All language subtitles for Star.Trek.DS9.s03e03.The.House.of.Quark

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,077 --> 00:00:13,807 Now, I know we're doomed. 2 00:00:13,847 --> 00:00:16,247 Why, brother? 3 00:00:16,282 --> 00:00:19,649 Rule of Acquisition 286: 4 00:00:19,686 --> 00:00:22,678 "When Morn leaves, it's all over." 5 00:00:23,690 --> 00:00:25,817 There is no such rule. 6 00:00:25,859 --> 00:00:27,156 There should be. 7 00:00:27,193 --> 00:00:29,661 Oh, I know business is bad, but that's no reason... 8 00:00:29,696 --> 00:00:31,129 Bad? Bad? 9 00:00:31,164 --> 00:00:33,155 It's 2100 hours. 10 00:00:33,199 --> 00:00:34,928 The bar's open. 11 00:00:34,968 --> 00:00:36,663 There's a sale on synthehol 12 00:00:36,703 --> 00:00:38,568 and there's no one here. 13 00:00:38,605 --> 00:00:41,005 You, Ferengi! 14 00:00:41,074 --> 00:00:43,201 Another bloodwine now! 15 00:00:43,243 --> 00:00:45,803 At least someone is still here. 16 00:00:45,845 --> 00:00:47,176 How many has he had? 17 00:00:47,213 --> 00:00:48,202 A dozen. 18 00:00:49,549 --> 00:00:52,017 I should have gone into insurance... 19 00:00:52,085 --> 00:00:54,849 better hours, more money, less scruples. 20 00:00:54,888 --> 00:00:56,856 It's all Sisko's fault. 21 00:00:56,890 --> 00:00:58,380 Sisko? 22 00:00:58,425 --> 00:00:59,722 That's right. 23 00:00:59,759 --> 00:01:01,852 If he'd handled things better with the Dominion 24 00:01:01,895 --> 00:01:03,157 none of this would have happened. 25 00:01:03,196 --> 00:01:05,494 They want a foothold in the Alpha Quadrant. 26 00:01:05,532 --> 00:01:08,501 Cut a deal. Make a few arrangements. 27 00:01:08,535 --> 00:01:10,435 Give them a little something for their trouble. 28 00:01:10,470 --> 00:01:11,459 Brother? 29 00:01:11,504 --> 00:01:13,768 But no! He had to play it tough. 30 00:01:13,807 --> 00:01:15,934 So now everyone's afraid of the Dominion. 31 00:01:15,975 --> 00:01:16,942 Yes, but, brother? 32 00:01:16,976 --> 00:01:19,308 And that means fewer people on the station 33 00:01:19,345 --> 00:01:21,210 which means fewer people at Quark's 34 00:01:21,247 --> 00:01:24,307 which means I am out of business. 35 00:01:24,350 --> 00:01:29,913 Where's my wine, you cowering little Ferengi slug? 36 00:01:29,956 --> 00:01:31,150 What's the problem? 37 00:01:31,191 --> 00:01:32,886 He says he's out of money. 38 00:01:32,926 --> 00:01:34,154 He's asking for credit. 39 00:01:34,194 --> 00:01:35,161 Credit? 40 00:01:35,195 --> 00:01:37,720 I'll handle it. 41 00:01:37,764 --> 00:01:40,255 Watch and learn. 42 00:01:46,840 --> 00:01:49,365 My name is Quark. 43 00:01:54,781 --> 00:01:59,548 I'm... like to discuss, uh, arranging a line of credit. 44 00:02:01,387 --> 00:02:05,323 You dare talk to me like that? 45 00:02:05,358 --> 00:02:08,191 You pathetic mak'dar. 46 00:04:47,618 --> 00:04:49,779 How long are they going to leave him there? 47 00:04:49,820 --> 00:04:52,721 I wish they would hurry up and get rid of him. 48 00:04:52,757 --> 00:04:54,987 I wish we could put him on display. 49 00:04:55,026 --> 00:04:56,584 What? 50 00:04:56,627 --> 00:04:57,924 Look at them. 51 00:04:57,962 --> 00:05:01,398 They're consumed with morbid fascination. 52 00:05:01,432 --> 00:05:02,558 They can't wait to get in here. 53 00:05:02,600 --> 00:05:03,897 They all want to know what happened. 54 00:05:03,934 --> 00:05:05,731 Was it a bar fight? 55 00:05:05,770 --> 00:05:07,397 What started it? 56 00:05:07,438 --> 00:05:11,135 And most of all, who killed the Klingon? 57 00:05:11,175 --> 00:05:13,200 But no one killed him. It was an accident. 58 00:05:13,244 --> 00:05:14,768 I killed him in a bar fight. 59 00:05:14,812 --> 00:05:15,779 Wha...? 60 00:05:15,813 --> 00:05:16,780 You heard me. 61 00:05:16,814 --> 00:05:18,475 I killed him in self-defense. 62 00:05:18,516 --> 00:05:19,505 But where is the profit 63 00:05:19,550 --> 00:05:21,074 in lying about a simple drunken...? 64 00:05:21,118 --> 00:05:22,881 Look at that crowd. 65 00:05:22,920 --> 00:05:24,353 How long has it been since you've seen 66 00:05:24,388 --> 00:05:26,083 that many customers waiting to get in here? 67 00:05:26,123 --> 00:05:28,591 This is an opportunity to turn everything around. 68 00:05:28,626 --> 00:05:30,958 This is insane, brother. 69 00:05:30,995 --> 00:05:33,486 What if his family comes looking for the killer? 70 00:05:33,531 --> 00:05:35,294 What if they want revenge? 71 00:05:35,332 --> 00:05:37,061 If push comes to shove 72 00:05:37,101 --> 00:05:39,365 we tell the truth and no harm done. 73 00:05:39,403 --> 00:05:41,837 Rom, let me put it another way. 74 00:05:41,872 --> 00:05:46,502 If business doesn't improve, I'll have to start making 75 00:05:46,544 --> 00:05:50,207 a few cutbacks in the operation of my bar 76 00:05:50,247 --> 00:05:52,977 beginning with... your salary. 77 00:05:53,017 --> 00:05:55,144 How big of a cutback? 78 00:05:56,587 --> 00:05:59,078 I'd probably have to cut it back to zero. 79 00:05:59,123 --> 00:06:01,114 All right, Quark. 80 00:06:01,158 --> 00:06:02,284 Start at the beginning. 81 00:06:02,326 --> 00:06:03,691 My brother fought a desperate 82 00:06:03,727 --> 00:06:05,490 hand-to-hand battle with the Klingon 83 00:06:05,529 --> 00:06:07,497 and was forced to kill in self-defense. 84 00:06:09,433 --> 00:06:11,924 You killed him? 85 00:06:12,036 --> 00:06:13,128 I'm sorry. 86 00:06:13,170 --> 00:06:14,797 I couldn't avoid it. 87 00:06:16,740 --> 00:06:18,901 He was abusive... 88 00:06:18,943 --> 00:06:21,173 vulgar. 89 00:06:21,212 --> 00:06:23,612 A typical drunken Klingon. 90 00:06:23,647 --> 00:06:25,114 All that was fine 91 00:06:25,149 --> 00:06:27,583 until it came time to pay his bill. 92 00:06:27,618 --> 00:06:29,483 He refused. I insisted. 93 00:06:29,520 --> 00:06:30,953 We began to argue. 94 00:06:31,021 --> 00:06:32,488 He pushed me. 95 00:06:33,791 --> 00:06:34,758 I pushed back. 96 00:06:34,792 --> 00:06:36,225 I was about to call for security 97 00:06:36,260 --> 00:06:37,852 to throw him out of my bar 98 00:06:37,895 --> 00:06:39,624 when suddenly, he pulls a knife on me! 99 00:06:39,663 --> 00:06:41,563 I avoided the first thrust. 100 00:06:41,599 --> 00:06:44,762 He came at me again. 101 00:06:44,802 --> 00:06:47,737 I hit him with a left jab. 102 00:06:47,771 --> 00:06:49,602 There was a furious exchange of blows. 103 00:06:49,640 --> 00:06:50,971 The next thing I knew 104 00:06:51,041 --> 00:06:53,839 his knife was at my throat. 105 00:06:55,279 --> 00:07:00,876 So, I twisted it out of his grasp 106 00:07:00,918 --> 00:07:04,115 and plunged it into his chest. 107 00:07:10,494 --> 00:07:13,895 I will never forget the look on his face 108 00:07:13,931 --> 00:07:16,263 when his life drained away. 109 00:07:16,300 --> 00:07:19,758 I'd rather not talk about this anymore. 110 00:07:29,914 --> 00:07:31,381 Hi, honey. 111 00:07:31,415 --> 00:07:33,144 Hi. 112 00:07:33,184 --> 00:07:35,175 Oh, what a day. 113 00:07:35,219 --> 00:07:37,517 Synthale, tall glass. 114 00:07:47,231 --> 00:07:49,791 We had three Coverian freighter captains 115 00:07:49,833 --> 00:07:52,393 all wanting to use the same docking port. 116 00:07:52,436 --> 00:07:54,961 Someone stole a case of medical supplies 117 00:07:55,005 --> 00:07:56,472 from the Infirmary. 118 00:07:56,507 --> 00:07:57,997 Two power failures. 119 00:08:02,012 --> 00:08:04,378 How was school? 120 00:08:04,415 --> 00:08:07,384 I closed it. 121 00:08:07,418 --> 00:08:09,443 You closed the school? 122 00:08:09,486 --> 00:08:10,783 Well, why? 123 00:08:10,821 --> 00:08:12,118 What happened? 124 00:08:12,156 --> 00:08:15,387 My last two Bajoran students left today. 125 00:08:15,426 --> 00:08:18,589 Their families relocated back to Bajor. 126 00:08:18,629 --> 00:08:22,395 That left Jake, Nog and a lot of empty chairs. 127 00:08:22,433 --> 00:08:24,867 Well, what about Jake and Nog? 128 00:08:24,902 --> 00:08:26,563 Won't they have to...? 129 00:08:26,604 --> 00:08:29,835 I told them I'd be happy to tutor them from now on. 130 00:08:29,873 --> 00:08:33,001 Two students are not enough to sustain a school. 131 00:08:41,252 --> 00:08:43,311 I'm really sorry, Keiko. 132 00:08:43,354 --> 00:08:44,821 It's not your fault. 133 00:08:44,855 --> 00:08:47,653 Everyone's just afraid of the Dominion. 134 00:08:47,691 --> 00:08:50,922 People aren't going to be moving their families 135 00:08:50,961 --> 00:08:52,826 to the station anymore. 136 00:08:52,863 --> 00:08:54,763 That means no more children 137 00:08:54,798 --> 00:08:56,766 which means no more school. 138 00:08:56,800 --> 00:08:58,825 Don't look so upset. 139 00:08:58,869 --> 00:09:00,666 It's not like I was planning 140 00:09:00,704 --> 00:09:02,331 to be a teacher for the rest of my life. 141 00:09:02,373 --> 00:09:03,340 Keiko. 142 00:09:03,374 --> 00:09:05,035 I'm fine, really. 143 00:09:31,568 --> 00:09:33,536 Don't worry, Constable. 144 00:09:33,570 --> 00:09:37,097 I won't be dispatching any more customers today. 145 00:09:37,141 --> 00:09:39,769 You don't have to keep an eye on me. 146 00:09:39,810 --> 00:09:41,835 Oh, thank you for putting my mind at ease 147 00:09:41,879 --> 00:09:44,109 but I didn't come here to protect the patrons 148 00:09:44,148 --> 00:09:45,775 from your violent temper. 149 00:09:45,816 --> 00:09:47,477 Then what can I do for you? 150 00:09:47,518 --> 00:09:50,316 I just thought you'd like to know who it was 151 00:09:50,354 --> 00:09:52,549 that you killed in self-defense. 152 00:09:52,589 --> 00:09:54,056 Sure. 153 00:09:54,091 --> 00:09:56,924 His name was Kozak, by all accounts 154 00:09:56,960 --> 00:09:58,427 a thoroughly disreputable character. 155 00:09:58,462 --> 00:10:00,089 A notorious drunkard. 156 00:10:00,130 --> 00:10:02,223 Well, sounds like someone who was going 157 00:10:02,266 --> 00:10:03,790 to get himself killed sooner or later. 158 00:10:03,834 --> 00:10:05,301 It's a shame it had to happen here. 159 00:10:05,336 --> 00:10:07,099 Hmm, isn't it? 160 00:10:07,137 --> 00:10:09,332 I thought you'd also like to know 161 00:10:09,373 --> 00:10:12,501 that Kozak wasn't just some drifter passing through. 162 00:10:12,543 --> 00:10:15,307 In fact, he was the head of a Klingon family 163 00:10:15,346 --> 00:10:19,248 a rather powerful family, from what I can gather. 164 00:10:19,283 --> 00:10:23,811 Now, do you want to change your story 165 00:10:23,854 --> 00:10:26,414 or do you want to wait for Kozak's family 166 00:10:26,457 --> 00:10:27,981 to show up and ask to see 167 00:10:28,092 --> 00:10:30,424 the Ferengi bartender who killed him? 168 00:10:30,461 --> 00:10:33,726 I told you what happened, Constable. 169 00:10:33,764 --> 00:10:36,164 Now, either order something 170 00:10:36,200 --> 00:10:39,431 or make room for a paying customer. 171 00:10:46,710 --> 00:10:48,507 Brother, didn't you hear what he said? 172 00:10:48,545 --> 00:10:49,739 I heard him. 173 00:10:49,780 --> 00:10:50,974 Then we have to tell the truth. 174 00:10:51,014 --> 00:10:52,845 We've made enough profit in the last few hours 175 00:10:52,883 --> 00:10:54,407 to make up for the losses we had... 176 00:10:54,451 --> 00:10:56,919 It's not about profit anymore. 177 00:10:56,954 --> 00:10:59,514 It's about respect. 178 00:10:59,556 --> 00:11:01,353 It is? 179 00:11:01,392 --> 00:11:03,760 You see the way they look at me now. 180 00:11:03,893 --> 00:11:06,657 I'm not just some venal Ferengi trying to take their money. 181 00:11:06,696 --> 00:11:11,463 I'm Quark, slayer of Klingons. 182 00:11:11,501 --> 00:11:14,334 I've struck a blow for Ferengi everywhere. 183 00:11:14,370 --> 00:11:16,361 But what about Kozak's family? 184 00:11:16,405 --> 00:11:18,600 What if they come here for revenge? 185 00:11:18,641 --> 00:11:19,938 If that happens 186 00:11:19,976 --> 00:11:24,436 I'll stand up, look them straight in the eye 187 00:11:24,480 --> 00:11:26,505 and offer them a bribe. 188 00:11:39,562 --> 00:11:42,395 You killed my brother. 189 00:11:48,204 --> 00:11:52,265 My brother killed by a miserable Ferengi. 190 00:11:52,308 --> 00:11:54,173 I never would have believed it possible. 191 00:11:54,210 --> 00:11:55,905 I can explain. 192 00:11:55,945 --> 00:11:57,606 You'd better! 193 00:11:57,647 --> 00:12:00,775 I want to know exactly how Kozak died 194 00:12:00,817 --> 00:12:03,684 and if I don't like what I hear... 195 00:12:03,719 --> 00:12:05,949 Believe me, you'll like it. 196 00:12:06,022 --> 00:12:07,683 He was in my bar. 197 00:12:07,723 --> 00:12:09,748 I asked him to pay his tab. 198 00:12:09,792 --> 00:12:11,316 He refused. 199 00:12:11,360 --> 00:12:13,851 I was willing to let it go at that 200 00:12:13,896 --> 00:12:16,865 but then, he pulled a knife and came at me 201 00:12:16,899 --> 00:12:19,094 and the truth of the matter is 202 00:12:19,135 --> 00:12:22,263 he was so inebriated that he just fell... 203 00:12:22,305 --> 00:12:24,899 I hope you're not going to tell me 204 00:12:24,941 --> 00:12:26,374 that he died in an accident. 205 00:12:26,409 --> 00:12:28,206 You do? 206 00:12:28,244 --> 00:12:31,543 Yes! Because there would be no honor in such a death. 207 00:12:31,581 --> 00:12:33,515 And if Kozak died in disgrace 208 00:12:33,549 --> 00:12:36,313 then that disgrace would be passed along 209 00:12:36,352 --> 00:12:38,081 to the rest of his family. 210 00:12:38,120 --> 00:12:40,782 So if you were the cause of an accident 211 00:12:40,823 --> 00:12:43,223 that will dishonor my entire family 212 00:12:43,259 --> 00:12:44,920 then I'm going to kill you 213 00:12:44,961 --> 00:12:48,658 and stuff your miserable corpse out the nearest airlock. 214 00:12:48,698 --> 00:12:49,665 I see. 215 00:12:49,699 --> 00:12:51,428 On the other hand 216 00:12:51,467 --> 00:12:58,100 if he died as a warrior in personal combat 217 00:12:58,140 --> 00:13:01,041 then there would be no dishonor for him or his family. 218 00:13:01,077 --> 00:13:03,910 So what you're saying is 219 00:13:03,946 --> 00:13:10,442 if I killed him in personal combat, that's good. 220 00:13:10,486 --> 00:13:11,748 Of course it isn't good! 221 00:13:11,787 --> 00:13:13,948 He was my brother... 222 00:13:14,023 --> 00:13:15,957 but... 223 00:13:16,025 --> 00:13:17,959 it would be honorable 224 00:13:18,027 --> 00:13:23,158 and an honorable death requires no vengeance. 225 00:13:23,199 --> 00:13:25,167 Your life would be spared. 226 00:13:25,201 --> 00:13:27,192 I wish you had been there. 227 00:13:27,236 --> 00:13:30,501 You would have been proud of your brother. 228 00:13:30,539 --> 00:13:33,167 He fought a brave and valiant battle 229 00:13:33,209 --> 00:13:34,972 right up to the end. 230 00:13:35,011 --> 00:13:37,206 It was an honor to kill him. 231 00:13:37,246 --> 00:13:39,976 I'm sure it was. 232 00:13:40,082 --> 00:13:44,917 Remember that when you tell your customers 233 00:13:44,954 --> 00:13:47,889 about the death of Kozak. 234 00:13:47,924 --> 00:13:49,789 You can count on it. 235 00:13:53,462 --> 00:13:54,429 Qapla'! 236 00:14:10,913 --> 00:14:12,107 What's going on? 237 00:14:12,148 --> 00:14:14,082 You're five minutes early. 238 00:14:14,116 --> 00:14:16,277 The canapés aren't ready yet. 239 00:14:16,319 --> 00:14:18,116 Have I missed something? 240 00:14:18,154 --> 00:14:21,954 Now, don't tell me you've forgotten what day it is. 241 00:14:21,991 --> 00:14:24,084 Well, it, it's not our anniversary 242 00:14:24,126 --> 00:14:26,822 or my birthday or... 243 00:14:26,862 --> 00:14:28,523 I can't believe you've forgotten. 244 00:14:28,564 --> 00:14:30,691 It's "I'm married to the most wonderful woman 245 00:14:30,733 --> 00:14:32,223 in the galaxy" day. 246 00:14:32,268 --> 00:14:34,133 I marked it in your calendar. 247 00:14:34,170 --> 00:14:37,196 I don't think I'm too familiar with that day. 248 00:14:37,239 --> 00:14:39,366 Oh, it's an old Irish tradition. 249 00:14:39,408 --> 00:14:41,706 Here we go. 250 00:14:42,712 --> 00:14:43,872 Ooh! 251 00:14:43,913 --> 00:14:45,972 I thought I should start celebrating it. 252 00:14:46,048 --> 00:14:47,845 Too bad it only comes once a year. 253 00:14:47,883 --> 00:14:50,113 Well, actually, it's a very irregular holiday... 254 00:14:50,152 --> 00:14:51,983 crops up all over the place... 255 00:14:52,054 --> 00:14:53,954 sometimes twice a day. 256 00:14:53,990 --> 00:14:55,787 Really? 257 00:14:55,825 --> 00:14:58,794 What's a traditional celebration? 258 00:14:58,828 --> 00:15:00,318 Cake? 259 00:15:00,363 --> 00:15:01,489 Mm-mm. 260 00:15:01,530 --> 00:15:02,588 Noisemakers? 261 00:15:02,631 --> 00:15:03,791 Mm-mm. 262 00:15:03,833 --> 00:15:04,822 Fireworks? 263 00:15:04,867 --> 00:15:07,358 Oh, definitely fireworks. 264 00:15:19,882 --> 00:15:21,941 I should be finished the docking inspection 265 00:15:22,018 --> 00:15:23,417 by 1300 hours. 266 00:15:23,452 --> 00:15:25,579 How about lunch in the Replimat? 267 00:15:25,621 --> 00:15:26,918 Sounds good to me. 268 00:15:26,956 --> 00:15:28,253 It's a date then. 269 00:15:28,290 --> 00:15:29,587 See you later. 270 00:15:29,625 --> 00:15:30,922 Hey... 271 00:15:30,960 --> 00:15:34,191 just wanted to thank you for last night. 272 00:15:34,230 --> 00:15:35,857 It was wonderful. 273 00:15:35,898 --> 00:15:38,332 You've already thanked me. 274 00:15:42,705 --> 00:15:44,172 Have a good day. 275 00:15:44,206 --> 00:15:47,334 I'll be in Upper Pylon 2 if you need me. 276 00:15:47,376 --> 00:15:49,207 I'll be here. 277 00:16:08,864 --> 00:16:10,627 Who's there? 278 00:16:10,666 --> 00:16:13,066 We're closed. 279 00:16:13,102 --> 00:16:15,400 Are you Quark? 280 00:16:15,438 --> 00:16:18,532 That depends on who's asking. 281 00:16:21,777 --> 00:16:24,644 My name is Grilka. 282 00:16:24,680 --> 00:16:27,046 Kozak was my husband. 283 00:16:27,083 --> 00:16:31,076 Oh, uh... well, come in. 284 00:16:31,120 --> 00:16:32,587 Can I get you a drink or something to eat? 285 00:16:32,621 --> 00:16:33,918 I've been told 286 00:16:33,956 --> 00:16:36,686 that you are the one who killed my husband. 287 00:16:36,725 --> 00:16:39,387 I didn't want to. 288 00:16:39,428 --> 00:16:41,953 I had no choice. 289 00:16:41,997 --> 00:16:44,397 Was it an honorable death? 290 00:16:44,433 --> 00:16:46,333 Absolutely. 291 00:16:46,368 --> 00:16:50,429 He died like a warrior. 292 00:16:50,473 --> 00:16:53,271 I'm very sorry this happened. 293 00:16:53,309 --> 00:16:56,176 Is there something I can do? 294 00:16:56,212 --> 00:16:58,146 Actually, there is. 295 00:16:59,181 --> 00:17:01,445 Defend yourself! 296 00:17:10,559 --> 00:17:16,020 So this is the man who killed my husband in personal combat. 297 00:17:16,065 --> 00:17:17,191 What's this all about? Who are you? 298 00:17:17,233 --> 00:17:18,291 I already told you. 299 00:17:18,334 --> 00:17:22,930 I'm Kozak's widow, but first things first, Quark. 300 00:17:23,038 --> 00:17:26,337 I want to know how my husband died 301 00:17:26,375 --> 00:17:28,468 and I want the truth. 302 00:17:28,511 --> 00:17:30,206 All right. 303 00:17:38,654 --> 00:17:45,059 He was drunk and he did try to attack me 304 00:17:45,094 --> 00:17:48,427 but he tripped and fell on his own knife. 305 00:17:48,464 --> 00:17:53,128 So you lied to the station security officer 306 00:17:53,169 --> 00:17:56,570 to your customers, and to D'Ghor. 307 00:17:56,605 --> 00:17:58,800 You must be quite a liar. 308 00:17:58,841 --> 00:18:00,468 It's a gift. 309 00:18:00,509 --> 00:18:05,147 I think it's time you put that gift to work... for me. 310 00:18:07,916 --> 00:18:09,941 Cho'echu! 311 00:18:21,463 --> 00:18:23,021 What... 312 00:18:24,232 --> 00:18:26,666 What happened? 313 00:18:26,701 --> 00:18:28,293 Where am I? 314 00:18:30,605 --> 00:18:32,436 You are on Kronos. 315 00:18:32,474 --> 00:18:33,805 Kronos... 316 00:18:33,842 --> 00:18:35,503 the Klingon Homeworld. 317 00:18:35,544 --> 00:18:38,308 You are in the ancestral home 318 00:18:38,346 --> 00:18:42,680 of what used to be known as the House of Kozak. 319 00:18:42,717 --> 00:18:44,651 What's it called now? 320 00:18:47,189 --> 00:18:50,750 Kozak died without a male heir. 321 00:18:50,792 --> 00:18:54,387 The House no longer has a name. 322 00:18:54,429 --> 00:18:56,226 What about Kozak's brother, D'Ghor? 323 00:18:56,264 --> 00:18:59,722 Juht! That pahtk's name is not spoken in this house. 324 00:18:59,768 --> 00:19:01,793 He is no brother to Kozak. 325 00:19:01,836 --> 00:19:05,397 His family has been a sworn enemy to this House 326 00:19:05,440 --> 00:19:07,135 for seven generations. 327 00:19:07,175 --> 00:19:08,870 But he came to DS9. 328 00:19:08,910 --> 00:19:10,207 He told me... 329 00:19:10,245 --> 00:19:12,440 What he told you were lies. 330 00:19:12,480 --> 00:19:16,007 He wanted you to say that Kozak had died in honorable combat 331 00:19:16,051 --> 00:19:19,851 so that no special dispensation would be granted. 332 00:19:19,888 --> 00:19:21,753 I don't understand. 333 00:19:21,790 --> 00:19:26,750 If Kozak had died in an accident and left no male heir 334 00:19:26,795 --> 00:19:28,854 the Council might have decided 335 00:19:28,897 --> 00:19:31,889 that this was an unusual situation 336 00:19:31,933 --> 00:19:34,902 and granted special dispensation. 337 00:19:34,936 --> 00:19:37,427 That might have allowed Grilka to become 338 00:19:37,472 --> 00:19:39,667 head of the family, even though she's a woman 339 00:19:39,708 --> 00:19:43,405 but if Kozak died in an honorable fight 340 00:19:43,445 --> 00:19:47,245 was defeated simply by a better opponent 341 00:19:47,282 --> 00:19:51,548 then no dispensation would have been granted 342 00:19:51,586 --> 00:19:55,522 and without a male heir, the House will fall. 343 00:19:55,557 --> 00:19:58,958 That hasn't happened yet, Tumek, and there is still time 344 00:19:59,060 --> 00:20:01,255 to prevent it from ever happening. 345 00:20:01,296 --> 00:20:02,422 Put this on. 346 00:20:02,464 --> 00:20:03,761 Why? 347 00:20:03,798 --> 00:20:06,426 Because if you do not, I will kill you. 348 00:20:06,468 --> 00:20:08,095 I beg you. 349 00:20:08,136 --> 00:20:09,865 Consider what you do here, mistress. 350 00:20:09,904 --> 00:20:11,303 The decision is made. 351 00:20:11,339 --> 00:20:13,068 There is no other choice. 352 00:20:15,477 --> 00:20:20,141 Go'Eveh, lu cha wabeh, Mo ka re'Chos. 353 00:20:20,181 --> 00:20:24,117 Repeat my words. 354 00:20:24,152 --> 00:20:26,620 Go'Eveh, lu cha wabeh, To va re'Luk. 355 00:20:26,655 --> 00:20:29,453 Let me ask just one... 356 00:20:29,491 --> 00:20:31,686 Repeat the words. 357 00:20:31,726 --> 00:20:37,665 Go'Eveh, lu cha wabeh, To va re'Luk. 358 00:20:37,699 --> 00:20:39,826 GhoS ma'lu Kah. 359 00:20:48,109 --> 00:20:50,168 It is done. 360 00:20:50,211 --> 00:20:51,701 What's done? 361 00:20:51,746 --> 00:20:53,839 The ceremony is complete. 362 00:20:53,882 --> 00:20:56,009 You are husband and wife. 363 00:21:11,700 --> 00:21:12,758 And while you're at it 364 00:21:12,801 --> 00:21:14,632 have Alpha shift begin a series of battle drills. 365 00:21:14,669 --> 00:21:16,967 I'm not satisfied with their last performance evaluations. 366 00:21:17,038 --> 00:21:18,972 Right. 367 00:21:19,040 --> 00:21:20,439 Oh, ah, excuse me, sir. 368 00:21:20,475 --> 00:21:22,102 I can come back later. 369 00:21:22,143 --> 00:21:23,974 No, no, no. We're done here. 370 00:21:24,012 --> 00:21:25,445 What can I do for you? 371 00:21:25,480 --> 00:21:27,107 Well, it's... 372 00:21:27,148 --> 00:21:28,775 it's kind of private. 373 00:21:28,817 --> 00:21:30,182 Wife problems, Chief? 374 00:21:30,218 --> 00:21:31,810 How did you know? 375 00:21:31,853 --> 00:21:34,413 Well, I've been a husband and I've been a wife 376 00:21:34,456 --> 00:21:36,822 and I know that look from both sides. 377 00:21:36,858 --> 00:21:38,325 Come on. 378 00:21:38,360 --> 00:21:39,952 What? 379 00:21:39,994 --> 00:21:42,588 This is where we make a graceful exit 380 00:21:42,630 --> 00:21:45,190 and let the boys talk amongst themselves. 381 00:21:45,233 --> 00:21:47,292 Must be some kind of human thing. 382 00:21:47,335 --> 00:21:49,235 Well, I'm sure the old man 383 00:21:49,270 --> 00:21:51,397 will be happy to explain it to you 384 00:21:51,439 --> 00:21:52,906 on your way out. 385 00:22:03,351 --> 00:22:05,148 Chief. 386 00:22:13,294 --> 00:22:16,559 I guess, uh, Keiko must be very upset 387 00:22:16,598 --> 00:22:18,532 about the school closing, huh? 388 00:22:18,566 --> 00:22:20,693 Well, that's just it, sir. 389 00:22:20,735 --> 00:22:22,896 She's acting like she doesn't care 390 00:22:22,937 --> 00:22:24,632 like there's nothing wrong. 391 00:22:24,672 --> 00:22:26,799 That sounds bad. 392 00:22:26,841 --> 00:22:28,900 I've tried to lift her spirits a bit... 393 00:22:28,943 --> 00:22:30,171 romantic dinners 394 00:22:30,211 --> 00:22:32,406 long moonlit walks in the holosuite. 395 00:22:32,447 --> 00:22:34,506 I even rearranged my work schedule 396 00:22:34,549 --> 00:22:36,744 so I could spend more time with her. 397 00:22:36,785 --> 00:22:38,946 Nothing seems to make a difference. 398 00:22:38,987 --> 00:22:40,750 But now you have an idea? 399 00:22:40,789 --> 00:22:42,689 Oh, yes, sir. 400 00:22:42,724 --> 00:22:46,285 Um, I, I'd like permission to convert 401 00:22:46,327 --> 00:22:48,921 one of the empty cargo bays into an arboretum. 402 00:22:48,963 --> 00:22:51,193 I think Bay 21 would be ideal. 403 00:22:51,232 --> 00:22:53,223 The ODN conduits are shot 404 00:22:53,268 --> 00:22:56,795 and the security system's never worked anyway. 405 00:22:56,838 --> 00:22:59,238 So you're saying yes? 406 00:22:59,274 --> 00:23:00,901 Ah, sounds like it to me. 407 00:23:04,579 --> 00:23:06,706 Listen... 408 00:23:06,748 --> 00:23:08,943 there's nothing harder than knowing 409 00:23:08,983 --> 00:23:11,281 that the person you love is unhappy. 410 00:23:11,319 --> 00:23:14,811 And I know how important it is to do something about it. 411 00:23:14,856 --> 00:23:17,689 If one empty cargo bay makes Keiko happy 412 00:23:17,725 --> 00:23:19,886 then I'm all for it. 413 00:23:19,928 --> 00:23:22,192 I just hope it works. 414 00:23:22,230 --> 00:23:24,824 So do I. 415 00:23:24,866 --> 00:23:28,597 She sacrificed her entire career to be here with me. 416 00:23:28,636 --> 00:23:30,467 I owe her. 417 00:23:32,507 --> 00:23:36,637 If there's anything else I can do, just let me know. 418 00:23:38,813 --> 00:23:40,804 Thank you, sir. 419 00:23:50,525 --> 00:23:54,461 There being no special circumstances in the death 420 00:23:54,496 --> 00:23:56,123 and no male heir 421 00:23:56,164 --> 00:23:57,791 I make claim 422 00:23:57,832 --> 00:24:01,632 to the title and property of this fallen House. 423 00:24:01,669 --> 00:24:04,103 The Council has considered your petition 424 00:24:04,138 --> 00:24:05,935 and will grant the transfer 425 00:24:05,974 --> 00:24:08,204 once the final rituals have been... 426 00:24:08,243 --> 00:24:10,234 The petition is out of order. 427 00:24:10,278 --> 00:24:12,041 This woman has no place here. 428 00:24:12,080 --> 00:24:14,878 Her husband is dead and her House is fallen. 429 00:24:14,916 --> 00:24:16,816 I ask that she be taken from the hall... 430 00:24:16,851 --> 00:24:19,615 I have performed the brek'tal ritual, Gowron 431 00:24:19,654 --> 00:24:24,614 and have chosen a new husband to lead my House. 432 00:24:24,659 --> 00:24:27,822 Enter, husband! 433 00:24:32,000 --> 00:24:35,094 A Ferengi cannot be allowed to rule a Klingon House! 434 00:24:35,136 --> 00:24:38,697 All I have done is follow the brek'tal ritual. 435 00:24:38,740 --> 00:24:42,972 If the leader of a House is slain in honorable combat 436 00:24:43,011 --> 00:24:46,879 the victor may be invited to take his place 437 00:24:46,915 --> 00:24:48,712 and his wife. 438 00:24:48,750 --> 00:24:51,810 You are the one that made this possible, D'Ghor. 439 00:24:51,853 --> 00:24:54,617 You certified before the Council 440 00:24:54,656 --> 00:24:57,682 that Kozak died an honorable death 441 00:24:57,725 --> 00:24:59,989 at the hands of this man. 442 00:25:00,061 --> 00:25:04,931 I am simply exercising my rights as an honored widow. 443 00:25:05,064 --> 00:25:09,694 I will have your House and your title, Grilka 444 00:25:09,735 --> 00:25:14,172 and when I am done, I will place your head 445 00:25:14,206 --> 00:25:18,336 and the head of this ridiculous Ferengi 446 00:25:18,377 --> 00:25:20,402 outside the gates. 447 00:25:20,446 --> 00:25:22,380 Uh, can I say something? 448 00:25:22,415 --> 00:25:24,940 It seems there's some kind of dispute 449 00:25:25,017 --> 00:25:28,316 going on over some land, maybe some other property... 450 00:25:28,354 --> 00:25:30,345 I think maybe we should consider a deal. 451 00:25:30,389 --> 00:25:32,118 I should kill you right now. 452 00:25:32,158 --> 00:25:33,056 Mev yap! 453 00:25:35,895 --> 00:25:39,126 D'Ghor, you cannot challenge this man in Council 454 00:25:39,165 --> 00:25:40,723 without just cause. 455 00:25:40,766 --> 00:25:44,099 We will have to consider this matter carefully 456 00:25:44,136 --> 00:25:46,627 before a final decision is reached. 457 00:25:46,672 --> 00:25:49,835 Until then, the brek'tal will be respected. 458 00:25:51,811 --> 00:25:54,712 The House of Kozak is gone. 459 00:25:54,747 --> 00:25:59,116 For the time being, it will be known as... as the House of... 460 00:26:01,787 --> 00:26:03,220 Quark. 461 00:26:03,255 --> 00:26:05,120 Quirk. 462 00:26:05,157 --> 00:26:06,556 Quark! 463 00:26:08,427 --> 00:26:10,952 The House of Quark. 464 00:26:23,309 --> 00:26:26,574 I told you not to say anything. 465 00:26:26,612 --> 00:26:31,413 I was trying to avoid a lot of unnecessary bloodshed... 466 00:26:31,450 --> 00:26:33,884 like my own. 467 00:26:33,919 --> 00:26:37,116 Just do as I say and there won't be any bloodshed. 468 00:26:37,156 --> 00:26:38,282 Fine. 469 00:26:38,324 --> 00:26:40,189 What's next? 470 00:26:47,666 --> 00:26:49,463 What do we do now? 471 00:26:49,502 --> 00:26:51,470 How do we strengthen the position of your House? 472 00:26:51,504 --> 00:26:53,699 How do we keep D'Ghor from carrying out his threats? 473 00:26:53,739 --> 00:26:54,706 What's the plan? 474 00:26:54,740 --> 00:26:55,707 I'm thinking. 475 00:26:55,741 --> 00:26:56,935 You don't have a plan, do you? 476 00:26:56,976 --> 00:26:58,807 You're just making this up as you go along. 477 00:26:58,844 --> 00:27:00,744 I've managed to get us this far. 478 00:27:00,780 --> 00:27:04,477 But you have no idea where to go from here. 479 00:27:08,954 --> 00:27:11,787 Can I make a suggestion? 480 00:27:11,824 --> 00:27:16,591 Let's try having a more equal partnership, shall we? 481 00:27:19,765 --> 00:27:21,392 What do you want? 482 00:27:21,434 --> 00:27:25,598 Just tell me what's going on. 483 00:27:32,111 --> 00:27:35,444 Kozak squandered much of our family's wealth 484 00:27:35,481 --> 00:27:38,279 incurred several large gambling debts 485 00:27:38,317 --> 00:27:40,182 made unwise investments. 486 00:27:40,219 --> 00:27:43,916 As a result, the House has been weakened severely 487 00:27:43,956 --> 00:27:46,322 in power and in influence. 488 00:27:46,358 --> 00:27:49,122 Much of the debt is owed to D'Ghor 489 00:27:49,161 --> 00:27:52,255 who is now ready to take advantage of our weakness. 490 00:27:52,298 --> 00:27:55,790 If he can gain title of our lands and property 491 00:27:55,835 --> 00:27:57,427 his family will become 492 00:27:57,470 --> 00:27:59,961 a very powerful influence in the Empire. 493 00:28:00,005 --> 00:28:02,701 He may even earn a seat on the Council. 494 00:28:02,741 --> 00:28:04,368 Would it be possible for me 495 00:28:04,410 --> 00:28:07,174 to see all the financial records of your House 496 00:28:07,213 --> 00:28:08,840 and I mean all of them? 497 00:28:08,881 --> 00:28:11,042 D'Ghor's, too, if you can arrange it. 498 00:28:11,083 --> 00:28:13,608 Maybe I can find a way out of this mess. 499 00:28:13,652 --> 00:28:16,246 That is not how we do things here. 500 00:28:16,288 --> 00:28:17,812 We are Klingons. 501 00:28:17,857 --> 00:28:20,519 We do not dirty ourselves with filthy ledgers 502 00:28:20,559 --> 00:28:22,652 Iooking for some financial trick. 503 00:28:22,695 --> 00:28:25,061 Look, we've been doing things your way 504 00:28:25,097 --> 00:28:28,624 ever since this started and now you've run out of ideas. 505 00:28:28,667 --> 00:28:31,363 So maybe we should try doing things my way for a change. 506 00:28:32,838 --> 00:28:34,362 It certainly can't hurt 507 00:28:34,406 --> 00:28:37,136 to let me look at some "filthy ledgers." 508 00:28:51,957 --> 00:28:53,515 Good afternoon, Chief. 509 00:28:53,559 --> 00:28:55,459 Doctor. 510 00:28:55,494 --> 00:28:57,052 Plomeek soup, hot. 511 00:28:57,096 --> 00:28:58,859 Oh, with a touch of basil. 512 00:29:09,708 --> 00:29:11,369 What do you think? 513 00:29:13,646 --> 00:29:16,444 You're asking my opinion? 514 00:29:18,851 --> 00:29:21,115 An arboretum. For Keiko, I presume 515 00:29:21,153 --> 00:29:22,780 to make her a little happier 516 00:29:22,821 --> 00:29:24,812 now the school's been closed down. 517 00:29:24,857 --> 00:29:27,087 It's not just for Keiko. 518 00:29:27,126 --> 00:29:30,459 I mean, it'd benefit the entire station. 519 00:29:32,231 --> 00:29:33,528 Do you think it'll work? 520 00:29:33,566 --> 00:29:35,193 Absolutely... 521 00:29:35,234 --> 00:29:36,428 for about two months. 522 00:29:36,468 --> 00:29:39,062 Then you'll be right back where you started. 523 00:29:40,139 --> 00:29:42,198 Two months? 524 00:29:42,241 --> 00:29:43,674 Well, it's been my experience 525 00:29:43,709 --> 00:29:45,233 that during any serious disagreement 526 00:29:45,277 --> 00:29:48,269 a smile and sweet words will buy you two hours 527 00:29:48,314 --> 00:29:51,511 flowers will buy you a week 528 00:29:51,550 --> 00:29:54,314 an arboretum, well, that's at least two months. 529 00:29:54,353 --> 00:29:55,843 But, in the end 530 00:29:55,888 --> 00:29:58,049 you still have to solve the underlying problem. 531 00:29:58,090 --> 00:29:59,421 I thought an arboretum 532 00:29:59,458 --> 00:30:02,359 would give her a chance to continue her studies. 533 00:30:02,394 --> 00:30:04,885 Help her find something to do with her time. 534 00:30:04,930 --> 00:30:05,954 Like a hobby? 535 00:30:06,065 --> 00:30:06,963 Exactly. 536 00:30:07,066 --> 00:30:09,694 Exactly why it won't work. 537 00:30:09,735 --> 00:30:13,193 You can't ask her to turn her profession into a hobby. 538 00:30:13,239 --> 00:30:16,834 Would you be satisfied just pottering around in a workshop 539 00:30:16,875 --> 00:30:18,934 building nano-circuit boards and playing with tricorders? 540 00:30:18,978 --> 00:30:21,139 I suppose not. 541 00:30:21,180 --> 00:30:22,977 You're Chief of Operations 542 00:30:23,015 --> 00:30:25,415 I'm a doctor, and Keiko's a botanist 543 00:30:25,451 --> 00:30:27,976 and until she can be a botanist again 544 00:30:28,053 --> 00:30:31,489 I'm not sure she's ever really going to be happy. 545 00:30:35,527 --> 00:30:37,961 Very clever. 546 00:30:37,997 --> 00:30:40,830 Very clever, indeed. 547 00:30:41,867 --> 00:30:45,234 D'Ghor has manipulated your family's holdings 548 00:30:45,271 --> 00:30:47,865 devalued the lands you hold 549 00:30:47,906 --> 00:30:49,737 and he is the principal creditor 550 00:30:49,775 --> 00:30:52,505 on Kozak's outstanding gambling debts. 551 00:30:52,544 --> 00:30:55,638 It's no accident your family's getting weaker 552 00:30:55,681 --> 00:30:58,013 and D'Ghor's family is getting stronger. 553 00:30:58,083 --> 00:31:00,745 He's been systematically attacking your family's assets 554 00:31:00,786 --> 00:31:02,777 for over five years now. 555 00:31:02,821 --> 00:31:05,449 You mean D'Ghor has been scheming 556 00:31:05,491 --> 00:31:07,652 and plotting like a F... 557 00:31:07,693 --> 00:31:09,957 Like a Ferengi. 558 00:31:10,029 --> 00:31:13,931 There is no honor in what he has done. 559 00:31:13,966 --> 00:31:16,196 If he wanted to challenge my House 560 00:31:16,235 --> 00:31:17,702 he should have made a declaration 561 00:31:17,736 --> 00:31:19,328 met our forces in battle. 562 00:31:19,371 --> 00:31:23,171 And risk destroying the very thing he wanted most... 563 00:31:23,208 --> 00:31:24,800 your lands and property? 564 00:31:28,347 --> 00:31:31,646 Can you prove any of this? 565 00:31:31,684 --> 00:31:34,983 You can show the Council exactly what D'Ghor has done? 566 00:31:35,020 --> 00:31:35,987 It's all right there. 567 00:31:36,021 --> 00:31:37,955 All I have to do is talk them through it. 568 00:31:40,592 --> 00:31:43,254 Thank you, Quark. 569 00:31:43,295 --> 00:31:45,354 You may have saved my family. 570 00:31:45,397 --> 00:31:49,731 Well, it is the House of Quark, after all. 571 00:31:56,875 --> 00:32:02,643 I really am very grateful for all you've done, Quark. 572 00:32:02,681 --> 00:32:08,642 That is why I'm going to let you take your hand off my thigh 573 00:32:08,687 --> 00:32:13,358 instead of shattering every bone in your body. 574 00:32:18,262 --> 00:32:21,163 Let's go talk to the Council. 575 00:32:23,267 --> 00:32:26,395 So, as you can see from the gross adjusted 576 00:32:26,437 --> 00:32:29,497 assets tabulation in Column "J" 577 00:32:29,540 --> 00:32:33,442 the net value of the land acquisition 578 00:32:33,478 --> 00:32:34,945 was actually zero. 579 00:32:34,979 --> 00:32:36,537 Now, if you go to the file 580 00:32:36,581 --> 00:32:37,878 marked "devaluation of capital income" 581 00:32:37,915 --> 00:32:38,973 we can review the way D'Ghor... 582 00:32:39,050 --> 00:32:40,711 Enough. 583 00:32:42,453 --> 00:32:45,513 I don't want to hear anything more 584 00:32:45,556 --> 00:32:49,686 about finances, mergers or currency transactions. 585 00:32:54,399 --> 00:32:57,459 The charge has been made that you have used money 586 00:32:57,502 --> 00:32:59,595 to bring down a great House. 587 00:32:59,637 --> 00:33:01,161 What do you say to this, D'Ghor? 588 00:33:01,205 --> 00:33:03,833 I say that he is a liar. 589 00:33:03,875 --> 00:33:08,710 That he has smeared my name and I demand vengeance 590 00:33:08,746 --> 00:33:10,839 through personal combat. 591 00:33:12,717 --> 00:33:15,652 I have discovered new evidence 592 00:33:15,686 --> 00:33:20,680 evidence which proves Kozak did not die honorably. 593 00:33:20,725 --> 00:33:24,388 That he actually died in an accident. 594 00:33:24,429 --> 00:33:27,364 I have a witness who will say 595 00:33:27,398 --> 00:33:32,097 he watched Kozak trip and fall on his own blade 596 00:33:32,136 --> 00:33:35,628 and that Quark made up the entire story. 597 00:33:35,673 --> 00:33:38,073 I don't know what he's trying to pull here. 598 00:33:38,109 --> 00:33:41,135 The only other person who was there was... 599 00:33:45,550 --> 00:33:47,347 Hello, brother. 600 00:33:55,426 --> 00:33:56,893 Come on, this way. 601 00:33:56,928 --> 00:33:58,418 And keep quiet! 602 00:34:03,901 --> 00:34:05,869 I thought you might try to leave. 603 00:34:05,903 --> 00:34:08,929 Look, I have done my part in this little game of yours 604 00:34:08,973 --> 00:34:11,533 and I am sorry about your House and title 605 00:34:11,576 --> 00:34:15,239 but there's a man out there that wants to kill me tomorrow. 606 00:34:15,279 --> 00:34:17,406 It's a matter of honor, Quark. 607 00:34:17,448 --> 00:34:19,712 D'Ghor has accused you of lying. 608 00:34:19,750 --> 00:34:22,446 There's no way to answer that challenge 609 00:34:22,487 --> 00:34:24,717 except through personal combat. 610 00:34:24,755 --> 00:34:26,814 To you Klingons there may be no other way 611 00:34:26,858 --> 00:34:28,485 but there's an old Ferengi saying 612 00:34:28,526 --> 00:34:30,960 about discretion being the better part of valor. 613 00:34:31,028 --> 00:34:34,691 Then what they say about the Ferengi is true. 614 00:34:34,732 --> 00:34:37,462 You're all lying, thieving cowards 615 00:34:37,502 --> 00:34:40,596 who have no sense of loyalty or honor. 616 00:34:40,638 --> 00:34:42,367 Sticks and stones. 617 00:34:42,406 --> 00:34:45,432 I thought you were different. 618 00:34:45,476 --> 00:34:49,640 I thought you had something in here. 619 00:34:49,680 --> 00:34:54,242 But all you have in there is a piece of latinum. 620 00:34:54,285 --> 00:34:57,948 And it's a pretty small piece at that. 621 00:34:59,790 --> 00:35:02,088 Let them run. 622 00:35:02,126 --> 00:35:04,822 I don't want them in my House. 623 00:35:15,506 --> 00:35:18,600 All right, let's go. 624 00:35:18,643 --> 00:35:20,611 What? 625 00:35:20,645 --> 00:35:23,375 What?! 626 00:35:23,414 --> 00:35:26,815 You think I should stay and fight D'Ghor? 627 00:35:26,851 --> 00:35:29,046 Is that what you're thinking? 628 00:35:29,086 --> 00:35:31,145 How could you let her get to you like this? 629 00:35:31,188 --> 00:35:32,553 Don't you see what she's trying to do? 630 00:35:32,590 --> 00:35:33,955 She's trying to make us feel guilty. 631 00:35:34,025 --> 00:35:35,151 Well, it's not going to work. 632 00:35:35,192 --> 00:35:36,159 You're right, brother. 633 00:35:36,193 --> 00:35:37,251 You're a businessman. 634 00:35:37,295 --> 00:35:38,819 All you care about is profit. 635 00:35:38,863 --> 00:35:39,955 Right. 636 00:35:39,997 --> 00:35:42,295 This was all just a ploy to boost sales at the bar. 637 00:35:42,333 --> 00:35:45,564 Who cares if some Klingon female loses her House? 638 00:35:45,603 --> 00:35:46,627 I certainly don't. 639 00:35:46,671 --> 00:35:47,660 Me neither. 640 00:35:48,673 --> 00:35:49,970 Well... 641 00:35:50,041 --> 00:35:53,272 Now, let's get out of here. 642 00:36:06,290 --> 00:36:07,780 Grilka 643 00:36:07,825 --> 00:36:10,726 where is the leader of your House? 644 00:36:10,761 --> 00:36:13,229 I do not know. 645 00:36:13,264 --> 00:36:15,789 Then I say that the House of Quark 646 00:36:15,833 --> 00:36:18,927 has dishonored itself before this Council 647 00:36:18,970 --> 00:36:23,771 and I ask that it be dissolved, and its land and property 648 00:36:23,808 --> 00:36:26,106 be turned over to me as compensation for... 649 00:36:33,017 --> 00:36:37,317 I am Quark, son of Keldar 650 00:36:37,355 --> 00:36:42,725 and I have come to answer the challenge of D'Ghor 651 00:36:42,760 --> 00:36:45,820 son of... whatever. 652 00:36:56,207 --> 00:36:59,370 Whatever happens, I am proud of you. 653 00:36:59,410 --> 00:37:02,538 I wish I could say that's comforting. 654 00:37:07,351 --> 00:37:09,114 Ready? 655 00:37:10,655 --> 00:37:12,623 Ready? 656 00:37:14,425 --> 00:37:15,449 DaH! 657 00:37:25,569 --> 00:37:27,935 Go ahead, kill me. 658 00:37:28,005 --> 00:37:30,838 That is why I'm here, isn't it... 659 00:37:30,875 --> 00:37:32,137 to be killed? 660 00:37:32,176 --> 00:37:33,871 Well, here I am. 661 00:37:33,911 --> 00:37:36,038 So go ahead and do it. 662 00:37:36,080 --> 00:37:37,843 You all want me to pick up that sword 663 00:37:37,882 --> 00:37:39,144 and fight him, don't you? 664 00:37:39,183 --> 00:37:41,617 But I don't have a chance and you know it. 665 00:37:41,652 --> 00:37:44,120 You only want me to put up a fight 666 00:37:44,155 --> 00:37:47,613 so that your precious honor will be satisfied. 667 00:37:47,658 --> 00:37:51,424 Well, I'm not going to make it so easy for you. 668 00:37:53,931 --> 00:37:58,766 Having me fight D'Ghor 669 00:37:58,803 --> 00:38:01,203 is nothing more than an execution. 670 00:38:01,238 --> 00:38:08,906 So, if that's what you want that's what you'll get... 671 00:38:08,946 --> 00:38:11,176 an execution. 672 00:38:11,215 --> 00:38:12,477 No honor 673 00:38:12,516 --> 00:38:15,280 no glory. 674 00:38:15,319 --> 00:38:18,652 And when you tell your children and your grandchildren 675 00:38:18,689 --> 00:38:21,351 the glorious story of how you rose to power 676 00:38:21,392 --> 00:38:23,860 and took Grilka's House from her 677 00:38:23,894 --> 00:38:27,057 I hope you remember to tell them 678 00:38:27,098 --> 00:38:31,660 how you heroically killed an unarmed Ferengi... 679 00:38:31,702 --> 00:38:33,693 half your size. 680 00:38:35,372 --> 00:38:38,933 Whatever you say, Ferengi. 681 00:38:38,976 --> 00:38:42,036 D'Ghor! What are you doing? 682 00:38:42,079 --> 00:38:43,944 I didn't want to believe the things 683 00:38:44,014 --> 00:38:47,950 he said about you yesterday, but if you can stand here 684 00:38:47,985 --> 00:38:51,113 and murder this pathetic little man 685 00:38:51,155 --> 00:38:53,419 then you have no honor... 686 00:38:56,761 --> 00:39:00,458 and you have no place in this hall. 687 00:39:34,963 --> 00:39:37,227 A brave Ferengi. 688 00:39:37,266 --> 00:39:41,327 Who would have thought it possible? 689 00:39:49,745 --> 00:39:54,182 I believe there are enough unusual circumstances here 690 00:39:54,216 --> 00:39:57,947 to justify granting you special dispensation. 691 00:39:58,020 --> 00:40:01,046 You can lead your House on your own 692 00:40:01,089 --> 00:40:04,752 if that is what you want. 693 00:40:07,229 --> 00:40:09,459 Yej rhin! 694 00:40:22,077 --> 00:40:27,515 You have given me back my House and my family name. 695 00:40:27,549 --> 00:40:29,380 How can I repay you? 696 00:40:29,418 --> 00:40:32,114 I would like a divorce, please. 697 00:40:32,154 --> 00:40:33,917 No offense. 698 00:40:33,956 --> 00:40:36,982 None taken. 699 00:40:37,059 --> 00:40:40,688 I can give it to you right away. 700 00:40:41,930 --> 00:40:43,989 N'Gos tlhogh cha! 701 00:40:47,703 --> 00:40:49,933 You're a free man. 702 00:40:49,972 --> 00:40:52,202 A little warning would've been nice. 703 00:41:00,849 --> 00:41:03,215 Qapla', Quark... 704 00:41:03,252 --> 00:41:05,516 son of Keldar. 705 00:41:05,554 --> 00:41:08,887 Qapla'to you, too. 706 00:41:30,546 --> 00:41:33,913 I've never understood what people see in that game. 707 00:41:33,949 --> 00:41:36,645 Don't they ever get sick of it? 708 00:41:40,222 --> 00:41:41,985 Keiko... 709 00:41:42,090 --> 00:41:44,354 there's an agrobiology expedition 710 00:41:44,393 --> 00:41:46,987 leaving for the Janitza mountains 711 00:41:47,062 --> 00:41:48,825 on Bajor in two weeks. 712 00:41:48,864 --> 00:41:50,855 They need a chief botanist. 713 00:41:50,899 --> 00:41:53,197 I think you could probably qualify. 714 00:41:53,235 --> 00:41:54,361 On Bajor? 715 00:41:54,403 --> 00:41:55,802 That's right. 716 00:41:55,837 --> 00:41:57,998 They've never surveyed these mountains. 717 00:41:58,073 --> 00:42:00,007 It's a very important expedition. 718 00:42:00,075 --> 00:42:03,306 How long is this expedition supposed to last? 719 00:42:03,345 --> 00:42:05,711 Six months. 720 00:42:05,747 --> 00:42:10,081 I can't leave you and Molly for six months. 721 00:42:10,118 --> 00:42:11,915 You can take Molly with you. 722 00:42:11,954 --> 00:42:13,319 I've already checked. 723 00:42:13,355 --> 00:42:14,652 And as for me... 724 00:42:14,690 --> 00:42:17,318 well, Bajor's only three hours away in a runabout. 725 00:42:17,359 --> 00:42:18,792 We can manage. 726 00:42:21,263 --> 00:42:24,164 When we moved here, we made an agreement... 727 00:42:24,199 --> 00:42:25,257 I know. 728 00:42:25,300 --> 00:42:28,861 And I'm not trying to back out of that agreement. 729 00:42:28,904 --> 00:42:31,737 Don't let this business about the school 730 00:42:31,773 --> 00:42:33,400 make you feel guilty, and... 731 00:42:33,442 --> 00:42:35,205 This isn't about guilt. 732 00:42:35,243 --> 00:42:37,143 This is about you being happy 733 00:42:37,179 --> 00:42:39,272 and me knowing that you're not. 734 00:42:43,485 --> 00:42:46,113 I made a promise to stay with you 735 00:42:46,154 --> 00:42:47,644 and make this work. 736 00:42:47,689 --> 00:42:49,213 I know. 737 00:42:49,257 --> 00:42:51,225 But you're a botanist. 738 00:42:51,259 --> 00:42:53,625 That's what you're trained to do. 739 00:42:53,662 --> 00:42:55,596 That's what you love. 740 00:42:55,631 --> 00:42:57,997 Be a botanist, Keiko. 741 00:42:58,033 --> 00:43:02,094 Be the best damn botanist in the galaxy. 742 00:43:13,982 --> 00:43:16,746 Brother? 743 00:43:16,785 --> 00:43:19,549 I haven't had the chance to tell you 744 00:43:19,588 --> 00:43:21,249 but in the Great Hall 745 00:43:21,289 --> 00:43:23,951 when you stood there in front of D'Ghor 746 00:43:24,059 --> 00:43:25,617 you were magnificent. 747 00:43:25,661 --> 00:43:27,185 I was lucky. 748 00:43:27,229 --> 00:43:28,526 If it didn't work 749 00:43:28,563 --> 00:43:30,622 I didn't have another card to play. 750 00:43:30,666 --> 00:43:32,497 Business is dropping off again. 751 00:43:32,534 --> 00:43:34,161 Money isn't everything. 752 00:43:34,202 --> 00:43:35,635 If father were alive 753 00:43:35,671 --> 00:43:37,969 he'd wash your mouth out with galcor. 754 00:43:38,073 --> 00:43:39,973 You can't buy respect, brother 755 00:43:40,008 --> 00:43:42,533 and that's what you have now... respect. 756 00:43:42,577 --> 00:43:44,704 After all, that's what you wanted, isn't it? 757 00:43:44,746 --> 00:43:49,410 Respect is good, but latinum's better. 758 00:43:49,451 --> 00:43:52,887 Tell the story again 759 00:43:52,921 --> 00:43:55,651 about how you stood there in front of D'Ghor 760 00:43:55,691 --> 00:43:57,682 not knowing whether you were going to live 761 00:43:57,726 --> 00:43:58,818 to see another day. 762 00:43:58,860 --> 00:44:00,919 Everyone's tired of hearing it, Rom. 763 00:44:00,962 --> 00:44:03,089 It's not going to boost business anymore. 764 00:44:03,131 --> 00:44:06,259 No, I mean... tell me. 765 00:44:06,301 --> 00:44:08,963 I want to hear it again. 766 00:44:10,539 --> 00:44:13,235 All right, but I'm taking this time 767 00:44:13,275 --> 00:44:14,970 out of your paycheck. 768 00:44:16,478 --> 00:44:20,380 Well, when I entered the Great Hall 769 00:44:20,415 --> 00:44:25,318 the first thing I noticed was that D'Ghor 770 00:44:25,353 --> 00:44:29,619 was about a meter taller than I remembered... 53983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.