All language subtitles for Star.Trek.DS9.s03e05.Second.Skin

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,675 --> 00:00:12,304 Why don't you tell your Uncle Quark all about it? 2 00:00:12,345 --> 00:00:14,142 What are you talking about, Quark? 3 00:00:14,180 --> 00:00:15,204 You're 15 minutes late 4 00:00:15,248 --> 00:00:16,977 for your appointment in the holosuites 5 00:00:17,050 --> 00:00:18,176 and, by the look of that drink 6 00:00:18,218 --> 00:00:19,651 you've been nursing it for a while. 7 00:00:19,686 --> 00:00:21,984 You got stood up, didn't you? 8 00:00:22,022 --> 00:00:26,118 Well, if you must know, I'm waiting for Major Kira. 9 00:00:26,159 --> 00:00:27,990 We're supposed to go antigrav sailing together 10 00:00:28,094 --> 00:00:29,994 but you know how she feels about the holosuites. 11 00:00:30,030 --> 00:00:32,692 She feels they're a complete waste of time. 12 00:00:32,732 --> 00:00:34,199 Anything worth doing in a holosuite 13 00:00:34,234 --> 00:00:35,826 can be done better in the real world. 14 00:00:35,869 --> 00:00:39,498 You obviously haven't been in the right holosuite program. 15 00:00:39,539 --> 00:00:42,337 But, if you'd like, I could... 16 00:00:42,375 --> 00:00:43,342 You could 17 00:00:43,376 --> 00:00:45,037 but you'd live to regret it. 18 00:00:46,946 --> 00:00:48,436 Maybe some other time. 19 00:00:50,450 --> 00:00:51,781 I'm sorry I'm late. 20 00:00:51,818 --> 00:00:54,548 Sisko and I had to revise crew rotations again. 21 00:00:54,587 --> 00:00:55,713 So you're not canceling? 22 00:00:55,755 --> 00:00:56,847 No! 23 00:00:56,890 --> 00:00:59,222 I'm... kind of looking forward to it 24 00:00:59,259 --> 00:01:00,658 except for crashing. 25 00:01:00,693 --> 00:01:02,888 Well, don't worry, you won't crash. 26 00:01:02,929 --> 00:01:05,489 We'll start out with an easy simulation 27 00:01:05,532 --> 00:01:09,298 like... sailing across the Great Erg on New Mecca. 28 00:01:09,335 --> 00:01:10,393 You'll see. 29 00:01:10,437 --> 00:01:11,927 It'll be great. 30 00:01:11,971 --> 00:01:13,336 Ops to Major Kira. 31 00:01:13,373 --> 00:01:14,465 Kira here. 32 00:01:14,507 --> 00:01:16,441 You have an incoming communication 33 00:01:16,476 --> 00:01:18,444 from the Bajoran Central Archives. 34 00:01:18,478 --> 00:01:19,968 I'm in the Replimat. 35 00:01:20,013 --> 00:01:21,105 I'll take it down here. 36 00:01:21,147 --> 00:01:22,944 This will only take a minute. 37 00:01:24,150 --> 00:01:25,515 This is Major Kira. 38 00:01:25,552 --> 00:01:26,519 Major. 39 00:01:26,553 --> 00:01:27,952 My name is Alenis Grem. 40 00:01:27,987 --> 00:01:30,820 I'm doing a study on the Elemspur Detention Center 41 00:01:30,857 --> 00:01:32,484 for the Bajoran Central Archives 42 00:01:32,525 --> 00:01:36,484 and, um, I was hoping to ask you a few questions. 43 00:01:36,529 --> 00:01:38,963 I'd be glad to help, but why come to me? 44 00:01:38,998 --> 00:01:40,522 I was never at Elemspur. 45 00:01:40,567 --> 00:01:43,195 Cardassian records clearly indicate 46 00:01:43,236 --> 00:01:46,228 that a Kira Nerys was held at Elemspur 47 00:01:46,272 --> 00:01:47,933 for, uh... seven days. 48 00:01:47,974 --> 00:01:49,635 You've got the wrong Kira Nerys. 49 00:01:49,676 --> 00:01:50,768 Believe me. 50 00:01:50,810 --> 00:01:53,608 If I'd been held in a Cardassian prison, I'd remember. 51 00:01:53,646 --> 00:01:55,011 I don't understand. 52 00:01:55,048 --> 00:01:57,243 I, I have the records right here. 53 00:01:57,283 --> 00:01:59,478 Kira Nerys of Dahkur Province 54 00:01:59,519 --> 00:02:02,386 a member of the Shakaar resistance cell. 55 00:02:05,492 --> 00:02:06,652 You see? 56 00:02:09,028 --> 00:02:10,359 It's you. 57 00:04:17,657 --> 00:04:20,683 If your memory and these prison records don't agree 58 00:04:20,726 --> 00:04:22,660 then one of them must be wrong... 59 00:04:22,695 --> 00:04:24,253 either the records, or... 60 00:04:24,297 --> 00:04:27,061 My memory is fine. 61 00:04:27,099 --> 00:04:30,227 I know exactly where I was that week. 62 00:04:30,269 --> 00:04:31,258 After ten years? 63 00:04:31,304 --> 00:04:32,862 I spent the entire winter 64 00:04:32,905 --> 00:04:35,373 with my resistance group in the Dahkur Hills. 65 00:04:35,408 --> 00:04:38,502 We had no power cells for our phasers, very little food 66 00:04:38,544 --> 00:04:40,603 and we spent most of our time in caves 67 00:04:40,646 --> 00:04:42,944 hiding from the Cardassian sensor sweeps. 68 00:04:42,982 --> 00:04:45,382 Believe me, it was very memorable. 69 00:04:45,418 --> 00:04:47,113 These records are fake. 70 00:04:47,153 --> 00:04:52,614 The only question is who faked them and why. 71 00:04:52,658 --> 00:04:56,389 According to this, you supposedly shared a cell 72 00:04:56,429 --> 00:04:58,454 with three other inmates. 73 00:04:58,497 --> 00:05:01,523 Maybe one of them can help us find out 74 00:05:01,567 --> 00:05:03,296 what's going on here. 75 00:05:04,637 --> 00:05:05,934 Elemspur... 76 00:05:06,038 --> 00:05:08,939 I haven't thought about that place for a long time. 77 00:05:09,041 --> 00:05:11,100 I was hoping you could answer some questions 78 00:05:11,143 --> 00:05:12,508 about your fellow prisoners. 79 00:05:12,545 --> 00:05:15,139 I'll try... 80 00:05:15,181 --> 00:05:17,081 Now, wait... 81 00:05:17,116 --> 00:05:19,550 I remember you. 82 00:05:19,585 --> 00:05:21,746 You were there, too, weren't you? 83 00:05:21,787 --> 00:05:22,947 Kiri something. 84 00:05:25,091 --> 00:05:26,888 Kira. 85 00:05:26,926 --> 00:05:28,120 Kira Nerys. 86 00:05:28,160 --> 00:05:30,185 Yeah, I almost didn't recognize you. 87 00:05:30,229 --> 00:05:33,528 You used to wear your hair differently, didn't you? 88 00:05:33,566 --> 00:05:34,726 Uh... longer? 89 00:05:36,502 --> 00:05:39,096 You remember me... 90 00:05:39,138 --> 00:05:40,662 after all this time. 91 00:05:40,706 --> 00:05:41,974 When the Cardassians 92 00:05:42,107 --> 00:05:45,133 dragged you out of our cell, I gave you up for dead. 93 00:05:45,177 --> 00:05:48,237 Glad to see I was wrong. 94 00:05:48,280 --> 00:05:52,376 Those were bad times. 95 00:05:53,785 --> 00:05:55,343 Yes, they were. 96 00:06:00,625 --> 00:06:02,149 He could have been lying. 97 00:06:02,194 --> 00:06:05,163 Maybe, but the records and the only surviving witness 98 00:06:05,197 --> 00:06:06,755 both say I was at Elemspur. 99 00:06:06,798 --> 00:06:08,823 My memory says something different. 100 00:06:08,867 --> 00:06:10,562 I got to find out the truth. 101 00:06:10,602 --> 00:06:11,864 I understand. 102 00:06:11,903 --> 00:06:14,269 If there's anything you need... 103 00:06:14,306 --> 00:06:15,671 I'll let you know. 104 00:06:15,707 --> 00:06:17,299 This shouldn't take long. 105 00:06:17,342 --> 00:06:19,776 I should only be on Bajor a few days. 106 00:06:19,811 --> 00:06:23,474 We'll try to manage without you until you get back. 107 00:06:43,135 --> 00:06:44,102 There you are, Garak. 108 00:06:44,136 --> 00:06:45,103 Ah. 109 00:06:45,137 --> 00:06:47,697 I went past your shop, but it was closed. 110 00:06:47,739 --> 00:06:50,105 Well, unfortunately, business has been a bit slow. 111 00:06:50,142 --> 00:06:51,268 I mean, for some reason 112 00:06:51,309 --> 00:06:53,641 living under the constant threat of Dominion attack 113 00:06:53,678 --> 00:06:57,637 has made people less eager to invest in new clothing. 114 00:06:57,682 --> 00:07:00,082 So how was your trip to Klaestron IV? 115 00:07:00,118 --> 00:07:01,415 Oh, terrific. 116 00:07:01,453 --> 00:07:05,219 The Klaestrons have developed a new burn treatment technology 117 00:07:05,257 --> 00:07:07,350 which has to be seen to be believed. 118 00:07:07,392 --> 00:07:08,859 You know, I envy you. 119 00:07:08,894 --> 00:07:09,918 How so? 120 00:07:09,961 --> 00:07:11,223 When I was younger 121 00:07:11,263 --> 00:07:13,663 traveling was a bit of a passion for me. 122 00:07:13,698 --> 00:07:16,166 There are few things in life that compare 123 00:07:16,201 --> 00:07:18,396 with the thrill of immersing yourself 124 00:07:18,437 --> 00:07:20,405 in the culture of an alien world 125 00:07:20,439 --> 00:07:23,135 meeting the inhabitants, earning their trust. 126 00:07:23,175 --> 00:07:25,769 But, aside from our brief excursion to Bajor 127 00:07:25,811 --> 00:07:28,211 I don't think I've been off this station 128 00:07:28,246 --> 00:07:29,611 in nearly three years. 129 00:07:29,648 --> 00:07:30,910 Well, what's stopping you? 130 00:07:30,949 --> 00:07:33,782 Ships are leaving Deep Space 9 almost every day. 131 00:07:33,819 --> 00:07:35,844 Space is dangerous, Doctor. 132 00:07:35,887 --> 00:07:38,355 You never know what might happen. 133 00:07:38,390 --> 00:07:41,382 Garak, you're being paranoid. 134 00:07:41,426 --> 00:07:43,223 Are you saying 135 00:07:43,261 --> 00:07:45,525 the Cardassian government would have you killed 136 00:07:45,564 --> 00:07:46,792 if you left this station? 137 00:07:46,832 --> 00:07:52,202 My dear doctor, you do have a vivid imagination. 138 00:07:55,107 --> 00:07:57,701 Commander, we're receiving a transmission 139 00:07:57,742 --> 00:07:59,607 from Bajoran Central Archives. 140 00:07:59,644 --> 00:08:01,009 I'll take it. 141 00:08:05,450 --> 00:08:07,247 If you're looking for Major Kira, I'm afraid 142 00:08:07,285 --> 00:08:08,752 she's not on the station right now. 143 00:08:08,787 --> 00:08:09,776 She's on Bajor. 144 00:08:09,821 --> 00:08:12,255 I know. That's why I called. 145 00:08:12,290 --> 00:08:14,781 The Major contacted me before she left. 146 00:08:14,826 --> 00:08:17,556 She was supposed to meet with me so I could show her 147 00:08:17,596 --> 00:08:19,928 the information I'd retrieved from Elemspur. 148 00:08:19,965 --> 00:08:21,159 She never came. 149 00:08:21,199 --> 00:08:23,724 I tried to contact the Major to reschedule 150 00:08:23,768 --> 00:08:25,599 but she wasn't where she said she'd be. 151 00:08:25,637 --> 00:08:28,367 As far as I can tell, no one's seen her 152 00:08:28,406 --> 00:08:31,432 since she left the spaceport for Elemspur. 153 00:08:34,579 --> 00:08:35,978 Wake her. 154 00:08:44,289 --> 00:08:45,722 Where am I? 155 00:08:45,757 --> 00:08:48,123 It's all right. You're safe. 156 00:09:08,280 --> 00:09:10,339 What have you done to me? 157 00:09:10,382 --> 00:09:13,749 We've brought you back home. 158 00:09:13,785 --> 00:09:15,446 To Cardassia. 159 00:09:32,637 --> 00:09:33,865 Please... 160 00:09:33,905 --> 00:09:35,497 we're here to help you. 161 00:09:35,540 --> 00:09:38,771 I don't know who you are or what you're trying to do 162 00:09:38,810 --> 00:09:39,936 but it won't work. 163 00:09:40,045 --> 00:09:42,605 Whatever you think this is going to get you 164 00:09:42,647 --> 00:09:43,773 you can forget it. 165 00:09:43,815 --> 00:09:46,545 We don't think it's going to get us anything. 166 00:09:46,585 --> 00:09:48,280 If all we wanted was information 167 00:09:48,320 --> 00:09:49,412 we'd have it already. 168 00:09:49,454 --> 00:09:51,718 Oh, well, then what's stopping you? 169 00:09:51,756 --> 00:09:53,781 We have no intention of hurting you. 170 00:09:53,825 --> 00:09:55,918 Why should we? You're one of us. 171 00:09:55,961 --> 00:09:56,950 This is absurd. 172 00:09:56,995 --> 00:09:59,896 You can mutilate me, change my appearance. 173 00:09:59,931 --> 00:10:02,229 You are never going to convince me 174 00:10:02,267 --> 00:10:03,859 that I am a Cardassian. 175 00:10:03,902 --> 00:10:05,961 I know this is difficult for you. 176 00:10:06,004 --> 00:10:06,971 I'm sorry. 177 00:10:07,038 --> 00:10:08,733 I wish there were a better way to prepare you 178 00:10:08,773 --> 00:10:10,001 for what you're going through. 179 00:10:11,243 --> 00:10:16,306 Sometimes I question the wisdom of our infiltration methods. 180 00:10:16,348 --> 00:10:19,806 By altering the memories of our long-term operatives 181 00:10:19,851 --> 00:10:22,843 we ensure that they'll never be discovered 182 00:10:22,887 --> 00:10:26,186 but it makes reintegrating them back into Cardassian society 183 00:10:26,224 --> 00:10:27,350 much more difficult. 184 00:10:28,426 --> 00:10:31,486 Still, it's hard to argue with success. 185 00:10:31,529 --> 00:10:33,690 You really expect me to believe all of this? 186 00:10:33,732 --> 00:10:36,098 Oh, of course not. 187 00:10:37,202 --> 00:10:38,863 At least, not yet. 188 00:10:38,903 --> 00:10:42,964 We've given you medication to reverse your memory loss 189 00:10:43,008 --> 00:10:46,444 but it can take some time to become effective. 190 00:10:46,478 --> 00:10:49,174 Until your original memory reemerges 191 00:10:49,214 --> 00:10:52,706 I don't expect you to believe a word I say. 192 00:10:52,751 --> 00:10:55,311 But it still can be difficult 193 00:10:55,353 --> 00:10:57,617 watching someone you care about suffer. 194 00:10:57,656 --> 00:11:01,922 Oh. So I suppose you and I are old friends. 195 00:11:01,960 --> 00:11:03,621 I supervised your training. 196 00:11:03,662 --> 00:11:05,721 Ah... 197 00:11:06,865 --> 00:11:09,333 You are an undercover operative 198 00:11:09,367 --> 00:11:12,700 of the Obsidian Order named lliana Ghemor. 199 00:11:12,737 --> 00:11:14,967 Ten years ago, you volunteered 200 00:11:15,073 --> 00:11:17,541 for an undercover assignment on Bajor. 201 00:11:17,575 --> 00:11:19,668 We kidnapped a Bajoran terrorist 202 00:11:19,711 --> 00:11:22,145 gave you her memories, her appearance 203 00:11:22,180 --> 00:11:26,173 and placed you back on Bajor to infiltrate the resistance. 204 00:11:28,553 --> 00:11:30,111 I know. 205 00:11:30,155 --> 00:11:31,884 You don't believe me. 206 00:11:31,923 --> 00:11:33,584 But you'll remember. 207 00:11:33,625 --> 00:11:36,025 It will just take some time. 208 00:11:37,195 --> 00:11:39,925 See? Being here should help. 209 00:11:41,466 --> 00:11:42,990 This place? 210 00:11:43,068 --> 00:11:46,003 It's just another Cardassian prison. 211 00:11:46,104 --> 00:11:48,436 This is not a prison, lliana. 212 00:11:48,473 --> 00:11:52,534 This is your room in the house where you were born. 213 00:11:52,577 --> 00:11:54,010 Your home. 214 00:11:54,079 --> 00:11:58,345 My home is in the Dahkur Province of Bajor. 215 00:12:00,318 --> 00:12:04,118 Here. This contains a personal statement you recorded 216 00:12:04,155 --> 00:12:06,453 before you were sent to Bajor. 217 00:12:06,491 --> 00:12:07,788 Watch it. 218 00:12:07,826 --> 00:12:10,761 It should help explain things. 219 00:12:17,736 --> 00:12:20,637 If you have any questions, just ask. 220 00:12:30,113 --> 00:12:31,910 We've interviewed all the residents 221 00:12:31,948 --> 00:12:34,542 in the vicinity of the Elemspur Detention Center. 222 00:12:34,584 --> 00:12:36,984 One of them thinks he saw Kira 223 00:12:37,087 --> 00:12:39,920 walking up the old Cardassian road toward the Center. 224 00:12:39,956 --> 00:12:42,618 When we scanned the area, we found a residual 225 00:12:42,659 --> 00:12:44,490 electrostatic charge. 226 00:12:44,527 --> 00:12:47,155 This could be a transporter trace. 227 00:12:47,197 --> 00:12:50,189 Do you think she was beamed away? 228 00:12:52,402 --> 00:12:55,530 All right, I want to know the name of every ship 229 00:12:55,572 --> 00:12:57,802 that was in the area at the time of the beam-out. 230 00:12:57,841 --> 00:13:00,833 Constable, contact your friends in the Bajoran militia. 231 00:13:00,877 --> 00:13:02,742 Tell them we need to see the activity logs 232 00:13:02,779 --> 00:13:05,543 of all the ground-based transporters in the area. 233 00:13:05,582 --> 00:13:07,607 That'll be all. 234 00:13:07,650 --> 00:13:12,485 Benjamin, those residual electrostatic charges... 235 00:13:12,522 --> 00:13:15,958 they could also have been left by a disrupter or a phaser 236 00:13:16,059 --> 00:13:17,754 set to kill. 237 00:13:17,794 --> 00:13:19,022 I know. 238 00:13:20,230 --> 00:13:21,959 ...to the children. 239 00:13:21,998 --> 00:13:25,832 They are the future of Cardassia, and they... 240 00:13:53,430 --> 00:13:54,692 Enter! 241 00:13:56,299 --> 00:14:00,861 Ah. There's someone here who wants to see you. 242 00:14:00,904 --> 00:14:02,633 You took your time about it, Entek. 243 00:14:02,672 --> 00:14:05,470 I don't appreciate being kept waiting in my own house. 244 00:14:05,508 --> 00:14:06,600 As I explained, Legate 245 00:14:06,643 --> 00:14:08,736 the initial debriefings can be difficult. 246 00:14:08,778 --> 00:14:10,109 We couldn't allow any interruptions. 247 00:14:10,146 --> 00:14:11,135 Ah! 248 00:14:21,491 --> 00:14:23,516 It really is you. 249 00:14:23,560 --> 00:14:24,527 Remember 250 00:14:24,561 --> 00:14:26,995 her memory hasn't returned yet. 251 00:14:27,997 --> 00:14:30,056 I understand. 252 00:14:31,868 --> 00:14:33,529 Iliana, I... 253 00:14:33,570 --> 00:14:37,768 I wish I could tell you how much this means to me. 254 00:14:39,576 --> 00:14:41,635 Am I supposed to know you? 255 00:14:41,678 --> 00:14:45,079 Iliana, this is Legate Tekeny Ghemor. 256 00:14:45,114 --> 00:14:46,741 He's your father. 257 00:14:46,783 --> 00:14:49,809 My father? 258 00:14:52,088 --> 00:14:56,388 My father died on Bajor fighting Cardassians. 259 00:14:56,426 --> 00:14:57,552 That's not true. 260 00:15:00,129 --> 00:15:01,756 I'm sorry. 261 00:15:01,798 --> 00:15:04,460 I know you don't remember me 262 00:15:04,501 --> 00:15:07,402 but I've been waiting for this for so long. 263 00:15:09,205 --> 00:15:10,695 Please, leave us. 264 00:15:10,740 --> 00:15:13,732 Are you sure that's wise? 265 00:15:13,776 --> 00:15:15,471 She's my daughter. 266 00:15:15,512 --> 00:15:18,106 She's not going to hurt me. 267 00:15:18,147 --> 00:15:19,705 As you wish. 268 00:15:26,322 --> 00:15:28,290 I've missed you, lliana. 269 00:15:28,324 --> 00:15:31,122 Don't call me that. 270 00:15:36,032 --> 00:15:37,966 It's not my name. 271 00:15:38,001 --> 00:15:41,164 And I am not your daughter. 272 00:15:41,204 --> 00:15:43,297 I should let you rest. 273 00:15:45,074 --> 00:15:48,066 You will remember, in time. 274 00:15:48,111 --> 00:15:50,978 Until then, please, consider yourself 275 00:15:51,080 --> 00:15:52,911 a guest in this house. 276 00:16:29,485 --> 00:16:31,282 Oh, good evening, Doctor. 277 00:16:31,321 --> 00:16:32,845 If you're finished here 278 00:16:32,889 --> 00:16:36,723 I was wondering if you'd like to join me for a late snack. 279 00:16:36,759 --> 00:16:39,785 Um, actually, all I want right now is a little sleep. 280 00:16:39,829 --> 00:16:40,796 Maybe tomorrow. 281 00:16:40,830 --> 00:16:42,661 I'm afraid this can't wait until tomorrow. 282 00:16:42,699 --> 00:16:46,294 I have very important news about Major Kira. 283 00:16:55,645 --> 00:16:58,307 In the left corner, above the window. 284 00:17:01,818 --> 00:17:02,910 What? 285 00:17:03,019 --> 00:17:05,317 The Obsidian Order surveillance devices. 286 00:17:05,355 --> 00:17:08,085 That is what you're looking for, isn't it? 287 00:17:08,124 --> 00:17:09,921 Don't worry. They're not on. 288 00:17:09,959 --> 00:17:11,654 I'm a member of the Central Command. 289 00:17:11,694 --> 00:17:14,322 They're only activated at my request. 290 00:17:14,364 --> 00:17:17,128 I thought you might want some breakfast. 291 00:17:17,166 --> 00:17:20,897 I assumed you'd be used to Bajoran food by now 292 00:17:20,937 --> 00:17:24,065 so I took the liberty of replicating some hasperat. 293 00:17:24,107 --> 00:17:25,404 I'm not hungry. 294 00:17:29,812 --> 00:17:31,746 You recognize that? 295 00:17:31,781 --> 00:17:34,181 It's the bone carving you made for me 296 00:17:34,217 --> 00:17:36,651 when I was promoted to Legate. 297 00:17:36,686 --> 00:17:39,587 Your daughter was talented. 298 00:17:42,225 --> 00:17:44,216 Yes. 299 00:17:44,260 --> 00:17:46,125 She is. 300 00:17:46,162 --> 00:17:49,097 I always thought you should have been an artist... 301 00:17:49,132 --> 00:17:51,623 you have such a wonderful eye for detail... 302 00:17:51,668 --> 00:17:54,262 but you were determined to join the Order. 303 00:17:54,303 --> 00:17:58,171 You thought it was your duty to Cardassia. 304 00:17:58,207 --> 00:18:02,507 Personally, I think Cardassia could use a few more artists. 305 00:18:04,681 --> 00:18:07,775 Are you sure you won't try some hasperat? 306 00:18:07,817 --> 00:18:10,217 It's only good when it's warm. 307 00:18:10,253 --> 00:18:11,311 No. 308 00:18:12,388 --> 00:18:13,446 Thank you. 309 00:18:14,824 --> 00:18:17,349 You're as stubborn as your mother. 310 00:18:22,465 --> 00:18:26,231 She could never do anything the easy way. 311 00:18:26,269 --> 00:18:30,365 You don't remember her, either, do you? 312 00:18:30,406 --> 00:18:37,107 My mother was an icon painter from Dahkur Province. 313 00:18:37,146 --> 00:18:41,583 She died of malnutrition at the Singha refugee camp 314 00:18:41,617 --> 00:18:42,948 when I was three. 315 00:18:43,052 --> 00:18:46,988 Your mother was an Inquisitor at the Central University. 316 00:18:48,658 --> 00:18:50,387 This is my fault. 317 00:18:51,661 --> 00:18:54,653 I never should have let you go on that mission. 318 00:18:54,697 --> 00:18:56,324 I could have prevented it. 319 00:18:56,365 --> 00:18:59,664 A well-placed word here, a favor from a friend there. 320 00:18:59,702 --> 00:19:02,068 You never would have known. 321 00:19:02,105 --> 00:19:05,563 But... you were so determined to go 322 00:19:05,608 --> 00:19:07,906 so proud that you'd been chosen 323 00:19:08,010 --> 00:19:11,207 that I didn't have the heart to stop you. 324 00:19:12,415 --> 00:19:14,406 Your mother never forgave me. 325 00:19:17,286 --> 00:19:18,378 You're good. 326 00:19:18,421 --> 00:19:21,049 Really good. 327 00:19:21,090 --> 00:19:24,184 The house, the food, the stories... 328 00:19:24,227 --> 00:19:26,627 it's all very convincing. 329 00:19:27,830 --> 00:19:30,731 But I don't believe a word of it. 330 00:19:32,335 --> 00:19:37,568 Iliana, I just want you to know... I'm sorry. 331 00:19:46,080 --> 00:19:47,274 Commander, I've already 332 00:19:47,314 --> 00:19:49,339 told the good doctor everything I know. 333 00:19:49,383 --> 00:19:51,681 I'd like to hear it again firsthand. 334 00:19:51,719 --> 00:19:52,913 This is pointless. 335 00:19:52,953 --> 00:19:55,353 Believe me, there's nothing you can do. 336 00:19:55,389 --> 00:19:56,856 If my friend is correct 337 00:19:56,891 --> 00:20:00,054 and Major Kira is being held by the Obsidian Order 338 00:20:00,094 --> 00:20:02,324 retrieving her would be impossible. 339 00:20:02,363 --> 00:20:06,527 Impossible for us maybe, but not for you. 340 00:20:06,567 --> 00:20:08,262 I'm afraid you overestimate my abilities. 341 00:20:08,302 --> 00:20:10,361 I hope not, because I intend to put 342 00:20:10,404 --> 00:20:11,928 your abilities to the test. 343 00:20:11,972 --> 00:20:14,270 The three of us are going to Cardassia. 344 00:20:14,308 --> 00:20:15,536 The three of us? 345 00:20:16,911 --> 00:20:18,242 You can't be serious. 346 00:20:18,279 --> 00:20:20,873 Commander, if I were allowed on Cardassia 347 00:20:20,915 --> 00:20:23,383 do you really think I'd be living here? 348 00:20:23,417 --> 00:20:25,783 Which brings up an interesting point. 349 00:20:25,819 --> 00:20:27,946 There are certain ministers in the Bajoran government 350 00:20:27,988 --> 00:20:29,455 who are concerned about your presence 351 00:20:29,490 --> 00:20:30,457 on this station. 352 00:20:30,491 --> 00:20:32,220 In fact, they want you removed. 353 00:20:32,259 --> 00:20:36,218 Right now, I see no alternative but to honor their request. 354 00:20:36,263 --> 00:20:38,527 Unless, of course, I can show them 355 00:20:38,566 --> 00:20:40,761 how you might be valuable to us. 356 00:20:40,801 --> 00:20:43,201 Rescuing Kira would go a long way 357 00:20:43,237 --> 00:20:46,400 toward improving your standing with the Bajoran government. 358 00:20:46,440 --> 00:20:49,773 Why should I care what the Bajoran government thinks of me? 359 00:20:49,810 --> 00:20:51,937 I don't know, but it seems to me 360 00:20:51,979 --> 00:20:55,915 if someone were in trouble with the Cardassian Central Command 361 00:20:55,950 --> 00:20:59,010 a Bajoran space station under Federation control 362 00:20:59,053 --> 00:21:01,920 might just be the safest place in the galaxy. 363 00:21:01,956 --> 00:21:05,414 Commander, this is extortion. 364 00:21:05,459 --> 00:21:07,154 Mmm. 365 00:21:08,562 --> 00:21:09,927 Yes, it is. 366 00:21:11,065 --> 00:21:14,466 We'll be traveling under false transit documents 367 00:21:14,501 --> 00:21:16,264 prepared by Starfleet Intelligence. 368 00:21:16,303 --> 00:21:17,668 Mr. O'Brien has reconfigured 369 00:21:17,705 --> 00:21:19,434 the shield harmonics of the Defiant 370 00:21:19,473 --> 00:21:21,964 so that, on long-range sensors, we'll appear to be 371 00:21:22,076 --> 00:21:23,668 a Kobheerian freighter. 372 00:21:25,512 --> 00:21:28,106 We leave in three hours. 373 00:21:28,148 --> 00:21:31,140 I'll go along on your fool's errand 374 00:21:31,185 --> 00:21:34,621 but I want one thing to be perfectly clear: 375 00:21:34,655 --> 00:21:35,644 I have no intention 376 00:21:35,689 --> 00:21:37,680 of sacrificing my life to save yours. 377 00:21:37,725 --> 00:21:40,216 If it looks like we're in danger of being captured 378 00:21:40,260 --> 00:21:42,125 if there's any sign of trouble at all 379 00:21:42,162 --> 00:21:43,789 you're on your own. 380 00:21:43,831 --> 00:21:45,799 Mr. Garak, I believe 381 00:21:45,833 --> 00:21:47,733 that's the first completely honest thing 382 00:21:47,768 --> 00:21:48,928 you've ever said to me. 383 00:21:49,937 --> 00:21:52,497 How perceptive of you, Commander. 384 00:21:57,478 --> 00:21:59,946 She doesn't remember anything? 385 00:21:59,980 --> 00:22:01,607 Not yet. 386 00:22:01,649 --> 00:22:03,640 That's unfortunate. 387 00:22:03,684 --> 00:22:06,448 It would have made things easier. 388 00:22:06,487 --> 00:22:08,853 I'm afraid I'm going 389 00:22:08,889 --> 00:22:11,119 to have to ask you some questions. 390 00:22:11,158 --> 00:22:12,284 So soon? 391 00:22:12,326 --> 00:22:15,454 I thought she'd be given time to regain her memory. 392 00:22:15,496 --> 00:22:16,963 She was given time. 393 00:22:17,031 --> 00:22:20,797 The desegranine injections should have worked by now. 394 00:22:20,834 --> 00:22:22,802 Memories usually begin to resurface 395 00:22:22,836 --> 00:22:24,201 after only a few hours. 396 00:22:24,238 --> 00:22:26,331 It's been two days. 397 00:22:27,675 --> 00:22:30,235 And what if the injections never work? 398 00:22:33,681 --> 00:22:38,311 Your daughter has some information that we need. 399 00:22:38,352 --> 00:22:41,913 I'm sure, in time, she'll see the wisdom of cooperating. 400 00:22:44,024 --> 00:22:45,514 So... 401 00:22:45,559 --> 00:22:47,026 if you'll excuse us. 402 00:22:50,030 --> 00:22:52,999 I'll be in the next room if you need me. 403 00:22:53,033 --> 00:22:55,126 Legate, your concerns are baseless. 404 00:22:55,169 --> 00:22:56,898 She's one of our own people. 405 00:22:56,937 --> 00:22:58,928 We have no reason to harm her. 406 00:22:58,972 --> 00:23:01,873 And I'll be nearby to remind you of that... 407 00:23:01,909 --> 00:23:03,774 in case you forget. 408 00:23:03,811 --> 00:23:06,302 As you wish, Legate. 409 00:23:11,819 --> 00:23:16,279 What were your duties as First Officer of Deep Space 9? 410 00:23:16,323 --> 00:23:19,451 I told you, the Federation runs the station. 411 00:23:19,493 --> 00:23:21,791 I wasn't even allowed into Ops. 412 00:23:21,829 --> 00:23:27,199 How many Starfleet personnel are stationed on Deep Space 9? 413 00:23:27,234 --> 00:23:29,168 Hmm, 30... 40,000. 414 00:23:29,203 --> 00:23:32,138 Don't tell them I told you. 415 00:23:32,172 --> 00:23:33,764 That's enough! 416 00:23:33,807 --> 00:23:35,069 Iliana... 417 00:23:37,077 --> 00:23:38,601 Oh. 418 00:23:39,847 --> 00:23:43,442 Don't you understand what's going on here? 419 00:23:43,484 --> 00:23:46,317 I'm trying to give you a chance. 420 00:23:46,353 --> 00:23:48,787 Even if you don't remember who I am 421 00:23:48,822 --> 00:23:51,347 you are still one of my operatives. 422 00:23:51,391 --> 00:23:55,725 Now, I don't want to hurt you, but if you don't cooperate... 423 00:23:58,632 --> 00:24:01,601 Maybe there is a way to convince you 424 00:24:01,635 --> 00:24:04,103 to take what I say seriously. 425 00:24:04,138 --> 00:24:05,435 This is Entek. 426 00:24:05,472 --> 00:24:09,875 Send me exhibit S1983I immediately. 427 00:24:09,910 --> 00:24:10,899 Yes, sir. 428 00:24:14,815 --> 00:24:20,151 Nothing you can show me will make any difference. 429 00:24:20,187 --> 00:24:23,315 Did you know that the Obsidian Order 430 00:24:23,357 --> 00:24:27,623 saves everything that comes into its possession? 431 00:24:27,661 --> 00:24:30,630 You never know what might prove useful. 432 00:24:30,664 --> 00:24:33,360 We have libraries of data transcripts 433 00:24:33,400 --> 00:24:35,960 vaults of ancient artifacts, even... 434 00:24:36,003 --> 00:24:38,198 Ah! Here it is. 435 00:24:39,339 --> 00:24:42,502 Even cryogenic chambers containing biological subjects 436 00:24:42,543 --> 00:24:43,737 like this one here. 437 00:24:47,681 --> 00:24:49,478 That's impossible. 438 00:24:49,516 --> 00:24:53,577 I assure you, when it comes to the Obsidian Order 439 00:24:53,620 --> 00:24:56,111 nothing is impossible. 440 00:25:03,964 --> 00:25:05,932 It's a fake. 441 00:25:05,999 --> 00:25:09,799 A clone, a hologram. 442 00:25:09,837 --> 00:25:11,862 For all I know, this whole place is a holosuite. 443 00:25:13,974 --> 00:25:17,933 Do you remember when you were on long-range reconnaissance 444 00:25:18,011 --> 00:25:19,945 in the Bestri Woods? 445 00:25:19,980 --> 00:25:21,675 You thought you saw a Cardassian soldier 446 00:25:21,715 --> 00:25:22,739 and opened fire on him. 447 00:25:22,783 --> 00:25:24,512 You hit your target, only to find out... 448 00:25:24,551 --> 00:25:26,075 I killed a hara cat. 449 00:25:26,119 --> 00:25:29,646 Ah. A mother hara cat who was nursing her young. 450 00:25:31,925 --> 00:25:33,984 How do you know that? 451 00:25:35,195 --> 00:25:37,891 I never told anyone that story. 452 00:25:38,999 --> 00:25:42,093 I know about it, because we placed that story 453 00:25:42,135 --> 00:25:43,864 in your memories, lliana 454 00:25:43,904 --> 00:25:46,873 just like we gave you every other memory you have. 455 00:25:46,907 --> 00:25:49,432 What we couldn't extract from the real Kira 456 00:25:49,476 --> 00:25:52,775 we got from other prisoners or just... invented ourselves. 457 00:25:52,813 --> 00:25:56,977 Ask yourself two things, lliana. 458 00:25:57,084 --> 00:26:01,418 First, is there anything that I've said we've done 459 00:26:01,455 --> 00:26:04,447 that's beyond the capabilities of the Obsidian Order? 460 00:26:04,491 --> 00:26:07,790 I assume you know there isn't. 461 00:26:07,828 --> 00:26:09,159 Second... 462 00:26:09,196 --> 00:26:11,323 if you're not my operative 463 00:26:11,365 --> 00:26:13,765 if you're not who I say you are 464 00:26:13,800 --> 00:26:16,394 why would I be playing this game? 465 00:26:16,436 --> 00:26:17,425 Believe me... 466 00:26:17,471 --> 00:26:21,202 if I wanted to extract the information from you 467 00:26:21,241 --> 00:26:22,868 I'd have it already. 468 00:26:22,910 --> 00:26:25,208 I don't want to do that. 469 00:26:25,245 --> 00:26:27,679 I care about you. 470 00:26:29,883 --> 00:26:33,546 And you were one of my best students. 471 00:26:35,689 --> 00:26:38,749 Watch the recording, think about what I've said 472 00:26:38,792 --> 00:26:41,454 because the Order won't wait much longer. 473 00:26:59,646 --> 00:27:01,614 I see you haven't forgotten 474 00:27:01,648 --> 00:27:03,775 all of your Obsidian Order training. 475 00:27:05,419 --> 00:27:08,419 Actually, I learned that in the resistance. 476 00:27:08,552 --> 00:27:11,077 Next time, you might want to leave a contact wire running 477 00:27:11,121 --> 00:27:13,180 between the wall and the access plate. 478 00:27:13,223 --> 00:27:16,215 You tripped the silent alarm when you separated them. 479 00:27:16,260 --> 00:27:18,160 I'll keep that in mind. 480 00:27:18,195 --> 00:27:21,790 I suppose if I walk out of here, you'll try to stop me. 481 00:27:21,832 --> 00:27:23,322 I don't have to. 482 00:27:23,367 --> 00:27:25,130 You wouldn't get half a kilometer 483 00:27:25,169 --> 00:27:27,660 without being detected by the Obsidian Order. 484 00:27:27,704 --> 00:27:30,434 Maybe I'm willing to take that chance. 485 00:27:30,474 --> 00:27:31,941 Iliana... 486 00:27:32,042 --> 00:27:33,669 Stop calling me that. 487 00:27:33,710 --> 00:27:37,339 I am not your daughter, and I never was. 488 00:27:39,149 --> 00:27:41,481 I'm leaving. 489 00:27:41,518 --> 00:27:43,543 You'll never get off Cardassia. 490 00:27:43,587 --> 00:27:47,182 In the end, you'll only make things worse for yourself. 491 00:27:47,224 --> 00:27:49,192 I can only do so much to help you. 492 00:27:49,226 --> 00:27:52,957 If you want to help me, get me off this planet. 493 00:27:53,030 --> 00:27:54,691 I will never cooperate with the Order. 494 00:27:54,731 --> 00:27:56,596 Eventually, they're going to realize that. 495 00:27:56,633 --> 00:27:59,864 They will interrogate me, and I won't survive. 496 00:27:59,903 --> 00:28:01,996 I promise you that will never happen. 497 00:28:02,039 --> 00:28:04,439 I'll never allow the Order to harm you. 498 00:28:04,475 --> 00:28:07,740 No matter what you decide, I won't let them hurt you. 499 00:28:07,778 --> 00:28:10,611 I only ask one thing. 500 00:28:10,647 --> 00:28:13,616 Before you make your decision, I beg you 501 00:28:13,650 --> 00:28:15,675 watch the recording Entek gave you. 502 00:28:15,719 --> 00:28:19,485 It's the only way you'll ever really know the truth. 503 00:28:38,342 --> 00:28:40,139 Begin playback. 504 00:28:40,177 --> 00:28:41,508 Hello, lliana. 505 00:28:41,545 --> 00:28:43,308 Welcome home. 506 00:28:43,347 --> 00:28:48,751 I've been asked to make these recordings for myself, for you 507 00:28:48,785 --> 00:28:51,686 to help my memory recover when I get back. 508 00:28:51,722 --> 00:28:53,713 I go in for surgery tomorrow. 509 00:28:53,757 --> 00:28:55,486 I'm going to miss Cardassia 510 00:28:55,526 --> 00:28:57,323 but I know what I'm doing is right. 511 00:28:57,361 --> 00:29:00,922 The terrorism on Bajor has to be stopped. 512 00:29:00,964 --> 00:29:04,127 Father doesn't want me to go. 513 00:29:04,167 --> 00:29:08,331 Mother... just looks unhappy all the time. 514 00:29:08,372 --> 00:29:11,603 I hope someday they understand. 515 00:29:11,642 --> 00:29:15,339 I want them to be proud of me. 516 00:29:21,518 --> 00:29:22,917 How are the modifications 517 00:29:23,020 --> 00:29:25,113 to the shield harmonics holding up? 518 00:29:25,155 --> 00:29:26,144 So far, so good. 519 00:29:26,189 --> 00:29:27,918 Nobody here but us Kobheerians. 520 00:29:27,991 --> 00:29:30,050 We're well into Cardassian space 521 00:29:30,093 --> 00:29:32,357 so keep a close eye on that shield modulator. 522 00:29:32,396 --> 00:29:36,127 If it breaks down, we could be in for some unwelcome company. 523 00:29:36,166 --> 00:29:37,531 Commander, I just caught Garak 524 00:29:37,568 --> 00:29:38,933 snooping around the access corridor 525 00:29:38,969 --> 00:29:40,129 outside the main phaser banks. 526 00:29:40,170 --> 00:29:42,331 I was merely taking a stroll to stretch my legs. 527 00:29:42,372 --> 00:29:46,138 The quarters on this "vessel" are rather claustrophobic. 528 00:29:46,176 --> 00:29:47,939 Confine him to his cabin for the rest of the trip 529 00:29:47,978 --> 00:29:50,139 and post a guard at the door. 530 00:29:50,180 --> 00:29:51,943 Commander, I must protest. 531 00:29:52,015 --> 00:29:53,949 You can protest all you like... 532 00:29:54,017 --> 00:29:56,315 Benjamin, I'm detecting two Galor-class warships 533 00:29:56,353 --> 00:29:57,650 headed this way. 534 00:29:57,688 --> 00:29:58,780 What about the shield harmonics? 535 00:29:58,822 --> 00:29:59,789 Still holding. 536 00:29:59,823 --> 00:30:01,222 As far as their scanners are concerned 537 00:30:01,258 --> 00:30:03,123 we should still look like a Kobheerian freighter. 538 00:30:03,160 --> 00:30:06,561 It's probably just a routine security check. 539 00:30:06,597 --> 00:30:07,859 They're hailing us. 540 00:30:07,898 --> 00:30:08,922 Drop out of warp. 541 00:30:08,966 --> 00:30:10,797 I don't want to get too close to them. 542 00:30:10,834 --> 00:30:13,325 Is the communications holo-filter ready? 543 00:30:13,370 --> 00:30:15,201 I can make your com image 544 00:30:15,238 --> 00:30:17,331 Iook like 3,000-ton screech rhino 545 00:30:17,374 --> 00:30:18,671 if you want me to. 546 00:30:18,709 --> 00:30:21,576 A Kobheerian captain will do nicely, Lieutenant. 547 00:30:21,612 --> 00:30:22,806 Engage the overlay. 548 00:30:22,846 --> 00:30:24,336 Put them on screen. 549 00:30:24,381 --> 00:30:26,576 This is Gul Benil of the Eighth Order. 550 00:30:26,617 --> 00:30:28,175 Identify yourself. 551 00:30:28,218 --> 00:30:30,345 This is the Kobheerian Freighter Rak-Minunis. 552 00:30:30,387 --> 00:30:32,480 I'm Captain Viterian. How can I help you? 553 00:30:32,522 --> 00:30:34,217 What is your destination? 554 00:30:34,257 --> 00:30:35,554 Cardassia Prime. 555 00:30:35,592 --> 00:30:37,856 We're carrying a shipment of Kobheerian toranium 556 00:30:37,894 --> 00:30:39,293 intended for military use. 557 00:30:39,329 --> 00:30:41,490 Prepare to be boarded. 558 00:30:41,531 --> 00:30:43,226 They're headed toward us. 559 00:30:43,266 --> 00:30:44,824 If they get any closer 560 00:30:44,868 --> 00:30:47,200 they might be able to identify us. 561 00:30:49,906 --> 00:30:53,239 Gul Benil, our toranium is urgently needed on Cardassia. 562 00:30:53,276 --> 00:30:55,972 I would hate for you to have to explain 563 00:30:56,013 --> 00:30:57,480 why it was delayed. 564 00:30:57,514 --> 00:30:58,879 The toranium can wait. 565 00:30:58,915 --> 00:31:01,383 Maquis activity is on the rise in this sector. 566 00:31:01,418 --> 00:31:03,249 By order of the Central Command 567 00:31:03,286 --> 00:31:05,880 all incoming ships are to be stopped and searched. 568 00:31:07,624 --> 00:31:09,182 Drop the holo-filter. 569 00:31:09,226 --> 00:31:10,284 Do it. 570 00:31:10,327 --> 00:31:13,558 I can get us out of this if you let me talk to them. 571 00:31:14,698 --> 00:31:16,825 Please stand by. 572 00:31:16,867 --> 00:31:19,267 Are we within their weapons range yet? 573 00:31:20,270 --> 00:31:21,464 No. 574 00:31:24,207 --> 00:31:25,401 Do as he says 575 00:31:25,442 --> 00:31:28,240 but be prepared to get out of here fast 576 00:31:28,278 --> 00:31:29,711 if it doesn't work. 577 00:31:32,082 --> 00:31:34,312 Gul Benil. 578 00:31:34,351 --> 00:31:37,149 You're not Kobheerians. 579 00:31:37,187 --> 00:31:38,518 Very observant of you. 580 00:31:38,555 --> 00:31:40,318 Now turn your ships around. 581 00:31:40,357 --> 00:31:41,949 Excuse me? 582 00:31:41,992 --> 00:31:44,392 This is an Alpha Red Priority Mission 583 00:31:44,428 --> 00:31:46,692 clearance verification: 9218-black. 584 00:31:46,730 --> 00:31:48,994 By authority of the Central Command 585 00:31:49,066 --> 00:31:51,728 you are ordered to turn your ships around 586 00:31:51,768 --> 00:31:54,999 erase all records of this encounter from your logs 587 00:31:55,105 --> 00:31:56,436 and talk of it to no one. 588 00:31:56,473 --> 00:31:57,770 Is that clear? 589 00:31:59,376 --> 00:32:03,642 Clearance code verified. 590 00:32:03,680 --> 00:32:05,045 My apologies. 591 00:32:05,082 --> 00:32:06,606 I had no idea. 592 00:32:06,650 --> 00:32:08,515 You were doing your duty. 593 00:32:08,552 --> 00:32:09,849 End transmission. 594 00:32:13,490 --> 00:32:15,651 Mr. Garak, I'm impressed. 595 00:32:15,692 --> 00:32:17,683 Ah, it was just something I overheard 596 00:32:17,728 --> 00:32:19,855 while I was hemming someone's trousers. 597 00:32:19,896 --> 00:32:21,830 I suggest that we get away from here 598 00:32:21,865 --> 00:32:24,095 as quickly as possible, in case Gul Benil 599 00:32:24,134 --> 00:32:26,261 should decide to show some initiative. 600 00:32:29,573 --> 00:32:31,973 All right, one more time, lliana. 601 00:32:32,042 --> 00:32:35,239 What are the names of the Starfleet ships 602 00:32:35,278 --> 00:32:38,213 deployed along the Demilitarized Zone? 603 00:32:42,385 --> 00:32:44,182 I don't know. 604 00:32:44,221 --> 00:32:45,654 That's not acceptable. 605 00:32:45,689 --> 00:32:48,817 As a Bajoran liaison officer, it's your duty 606 00:32:48,859 --> 00:32:51,327 to help coordinate Federation activity 607 00:32:51,361 --> 00:32:52,658 near Bajoran space. 608 00:32:54,498 --> 00:32:56,489 Now... 609 00:32:57,667 --> 00:33:00,192 what are the names of the ships 610 00:33:00,237 --> 00:33:03,331 deployed along the Demilitarized Zone? 611 00:33:07,844 --> 00:33:10,472 Their names, lliana, give me their names! 612 00:33:10,514 --> 00:33:12,675 I think you've asked enough questions for today. 613 00:33:12,716 --> 00:33:14,240 Legate, you can't come in here! 614 00:33:14,284 --> 00:33:15,945 You presume to tell a member of the Central Command 615 00:33:16,019 --> 00:33:18,544 where he may or may not go in his own home? 616 00:33:18,588 --> 00:33:20,419 This is Obsidian Order business. 617 00:33:20,457 --> 00:33:21,481 Our autonomy... 618 00:33:21,525 --> 00:33:23,618 Is a privilege granted by the Central Command 619 00:33:23,660 --> 00:33:25,958 and is revocable at any time. 620 00:33:26,029 --> 00:33:28,497 Don't you agree? 621 00:33:28,532 --> 00:33:31,968 Of course, Legate. 622 00:33:32,002 --> 00:33:35,460 Iliana, I'm afraid the next time we talk 623 00:33:35,505 --> 00:33:37,939 it will have to be at the Order's facilities. 624 00:33:37,974 --> 00:33:40,499 Good day. 625 00:33:47,350 --> 00:33:50,376 Iliana, are you all right? 626 00:34:26,857 --> 00:34:28,688 Iliana... 627 00:34:37,534 --> 00:34:39,365 No... 628 00:34:42,539 --> 00:34:44,166 No! 629 00:34:44,207 --> 00:34:45,834 Iliana... 630 00:34:50,347 --> 00:34:52,110 No... 631 00:34:52,148 --> 00:34:53,945 It's all right. 632 00:34:53,984 --> 00:34:55,918 Everything will be all right. 633 00:34:57,754 --> 00:34:59,619 I'm a selfish old man. 634 00:34:59,656 --> 00:35:03,217 I can't keep you here anymore, no matter how much I want to. 635 00:35:03,260 --> 00:35:05,820 Entek will never rest until he's broken you. 636 00:35:05,862 --> 00:35:08,262 If he takes you to Order Headquarters... 637 00:35:08,298 --> 00:35:11,199 We must get you away from Cardassia. 638 00:35:14,537 --> 00:35:16,664 You'd do that for me? 639 00:35:17,807 --> 00:35:19,672 Why? 640 00:35:21,411 --> 00:35:24,437 You're my daughter, lliana. 641 00:35:24,481 --> 00:35:27,211 There's nothing I wouldn't do for you. 642 00:35:27,250 --> 00:35:29,445 Even... 643 00:35:31,488 --> 00:35:33,979 even if it means losing you again. 644 00:36:00,083 --> 00:36:01,744 Iliana... 645 00:36:05,588 --> 00:36:07,055 here. 646 00:36:07,090 --> 00:36:08,580 For you. 647 00:36:11,094 --> 00:36:12,721 It's beautiful. 648 00:36:12,762 --> 00:36:14,491 It was your mother's. 649 00:36:14,530 --> 00:36:17,397 I want you to have it... to remember her by. 650 00:36:17,433 --> 00:36:18,627 I can't take this. 651 00:36:18,668 --> 00:36:20,795 There's no use arguing. 652 00:36:20,837 --> 00:36:22,896 I can be as stubborn as you. 653 00:36:22,939 --> 00:36:24,566 It runs in the family. 654 00:36:24,607 --> 00:36:26,404 Legate. 655 00:36:26,442 --> 00:36:29,843 Iliana, this is Ari. He's a friend. 656 00:36:29,879 --> 00:36:33,872 He's going to help get you off Cardassia. 657 00:36:33,916 --> 00:36:36,316 Without the Order's knowledge? 658 00:36:36,352 --> 00:36:38,047 How is that possible? 659 00:36:38,087 --> 00:36:40,681 I have friends who can arrange things. 660 00:36:40,723 --> 00:36:43,191 Friends who think the same way I do. 661 00:36:43,226 --> 00:36:45,217 The Obsidian Order and the Central Command 662 00:36:45,261 --> 00:36:47,559 have been given too much power over our lives. 663 00:36:47,597 --> 00:36:50,691 We're going to change that. 664 00:36:52,902 --> 00:36:54,301 You're a dissident? 665 00:36:54,337 --> 00:36:56,430 Your father is a great man. 666 00:36:56,472 --> 00:36:58,872 He has everything any Cardassian could want 667 00:36:58,908 --> 00:37:01,536 yet he's willing to risk his life for what he believes. 668 00:37:01,577 --> 00:37:04,205 People like Ari are the heroes. 669 00:37:04,247 --> 00:37:06,306 My position protects me. 670 00:37:06,349 --> 00:37:08,442 The real risk is theirs. 671 00:37:08,484 --> 00:37:10,782 Legate, I have to get your daughter 672 00:37:10,820 --> 00:37:12,412 to our next contact. 673 00:37:15,425 --> 00:37:16,892 Good-bye 674 00:37:16,926 --> 00:37:19,053 Iliana. 675 00:37:20,430 --> 00:37:21,863 I love you. 676 00:37:21,898 --> 00:37:22,865 Legate... 677 00:37:22,899 --> 00:37:23,888 Sir, we have to go 678 00:37:23,933 --> 00:37:25,696 - now. - Wait. 679 00:37:25,735 --> 00:37:27,635 This is wrong. 680 00:37:27,670 --> 00:37:29,297 Please, Ari's right. 681 00:37:29,338 --> 00:37:30,600 No, don't you see? 682 00:37:30,640 --> 00:37:33,165 The fact that you're a dissident 683 00:37:33,209 --> 00:37:35,404 that you're willing to help me... 684 00:37:35,445 --> 00:37:36,844 No, that can't be a coincidence. 685 00:37:36,879 --> 00:37:38,870 Iliana, you have to trust me. 686 00:37:38,915 --> 00:37:40,678 We're trying to help you. 687 00:37:40,717 --> 00:37:42,412 No, no, it's Entek I don't trust. 688 00:37:42,452 --> 00:37:44,181 Why did he go to so much trouble? 689 00:37:44,220 --> 00:37:48,714 Changing me into a Cardassian, sending me to you... 690 00:37:51,961 --> 00:37:54,259 It's not me he's after. 691 00:37:54,297 --> 00:37:56,891 What are you talking about? 692 00:37:56,933 --> 00:38:00,198 What if the Order suspects your involvement with the dissidents? 693 00:38:00,236 --> 00:38:01,703 Impossible. 694 00:38:01,738 --> 00:38:03,205 I'm too well-protected. 695 00:38:03,239 --> 00:38:06,140 They couldn't have evidence of my activities. 696 00:38:06,175 --> 00:38:07,574 But they could still suspect you. 697 00:38:07,610 --> 00:38:08,634 And without any evidence 698 00:38:08,678 --> 00:38:10,202 they wouldn't dare interrogate you. 699 00:38:10,246 --> 00:38:11,213 Would they? 700 00:38:11,247 --> 00:38:12,874 Central Command would never allow it. 701 00:38:12,915 --> 00:38:15,247 Which is why they had to make you betray yourself 702 00:38:15,284 --> 00:38:17,218 which is why they kidnapped me 703 00:38:17,253 --> 00:38:19,244 because I resemble your daughter. 704 00:38:19,288 --> 00:38:20,255 And they knew you would 705 00:38:20,289 --> 00:38:21,916 never stand by and watch me be tortured. 706 00:38:22,024 --> 00:38:23,184 They wanted you to do this. 707 00:38:23,226 --> 00:38:24,193 They wanted you 708 00:38:24,227 --> 00:38:26,058 to try and rescue me. 709 00:38:26,095 --> 00:38:27,687 Very astute, Major. 710 00:38:27,730 --> 00:38:30,358 You couldn't have done any better if you were one of us. 711 00:38:30,399 --> 00:38:32,026 This is Ghemor. 712 00:38:32,068 --> 00:38:34,400 Three to beam out. Now. 713 00:38:34,437 --> 00:38:36,166 It won't work. 714 00:38:36,205 --> 00:38:38,332 We've got a transporter suppression field 715 00:38:38,374 --> 00:38:39,739 - over this whole area. - No! 716 00:38:43,946 --> 00:38:47,404 You don't know how long I've waited for this day. 717 00:38:47,450 --> 00:38:50,942 Imagine... in one bold stroke 718 00:38:51,053 --> 00:38:54,614 the Obsidian Order will unmask a traitor in the Central Command 719 00:38:54,657 --> 00:38:57,353 and shatter the entire dissident movement 720 00:38:57,393 --> 00:38:59,384 and we have you to thank for it. 721 00:38:59,428 --> 00:39:01,794 The movement will survive without me. 722 00:39:01,831 --> 00:39:06,495 You underestimate your importance, Legate. 723 00:39:06,536 --> 00:39:08,766 With your help, we'll be able 724 00:39:08,805 --> 00:39:10,830 to purge the government of all disloyalty. 725 00:39:10,873 --> 00:39:13,865 The enemies of Cardassia will be destroyed. 726 00:39:13,910 --> 00:39:16,310 The enemies of the Order, you mean. 727 00:39:16,345 --> 00:39:20,406 The Obsidian Order is Cardassia. 728 00:39:25,922 --> 00:39:27,549 What are you doing? 729 00:39:27,590 --> 00:39:29,080 I think you know. 730 00:39:29,125 --> 00:39:30,888 Major. 731 00:39:30,927 --> 00:39:33,623 Your testimony would make for a more dramatic trial 732 00:39:33,663 --> 00:39:35,893 but I'd be willing to dispense with it 733 00:39:35,932 --> 00:39:37,559 if you give us any trouble. 734 00:39:39,135 --> 00:39:42,127 The Major is the least of your problems, Entek. 735 00:39:43,406 --> 00:39:45,237 I suggest you lower your weapons. 736 00:39:46,242 --> 00:39:48,506 Do as he says. 737 00:39:48,544 --> 00:39:50,409 Now, Entek! 738 00:39:50,446 --> 00:39:51,845 I'll take that. 739 00:39:51,881 --> 00:39:53,246 Thank you. 740 00:39:56,652 --> 00:39:58,119 Get over with him! 741 00:39:58,154 --> 00:40:00,918 Garak, what are you doing here? 742 00:40:00,957 --> 00:40:02,754 I got homesick. 743 00:40:02,792 --> 00:40:04,089 I think we better be going. 744 00:40:04,126 --> 00:40:05,252 Don't worry. 745 00:40:05,294 --> 00:40:07,956 He's on our side... I think. 746 00:40:07,997 --> 00:40:08,986 Come on. 747 00:40:11,133 --> 00:40:12,430 Major, I don't think 748 00:40:12,468 --> 00:40:15,096 I've ever seen you looking so ravishing. 749 00:40:15,137 --> 00:40:16,161 Are you all right? 750 00:40:16,205 --> 00:40:17,331 I'm fine. How did you... 751 00:40:17,373 --> 00:40:19,307 Suffice it to say, I still have friends on Cardassia. 752 00:40:19,342 --> 00:40:21,936 You will, no doubt, derive years of enjoyment 753 00:40:21,978 --> 00:40:24,173 trying to determine exactly who they are. 754 00:40:24,213 --> 00:40:25,407 Legate, we have a ship waiting. 755 00:40:25,448 --> 00:40:26,415 From the sound of things 756 00:40:26,449 --> 00:40:27,780 I think you better come with us. 757 00:40:27,817 --> 00:40:29,341 Yes, I think that might be wise. 758 00:40:29,385 --> 00:40:31,478 Garak, I don't understand. 759 00:40:31,520 --> 00:40:33,385 Why are you helping these people? 760 00:40:33,422 --> 00:40:35,322 Ghemor is a traitor, an enemy of the Order. 761 00:40:35,358 --> 00:40:39,226 Treason, like beauty, is in the eye of the beholder. 762 00:40:39,262 --> 00:40:40,991 You're making a serious mistake. 763 00:40:41,097 --> 00:40:43,224 Up until now, the Order was satisfied 764 00:40:43,266 --> 00:40:45,325 to let you live in exile, but now... 765 00:40:45,368 --> 00:40:46,335 Come on! 766 00:40:46,369 --> 00:40:47,461 Odo, Garak, let's go! 767 00:40:47,503 --> 00:40:49,130 I'd almost forgotten what a pleasure it was 768 00:40:49,171 --> 00:40:50,433 to be with my fellow Cardassians. 769 00:40:50,473 --> 00:40:52,839 And though I'd like to stay and listen to you bluster 770 00:40:52,875 --> 00:40:54,740 I simply don't have the time. 771 00:41:01,117 --> 00:41:03,085 A pity. 772 00:41:03,119 --> 00:41:05,019 I rather liked him. 773 00:41:14,730 --> 00:41:18,427 So, it was all a lie. 774 00:41:18,467 --> 00:41:20,059 According to Dr. Bashir 775 00:41:20,102 --> 00:41:22,935 my genetic structure is entirely Bajoran. 776 00:41:22,972 --> 00:41:24,940 The alterations were surgical. 777 00:41:24,974 --> 00:41:26,271 What about the man 778 00:41:26,309 --> 00:41:28,277 who said he was with you at Elemspur? 779 00:41:28,311 --> 00:41:29,437 Gone... completely disappeared. 780 00:41:29,478 --> 00:41:31,309 We suspect he was a Cardassian agent. 781 00:41:31,347 --> 00:41:32,405 He's probably the one 782 00:41:32,448 --> 00:41:34,473 who changed the Detention Center records 783 00:41:34,517 --> 00:41:35,506 in the first place. 784 00:41:36,519 --> 00:41:38,578 I thought you'd be happy. 785 00:41:38,621 --> 00:41:39,781 I am. It's... 786 00:41:39,822 --> 00:41:41,551 I still don't understand. 787 00:41:41,590 --> 00:41:44,286 If lliana really was transformed into a Bajoran 788 00:41:44,327 --> 00:41:46,158 then why did Entek have me kidnapped? 789 00:41:46,195 --> 00:41:48,823 Why not bring lliana back instead? 790 00:41:48,864 --> 00:41:51,594 Because the desegranine would have worked on lliana. 791 00:41:51,634 --> 00:41:53,499 Her memories would have returned 792 00:41:53,536 --> 00:41:56,004 and she would have cooperated with Entek. 793 00:41:56,038 --> 00:42:00,202 But they knew that you'd resist and that I'd be forced 794 00:42:00,242 --> 00:42:02,301 to try to get you off of Cardassia. 795 00:42:02,345 --> 00:42:04,711 Do you think lliana's still alive? 796 00:42:04,747 --> 00:42:07,147 I have to. 797 00:42:07,183 --> 00:42:08,946 I'm her father. 798 00:42:08,985 --> 00:42:12,614 For all I know, she's still on Bajor 799 00:42:12,655 --> 00:42:16,182 and someday, I'll find her. 800 00:42:17,626 --> 00:42:20,094 Are you sure you don't want to stay on the station? 801 00:42:20,129 --> 00:42:23,496 There's no place for me here. 802 00:42:23,532 --> 00:42:25,591 The Mathenite government 803 00:42:25,634 --> 00:42:28,603 has offered me political sanctuary. 804 00:42:28,637 --> 00:42:30,434 I'll be safe there. 805 00:42:34,744 --> 00:42:37,372 One more thing before I leave. 806 00:42:37,413 --> 00:42:40,940 Can I give you some fatherly advice? 807 00:42:40,983 --> 00:42:43,474 For old times' sake. 808 00:42:43,519 --> 00:42:44,850 Of course. 809 00:42:44,887 --> 00:42:49,551 That Garak fellow who helped you, who helped us 810 00:42:49,592 --> 00:42:51,924 don't trust him, Nerys, ever. 811 00:42:51,961 --> 00:42:53,189 He's a dangerous man 812 00:42:53,229 --> 00:42:55,993 and he'd betray you and all of your friends in an instant 813 00:42:56,032 --> 00:42:57,556 if he thought it would help him. 814 00:42:57,600 --> 00:43:00,865 I'll keep my eye on him. 815 00:43:03,439 --> 00:43:07,341 I suppose it's time to go. 816 00:43:09,779 --> 00:43:11,406 Here. 817 00:43:11,447 --> 00:43:13,415 It doesn't belong to me. 818 00:43:13,449 --> 00:43:15,349 I can't keep it. 819 00:43:18,120 --> 00:43:19,610 No. 820 00:43:22,124 --> 00:43:23,921 I want you to have it. 821 00:43:23,959 --> 00:43:28,225 You may not be my daughter, but, until I find lliana 822 00:43:28,264 --> 00:43:31,722 you're the closest thing I have to family. 823 00:43:35,304 --> 00:43:37,465 I want you to know something. 824 00:43:37,506 --> 00:43:39,770 In spite of... 825 00:43:39,809 --> 00:43:43,768 whatever I might have said 826 00:43:43,813 --> 00:43:46,145 I realize now... 827 00:43:46,182 --> 00:43:49,583 you're an honorable man. 828 00:43:51,921 --> 00:43:58,258 And I think your daughter must have loved you very much. 59083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.