alone!
71
00:02:52,472 --> 00:02:54,099
She's just scared.
72
00:02:54,140 --> 00:02:56,267
Listen, calm down.
73
00:02:56,309 --> 00:02:58,300
No one's going to hurt you.
74
00:03:02,182 --> 00:03:04,514
Get over there with the others.
75
00:03:04,551 --> 00:03:05,779
I know you.
76
00:03:05,818 --> 00:03:08,309
I picked you up the other day.
77
00:03:08,354 --> 00:03:11,152
I know.
It's my way of saying thank you.
78
00:03:11,191 --> 00:03:12,249
Get over there with the others!
79
00:03:12,292 --> 00:03:14,624
Hey, nice tackle, Bell.
80
00:03:14,661 --> 00:03:16,652
You ever play any football?
81
00:03:16,696 --> 00:03:18,220
Baseball, actually.
82
00:03:18,264 --> 00:03:19,390
Really?
83
00:03:19,432 --> 00:03:20,729
I'd hate to be a catcher
84
00:03:20,767 --> 00:03:22,792
and see you barreling
towards home plate.
85
00:03:24,170 --> 00:03:26,195
Hey, you, get up.
86
00:03:26,239 --> 00:03:28,230
Leave her alone.
87
00:03:28,274 --> 00:03:29,798
Oh, nice mouth.
88
00:03:29,842 --> 00:03:32,538
All right, you get up.
89
00:03:34,380 --> 00:03:36,507
I said, get up!
90
00:03:36,549 --> 00:03:38,346
What are you doing?
91
00:03:38,384 --> 00:03:39,408
Relax, I just want to see
92
00:03:39,452 --> 00:03:41,079
what they're saying
about us on the Net.
93
00:03:41,120 --> 00:03:42,451
I need his access code
to log on.
94
00:03:44,390 --> 00:03:46,290
Don't make me ask you again.
95
00:03:46,326 --> 00:03:48,487
Get lost.
96
00:03:49,629 --> 00:03:50,994
After you.
97
00:03:51,030 --> 00:03:52,998
Wait. I'll do it.
98
00:03:53,099 --> 00:03:54,396
What are you doing?
Sit down.
99
00:03:54,434 --> 00:03:57,926
Hey, Vin, we're not on duty now,
so don't give me orders.
100
00:04:01,741 --> 00:04:04,369
I just want to make it home
in one piece.
101
00:04:04,410 --> 00:04:06,378
Smart boy.
102
00:04:06,412 --> 00:04:08,380
Move.
Get back there.
103
00:04:18,258 --> 00:04:20,317
I know what you're thinking.
104
00:04:20,360 --> 00:04:23,727
It's not going to be easy
keeping the hostages safe.
105
00:04:23,763 --> 00:04:26,926
It's not just them
I'm worried about.
106
00:04:26,966 --> 00:04:28,524
It's you.
107
00:04:28,568 --> 00:04:30,798
Didn't you say Gabriel Bell died
when the police
108
00:04:30,837 --> 00:04:32,304
stormed the building?
109
00:04:32,338 --> 00:04:33,965
Right, but I'm not Bell.
110
00:04:34,040 --> 00:04:38,374
No, but we're the only
ones who know that.
111
00:06:43,001 --> 00:06:45,469
...Governor Chen has issued
a statement saying
112
00:06:45,504 --> 00:06:48,268
the uprising will be quelled
and the district secured.
113
00:06:48,306 --> 00:06:50,638
It's still not clear
how this riot began
114
00:06:50,675 --> 00:06:52,870
though rumors of mounting
tensions have been filtering
115
00:06:52,911 --> 00:06:54,538
out of the District
for weeks...
116
00:06:54,579 --> 00:06:56,376
This is great.
We're on every channel.
117
00:06:56,414 --> 00:07:00,544
I bet they're watching this
in China.
118
00:07:00,585 --> 00:07:01,711
Why do they sound so surprised?
119
00:07:01,753 --> 00:07:03,311
I mean, when you treat people
like animals
120
00:07:03,355 --> 00:07:04,322
you're going to get bit.
121
00:07:04,356 --> 00:07:05,323
Hey, hold, hold it!
122
00:07:05,357 --> 00:07:06,324
Let me through.
123
00:07:06,358 --> 00:07:07,518
Stop right there.
124
00:07:07,559 --> 00:07:08,719
Hey!
125
00:07:08,760 --> 00:07:09,920
Who said you
could come in here?
126
00:07:09,995 --> 00:07:11,121
It's okay, let him in.
127
00:07:11,162 --> 00:07:12,129
You know this gimme?
128
00:07:12,163 --> 00:07:13,824
He's a friend.
129
00:07:15,033 --> 00:07:16,967
Go join your friends.
130
00:07:18,670 --> 00:07:20,934
...20-block area
containing some 10,000...
131
00:07:21,006 --> 00:07:23,133
Glad to see you're all right.
132
00:07:23,174 --> 00:07:25,938
So much for our peaceful
demonstration.
133
00:07:26,011 --> 00:07:28,445
I know it's not
what we talked about
134
00:07:28,480 --> 00:07:30,175
but it's what happened
135
00:07:30,215 --> 00:07:32,308
and now we have to deal with it.
136
00:07:32,350 --> 00:07:34,545
How?
It's a madhouse out there
137
00:07:34,586 --> 00:07:37,248
and this building is
crawling with ghosts.
138
00:07:37,289 --> 00:07:38,256
I know.
139
00:07:38,290 --> 00:07:40,087
That's the first thing
we have to fix.
140
00:07:40,125 --> 00:07:42,616
I want you to go out and find
gimmes... people you know
141
00:07:42,661 --> 00:07:44,925
people who can be trusted
to guard the hostages.
142
00:07:44,963 --> 00:07:46,225
If we leave it
143
00:07:46,264 --> 00:07:48,391
to the ghosts, there's no
telling what could happen.
144
00:07:50,168 --> 00:07:52,193
I think I know just the people
you're looking for.
145
00:07:52,237 --> 00:07:53,636
Good. We're going to need them.
146
00:07:53,672 --> 00:07:56,232
Hey, Bell, you're really missing
something over here.
147
00:08:02,247 --> 00:08:04,715
Many of the district employees
fleeing the riot
148
00:08:04,749 --> 00:08:05,875
have been reported injured
149
00:08:05,917 --> 00:08:08,147
and several have yet
to be accounted for.
150
00:08:08,186 --> 00:08:10,416
There's been no official count
of injuries
151
00:08:10,455 --> 00:08:11,888
among Sanctuary residents.
152
00:08:11,923 --> 00:08:15,450
However, satellite pictures show
a number of possible casualties.
153
00:08:15,493 --> 00:08:17,085
We'll have more on this story
154
00:08:17,128 --> 00:08:19,119
as information
becomes available.
155
00:08:19,164 --> 00:08:20,131
This is terrible.
156
00:08:20,165 --> 00:08:21,462
I've got to get down there.
157
00:08:21,499 --> 00:08:23,399
What are you talking about?
158
00:08:23,435 --> 00:08:24,902
My friends are in there.
159
00:08:24,936 --> 00:08:26,164
I know they are
160
00:08:26,204 --> 00:08:28,195
but there's nothing
you can do for them.
161
00:08:28,239 --> 00:08:30,173
I have to try.
162
00:08:30,208 --> 00:08:32,438
Jadzia, it is too dangerous.
You could get hurt.
163
00:08:32,477 --> 00:08:34,138
I just can't stay here
and watch that place burn
164
00:08:34,179 --> 00:08:35,373
knowing my friends are inside.
165
00:08:35,413 --> 00:08:38,314
Look, I have friends
in the police department.
166
00:08:38,350 --> 00:08:41,251
When things settle down a little
bit, I will talk to them.
167
00:08:41,286 --> 00:08:42,719
I can't wait that long.
168
00:08:42,754 --> 00:08:44,619
By the time things settle down
169
00:08:44,656 --> 00:08:46,851
my friends could be hurt
or even killed.
170
00:08:46,891 --> 00:08:48,552
They don't belong in there.
171
00:08:48,593 --> 00:08:50,151
None of those people do.
172
00:08:52,197 --> 00:08:55,064
First Officer's Log,
supplemental.
173
00:08:55,100 --> 00:08:58,399
Somehow, Sisko, Dax and Bashir
have altered Earth's history.
174
00:08:58,436 --> 00:09:01,894
We have no choice but to send
an away team into the past
175
00:09:01,973 --> 00:09:05,739
to try to find them and correct
the changes to the timeline.
176
00:09:05,777 --> 00:09:07,210
The only problem is
177
00:09:07,245 --> 00:09:10,078
we're not exactly sure
where to look, or when.
178
00:09:10,115 --> 00:09:12,345
According to our
computer simulations
179
00:09:12,384 --> 00:09:14,147
the degree
of temporal displacement
180
00:09:14,185 --> 00:09:15,447
is directly proportional
181
00:09:15,487 --> 00:09:17,614
to the number
of chroniton particles
182
00:09:17,656 --> 00:09:19,920
interacting with
the transporter beam.
183
00:09:19,958 --> 00:09:22,791
Unfortunately, there's no way
to know the exact concentration
184
00:09:22,827 --> 00:09:24,590
of particles at the time
of the accident
185
00:09:24,629 --> 00:09:27,359
but I've narrowed it down
to ten possibilities
186
00:09:27,399 --> 00:09:30,459
each one corresponding
with a different time frame.
187
00:09:30,502 --> 00:09:32,026
One of them has to be right.
188
00:09:32,070 --> 00:09:33,833
We just hope we find
the right one
189
00:09:33,872 --> 00:09:36,500
before we run out
of chroniton particles.
190
00:09:41,279 --> 00:09:42,746
I feel ridiculous.
191
00:09:42,781 --> 00:09:47,878
Well, it does effectively
disguise your Bajoran heritage.
192
00:09:47,919 --> 00:09:50,649
Just say you broke your nose.
193
00:09:50,689 --> 00:09:52,281
On the other hand, uh...
194
00:09:52,323 --> 00:09:54,484
maybe you better say nothing.
195
00:09:54,526 --> 00:09:56,153
I'll do the talking.
196
00:09:56,194 --> 00:09:58,059
That's fine with me.
197
00:09:58,096 --> 00:09:59,222
Good luck.
198
00:09:59,264 --> 00:10:01,459
Energize.
199
00:10:11,543 --> 00:10:14,842
If this is where Commander Sisko
and the others materialized
200
00:10:14,879 --> 00:10:17,347
there should be a residual
electrostatic charge.
201
00:10:17,382 --> 00:10:19,213
Kira to Sisko.
202
00:10:21,219 --> 00:10:22,880
Kira to Dax.
203
00:10:24,556 --> 00:10:25,989
Kira to Bashir.
204
00:10:26,057 --> 00:10:29,686
Judging by this vehicle, I'd say
we're in the mid-20th century.
205
00:10:29,728 --> 00:10:31,525
No one's responding to my hails.
206
00:10:31,563 --> 00:10:33,588
I'm not reading any
electrostatic variance
207
00:10:33,631 --> 00:10:34,893
or any distress signals.
208
00:10:34,933 --> 00:10:36,525
They're definitely not here.
209
00:10:36,568 --> 00:10:38,866
How long before
the transporter re-engages?
210
00:10:38,903 --> 00:10:40,029
About 30 seconds.
211
00:10:47,412 --> 00:10:49,380
Evening.
212
00:10:49,414 --> 00:10:52,406
I... I broke my nose.
213
00:10:56,755 --> 00:10:59,519
I told you not to say anything.
214
00:11:01,860 --> 00:11:04,385
I've got one question
for you two:
215
00:11:04,429 --> 00:11:06,954
What are all these gimmes
doing here?
216
00:11:06,998 --> 00:11:09,193
I asked them to help.
217
00:11:09,234 --> 00:11:10,565
And who invited you?
218
00:11:10,602 --> 00:11:12,069
I did.
219
00:11:12,103 --> 00:11:13,832
Look, last time I checked,
this was my party.
220
00:11:13,872 --> 00:11:17,865
That means I get to decide who's
on the guest list and who isn't.
221
00:11:17,909 --> 00:11:19,877
We needed people we could trust
in here.
222
00:11:19,911 --> 00:11:21,970
What's that supposed to mean?
223
00:11:22,013 --> 00:11:24,311
How many ghosts do you know
who you can really trust?
224
00:11:25,583 --> 00:11:28,484
One... me.
And that's enough.
225
00:11:28,520 --> 00:11:30,852
No, it isn't.
Not here, not now!
226
00:11:30,889 --> 00:11:34,689
We need people to guard the
building, watch the exits
227
00:11:34,726 --> 00:11:37,991
keep an eye on the hostages
when we need to sleep.
228
00:11:38,096 --> 00:11:39,859
All right, all right,
you made your point.
229
00:11:39,898 --> 00:11:41,195
Just keep them out of my hair.
230
00:11:41,232 --> 00:11:42,790
The important thing
we have to decide
231
00:11:42,834 --> 00:11:44,699
is what we're going to do
with those hostages.
232
00:11:44,736 --> 00:11:45,703
Don't worry about that.
233
00:11:45,737 --> 00:11:47,432
I've got it all figured out.
234
00:11:47,472 --> 00:11:49,633
I bet you do.
235
00:11:49,674 --> 00:11:51,835
And just to prove
I'm not such a bad guy
236
00:11:51,876 --> 00:11:53,776
I'm going to let
you two in on it.
237
00:11:55,580 --> 00:11:57,207
It's simple.
238
00:11:57,248 --> 00:11:59,978
We trade the hostages
for our freedom.
239
00:12:00,018 --> 00:12:03,078
We get amnesty,
a handful of credit chips
240
00:12:03,121 --> 00:12:05,555
and a flight
to anywhere we want.
241
00:12:05,590 --> 00:12:08,150
Personally,
I'm thinking Tasmania.
242
00:12:10,228 --> 00:12:11,957
Tasmania...
243
00:12:12,063 --> 00:12:13,553
Errol Flynn
244
00:12:13,598 --> 00:12:15,293
was born in Tasmania!
245
00:12:16,401 --> 00:12:17,595
Look, you guys go where you want
246
00:12:17,635 --> 00:12:18,966
and I'll go where I want,
all right?
247
00:12:19,003 --> 00:12:20,061
Yeah, and as soon
248
00:12:20,104 --> 00:12:21,969
as we step off the plane,
they lock us up.
249
00:12:22,073 --> 00:12:24,337
Besides, we just can't think
about ourselves.
250
00:12:24,375 --> 00:12:26,275
There are 10,000 people
living in here.
251
00:12:26,311 --> 00:12:28,176
Well, let them get
their own hostages.
252
00:12:28,213 --> 00:12:29,180
No, Gabe is right.
253
00:12:29,214 --> 00:12:31,239
This is an opportunity
for us to be heard
254
00:12:31,282 --> 00:12:32,840
to let people
on the outside know
255
00:12:32,884 --> 00:12:34,442
exactly what's going on in here.
256
00:12:34,485 --> 00:12:36,510
You want to make demands?
257
00:12:36,554 --> 00:12:37,782
I'll give you some demands.
258
00:12:37,822 --> 00:12:39,619
We tell them if they want
the hostages back
259
00:12:39,657 --> 00:12:41,955
they've got to shut down
the Sanctuaries.
260
00:12:41,993 --> 00:12:44,461
And reinstate
the Federal Employment Act.
261
00:12:44,495 --> 00:12:46,656
Why don't you have them throw in
a couple of silk shirts?
262
00:12:46,698 --> 00:12:49,826
Maybe a penthouse in Singapore?
263
00:12:49,868 --> 00:12:53,269
Jobs?
You guys want jobs?
264
00:12:53,304 --> 00:12:57,172
When are you going to get it?
There are no jobs!
265
00:12:57,208 --> 00:12:58,266
Not for us, anyway.
266
00:12:58,309 --> 00:13:00,334
They'll find jobs.
267
00:13:00,378 --> 00:13:01,811
They'll have to.
268
00:13:01,846 --> 00:13:05,483
After tonight, they won't
be able to ignore us anymore.
269
00:13:05,616 --> 00:13:07,641
All right.
270
00:13:07,685 --> 00:13:10,449
All right.
We'll do it your way.
271
00:13:10,488 --> 00:13:12,956
I'll log on the Interface,
and I'll tell them
272
00:13:13,057 --> 00:13:14,888
that we want
the District closed.
273
00:13:14,925 --> 00:13:16,859
Not you, him.
274
00:13:21,065 --> 00:13:24,933
Uh, funny, I... I
would have nominated you.
275
00:13:24,969 --> 00:13:26,869
What?
276
00:13:26,904 --> 00:13:29,065
Is there something wrong
with me?
277
00:13:29,106 --> 00:13:31,666
I can be as eloquent
as the next guy.
278
00:13:31,709 --> 00:13:32,767
I'm sure you can.
279
00:13:32,810 --> 00:13:36,678
But they can't dismiss Webb
as easily as you or me.
280
00:13:36,714 --> 00:13:39,410
He's got the face,
he's got the family.
281
00:13:39,450 --> 00:13:41,145
He's the guy next door.
282
00:13:41,185 --> 00:13:44,154
And that's
what they need to see.
283
00:13:56,734 --> 00:13:59,828
My name is Michael Webb.
284
00:13:59,870 --> 00:14:04,705
I used to be a plant manager
at ChemTech Industries.
285
00:14:04,742 --> 00:14:10,112
I'm speaking for the residents
of Sanctuary District "A."
286
00:14:10,147 --> 00:14:12,945
We are holding six hostages.
287
00:14:13,050 --> 00:14:15,814
We don't want to hurt them.
288
00:14:15,853 --> 00:14:16,945
All we want is...
289
00:14:18,289 --> 00:14:19,415
What happened?
290
00:14:19,456 --> 00:14:21,549
Someone cut off our access
to the Interface.
291
00:14:21,592 --> 00:14:22,820
I knew it!
292
00:14:22,860 --> 00:14:25,226
I knew this was a waste of time.
293
00:14:25,262 --> 00:14:26,729
They don't care.
294
00:14:26,764 --> 00:14:28,288
No one cares about us.
295
00:14:28,332 --> 00:14:29,799
Why should they?
296
00:14:29,833 --> 00:14:31,994
You're all a bunch of losers.
297
00:14:33,771 --> 00:14:35,466
What did you say?
298
00:14:35,506 --> 00:14:36,973
He didn't say anything.
299
00:14:37,041 --> 00:14:38,531
You heard me.
300
00:14:38,576 --> 00:14:40,976
I called you a loser
'cause that's what you are
301
00:14:41,045 --> 00:14:43,513
and this time,
you're going to lose big.
302
00:14:45,282 --> 00:14:46,112
That's enough!
303
00:14:47,651 --> 00:14:50,643
And check your E-mail, buddy.
304
00:14:50,688 --> 00:14:52,280
You're a loser, too.
305
00:14:52,323 --> 00:14:54,917
If you want to get out of here,
you better hope you're wrong.
306
00:14:54,959 --> 00:14:57,450
Quiet down, Vin.
You'll only make things worse.
307
00:14:57,494 --> 00:15:00,327
I just want these guys to know
what they're in for.
308
00:15:00,364 --> 00:15:01,353
I bet the National Guard
309
00:15:01,398 --> 00:15:02,831
already has this place
surrounded.
310
00:15:02,866 --> 00:15:05,460
Sooner or later, they're going
to come rolling right in here
311
00:15:05,502 --> 00:15:07,732
and you people aren't
even going to slow them down.
312
00:15:09,974 --> 00:15:13,671
I really think we
should kill this guy.
313
00:15:15,779 --> 00:15:18,111
Mr. Webb, I'm Detective Preston,
from the SFPD.
314
00:15:18,148 --> 00:15:21,117
It's urgent
that I speak with you.
315
00:15:21,151 --> 00:15:23,585
Did you shut off our access
to the Interface?
316
00:15:23,621 --> 00:15:25,350
I'm afraid
it's Department policy
317
00:15:25,389 --> 00:15:26,947
in these types of situations
318
00:15:26,991 --> 00:15:29,755
but it does give us
a chance to talk one-on-one.
319
00:15:31,662 --> 00:15:34,256
All right, let's talk.
320
00:15:34,298 --> 00:15:36,289
First, I want to see
the hostages.
321
00:15:39,303 --> 00:15:40,964
What for?
322
00:15:41,071 --> 00:15:43,369
I need to make sure
they're okay.
323
00:15:43,407 --> 00:15:46,240
You said you weren't
going to hurt them.
324
00:15:46,276 --> 00:15:47,937
I need to know
I can count on that.
325
00:15:47,978 --> 00:15:49,070
Get up, let's go.
326
00:15:49,113 --> 00:15:50,546
They want to see a hostage?
327
00:15:50,581 --> 00:15:51,707
Let's show them a hostage.
328
00:15:51,749 --> 00:15:52,738
Take a good look, lady.
329
00:15:52,783 --> 00:15:54,080
I've got five more
just like her.
330
00:15:54,118 --> 00:15:56,382
And if we don't
get what we want
331
00:15:56,420 --> 00:15:58,513
they're going to get hurt.
332
00:16:04,395 --> 00:16:07,091
I think you've made your point.
333
00:16:07,131 --> 00:16:08,689
Have I, Detective?
334
00:16:08,732 --> 00:16:10,029
I'd say so.
335
00:16:10,067 --> 00:16:11,364
Good.
336
00:16:11,402 --> 00:16:13,131
Look, um, if you don't mind
337
00:16:13,170 --> 00:16:15,638
I'd like to speak
with Mr. Webb again.
338
00:16:15,673 --> 00:16:16,935
Why would I mind?
339
00:16:17,007 --> 00:16:19,373
All right, Detective,
I'm here.
340
00:16:19,410 --> 00:16:21,810
Your friend has quite a temper.
341
00:16:23,781 --> 00:16:26,113
That's because he's angry.
342
00:16:26,150 --> 00:16:27,447
We all are.
343
00:16:27,484 --> 00:16:30,248
B.C., let me ask you something.
344
00:16:30,287 --> 00:16:31,754
Go ahead.
345
00:16:31,789 --> 00:16:33,416
Why do I get the feeling
346
00:16:33,457 --> 00:16:35,584
that you're not
going to be happy
347
00:16:35,626 --> 00:16:38,254
until you've hurt
one of those hostages?
348
00:16:38,295 --> 00:16:41,787
I have to admit,
the thought has crossed my mind.
349
00:16:41,832 --> 00:16:43,299
It might alleviate
350
00:16:43,333 --> 00:16:45,494
some of the, uh,
stress I'm feeling.
351
00:16:45,536 --> 00:16:50,200
I think you'd better find a way
to deal with that stress.
352
00:16:50,240 --> 00:16:52,265
It's sure to be
a whole lot healthier
353
00:16:52,309 --> 00:16:53,674
for you in the long run.
354
00:16:54,845 --> 00:16:57,211
No kidding.
355
00:16:57,247 --> 00:16:59,477
Let me ask you something.
356
00:16:59,516 --> 00:17:04,010
You think it looks
better like this
357
00:17:04,054 --> 00:17:06,454
or like this?
358
00:17:06,490 --> 00:17:08,424
It's your head...
359
00:17:10,694 --> 00:17:12,559
and your decision.
360
00:17:12,596 --> 00:17:15,724
Hey, Gabe, Detective Preston
wants to meet with me.
361
00:17:15,766 --> 00:17:17,063
When?
362
00:17:17,101 --> 00:17:18,625
Now, by the main gate.
363
00:17:18,669 --> 00:17:19,931
May I join you?
364
00:17:20,003 --> 00:17:21,766
I was hoping you'd say that.
365
00:17:21,805 --> 00:17:23,136
Keep an eye on the hostages.
366
00:17:23,173 --> 00:17:24,936
Got it.
367
00:17:25,008 --> 00:17:26,475
Good luck.
368
00:17:26,510 --> 00:17:28,637
It's been a long night.
369
00:17:28,679 --> 00:17:29,873
For all of us.
370
00:17:29,913 --> 00:17:32,177
You guys must be exhausted.
371
00:17:32,216 --> 00:17:33,808
We're okay.
372
00:17:33,851 --> 00:17:36,752
We could use some breakfast
come morning.
373
00:17:36,787 --> 00:17:38,311
Breakfast for 10,000?
374
00:17:38,355 --> 00:17:40,152
That's a lot of take-out
375
00:17:40,190 --> 00:17:42,317
but in the interest
of friendship
376
00:17:42,359 --> 00:17:44,327
I'll do what I can.
377
00:17:44,361 --> 00:17:46,591
Now, how about
returning the favor
378
00:17:46,630 --> 00:17:49,292
and letting me have
one of the hostages?
379
00:17:49,333 --> 00:17:52,928
No hostage, no food...
is that what you're saying?
380
00:17:52,970 --> 00:17:54,369
Not at all.
381
00:17:54,404 --> 00:17:56,565
You'll get the food either way.
382
00:17:56,607 --> 00:17:59,770
Giving up one of the hostages
would show good faith.
383
00:17:59,810 --> 00:18:03,644
Besides, you'd still have
five left.
384
00:18:03,680 --> 00:18:06,114
Those hostages
aren't going anywhere
385
00:18:06,150 --> 00:18:08,015
until we get what we want.
386
00:18:08,051 --> 00:18:10,144
Which is what?
387
00:18:10,187 --> 00:18:11,586
We want the Sanctuaries closed
388
00:18:11,622 --> 00:18:13,556
and the Federal
Employment Act reinstated.
389
00:18:13,590 --> 00:18:16,184
That's asking a lot.
390
00:18:16,226 --> 00:18:17,693
I don't think so.
391
00:18:17,728 --> 00:18:21,061
What we want is to get out
from behind these walls...
392
00:18:21,098 --> 00:18:23,225
to stop having
to depend on handouts.
393
00:18:23,267 --> 00:18:24,734
That's right.
394
00:18:24,768 --> 00:18:27,464
All we're asking for is a chance
to get back on our feet again.
395
00:18:27,504 --> 00:18:30,029
We don't deserve
to be locked up in here.
396
00:18:32,376 --> 00:18:34,936
Obviously, I can't
make any promises
397
00:18:35,045 --> 00:18:38,947
but... I will see to it
the Governor hears your demands.
398
00:18:39,016 --> 00:18:40,574
You do that.
399
00:18:56,133 --> 00:18:57,828
Are you all right?
400
00:18:57,868 --> 00:18:59,165
Hey!
401
00:18:59,203 --> 00:19:00,363
Leave her alone.
402
00:19:00,404 --> 00:19:01,632
I'm a doctor.
403
00:19:01,672 --> 00:19:03,435
Sure you are.
404
00:19:06,143 --> 00:19:08,907
You were here the other day,
weren't you?
405
00:19:08,946 --> 00:19:10,243
That's right.
406
00:19:12,416 --> 00:19:15,317
Are you hypoglycemic?
407
00:19:15,352 --> 00:19:17,183
You really are a doctor.
408
00:19:17,221 --> 00:19:19,451
Why didn't you tell someone?
409
00:19:19,489 --> 00:19:21,923
I was afraid to.
410
00:19:21,959 --> 00:19:24,484
Well, I'll see about
getting you some medicine.
411
00:19:24,528 --> 00:19:26,018
In the meantime
412
00:19:26,063 --> 00:19:28,623
I'll try and find you
a chocolate bar or something.
413
00:19:30,000 --> 00:19:32,332
I'm going to get some sleep.
414
00:19:34,738 --> 00:19:37,332
He was here with you,
wasn't he?
415
00:19:37,374 --> 00:19:38,841
Bell?
416
00:19:38,876 --> 00:19:41,242
We came in together.
417
00:19:41,278 --> 00:19:43,269
He gave me a false name,
didn't he?
418
00:19:43,313 --> 00:19:45,781
Well...
419
00:19:45,816 --> 00:19:47,283
yes.
420
00:19:47,317 --> 00:19:50,718
He got into a little trouble
a while back
421
00:19:50,754 --> 00:19:53,689
and um... didn't want you
to put his real name
422
00:19:53,724 --> 00:19:56,591
on the computer.
423
00:19:56,627 --> 00:20:01,064
When I first started
working here
424
00:20:01,098 --> 00:20:05,660
I processed a woman
who had a warrant out on her
425
00:20:05,702 --> 00:20:09,103
for abandoning her kid.
426
00:20:09,139 --> 00:20:13,439
She couldn't take care of him.
427
00:20:13,477 --> 00:20:16,878
So she left him with a family
that she worked for
428
00:20:16,914 --> 00:20:19,439
over in the Marina.
429
00:20:21,485 --> 00:20:24,386
I felt so sorry for her.
430
00:20:26,056 --> 00:20:28,217
I didn't log her in.
431
00:20:28,258 --> 00:20:31,760
I just let her disappear
into the Sanctuary.
432
00:20:31,893 --> 00:20:33,724
Well, that was very kind of you.
433
00:20:33,762 --> 00:20:39,667
Almost got me fired
when my supervisor found out.
434
00:20:39,701 --> 00:20:41,726
What happened to this woman?
435
00:20:43,071 --> 00:20:46,131
I don't know.
436
00:20:46,174 --> 00:20:50,076
But I think about her
all the time.
437
00:20:54,048 --> 00:20:58,246
Ever since then,
I've just done my job, you know.
438
00:20:58,286 --> 00:21:01,551
Tried not to let it
get the best of me.
439
00:21:03,925 --> 00:21:06,917
It's not your fault that
things are the way they are.
440
00:21:10,698 --> 00:21:14,964
Everybody tells themselves that
441
00:21:15,069 --> 00:21:18,630
and nothing ever changes.
442
00:21:39,227 --> 00:21:40,353
Hold it!
443
00:21:41,396 --> 00:21:43,796
Don't!
Don't do it, B.C.!
444
00:21:43,832 --> 00:21:45,891
Give me one reason why not.
445
00:21:45,934 --> 00:21:47,231
All right.
446
00:21:54,075 --> 00:21:56,441
You really going to shoot me,
Bell?
447
00:21:56,477 --> 00:21:58,240
I don't think so.
448
00:21:58,279 --> 00:21:59,473
Think again.
449
00:22:01,149 --> 00:22:03,276
I thought we were
on the same side here!
450
00:22:03,318 --> 00:22:06,651
We are,
but you get on my nerves
451
00:22:06,688 --> 00:22:09,122
and I don't like your hat.
452
00:22:09,157 --> 00:22:11,148
Now, put the gun down.
453
00:22:11,192 --> 00:22:12,989
Yeah, you and I can see
how tough you really are.
454
00:22:13,661 --> 00:22:14,685
Shut up!
455
00:22:18,032 --> 00:22:19,158
Now, put it down!
456
00:22:28,910 --> 00:22:31,071
You heard the man.
457
00:22:38,620 --> 00:22:39,746
You gimmes...
458
00:22:39,787 --> 00:22:42,119
no sense of fun.
459
00:22:43,558 --> 00:22:44,525
Come here!
460
00:22:44,559 --> 00:22:45,719
Hey!
461
00:22:48,696 --> 00:22:50,926
Now, you listen to me closely
462
00:22:50,965 --> 00:22:52,830
because I'm not going
to say this again.
463
00:22:52,867 --> 00:22:54,630
The next time you
try something stupid
464
00:22:54,669 --> 00:22:55,897
I will make you regret it.
465
00:22:55,937 --> 00:22:57,768
You trying to scare me?
466
00:22:57,805 --> 00:23:00,330
I'm trying to save your life
467
00:23:00,375 --> 00:23:02,434
and the lives of every hostage
in that room
468
00:23:02,477 --> 00:23:04,536
and, Mister, you
are not making it easy.
469
00:23:04,579 --> 00:23:06,570
If you're so concerned
about our welfare
470
00:23:06,614 --> 00:23:07,911
why don't you let us go?
471
00:23:10,018 --> 00:23:14,318
You don't know what any
of this is about, do you?
472
00:23:14,355 --> 00:23:15,652
You work here.
473
00:23:15,690 --> 00:23:19,182
You see these people every day...
how they live...
474
00:23:19,227 --> 00:23:21,354
and you just don't get it!
475
00:23:21,396 --> 00:23:23,728
What do you want me to say?
476
00:23:23,765 --> 00:23:25,392
That I feel for them?
477
00:23:25,433 --> 00:23:27,230
That they got a bad break?
478
00:23:27,268 --> 00:23:28,826
What good would it do?
479
00:23:28,870 --> 00:23:31,100
It would be a start.
480
00:23:33,841 --> 00:23:39,473
Now, you get back in that room
and you shut up.
481
00:23:52,126 --> 00:23:55,721
Kira to Sisko.
482
00:23:55,763 --> 00:23:58,425
Kira to Dax.
483
00:23:58,466 --> 00:23:59,933
Kira to Bashir.
484
00:23:59,968 --> 00:24:01,765
I'm not picking up
485
00:24:01,803 --> 00:24:03,930
any residual
electrostatic charge.
486
00:24:04,038 --> 00:24:05,938
What?
487
00:24:06,040 --> 00:24:08,736
I said I'm not picking up any
residual electrostatic charge!
488
00:24:08,776 --> 00:24:10,243
What?!
489
00:24:10,278 --> 00:24:11,404
They're not here!
490
00:24:18,186 --> 00:24:20,313
Thank you.
491
00:24:34,435 --> 00:24:35,766
Uh-oh...
492
00:24:36,971 --> 00:24:38,461
Wow.
493
00:24:48,683 --> 00:24:49,650
Danny.
494
00:24:49,684 --> 00:24:51,151
Dad...
495
00:24:51,185 --> 00:24:53,449
He was outside looking for you.
496
00:24:53,488 --> 00:24:55,979
Your mother and Jennie...
are they okay?
497
00:24:56,057 --> 00:24:57,649
They're fine.
They're with the Petersons.
498
00:24:57,692 --> 00:24:59,956
So, what are you doing here?
499
00:24:59,994 --> 00:25:02,588
I wanted to be with you.
500
00:25:02,630 --> 00:25:04,097
All right.
501
00:25:04,132 --> 00:25:06,464
All right, you can
stay for a while
502
00:25:06,501 --> 00:25:08,230
but when I tell you to go
503
00:25:08,269 --> 00:25:10,032
I don't want to hear arguments.
504
00:25:17,111 --> 00:25:20,877
Now that didn't hurt
a bit, did it?
505
00:25:20,915 --> 00:25:24,373
I managed to find some glucajen
in what was left of the clinic.
506
00:25:24,419 --> 00:25:26,546
You should be
feeling better soon.
507
00:25:26,587 --> 00:25:28,316
Thank you.
508
00:25:28,356 --> 00:25:30,256
Is that your family?
509
00:25:32,660 --> 00:25:34,059
Yeah.
510
00:25:34,095 --> 00:25:35,585
Let him see it.
511
00:25:43,337 --> 00:25:44,531
Nice looking bunch, huh?
512
00:25:44,572 --> 00:25:45,971
Absolutely.
513
00:25:46,074 --> 00:25:48,975
Right now, those two kids
are sitting at home
514
00:25:49,010 --> 00:25:51,945
wondering if they'll
ever see their dad again.
515
00:25:51,979 --> 00:25:54,140
Look, I realize
this won't make
516
00:25:54,182 --> 00:25:56,707
what you're going through
any easier
517
00:25:56,751 --> 00:25:59,879
but something good
will come from all this.
518
00:26:01,923 --> 00:26:04,892
You think they're just going
to close down the Sanctuary
519
00:26:04,926 --> 00:26:06,416
and let you walk out of here?
520
00:26:06,461 --> 00:26:08,622
No...
521
00:26:08,663 --> 00:26:10,927
but I do know that someday
522
00:26:10,998 --> 00:26:14,195
there won't be a need
for places like this.
523
00:26:15,970 --> 00:26:18,029
I hope you're right.
524
00:26:18,072 --> 00:26:19,903
Even though it'll mean
I'll be out of a job
525
00:26:19,941 --> 00:26:22,774
I hope you're right.
526
00:26:22,810 --> 00:26:25,404
I just want to get home...
527
00:26:25,446 --> 00:26:26,936
you know?
528
00:26:27,048 --> 00:26:28,640
I know.
529
00:26:28,683 --> 00:26:31,413
So do I.
530
00:26:34,155 --> 00:26:37,181
The Governor assures me
that if you let the hostages go
531
00:26:37,225 --> 00:26:39,216
he'll reduce the charges
against you
532
00:26:39,260 --> 00:26:40,784
to incitement to riot.
533
00:26:40,828 --> 00:26:43,422
That's it?
534
00:26:43,464 --> 00:26:45,227
What about closing
the Sanctuary?
535
00:26:45,266 --> 00:26:46,324
What about jobs?
536
00:26:46,367 --> 00:26:48,130
The Governor intends
to form a committee
537
00:26:48,169 --> 00:26:50,694
to look into the problems
facing the District residents.
538
00:26:50,738 --> 00:26:53,935
So, what you're telling us is
that nothing is going to change.
539
00:26:53,975 --> 00:26:55,966
I wouldn't say that.
540
00:26:56,010 --> 00:26:58,240
But change takes time.
541
00:26:58,279 --> 00:27:00,645
You've run out of time.
542
00:27:00,681 --> 00:27:02,546
Gentlemen...
543
00:27:02,583 --> 00:27:04,050
if I were you
544
00:27:04,085 --> 00:27:06,853
I would seriously consider
taking this offer.
545
00:27:06,986 --> 00:27:08,146
Or else what?
546
00:27:08,187 --> 00:27:11,486
The Governor is not going
to let this situation
547
00:27:11,524 --> 00:27:13,082
continue forever.
548
00:27:17,129 --> 00:27:20,724
You tell him if he wants
to see those hostages again
549
00:27:20,766 --> 00:27:23,257
he's going to have to do better.
550
00:27:29,842 --> 00:27:31,275
Tough talk.
551
00:27:31,310 --> 00:27:32,743
I was bluffing.
552
00:27:32,778 --> 00:27:34,302
I couldn't tell.
553
00:27:34,347 --> 00:27:36,907
I hope she couldn't either.
554
00:28:16,422 --> 00:28:18,356
Try opening that menu.
555
00:28:19,959 --> 00:28:22,484
It just brings me back
to the same screen.
556
00:28:22,528 --> 00:28:23,688
There doesn't seem to be any way
557
00:28:23,729 --> 00:28:25,754
of getting past the lockout
and logging onto the Net.
558
00:28:25,798 --> 00:28:26,765
There has to be.
559
00:28:26,799 --> 00:28:28,858
How can you be certain?
560
00:28:28,901 --> 00:28:30,198
Because according to history
561
00:28:30,236 --> 00:28:32,204
the residents were
able to get onto the Net
562
00:28:32,238 --> 00:28:33,728
and tell their side
of the story.
563
00:28:33,773 --> 00:28:35,673
Millions of people watched.
564
00:28:35,708 --> 00:28:39,075
Well, no one here's been able
to get past the lockout.
565
00:28:39,111 --> 00:28:41,136
Maybe it was Bell.
566
00:28:41,180 --> 00:28:44,343
And if he did it,
we have to, also.
567
00:28:44,383 --> 00:28:46,146
Hey, listen up, everybody.
568
00:28:46,185 --> 00:28:49,643
A couple of dims just brought us
a little present.
569
00:29:00,333 --> 00:29:04,030
I don't know about you fellas,
but I'm in love.
570
00:29:04,070 --> 00:29:05,230
Jadzia...
571
00:29:05,271 --> 00:29:06,397
You know her?
572
00:29:06,439 --> 00:29:07,838
Julian.
573
00:29:09,442 --> 00:29:10,875
Can you believe it?
574
00:29:10,910 --> 00:29:12,901
That's the story of my life.
575
00:29:12,945 --> 00:29:14,913
All the good ones are taken.
576
00:29:15,014 --> 00:29:17,209
You remember my friend, Gabe.
577
00:29:17,249 --> 00:29:18,580
Gabriel Bell.
578
00:29:18,617 --> 00:29:19,914
Good to see you again.
579
00:29:19,952 --> 00:29:21,749
Good to see you.
580
00:29:21,787 --> 00:29:24,415
Allow me to introduce myself.
581
00:29:24,457 --> 00:29:26,084
Biddle Coleridge.
582
00:29:26,125 --> 00:29:27,217
Biddle?
583
00:29:27,259 --> 00:29:27,918
Hey!
584
00:29:28,961 --> 00:29:30,155
I didn't say a word.
585
00:29:30,196 --> 00:29:32,824
I've been looking
all over for you.
586
00:29:32,865 --> 00:29:34,924
Excuse me.
587
00:29:35,001 --> 00:29:39,734
You obviously don't live here,
so how did you get in?
588
00:29:39,772 --> 00:29:41,899
I managed to re-code
my I.D. card
589
00:29:41,941 --> 00:29:43,738
so that I could get past
590
00:29:43,776 --> 00:29:46,244
the Sanitation
Department Checkpoint.
591
00:29:46,278 --> 00:29:49,111
You, you crawled in
through the sewers?
592
00:29:49,148 --> 00:29:51,844
You must really like these guys.
593
00:29:51,884 --> 00:29:54,375
You should, uh, sit down.
594
00:29:54,420 --> 00:29:56,411
You must be exhausted.
595
00:30:02,461 --> 00:30:04,088
It's too bad.
596
00:30:04,130 --> 00:30:05,859
I think me and her
597
00:30:05,898 --> 00:30:07,525
could have had
something special.
598
00:30:09,101 --> 00:30:10,227
So what you're saying is
599
00:30:10,269 --> 00:30:12,396
that even if I could get
you out, you wouldn't leave.
600
00:30:12,438 --> 00:30:14,702
Those hostages have to be
protected, whatever the cost.
601
00:30:14,740 --> 00:30:16,332
You said that one of the men
602
00:30:16,375 --> 00:30:18,673
who brought you here took
your combadge?
603
00:30:18,711 --> 00:30:20,076
That's right.
604
00:30:20,112 --> 00:30:22,103
And it's set to emit
a subspace distress signal.
605
00:30:22,148 --> 00:30:24,981
Julian, I want you
to help Dax find the men
606
00:30:25,051 --> 00:30:27,110
who took her combadge
607
00:30:27,153 --> 00:30:29,417
and then I want both of you
to get away from this place.
608
00:30:29,455 --> 00:30:31,821
But if the Defiant locks on
to my distress signal
609
00:30:31,857 --> 00:30:33,085
and we're not together...
610
00:30:33,125 --> 00:30:35,958
As soon as the hostages
are in police custody
611
00:30:35,995 --> 00:30:38,828
I'll try to make it back
to the beam-in site.
612
00:30:38,864 --> 00:30:40,559
If for some reason,
I can't make it
613
00:30:40,599 --> 00:30:42,191
you'll have to leave without me.
614
00:30:42,234 --> 00:30:44,395
Sir...
615
00:30:44,437 --> 00:30:46,530
obviously,
Jadzia has got to leave.
616
00:30:46,572 --> 00:30:48,699
If something were
to happen to her
617
00:30:48,741 --> 00:30:51,141
it wouldn't take a doctor long
to figure out she wasn't human.
618
00:30:51,177 --> 00:30:53,145
But you're still going
to need help
619
00:30:53,179 --> 00:30:54,908
to keep those hostages alive.
620
00:30:54,947 --> 00:30:59,111
And if it's all the same
to you, I'll stay.
621
00:31:01,120 --> 00:31:02,587
All right.
622
00:31:02,621 --> 00:31:04,919
See if you can get
her combadge back.
623
00:31:04,957 --> 00:31:07,323
I'll keep trying
to log onto the Net.
624
00:31:11,330 --> 00:31:13,264
The police cut off our access.
625
00:31:13,299 --> 00:31:15,290
That's one problem
I might be able
626
00:31:15,334 --> 00:31:16,767
to help you with.
627
00:31:25,277 --> 00:31:26,608
Do you really think
628
00:31:26,645 --> 00:31:28,772
you can convince your friend
to put us on the Net?
629
00:31:28,814 --> 00:31:30,111
It'll take some persuading
630
00:31:30,149 --> 00:31:31,980
but I think
he'll do what's right.
631
00:31:32,017 --> 00:31:32,984
This is it.
632
00:31:33,018 --> 00:31:35,612
The men who took my combadge
brought me here
633
00:31:35,654 --> 00:31:38,646
before they took me
to the Processing Center.
634
00:31:49,702 --> 00:31:51,260
Hello?
635
00:31:54,373 --> 00:31:55,840
Hello?
636
00:31:55,875 --> 00:31:57,866
There's nobody here.
637
00:32:03,415 --> 00:32:05,110
Uh, we just want to talk.
638
00:32:14,460 --> 00:32:16,087
Whoosh.
639
00:32:17,496 --> 00:32:18,827
I'm invisible.
640
00:32:20,966 --> 00:32:22,433
If you say so.
641
00:32:27,473 --> 00:32:28,667
You can see me?
642
00:32:28,707 --> 00:32:32,040
Just... barely.
643
00:32:33,646 --> 00:32:35,113
That's okay.
644
00:32:35,147 --> 00:32:37,138
As long as they can't see me.
645
00:32:38,617 --> 00:32:40,084
Who?
646
00:32:40,119 --> 00:32:41,484
The aliens.
647
00:32:41,520 --> 00:32:44,683
They'll suck your brains out
right through your ears.
648
00:32:44,723 --> 00:32:46,691
I know.
649
00:32:46,725 --> 00:32:49,626
You see, I'm an alien.
650
00:32:51,363 --> 00:32:52,853
I thought so...
651
00:32:52,898 --> 00:32:54,832
but you're a good alien.
652
00:32:54,867 --> 00:32:56,858
Right.
I'm here to protect
653
00:32:56,902 --> 00:32:58,802
the Earth from its enemies
654
00:32:58,837 --> 00:33:02,500
but I need that piece of jewelry
you're holding to do it.
655
00:33:02,541 --> 00:33:03,838
I understand.
656
00:33:03,876 --> 00:33:05,309
Here, you take it.
657
00:33:06,278 --> 00:33:08,212
Good luck.
658
00:33:08,247 --> 00:33:10,477
Thank you.
659
00:33:10,516 --> 00:33:13,417
Shh, don't tell anyone.
660
00:33:13,452 --> 00:33:15,249
I won't, I won't.
661
00:33:30,569 --> 00:33:32,298
I came in there.
662
00:33:37,743 --> 00:33:39,677
Take care of yourself.
663
00:33:39,712 --> 00:33:41,179
We'll see you
at the beam-in site.
664
00:33:49,054 --> 00:33:52,615
Let me see if I understand
what you're asking me to do.
665
00:33:52,658 --> 00:33:54,990
You want me to override
a government block
666
00:33:55,060 --> 00:33:57,551
violate my Interface
operating license
667
00:33:57,596 --> 00:33:59,325
and turn over my channels
to a bunch of criminals.
668
00:33:59,365 --> 00:34:00,332
They're not criminals.
669
00:34:00,366 --> 00:34:01,333
I know that
670
00:34:01,367 --> 00:34:03,597
but they are acting
like criminals.
671
00:34:03,636 --> 00:34:05,436
They have guns,
they have taken hostages...
672
00:34:05,569 --> 00:34:07,230
So why do you think
they're doing it?
673
00:34:07,271 --> 00:34:08,670
Don't you want to know?
674
00:34:08,705 --> 00:34:11,139
Don't you think that the public
deserves to know?
675
00:34:13,310 --> 00:34:15,676
You are asking me
to break the law.
676
00:34:15,712 --> 00:34:19,239
I am asking you
to give those people a voice.
677
00:34:19,283 --> 00:34:20,944
Chris, sooner or later
678
00:34:21,018 --> 00:34:24,545
the government is going to
retake the Sanctuary District
679
00:34:24,588 --> 00:34:27,853
and when they do, a lot
of people are going to die.
680
00:34:27,891 --> 00:34:29,882
And unless the public learns
681
00:34:29,927 --> 00:34:32,828
why the Sanctuary residents
did what they did
682
00:34:32,863 --> 00:34:35,263
all those deaths
will be for nothing.
683
00:34:35,299 --> 00:34:37,995
You know I'll lose my license.
684
00:34:40,537 --> 00:34:42,232
But I'll get great ratings.
685
00:34:47,277 --> 00:34:49,142
My name is Henry Garcia.
686
00:34:49,179 --> 00:34:51,613
I've been living here
two years now.
687
00:34:51,648 --> 00:34:54,640
I came to San Francisco
to work in a brewery
688
00:34:54,685 --> 00:34:56,846
but they laid a bunch of us off
689
00:34:56,887 --> 00:34:59,822
because they got
some new equipment, and...
690
00:34:59,857 --> 00:35:01,757
so I ended up here.
691
00:35:01,792 --> 00:35:04,920
I've never been in trouble
with the law or anything.
692
00:35:05,028 --> 00:35:06,859
I don't want to hurt anybody.
693
00:35:06,897 --> 00:35:09,627
I just want a chance to work
694
00:35:09,666 --> 00:35:12,692
and to live like regular people.
695
00:35:17,608 --> 00:35:19,075
My name is Julie Hess...
696
00:35:19,109 --> 00:35:22,237
Governor, I understand
your concern
697
00:35:22,279 --> 00:35:26,272
but I think the use of force
would be premature at this time.
698
00:35:26,316 --> 00:35:29,149
I am aware that there
have been disturbances
699
00:35:29,186 --> 00:35:31,211
in other Sanctuary Districts
700
00:35:31,255 --> 00:35:33,849
but we have to think
about the hostages.
701
00:35:33,891 --> 00:35:36,086
I know, I've heard
the rumors, too.
702
00:35:36,126 --> 00:35:38,594
That... that's all
they are, rumors.
703
00:35:38,629 --> 00:35:41,154
If you just give me
another chance
704
00:35:41,198 --> 00:35:43,598
to talk with Webb and Bell, I...
705
00:35:43,634 --> 00:35:45,727
Yes, sir.
706
00:35:46,904 --> 00:35:48,963
Of course.
707
00:35:49,006 --> 00:35:51,133
We'll do our best.
708
00:35:53,844 --> 00:35:56,836
The Governor's made up his mind.
709
00:35:56,880 --> 00:35:58,905
We move in at 0500.
710
00:36:14,598 --> 00:36:15,758
No luck?
711
00:36:15,799 --> 00:36:17,528
I'm afraid not.
712
00:36:18,635 --> 00:36:20,500
Well, we know one thing.
713
00:36:20,537 --> 00:36:23,131
They arrived
before the year 2048.
714
00:36:23,173 --> 00:36:24,265
How can you be sure?
715
00:36:24,308 --> 00:36:25,605
Because we were just there.
716
00:36:25,642 --> 00:36:26,734
And it's nothing like
717
00:36:26,777 --> 00:36:28,642
the mid-21st century
I read about in school.
718
00:36:28,679 --> 00:36:30,271
It's been changed.
719
00:36:30,314 --> 00:36:33,147
I mean, Earth history has been
through its rough patches
720
00:36:33,183 --> 00:36:34,275
but never that rough.
721
00:36:34,318 --> 00:36:36,582
If we limit our search
to dates before 2048
722
00:36:36,620 --> 00:36:39,180
how many possibilities
does that leave us with?
723
00:36:40,557 --> 00:36:43,287
According to my calculations,
three.
724
00:36:43,327 --> 00:36:46,660
But we only have
enough chroniton particles
725
00:36:46,697 --> 00:36:48,597
for one more try.
726
00:36:48,632 --> 00:36:51,192
Well, pick one, Chief.
727
00:36:51,234 --> 00:36:53,259
Let's hope you get lucky.
728
00:36:55,405 --> 00:36:56,872
That's my best guess.
729
00:36:58,008 --> 00:37:00,169
That's good enough for me.
730
00:37:02,145 --> 00:37:03,407
Energize.
731
00:37:14,024 --> 00:37:16,049
Kira to Sisko.
Kira...
732
00:37:16,093 --> 00:37:18,823
I'm picking up a combadge
distress signal.
733
00:37:18,862 --> 00:37:20,329
It's Dax!
734
00:37:20,364 --> 00:37:21,831
Kira to Dax.
735
00:37:21,865 --> 00:37:23,332
Dax, do you hear me?
736
00:37:23,367 --> 00:37:24,561
Kira!
737
00:37:24,601 --> 00:37:26,728
Dax, am I glad
to hear your voice.
738
00:37:26,770 --> 00:37:28,237
Where are you?
739
00:37:28,271 --> 00:37:30,603
Were at the corner
of Polk and California.
740
00:37:30,641 --> 00:37:32,108
I'll meet you there.
741
00:37:32,142 --> 00:37:33,939
Are Sisko and Bashir with you?
742
00:37:33,977 --> 00:37:35,842
No. I'll explain everything
when I see you.
743
00:37:35,879 --> 00:37:37,073
The transporter is set
744
00:37:37,114 --> 00:37:39,582
to automatically retrieve
us in about a minute.
745
00:37:39,616 --> 00:37:41,516
You better deactivate
your combadge.
746
00:37:41,551 --> 00:37:42,813
Acknowledged.
747
00:37:42,853 --> 00:37:46,414
We can reactivate them tomorrow
in time for the next beam-out.
748
00:37:46,456 --> 00:37:48,321
Should be interesting.
749
00:37:48,358 --> 00:37:51,225
Best ball club I ever saw?
750
00:37:51,261 --> 00:37:52,728
'99 Yankees, no doubt about it.
751
00:37:52,763 --> 00:37:53,957
Get out of here.
752
00:37:54,064 --> 00:37:56,225
The '15 Kings could
have taken them any day.
753
00:37:56,266 --> 00:37:57,358
- C'mon!
- Am I right?
754
00:37:57,401 --> 00:37:59,369
I wouldn't know.
I prefer tennis.
755
00:37:59,403 --> 00:38:01,064
Tennis?
756
00:38:03,573 --> 00:38:05,097
Soccer.
757
00:38:05,142 --> 00:38:07,269
It's up to you, Bell.
758
00:38:07,310 --> 00:38:10,245
I don't think there's
any question... the Kings.
759
00:38:10,280 --> 00:38:12,840
'15 was Buck Bokai's
rookie year.
760
00:38:12,883 --> 00:38:15,681
That's all they had
going for them.
761
00:38:15,719 --> 00:38:17,448
I've been up on the roof.
762
00:38:17,487 --> 00:38:20,513
It looks like another
National Guard unit arrived.
763
00:38:20,557 --> 00:38:22,787
There's something
going on out there.
764
00:38:22,826 --> 00:38:24,487
Everybody on your feet.
765
00:38:24,528 --> 00:38:25,927
What are you doing?
766
00:38:25,962 --> 00:38:27,623
They'll be safer in there.
Let's go!
767
00:38:31,101 --> 00:38:32,591
Watch your step.
768
00:38:36,707 --> 00:38:38,038
I want you in there with them.
769
00:38:38,075 --> 00:38:39,736
Make sure they keep
their heads down.
770
00:38:39,776 --> 00:38:41,937
I'll see if I can find
something to block the door.
771
00:38:49,152 --> 00:38:50,676
Danny... Danny, wake up.
772
00:38:50,721 --> 00:38:52,348
Come on.
773
00:38:52,389 --> 00:38:54,357
It's time for you to go.
774
00:38:54,391 --> 00:38:56,552
Dad, I want to be here with you.
775
00:38:56,593 --> 00:38:58,618
I'll meet up with you later.
776
00:39:01,832 --> 00:39:04,357
Tell your mom I love her.
777
00:39:04,401 --> 00:39:06,096
And you give your sister
a kiss for me, huh?
778
00:39:09,172 --> 00:39:10,469
Go on, now.
779
00:39:10,507 --> 00:39:11,838
Go on.
780
00:39:17,581 --> 00:39:19,139
Hey, kid...
781
00:39:24,087 --> 00:39:27,215
Yeah, I thought so.
782
00:39:27,257 --> 00:39:29,191
Looks good on you.
783
00:39:29,226 --> 00:39:30,989
Now, get lost.
784
00:39:36,433 --> 00:39:37,923
What the hell.
785
00:39:38,001 --> 00:39:41,266
It's probably raining
in Tasmania anyway.
786
00:39:44,541 --> 00:39:49,069
I'm going to call Preston
and find out what's going on.
787
00:39:57,554 --> 00:39:58,578
Oh, my God.
788
00:40:19,309 --> 00:40:20,936
Stop shooting, damn it!!
789
00:40:20,977 --> 00:40:21,966
We're okay!
790
00:40:22,045 --> 00:40:22,977
Hold it!
791
00:40:23,079 --> 00:40:24,068
No!
792
00:40:26,082 --> 00:40:27,413
Bell!
793
00:40:27,450 --> 00:40:29,111
Don't move.
794
00:40:29,152 --> 00:40:30,642
Damage control.
795
00:40:30,687 --> 00:40:32,154
Freeze!
796
00:40:32,189 --> 00:40:33,554
I'm a hostage, you idiot!
797
00:40:35,225 --> 00:40:36,658
Blue leader, this is Team One.
798
00:40:36,693 --> 00:40:38,991
The Processing Center is secure.
799
00:40:39,029 --> 00:40:40,394
What's wrong with you people?
800
00:40:40,430 --> 00:40:42,125
You could have gotten
us all killed.
801
00:40:42,165 --> 00:40:43,655
There were rumors you were dead.
802
00:40:43,700 --> 00:40:45,167
Do I look dead to you?
803
00:40:45,202 --> 00:40:47,670
Our orders were
to pacify the building.
804
00:40:47,704 --> 00:40:49,501
Yeah...
805
00:40:49,539 --> 00:40:51,769
well, you certainly did
a good job.
806
00:40:51,808 --> 00:40:53,275
I'm a doctor.
807
00:40:53,310 --> 00:40:54,777
Leave him alone.
808
00:40:54,811 --> 00:40:56,608
I copy.
809
00:40:56,646 --> 00:40:57,806
All right, listen up.
810
00:40:57,848 --> 00:40:59,440
There's trouble
on Second Street.
811
00:40:59,482 --> 00:41:01,347
You go pacify Second Street.
812
00:41:01,384 --> 00:41:03,875
Officer Calvera and I
can handle things in here.
813
00:41:03,920 --> 00:41:05,321
Give me that.
814
00:41:07,222 --> 00:41:09,588
All right men, let's move!
815
00:41:11,160 --> 00:41:12,923
How is he?
816
00:41:12,961 --> 00:41:14,758
Lucky. He'll live.
817
00:41:15,798 --> 00:41:18,767
The next time I tell you
to stay down, you...
818
00:41:18,801 --> 00:41:20,200
Gotcha.
819
00:41:20,235 --> 00:41:21,532
Yeah.
820
00:41:21,570 --> 00:41:23,060
What about Webb?
821
00:41:43,992 --> 00:41:44,981
Keep the pressure on...
822
00:41:45,027 --> 00:41:46,085
Over here, quick!
823
00:41:47,863 --> 00:41:49,888
...unexploded shell
on the first floor.
824
00:41:49,932 --> 00:41:53,333
Can I get some
more bandages here?!
825
00:42:01,477 --> 00:42:03,809
Mommy! Mommy!
826
00:42:05,914 --> 00:42:08,280
How could we have
let this happen?
827
00:42:10,252 --> 00:42:14,484
The question is, how do we
stop it from happening again?
828
00:42:22,364 --> 00:42:25,731
So what do we do with them?
829
00:42:25,768 --> 00:42:27,395
I don't know.
830
00:42:27,436 --> 00:42:29,028
You could let us go.
831
00:42:31,573 --> 00:42:32,562
All right.
832
00:42:32,608 --> 00:42:33,768
Vin!
833
00:42:33,809 --> 00:42:35,299
They saved our lives back there.
834
00:42:35,344 --> 00:42:37,403
How can we explain
what happened to them?
835
00:42:38,914 --> 00:42:40,882
Give me your I.D. cards.
836
00:42:43,018 --> 00:42:44,383
Pocket.
837
00:42:49,558 --> 00:42:52,789
We'll switch these
for two of the casualties.
838
00:42:52,828 --> 00:42:55,490
As far as anybody knows...
839
00:42:55,531 --> 00:42:57,897
you both died here.
840
00:42:57,933 --> 00:42:59,798
Is that okay with you, Bell?
841
00:42:59,835 --> 00:43:01,928
Thanks.
842
00:43:02,004 --> 00:43:04,063
My pleasure.
843
00:43:04,106 --> 00:43:05,573
Come on.
844
00:43:05,607 --> 00:43:08,041
Let's get you out of here.
845
00:43:08,076 --> 00:43:10,340
Anything else we can do for you?
846
00:43:10,379 --> 00:43:12,108
There is one more thing.
847
00:43:12,147 --> 00:43:13,808
Name it.
848
00:43:13,849 --> 00:43:17,945
Tell people the truth
about what happened here.
849
00:43:18,020 --> 00:43:20,284
I would have done that anyway.
850
00:43:25,828 --> 00:43:27,921
First Officer's Log,
supplemental.
851
00:43:27,963 --> 00:43:31,194
Upon returning to the present
with our missing crew members
852
00:43:31,233 --> 00:43:32,757
we were relieved to discover
853
00:43:32,801 --> 00:43:35,702
that the timeline
had been restored.
854
00:43:37,606 --> 00:43:39,096
Come in.
855
00:43:45,981 --> 00:43:47,471
How do you feel?
856
00:43:47,516 --> 00:43:49,381
Better.
857
00:43:49,418 --> 00:43:51,818
I thought you might
like to see this.
858
00:43:51,854 --> 00:43:54,414
I found it
in the historical database.
859
00:43:59,928 --> 00:44:01,259
Oh.
860
00:44:01,296 --> 00:44:02,888
I'm not looking forward
861
00:44:02,931 --> 00:44:05,229
to explaining this
to Starfleet Command.
862
00:44:05,267 --> 00:44:08,202
Well, at least
it's a good picture.
863
00:44:08,237 --> 00:44:10,137
You know, Commander
864
00:44:10,172 --> 00:44:12,572
having seen a little
of the 21st century
865
00:44:12,608 --> 00:44:14,940
there is one thing
I don't understand.
866
00:44:14,977 --> 00:44:17,946
How could they have
let things get so bad?
867
00:44:18,046 --> 00:44:20,037
That's a good question.
868
00:44:23,986 --> 00:44:25,977
I wish I had an answer.
59855
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.