Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,178 --> 00:00:13,975
Hey, Jake.
2
00:00:14,014 --> 00:00:15,447
What's all this?
3
00:00:15,482 --> 00:00:16,949
My science project.
4
00:00:16,983 --> 00:00:19,645
I'm growing Bajoran
katterpods to find out
5
00:00:19,686 --> 00:00:21,984
which hybrid yields
the biggest root.
6
00:00:22,088 --> 00:00:24,955
That's it? You're just
going to watch it grow?
7
00:00:24,991 --> 00:00:26,515
Yeah. Pretty neat, huh?
8
00:00:26,559 --> 00:00:28,220
Hmm. Not bad.
9
00:00:28,261 --> 00:00:32,425
But don't you think
it's a little low-tech?
10
00:00:32,465 --> 00:00:35,901
I'm a low-tech kind of guy, Dad.
11
00:00:35,935 --> 00:00:37,835
I still think
you can do something
12
00:00:37,871 --> 00:00:39,361
a little more challenging.
13
00:00:39,406 --> 00:00:42,637
If you could do any
science project you wanted to
14
00:00:42,675 --> 00:00:45,143
anything at all,
what would it be?
15
00:00:46,813 --> 00:00:49,008
Learn how to pilot a runabout?
16
00:00:49,082 --> 00:00:53,416
Well, that's not exactly
a science project, is it?
17
00:00:55,088 --> 00:00:56,578
Second choice.
18
00:00:58,224 --> 00:01:00,021
Visit the Gamma Quadrant?
19
00:01:00,060 --> 00:01:01,960
And what would you do
when you got there?
20
00:01:01,995 --> 00:01:04,463
I don't know. I...
21
00:01:04,497 --> 00:01:06,556
I could do a planetary survey.
22
00:01:06,599 --> 00:01:08,066
Not bad.
23
00:01:09,702 --> 00:01:11,670
All right, let's do it.
24
00:01:11,704 --> 00:01:13,399
Really?
25
00:01:13,440 --> 00:01:15,806
It'll be like a vacation,
a working vacation.
26
00:01:15,842 --> 00:01:17,673
That's great!
Thanks, Dad.
27
00:01:17,710 --> 00:01:19,837
I'll bet we'll have
a great time.
28
00:01:19,879 --> 00:01:21,244
I know we will.
29
00:01:25,185 --> 00:01:26,482
Let's see.
30
00:01:26,519 --> 00:01:28,817
We have a Bolian freighter
due in day after tomorrow.
31
00:01:28,855 --> 00:01:30,948
We'll be outfitting
another group of settlers
32
00:01:30,990 --> 00:01:32,821
leaving for New Bajor.
33
00:01:32,859 --> 00:01:35,794
You know, I heard
their new irrigation system
34
00:01:35,829 --> 00:01:36,818
is really something to see.
35
00:01:36,863 --> 00:01:38,194
When you get
to the Gamma Quadrant
36
00:01:38,231 --> 00:01:39,198
you ought to take a look.
37
00:01:39,232 --> 00:01:40,290
Not this trip.
38
00:01:40,333 --> 00:01:43,461
I really want to spend
some time alone with Jake.
39
00:01:43,503 --> 00:01:46,631
When's the Odyssey due back
from the Cardassian border?
40
00:01:46,673 --> 00:01:47,901
Three days.
41
00:01:47,941 --> 00:01:52,241
It's a shame I'll have to miss
your reunion with Captain Keogh.
42
00:01:52,278 --> 00:01:56,305
Don't you find him
just a little arrogant?
43
00:01:56,349 --> 00:01:58,749
Funny... he said
the same thing about you.
44
00:01:58,785 --> 00:02:00,776
Did he?
45
00:02:00,820 --> 00:02:03,721
Commander, your son's
here to see you.
46
00:02:03,756 --> 00:02:05,223
Send him in.
47
00:02:05,258 --> 00:02:07,886
He's really looking
forward to this trip.
48
00:02:07,927 --> 00:02:09,394
Dad, guess what?
49
00:02:09,429 --> 00:02:11,294
I was talking to Nog
50
00:02:11,331 --> 00:02:12,958
and it turns out
he's having trouble
51
00:02:12,999 --> 00:02:14,466
coming up
with a science project
52
00:02:14,501 --> 00:02:16,230
so I told him
he could be my partner.
53
00:02:17,504 --> 00:02:20,200
We can finish this up later.
54
00:02:20,240 --> 00:02:21,867
Partner?
55
00:02:21,908 --> 00:02:24,809
We asked Mrs. O'Brien,
and she said it would be okay
56
00:02:24,844 --> 00:02:27,938
so I invited Nog to come
with us to the Gamma Quadrant.
57
00:02:27,981 --> 00:02:31,109
Now, hold on a second, Jake-o.
58
00:02:31,151 --> 00:02:32,846
Dad, if Nog doesn't get
a good grade
59
00:02:32,886 --> 00:02:33,978
on this science project
60
00:02:34,053 --> 00:02:36,214
he's going to drop out
of school.
61
00:02:36,256 --> 00:02:37,848
And I can't let that happen.
62
00:02:37,891 --> 00:02:41,224
Maybe he can help you analyze
the survey information
63
00:02:41,261 --> 00:02:42,728
when we get back.
64
00:02:42,762 --> 00:02:43,820
That's not enough.
65
00:02:43,863 --> 00:02:46,798
Mrs. O'Brien said he'd have
to be an equal partner.
66
00:02:46,833 --> 00:02:48,824
Come on, Dad.
67
00:02:51,037 --> 00:02:53,505
He's my friend.
68
00:02:53,540 --> 00:02:55,167
I have to help him.
69
00:03:03,750 --> 00:03:06,378
Morn, you've been
sitting here all day
70
00:03:06,419 --> 00:03:08,410
staring at the same drink.
71
00:03:08,454 --> 00:03:09,921
Talk to me.
72
00:03:09,956 --> 00:03:11,423
I want to help.
73
00:03:11,457 --> 00:03:14,949
I'm not just your bartender,
I'm your friend.
74
00:03:15,061 --> 00:03:18,053
Whatever's wrong,
I'm here for you.
75
00:03:18,097 --> 00:03:19,792
Hold that thought.
76
00:03:19,832 --> 00:03:21,595
Well, uh, what did he say?
77
00:03:21,634 --> 00:03:23,124
What did who say?
78
00:03:23,169 --> 00:03:25,967
Commander Sisko...
about my idea.
79
00:03:26,039 --> 00:03:27,939
You mean using the monitors
80
00:03:27,974 --> 00:03:30,772
throughout the station
to sell merchandise?
81
00:03:30,810 --> 00:03:32,334
Stop torturing me, Odo.
82
00:03:32,378 --> 00:03:33,777
Tell me what he said.
83
00:03:33,813 --> 00:03:35,280
Guess.
84
00:03:35,315 --> 00:03:36,782
He said yes.
85
00:03:36,816 --> 00:03:38,443
Guess again.
86
00:03:38,484 --> 00:03:40,247
It would triple my profits.
87
00:03:40,286 --> 00:03:41,776
How could he refuse?
88
00:03:41,821 --> 00:03:43,789
Maybe it's because
he doesn't like you.
89
00:03:43,823 --> 00:03:45,450
Don't be ridiculous.
90
00:03:45,491 --> 00:03:47,288
Major Kira is the one
that doesn't like me.
91
00:03:47,327 --> 00:03:48,294
Sisko...
92
00:03:48,328 --> 00:03:49,295
Doesn't like you either.
93
00:03:49,329 --> 00:03:50,296
What'd I ever do to him?
94
00:03:50,330 --> 00:03:52,298
Oh, I could think
of one or two things.
95
00:03:52,332 --> 00:03:53,799
Oh, one or two things,
that's nothing.
96
00:03:53,833 --> 00:03:56,199
So, do you think there's any way
I can change his mind?
97
00:04:00,006 --> 00:04:00,973
Uncle Quark?
98
00:04:01,007 --> 00:04:02,406
Not now.
99
00:04:02,442 --> 00:04:03,909
I just wanted to tell you
100
00:04:03,943 --> 00:04:05,467
I'm not going to be able
to work my shift
101
00:04:05,511 --> 00:04:06,569
for the next couple of days.
102
00:04:06,613 --> 00:04:08,080
Why not?
103
00:04:08,114 --> 00:04:10,207
I-I'm going
to the Gamma Quadrant
104
00:04:10,250 --> 00:04:11,945
with Jake and his father.
105
00:04:12,051 --> 00:04:14,849
You're going
to the Gamma Quadrant
106
00:04:14,887 --> 00:04:16,855
with Commander Sisko.
107
00:04:19,392 --> 00:04:21,587
How lucky for you.
108
00:06:27,286 --> 00:06:28,583
Oh, I always wanted to see
109
00:06:28,621 --> 00:06:30,816
what the cockpit
of a runabout looked like.
110
00:06:30,857 --> 00:06:33,257
Hey, how do you fire
the phasers?
111
00:06:33,292 --> 00:06:34,486
Nog, you promised.
112
00:06:34,527 --> 00:06:36,154
Oh, I wasn't going
to touch anything.
113
00:06:36,195 --> 00:06:38,789
Why don't the two of you
stow our gear away in the back
114
00:06:38,831 --> 00:06:40,298
while I go through prelaunch?
115
00:06:40,333 --> 00:06:42,358
I'll do it.
116
00:06:43,870 --> 00:06:45,838
I'll be right there.
117
00:06:45,872 --> 00:06:47,430
"Fire the phasers"?
118
00:06:47,473 --> 00:06:48,963
He was just kidding.
119
00:06:49,075 --> 00:06:49,973
Look, Dad, I know
120
00:06:50,076 --> 00:06:51,805
this isn't exactly
the trip you planned on
121
00:06:51,844 --> 00:06:53,709
but you'll see...
Nog's a great guy.
122
00:06:53,746 --> 00:06:54,940
I'm sure he is.
123
00:06:54,981 --> 00:06:57,745
I was just hoping that you and I
could spend this time together.
124
00:06:57,784 --> 00:06:58,978
We will. Don't worry.
125
00:06:59,018 --> 00:07:00,986
You won't even
know Nog's along.
126
00:07:01,087 --> 00:07:03,419
This'll be a great
trip, you'll see.
127
00:07:03,456 --> 00:07:05,048
Ah, there you are.
128
00:07:05,091 --> 00:07:06,581
Where do I put my bags?
129
00:07:06,626 --> 00:07:08,651
Uncle Quark,
what are you doing here?
130
00:07:08,694 --> 00:07:11,162
What does it look like?
I'm going with you.
131
00:07:11,197 --> 00:07:12,562
Since when?
132
00:07:12,598 --> 00:07:15,396
Really, Commander,
you don't expect my nephew
133
00:07:15,435 --> 00:07:17,835
to go all the way
to the Gamma Quadrant
134
00:07:17,870 --> 00:07:19,565
without proper supervision?
135
00:07:21,140 --> 00:07:22,334
No offense...
136
00:07:22,375 --> 00:07:24,036
some of my best friends
are humans...
137
00:07:24,076 --> 00:07:28,274
but my brother, Rom,
isn't as liberal as I am.
138
00:07:28,314 --> 00:07:30,339
Let's face it...
he's never been comfortable
139
00:07:30,383 --> 00:07:32,078
about Nog's friendship
with your son.
140
00:07:32,118 --> 00:07:34,211
You can tell Rom not to worry.
141
00:07:34,253 --> 00:07:36,448
I'll take good care of the boy
142
00:07:36,489 --> 00:07:38,184
and I promise I won't try
143
00:07:38,224 --> 00:07:40,749
to corrupt him
with my human values.
144
00:07:40,793 --> 00:07:42,260
I know that
145
00:07:42,295 --> 00:07:45,787
but Rom is convinced all humans
look down upon Ferengi
146
00:07:45,832 --> 00:07:48,665
and by allowing me
to come on this trip
147
00:07:48,701 --> 00:07:50,794
you can help prove him wrong.
148
00:07:50,837 --> 00:07:52,837
He is wrong, isn't he?
149
00:07:54,371 --> 00:07:56,703
Dad, please.
150
00:08:00,277 --> 00:08:01,244
All right.
151
00:08:01,278 --> 00:08:04,076
Let's get going
before anyone else shows up.
152
00:08:04,114 --> 00:08:06,082
Thanks, Dad, thanks.
153
00:08:06,116 --> 00:08:07,606
Whoo-hoo.
154
00:08:23,767 --> 00:08:25,234
This place is great.
155
00:08:25,269 --> 00:08:28,898
Our preliminary surveys suggest
it's a lot like Earth
156
00:08:28,939 --> 00:08:30,736
during the early
Devonian period...
157
00:08:30,774 --> 00:08:32,935
a lot of plant life,
fish, some insects
158
00:08:33,010 --> 00:08:36,343
but no predators
or large animals.
159
00:08:36,380 --> 00:08:37,677
Pretty, isn't it?
160
00:08:37,715 --> 00:08:39,512
I don't see
what's so pretty about it.
161
00:08:39,550 --> 00:08:41,211
I think they mean
the trees and stuff.
162
00:08:42,219 --> 00:08:43,413
Quark, this is
as close to paradise
163
00:08:43,454 --> 00:08:44,546
as you're going to get.
164
00:08:44,588 --> 00:08:47,284
All you need to do is to allow
yourself to see it.
165
00:08:47,324 --> 00:08:48,882
I'll tell you what I see.
166
00:08:48,926 --> 00:08:52,953
In two words...
exploitable resources.
167
00:08:52,997 --> 00:08:55,693
I suppose you want
to cut down all these trees
168
00:08:55,733 --> 00:08:57,826
and start strip mining
the entire planet.
169
00:08:57,868 --> 00:09:00,063
As a wise man once wrote
170
00:09:00,104 --> 00:09:04,097
"Nature decays,
but latinum lasts forever."
171
00:09:04,141 --> 00:09:06,268
Rule of Acquisition
Number 102.
172
00:09:06,310 --> 00:09:07,777
Good lad.
173
00:09:07,811 --> 00:09:10,609
Nog, I have some ointment
in one of my bags. Get it.
174
00:09:10,648 --> 00:09:12,878
What's the problem?
175
00:09:12,917 --> 00:09:15,579
Oh, I get a mild reaction
now and then.
176
00:09:15,619 --> 00:09:17,211
To what?
177
00:09:17,254 --> 00:09:18,915
Nature.
178
00:09:18,989 --> 00:09:20,217
Perhaps you'd be
more comfortable
179
00:09:20,257 --> 00:09:21,224
sleeping on the runabout.
180
00:09:21,258 --> 00:09:23,249
And miss all the fun?
181
00:09:23,294 --> 00:09:24,921
Never.
182
00:09:24,962 --> 00:09:27,453
Besides, I'm really
looking forward
183
00:09:27,498 --> 00:09:30,467
to our getting to
know each other better.
184
00:09:43,414 --> 00:09:46,975
Ah, that's much better.
185
00:09:48,752 --> 00:09:51,915
Now, if it only wasn't so hot.
186
00:09:51,956 --> 00:09:53,617
I hadn't noticed.
187
00:09:53,657 --> 00:09:58,151
It isn't the heat so much
as the humidity and the insects
188
00:09:58,195 --> 00:10:00,322
the stench of these flowers.
189
00:10:00,364 --> 00:10:02,855
I'm glad we could
talk like this.
190
00:10:02,900 --> 00:10:05,960
There's nothing like
facing the wilderness
191
00:10:06,003 --> 00:10:07,971
to bring people closer.
192
00:10:08,038 --> 00:10:09,665
The answer is still no, Quark.
193
00:10:09,707 --> 00:10:11,174
No? No to what?
194
00:10:11,208 --> 00:10:13,574
I'm not going to allow you
to sell merchandise
195
00:10:13,610 --> 00:10:15,544
over the station's monitors.
196
00:10:15,579 --> 00:10:16,876
Why not?
197
00:10:16,914 --> 00:10:18,381
It's a brilliant idea.
198
00:10:18,415 --> 00:10:19,848
With my connections
199
00:10:19,883 --> 00:10:22,113
I could offer
a whole range of merchandise
200
00:10:22,152 --> 00:10:25,246
which normally couldn't
be acquired in this sector.
201
00:10:25,289 --> 00:10:26,415
Such as?
202
00:10:26,457 --> 00:10:27,617
Collectibles...
203
00:10:28,826 --> 00:10:29,884
Andorian jewelry
204
00:10:29,927 --> 00:10:31,224
Vulcan IDIC pins
205
00:10:31,261 --> 00:10:33,456
Bolian crystalsteel...
206
00:10:33,497 --> 00:10:35,863
And with my low overhead
207
00:10:35,899 --> 00:10:39,198
I could offer these items
at a significant discount.
208
00:10:40,504 --> 00:10:44,668
Quark, you're wasting
your time and mine.
209
00:10:44,708 --> 00:10:45,936
Ah, ah, ah...
210
00:10:45,976 --> 00:10:47,534
Did I mention
I was going to donate
211
00:10:47,578 --> 00:10:50,911
two percent of my net profits
to the Bajoran Fund for Orphans?
212
00:10:52,316 --> 00:10:53,943
Three percent?
213
00:10:57,054 --> 00:10:58,919
So, how's it going?
214
00:10:58,956 --> 00:11:01,424
The atmosphere
is 77% %% nitrogen
215
00:11:01,458 --> 00:11:03,949
21% %% oxygen
and 2% %% carbon dioxide.
216
00:11:04,028 --> 00:11:06,929
The water contains
traces of copper, nickel
217
00:11:06,964 --> 00:11:08,659
and a little birythium.
218
00:11:08,699 --> 00:11:10,326
You're showing
a little lead there, too.
219
00:11:10,367 --> 00:11:11,629
That's from
the surrounding soil
220
00:11:11,668 --> 00:11:12,794
but we think it's localized.
221
00:11:12,836 --> 00:11:13,825
We're going to check
222
00:11:13,871 --> 00:11:15,702
other water sources,
just to be sure.
223
00:11:15,739 --> 00:11:17,070
Why not wait until tomorrow?
224
00:11:17,107 --> 00:11:18,574
I was just about
to start dinner.
225
00:11:18,609 --> 00:11:19,576
Jambalaya?
226
00:11:19,610 --> 00:11:20,577
How did you know?
227
00:11:20,611 --> 00:11:21,600
Great!
228
00:11:21,645 --> 00:11:22,737
Jambawhat?
229
00:11:22,780 --> 00:11:24,805
You're going to love it.
230
00:11:24,848 --> 00:11:27,510
The two of you
did good work today.
231
00:11:29,119 --> 00:11:31,679
Yes!
232
00:11:35,526 --> 00:11:36,993
Anyone want some more?
233
00:11:37,027 --> 00:11:38,494
Not me.
234
00:11:38,529 --> 00:11:40,997
Oh, me neither, Commander,
but it was very good.
235
00:11:41,031 --> 00:11:42,498
You know, I think
236
00:11:42,533 --> 00:11:45,001
I'm developing a taste
for human food.
237
00:11:45,035 --> 00:11:46,525
Quark?
238
00:11:46,570 --> 00:11:51,598
I still say there's
some dirt in the sauce.
239
00:11:51,642 --> 00:11:53,610
And these bugs.
240
00:11:53,644 --> 00:11:54,804
Look at this.
241
00:11:54,845 --> 00:11:57,143
They get into everything.
242
00:11:57,181 --> 00:11:58,739
It's disgusting.
243
00:11:58,782 --> 00:12:01,012
I thought the Ferengis
liked eating bugs.
244
00:12:01,118 --> 00:12:05,748
Only certain bugs...
Ferengi bugs.
245
00:12:05,789 --> 00:12:10,192
Nog, get some more ointment
for the back of my neck.
246
00:12:10,227 --> 00:12:12,286
Yes, Uncle.
247
00:12:16,166 --> 00:12:18,293
Better get a good night's sleep.
248
00:12:18,335 --> 00:12:20,462
You have another
big day tomorrow.
249
00:12:20,504 --> 00:12:23,803
Yeah, I want to start
cataloging the plant life
250
00:12:23,841 --> 00:12:25,706
first thing in the morning.
251
00:12:25,742 --> 00:12:28,472
You know what this reminds of?
252
00:12:28,512 --> 00:12:29,979
Hmm.
253
00:12:30,047 --> 00:12:33,346
The camping trip we took
on Itamish III.
254
00:12:33,383 --> 00:12:36,318
I don't think
I remember you, me and Mom
255
00:12:36,353 --> 00:12:38,548
ever having more fun together.
256
00:12:38,589 --> 00:12:39,988
Hmm.
257
00:12:40,090 --> 00:12:43,321
Isn't that where I taught
you how to water ski?
258
00:12:43,360 --> 00:12:46,727
Mom taught me
how to water ski.
259
00:12:46,763 --> 00:12:49,857
Yes. She always was
the graceful one.
260
00:12:53,504 --> 00:12:55,335
You know, Jake...
261
00:12:57,407 --> 00:12:59,500
we really need to get away
more often.
262
00:12:59,543 --> 00:13:01,101
I'm ready whenever you are.
263
00:13:01,145 --> 00:13:02,635
I'm sure Nog is, too.
264
00:13:03,914 --> 00:13:05,575
I'm joking.
265
00:13:08,886 --> 00:13:10,012
I'm on fire!
266
00:13:11,088 --> 00:13:12,715
I'm on fire!
267
00:13:14,858 --> 00:13:16,348
Quark!
268
00:13:16,393 --> 00:13:17,553
Cover it up!
269
00:13:19,229 --> 00:13:20,696
Are you all right?
270
00:13:20,731 --> 00:13:23,529
No!
I am not all right.
271
00:13:23,567 --> 00:13:25,558
My ears itch,
my nose is running
272
00:13:25,602 --> 00:13:27,126
I'm eating foreign bugs!
273
00:13:27,171 --> 00:13:28,399
Now look at me!
274
00:13:28,438 --> 00:13:29,928
One minute I'm trying
to pick a couple of bugs
275
00:13:29,973 --> 00:13:31,600
out of that jumba-what's-a-pot
276
00:13:31,642 --> 00:13:33,610
the next thing I know...
whoosh!
277
00:13:33,644 --> 00:13:34,941
Quark, calm down.
278
00:13:34,978 --> 00:13:36,775
Look, do us all a favor.
279
00:13:36,813 --> 00:13:39,338
Sit down and try
to stay out of trouble.
280
00:13:39,383 --> 00:13:40,680
What did I do?
281
00:13:43,020 --> 00:13:45,511
I'd better go see if he's okay.
282
00:13:47,124 --> 00:13:48,989
Now, see what you've done.
283
00:13:49,026 --> 00:13:50,584
What I've done?
284
00:13:50,627 --> 00:13:54,393
The boy couldn't stand seeing
his favorite uncle insulted.
285
00:13:54,431 --> 00:13:57,332
I guess Rom was right after all.
286
00:13:57,367 --> 00:13:58,732
You don't like Ferengi, do you?
287
00:13:58,769 --> 00:13:59,736
That is not true.
288
00:13:59,770 --> 00:14:00,737
All right.
289
00:14:00,771 --> 00:14:02,932
Name me one Ferengi
you do like.
290
00:14:03,006 --> 00:14:05,270
Aha! You see?
I was right.
291
00:14:05,309 --> 00:14:07,937
You Federation types
are all alike.
292
00:14:08,045 --> 00:14:11,503
You talk about tolerance
and understanding
293
00:14:11,548 --> 00:14:13,379
but you only practice it
294
00:14:13,417 --> 00:14:16,318
towards people who remind
you of yourselves.
295
00:14:16,353 --> 00:14:19,845
Because you disapprove
of Ferengi values
296
00:14:19,890 --> 00:14:22,358
you scorn us, distrust us
297
00:14:22,392 --> 00:14:25,691
insult us
every chance you get.
298
00:14:25,729 --> 00:14:28,129
Quark, I don't have to stand
here and defend myself.
299
00:14:28,165 --> 00:14:29,462
Tell me, Commander.
300
00:14:29,499 --> 00:14:31,694
Would you allow your son
to marry a Ferengi female?
301
00:14:31,735 --> 00:14:32,963
I never thought about it!
302
00:14:33,070 --> 00:14:34,560
Exactly my point.
303
00:14:43,880 --> 00:14:45,711
Don't hurt me.
304
00:14:45,749 --> 00:14:47,239
How many of them are there?
305
00:14:47,284 --> 00:14:49,218
There's just the two of us.
306
00:14:49,253 --> 00:14:51,448
Not you, the Jem'Hadar.
307
00:14:53,023 --> 00:14:55,856
We don't know
who you're talking about.
308
00:14:55,892 --> 00:14:57,883
We are not your enemies.
309
00:14:59,463 --> 00:15:01,165
Then you'd better run.
310
00:15:07,771 --> 00:15:10,604
It's too late.
311
00:15:10,641 --> 00:15:13,269
You're done running.
312
00:15:15,179 --> 00:15:18,945
This has not been a good day.
313
00:15:40,938 --> 00:15:43,600
Dad, this is Jake.
Where are you?
314
00:15:43,640 --> 00:15:44,971
Dad, answer me.
315
00:15:45,075 --> 00:15:47,475
I'm telling you, Jake,
something's happened to them.
316
00:15:47,511 --> 00:15:49,741
Maybe they were attacked
by a wild animal.
317
00:15:49,780 --> 00:15:50,872
You heard my dad.
318
00:15:50,914 --> 00:15:53,280
There aren't any wild animals
just insects and plants.
319
00:15:53,317 --> 00:15:55,683
Maybe they were attacked
by a vicious tree.
320
00:15:55,719 --> 00:15:59,018
Hmm... take a look at this.
321
00:16:01,992 --> 00:16:03,926
I don't know any trees
that wear boots.
322
00:16:03,994 --> 00:16:06,588
We'd better beam up
to the runabout.
323
00:16:06,630 --> 00:16:08,291
Listen, we can't run away
just 'cause we're scared.
324
00:16:08,332 --> 00:16:11,028
Hey, who said anything
about being scared?
325
00:16:11,068 --> 00:16:14,060
I just thought the runabout
would be a good place
326
00:16:14,104 --> 00:16:15,696
to, uh, to plan our next move.
327
00:16:15,739 --> 00:16:17,400
There's nothing to plan.
328
00:16:17,441 --> 00:16:18,772
My dad never would
have left here
329
00:16:18,809 --> 00:16:19,833
without telling me first.
330
00:16:19,876 --> 00:16:22,276
Not unless he was in
some sort of trouble.
331
00:16:22,312 --> 00:16:24,746
We can track him
with the tricorder.
332
00:16:24,781 --> 00:16:25,941
Hmm...
333
00:16:25,983 --> 00:16:28,816
Hey! Wait for me!
334
00:16:30,787 --> 00:16:33,347
Hey!
335
00:16:33,390 --> 00:16:35,255
Is anybody there?
336
00:16:35,292 --> 00:16:36,850
Hello?
337
00:16:36,893 --> 00:16:38,520
We're humanoids.
338
00:16:38,562 --> 00:16:40,530
We require food and water.
339
00:16:40,564 --> 00:16:42,191
Hello?
340
00:16:42,232 --> 00:16:43,961
Quark, shut up.
341
00:16:44,067 --> 00:16:45,694
This is your fault.
342
00:16:45,736 --> 00:16:47,761
They were after you, not us.
343
00:16:47,804 --> 00:16:50,500
Why don't you say
something to them?
344
00:16:50,540 --> 00:16:53,338
Tell them you'd
never seen us before.
345
00:16:53,377 --> 00:16:55,572
We have nothing
to do with her.
346
00:16:55,612 --> 00:16:57,409
This is a misunderstanding.
347
00:16:57,447 --> 00:16:58,914
Quark...
348
00:16:58,949 --> 00:17:01,509
I have the right
to express my opinion.
349
00:17:01,551 --> 00:17:03,815
I'm about to put my fist
in your opinion.
350
00:17:03,854 --> 00:17:05,321
You don't scare me.
351
00:17:05,355 --> 00:17:07,482
And you want to know why
you don't scare me?
352
00:17:07,524 --> 00:17:09,014
Because I'm already
more scared
353
00:17:09,059 --> 00:17:10,583
than I've ever been
in my life.
354
00:17:10,627 --> 00:17:12,117
You're not helping anything.
355
00:17:12,162 --> 00:17:14,187
I'm not helping anything?
356
00:17:14,231 --> 00:17:17,758
I don't see you coming up
with any ideas, or her.
357
00:17:17,801 --> 00:17:20,497
If she wants to help us,
she will.
358
00:17:20,537 --> 00:17:23,062
Right now, I'd say she's even
more scared than you are.
359
00:17:23,106 --> 00:17:25,370
Believe me, she's not.
360
00:17:28,945 --> 00:17:32,574
She's obviously been running
from these people for a while.
361
00:17:32,616 --> 00:17:36,177
She's probably
been through a lot.
362
00:17:36,219 --> 00:17:38,517
She doesn't know who we are
or what we're about.
363
00:17:39,556 --> 00:17:41,046
I just hope that Jake and Nog
364
00:17:41,091 --> 00:17:42,922
are smart enough
to stay out of sight
365
00:17:42,959 --> 00:17:44,051
until help gets here.
366
00:17:44,094 --> 00:17:46,528
Trust me, I didn't raise
my nephew to be a fool.
367
00:17:46,563 --> 00:17:49,532
He'll find the nearest dark
hole and climb into it.
368
00:17:49,566 --> 00:17:51,397
I'm not so sure about Jake.
369
00:17:51,435 --> 00:17:53,665
If I know him,
he'll be looking for us.
370
00:17:53,704 --> 00:17:56,229
Don't they teach you
how to neutralize
371
00:17:56,273 --> 00:17:58,332
security fields
in Starfleet?
372
00:17:59,743 --> 00:18:02,439
I've never seen anything
like this before.
373
00:18:02,479 --> 00:18:04,709
It seems to be generated by...
374
00:18:04,748 --> 00:18:06,147
Don't.
375
00:18:06,183 --> 00:18:08,310
The security barrier
will kill you.
376
00:18:08,352 --> 00:18:11,048
Thanks for the warning.
377
00:18:11,088 --> 00:18:13,386
I have no wish
to see you hurt.
378
00:18:13,423 --> 00:18:15,084
A lovely sentiment.
379
00:18:20,997 --> 00:18:22,487
How did you know
380
00:18:22,532 --> 00:18:25,023
that the security
barrier is lethal?
381
00:18:25,068 --> 00:18:27,935
Because everything about
the Jem'Hadar is lethal.
382
00:18:27,971 --> 00:18:31,634
Anything you could tell me
about them might be helpful.
383
00:18:33,477 --> 00:18:36,037
Are you saying you've never
heard of the Jem'Hadar?
384
00:18:36,079 --> 00:18:39,947
Oh, we're not
from around here.
385
00:18:39,983 --> 00:18:42,417
My name is Benjamin Sisko.
386
00:18:42,452 --> 00:18:45,285
I'm from the United Federation
of Planets.
387
00:18:45,322 --> 00:18:48,257
We came through
a wormhole to get here.
388
00:18:48,291 --> 00:18:51,317
Our home is thousands
of light years away.
389
00:18:51,361 --> 00:18:53,295
My name is Eris.
390
00:18:53,330 --> 00:18:55,924
I'm glad to meet you...
391
00:18:55,966 --> 00:18:57,763
Eris.
392
00:19:06,276 --> 00:19:07,743
That's Quark.
393
00:19:11,181 --> 00:19:12,808
Tell me about the Jem'Hadar.
394
00:19:12,849 --> 00:19:15,215
They are the most feared
soldiers in the Dominion.
395
00:19:15,252 --> 00:19:16,651
The Dominion?
396
00:19:16,686 --> 00:19:19,712
The Ferengi have been trying
to open up trade negotiations
397
00:19:19,756 --> 00:19:21,815
with the Dominion
for almost a year now.
398
00:19:21,858 --> 00:19:23,655
We've never heard
of the Jem'Hadar.
399
00:19:23,693 --> 00:19:25,752
Then you've been fortunate.
400
00:19:25,796 --> 00:19:28,162
Negotiations with the Dominion
401
00:19:28,198 --> 00:19:29,825
can be a dangerous thing.
402
00:19:29,866 --> 00:19:32,835
If it's so dangerous, why would
anyone do business with them?
403
00:19:32,869 --> 00:19:37,863
The Dominion decides that you
have something that they want
404
00:19:37,908 --> 00:19:42,436
and then they come and take it
by negotiation or by force.
405
00:19:42,479 --> 00:19:45,073
Believe me, I know.
406
00:19:45,115 --> 00:19:48,551
I've seen it happen
on my own world.
407
00:19:48,585 --> 00:19:52,180
Kurill Prime was offered entry
into the Dominion.
408
00:19:52,222 --> 00:19:55,453
They thought
our telekinetic powers would be
409
00:19:55,492 --> 00:19:56,754
useful to them.
410
00:19:56,793 --> 00:19:58,283
Back there in the camp...
411
00:19:58,328 --> 00:20:00,728
that's what you used
to knock me down.
412
00:20:03,533 --> 00:20:07,060
When Kurill refused
the Dominion's offer
413
00:20:07,103 --> 00:20:09,196
they sent in the Jem'Hadar.
414
00:20:09,239 --> 00:20:12,208
They destroyed
our communication center
415
00:20:12,242 --> 00:20:14,107
they executed our leaders
416
00:20:14,144 --> 00:20:16,112
and before we realized it
417
00:20:16,146 --> 00:20:19,282
they had seized control
of the entire planet.
418
00:20:19,415 --> 00:20:21,178
How did you manage to escape?
419
00:20:21,217 --> 00:20:22,775
I was on a freighter
420
00:20:22,818 --> 00:20:25,651
going home
when the attack occurred.
421
00:20:25,688 --> 00:20:28,657
We fled, but they came after us.
422
00:20:30,593 --> 00:20:32,083
Why?
423
00:20:33,663 --> 00:20:37,497
My mother was an outspoken
opponent of the Dominion.
424
00:20:37,533 --> 00:20:40,559
I guess they wanted to make
an example of my family.
425
00:20:40,603 --> 00:20:42,764
That thing they put
around your neck...
426
00:20:42,805 --> 00:20:45,000
It suppresses
my telekinetic abilities.
427
00:20:45,041 --> 00:20:46,633
Without it, I might be able
428
00:20:46,676 --> 00:20:48,940
to break though
the security barrier.
429
00:20:48,978 --> 00:20:51,970
Then we'll just have to find
a way to get this collar off.
430
00:20:52,014 --> 00:20:55,711
Well, even if we get past
the barrier
431
00:20:55,751 --> 00:20:58,515
no one ever escapes
from the Jem'Hadar.
432
00:20:58,554 --> 00:21:02,581
Luckily for us, they seem
as sure about that as you do.
433
00:21:02,625 --> 00:21:04,354
Look around you.
434
00:21:04,393 --> 00:21:08,557
They placed the three of us
in the same containment field.
435
00:21:08,597 --> 00:21:12,897
I've never seen more than four
guards on duty at any one time.
436
00:21:12,935 --> 00:21:14,402
As far as I can tell
437
00:21:14,437 --> 00:21:16,803
there's only this single
containment field
438
00:21:16,839 --> 00:21:18,397
between us and freedom.
439
00:21:18,441 --> 00:21:19,908
They're overconfident
440
00:21:19,942 --> 00:21:22,968
and that's what's going
to help us get out of here.
441
00:21:23,012 --> 00:21:25,310
Maybe if I can pry off
that casing
442
00:21:25,348 --> 00:21:27,316
I can get at
the locking mechanism.
443
00:21:27,350 --> 00:21:29,648
May I?
444
00:21:29,685 --> 00:21:31,243
Of course.
445
00:21:34,757 --> 00:21:36,748
You sure you know
how to read that thing?
446
00:21:36,792 --> 00:21:37,759
Pretty sure.
447
00:21:37,793 --> 00:21:39,226
Pretty sure?
448
00:21:39,261 --> 00:21:41,957
We've been walking for hours,
and you're only pretty sure?
449
00:21:41,997 --> 00:21:43,123
Would you be quiet?
450
00:21:43,165 --> 00:21:45,429
I'm picking up some kind
of humanoid life-forms.
451
00:21:47,803 --> 00:21:49,930
I don't know who they are
452
00:21:49,972 --> 00:21:51,906
but they don't look friendly.
453
00:21:51,941 --> 00:21:53,772
I wish we could get closer.
454
00:21:53,809 --> 00:21:56,937
I don't think they'll look
any friendlier close up.
455
00:22:03,919 --> 00:22:07,082
Hello?
456
00:22:07,123 --> 00:22:11,685
I know someone must be
listening to me out there.
457
00:22:11,727 --> 00:22:14,890
If we escape, do we have
to take him with us?
458
00:22:14,930 --> 00:22:16,090
He's not so bad.
459
00:22:16,132 --> 00:22:17,497
Whoever's in charge
460
00:22:17,533 --> 00:22:20,764
you're missing a very
lucrative opportunity...
461
00:22:20,803 --> 00:22:23,363
Doesn't he realize he's not
accomplishing anything?
462
00:22:23,406 --> 00:22:24,464
Don't be so sure.
463
00:22:24,507 --> 00:22:25,474
We need to know
464
00:22:25,508 --> 00:22:27,942
what the Jem'Hadar
plan to do with us
465
00:22:27,977 --> 00:22:29,774
which means we need
to get their attention.
466
00:22:29,812 --> 00:22:31,370
And if there's
one thing I know...
467
00:22:31,414 --> 00:22:34,110
That's enough.
468
00:22:34,150 --> 00:22:37,415
...it's that Quark
is hard to ignore.
469
00:22:45,828 --> 00:22:47,819
I'm Commander Benjamin Sisko
470
00:22:47,863 --> 00:22:49,990
of the United Federation
of Planets.
471
00:22:50,065 --> 00:22:51,692
I want to know why we
are being held here.
472
00:22:51,734 --> 00:22:54,760
That's not my concern.
473
00:22:54,804 --> 00:22:56,669
Then why won't you let us go?
474
00:22:56,705 --> 00:22:59,105
Because the Founders
don't want you released.
475
00:22:59,141 --> 00:23:01,006
And who are the Founders?
476
00:23:01,043 --> 00:23:03,477
That's not your concern.
477
00:23:03,512 --> 00:23:04,809
This isn't getting
us anywhere.
478
00:23:04,847 --> 00:23:05,871
Commander, allow me.
479
00:23:05,915 --> 00:23:08,281
How would you like
a thousand cases
480
00:23:08,317 --> 00:23:09,875
of tulaberry wine?
481
00:23:11,487 --> 00:23:13,318
Don't bother, Commander.
482
00:23:13,355 --> 00:23:17,155
I'm not going to do
any permanent damage.
483
00:23:21,163 --> 00:23:23,825
If the Founders are the ones
who give the orders
484
00:23:23,866 --> 00:23:25,333
I want to meet them.
485
00:23:25,367 --> 00:23:27,062
Those aren't my orders.
486
00:23:27,102 --> 00:23:29,400
He can't take you
to the Founders
487
00:23:29,438 --> 00:23:30,769
because they don't exist.
488
00:23:30,806 --> 00:23:31,898
They're a myth.
489
00:23:31,941 --> 00:23:33,238
The Founders exist.
490
00:23:33,275 --> 00:23:35,505
They created the Dominion.
491
00:23:35,544 --> 00:23:39,002
And the Jem'Hadar
are their servants?
492
00:23:43,953 --> 00:23:46,979
A Ferengi and a human.
493
00:23:47,022 --> 00:23:49,513
I was hoping
the first race I'd meet
494
00:23:49,558 --> 00:23:51,958
from the other side
of the anomaly
495
00:23:51,994 --> 00:23:53,985
would be the Klingons.
496
00:23:54,096 --> 00:23:56,087
I'm sorry to disappoint you.
497
00:23:56,131 --> 00:23:58,656
It's too late for apologies.
498
00:23:58,701 --> 00:24:02,000
The Dominion will
no longer stand by
499
00:24:02,037 --> 00:24:05,268
and allow ships from your side
to violate our territory.
500
00:24:07,209 --> 00:24:11,145
I hear the Klingons
are effective warriors.
501
00:24:11,180 --> 00:24:16,140
What's that weapon they're
so fond of... the bat'leth?
502
00:24:16,185 --> 00:24:19,052
I am not interested
in discussing the Klingons.
503
00:24:19,088 --> 00:24:20,715
All right.
504
00:24:20,756 --> 00:24:23,190
Then what about the Cardassians?
505
00:24:23,225 --> 00:24:25,785
Are you satisfied
with the treaty
506
00:24:25,828 --> 00:24:28,296
your Federation made with them?
507
00:24:28,330 --> 00:24:30,423
It seems a tactical error.
508
00:24:30,466 --> 00:24:33,958
How do you know so much
about our side of the galaxy?
509
00:24:34,069 --> 00:24:36,503
We gain more knowledge every day
510
00:24:36,539 --> 00:24:39,337
and now we have you
to help us learn more.
511
00:24:39,375 --> 00:24:42,469
I don't plan
on telling you anything.
512
00:24:42,511 --> 00:24:44,604
I won't be the one asking
the questions.
513
00:24:44,647 --> 00:24:46,478
Who will?
514
00:24:46,515 --> 00:24:50,076
I was really hoping
to meet a Klingon.
515
00:25:05,367 --> 00:25:08,530
Well, now that
we're all friends
516
00:25:08,571 --> 00:25:10,801
I feel so much better.
517
00:25:30,759 --> 00:25:32,124
I hope this works.
518
00:25:32,161 --> 00:25:33,719
You wanted a plan,
I came up with a plan.
519
00:25:33,762 --> 00:25:34,786
Now let me concentrate.
520
00:25:34,830 --> 00:25:37,663
Computer, scan the region
around our base camp
521
00:25:37,700 --> 00:25:39,725
for human and
Ferengi life-signs.
522
00:25:39,768 --> 00:25:41,827
One human
and one Ferengi located.
523
00:25:41,870 --> 00:25:42,894
That's them.
524
00:25:42,938 --> 00:25:44,530
I told you this would work.
525
00:25:44,573 --> 00:25:46,973
Computer, lock onto
the two life-forms
526
00:25:47,009 --> 00:25:48,067
and beam them up.
527
00:25:48,110 --> 00:25:49,543
Unable to comply.
528
00:25:49,578 --> 00:25:53,309
Subjects are located inside
a spatial distortion field.
529
00:25:53,349 --> 00:25:55,613
I knew it couldn't be
that easy.
530
00:25:55,651 --> 00:25:58,779
Maybe we'd better go back
to the station for help.
531
00:25:58,821 --> 00:25:59,947
Good idea.
532
00:25:59,989 --> 00:26:02,355
Computer, fly us back
to the station.
533
00:26:02,391 --> 00:26:04,291
Please restate command.
534
00:26:04,326 --> 00:26:06,794
Computer, disengage autopilot
535
00:26:06,829 --> 00:26:10,287
and lay in a course
back to the wormhole.
536
00:26:10,332 --> 00:26:12,698
Enter authorization code.
537
00:26:12,735 --> 00:26:14,236
Go ahead.
538
00:26:14,369 --> 00:26:16,200
What are you waiting for?
539
00:26:16,238 --> 00:26:18,069
I don't know
the authorization code!
540
00:26:18,106 --> 00:26:20,597
Vessel approaching
from the planet's surface
541
00:26:20,642 --> 00:26:23,042
bearing 173 mark 281.
542
00:26:23,078 --> 00:26:25,740
Computer, evasive maneuvers!
543
00:26:25,780 --> 00:26:27,407
Fire phasers!
544
00:26:27,449 --> 00:26:30,043
Launch torpedoes...
and escape pods!
545
00:26:31,753 --> 00:26:33,482
Computer, display
546
00:26:33,521 --> 00:26:35,716
the approaching ship
on the monitor.
547
00:26:35,757 --> 00:26:37,952
Computer, where did the ship go?
548
00:26:37,993 --> 00:26:43,124
The vessel has entered warp
bearing 171 mark 259.
549
00:26:45,300 --> 00:26:47,598
Oh, maybe they didn't see us.
550
00:26:47,636 --> 00:26:50,901
Maybe we're not
what they're after.
551
00:26:50,939 --> 00:26:52,839
So, what do we do now?
552
00:26:52,874 --> 00:26:55,342
We'll have to shut down
the autopilot.
553
00:26:55,377 --> 00:26:57,174
How do we do that?
554
00:26:57,212 --> 00:26:59,976
I guess we'll find out
how much I learned
555
00:27:00,015 --> 00:27:02,313
working for Chief O'Brien.
556
00:27:13,128 --> 00:27:15,323
Lieutenant, what's the ETA
on the Odyssey?
557
00:27:15,363 --> 00:27:16,557
They're due in eight hours.
558
00:27:16,598 --> 00:27:18,259
I'm reading
elevated neutrino levels
559
00:27:18,300 --> 00:27:19,267
from the wormhole.
560
00:27:19,301 --> 00:27:21,132
On screen.
561
00:27:24,572 --> 00:27:26,631
Hail them, Lieutenant.
562
00:27:26,675 --> 00:27:27,835
They're not answering.
563
00:27:27,876 --> 00:27:29,241
Shields up.
Go to Yellow Alert.
564
00:27:29,277 --> 00:27:32,405
Computer, intruder in Ops.
565
00:27:32,447 --> 00:27:34,074
Activate a level-3
containment field.
566
00:27:36,851 --> 00:27:39,945
I'm Major Kira Nerys,
First Officer of this station.
567
00:27:40,055 --> 00:27:42,649
You'll have to excuse
the containment field
568
00:27:42,691 --> 00:27:44,625
but, around here, it's customary
569
00:27:44,659 --> 00:27:47,093
to identify yourself
before transporting
570
00:27:47,128 --> 00:27:48,789
into someone else's
command center.
571
00:27:48,830 --> 00:27:51,560
I'm Third Talak'talan
of the Jem'Hadar.
572
00:27:51,599 --> 00:27:53,567
I'm here to inform you
that your Commander
573
00:27:53,601 --> 00:27:56,229
has been detained
for questioning by the Dominion.
574
00:27:56,271 --> 00:27:58,171
Detained?
For how long?
575
00:27:58,206 --> 00:27:59,639
Indefinitely.
576
00:27:59,674 --> 00:28:01,642
Commander Sisko will serve
as an example
577
00:28:01,676 --> 00:28:05,635
of what happens to anyone who
interferes with the Dominion.
578
00:28:05,680 --> 00:28:07,739
What kind of interference
are you talking about?
579
00:28:07,782 --> 00:28:11,183
Coming through the anomaly
is interference enough.
580
00:28:11,219 --> 00:28:13,710
Unless you wish to continue
to offend the Dominion
581
00:28:13,755 --> 00:28:16,053
I suggest you stay
on your side of the galaxy.
582
00:28:16,091 --> 00:28:18,082
You're making a mistake
if you think
583
00:28:18,126 --> 00:28:19,923
that detaining Commander Sisko
will stop us
584
00:28:19,994 --> 00:28:21,461
from exploring
the Gamma Quadrant.
585
00:28:22,497 --> 00:28:25,295
We anticipated that response.
586
00:28:27,669 --> 00:28:29,159
Security team to Ops.
587
00:28:29,204 --> 00:28:32,640
Here's a list of vessels
we've destroyed
588
00:28:32,674 --> 00:28:35,142
for violating our territory.
589
00:28:42,417 --> 00:28:45,181
Where'd you get this datapadd?
590
00:28:45,220 --> 00:28:49,122
From the Bajoran colony
on our side of the anomaly.
591
00:28:49,157 --> 00:28:51,125
You should be proud.
592
00:28:51,159 --> 00:28:54,617
I hear they fought well
for a spiritual people.
593
00:28:54,662 --> 00:28:58,928
I hope we won't have to repeat
this lesson.
594
00:28:58,967 --> 00:29:02,767
Chief, lock a tractor beam
onto his ship.
595
00:29:02,804 --> 00:29:03,771
Acknowledged.
596
00:29:03,805 --> 00:29:05,238
I can't establish a lock, Major.
597
00:29:05,273 --> 00:29:06,900
They must have
some kind of deflectors
598
00:29:07,008 --> 00:29:08,066
we haven't seen before.
599
00:29:08,109 --> 00:29:09,906
They've entered the wormhole.
600
00:29:09,944 --> 00:29:11,206
We've lost them.
601
00:29:19,254 --> 00:29:21,688
Got it.
602
00:29:21,723 --> 00:29:25,352
It looks like some kind
of multiple-locking system.
603
00:29:25,393 --> 00:29:27,918
Even if I can break through
the security barrier
604
00:29:27,962 --> 00:29:30,021
how do you plan
to get off the planet?
605
00:29:30,064 --> 00:29:31,531
We'll try to find my son.
606
00:29:31,566 --> 00:29:33,397
We'll use his communicator
607
00:29:33,435 --> 00:29:36,165
to signal my ship and transport
us off the surface.
608
00:29:36,204 --> 00:29:38,468
And then what?
609
00:29:40,175 --> 00:29:42,939
You're welcome to come back
to the station with us.
610
00:29:43,044 --> 00:29:46,275
I'm sure Starfleet would
like to hear anything
611
00:29:46,314 --> 00:29:49,374
you have to tell them
about the Dominion.
612
00:29:49,417 --> 00:29:52,477
I'd be glad to tell them
all I know.
613
00:29:54,856 --> 00:29:56,790
Quark
614
00:29:56,825 --> 00:29:59,487
maybe you'd better
take a look at this.
615
00:29:59,527 --> 00:30:00,960
Sure.
616
00:30:01,029 --> 00:30:03,793
"Quark, be quiet.
Quark, stand watch.
617
00:30:03,832 --> 00:30:05,527
Quark, pick a lock."
618
00:30:05,567 --> 00:30:06,966
All you ever do
is order me around.
619
00:30:07,068 --> 00:30:08,968
You know, Commander,
I think I've figured out
620
00:30:09,037 --> 00:30:10,334
why humans don't like Ferengi.
621
00:30:10,371 --> 00:30:11,668
Not now, Quark.
622
00:30:11,706 --> 00:30:13,173
The way I see it
623
00:30:13,208 --> 00:30:16,109
humans used to be a lot
like Ferengi... greedy
624
00:30:16,144 --> 00:30:18,578
acquisitive, interested
only in profit.
625
00:30:18,613 --> 00:30:20,877
We're a constant reminder
of a part of your past
626
00:30:20,915 --> 00:30:21,904
you'd like to forget.
627
00:30:21,950 --> 00:30:24,350
Quark, we don't
have time for this.
628
00:30:24,385 --> 00:30:26,717
But you're overlooking
something.
629
00:30:26,754 --> 00:30:29,951
Humans used to be a lot
worse than the Ferengi...
630
00:30:29,991 --> 00:30:31,253
slavery...
631
00:30:31,292 --> 00:30:33,817
concentration camps
632
00:30:33,862 --> 00:30:35,989
interstellar wars.
633
00:30:36,097 --> 00:30:38,793
We have nothing in our past
634
00:30:38,833 --> 00:30:42,132
that approaches
that kind of barbarism.
635
00:30:42,170 --> 00:30:43,637
You see?
636
00:30:43,671 --> 00:30:45,536
We're nothing like you.
637
00:30:45,573 --> 00:30:47,370
We're better.
638
00:30:48,843 --> 00:30:52,006
Now... if you'll excuse me...
639
00:30:52,113 --> 00:30:55,014
I have a lock to pick.
640
00:31:01,789 --> 00:31:03,313
This shouldn't be so hard.
641
00:31:03,358 --> 00:31:05,952
I just watched Chief O'Brien
run a maintenance check
642
00:31:06,027 --> 00:31:08,928
on the Mekong's navigational
array a couple of weeks ago.
643
00:31:08,963 --> 00:31:10,362
Well, from the looks of things
644
00:31:10,398 --> 00:31:12,366
you haven't been
watching very closely.
645
00:31:12,400 --> 00:31:13,458
Try that one.
646
00:31:13,501 --> 00:31:15,526
I don't think that's it.
647
00:31:15,570 --> 00:31:17,561
Try it.
I have a hunch.
648
00:31:17,605 --> 00:31:19,402
All right.
Let's see.
649
00:31:19,440 --> 00:31:23,137
Warning. Warp core collapse
in ten seconds.
650
00:31:23,177 --> 00:31:24,542
Nine, eight...
651
00:31:24,579 --> 00:31:26,945
Put it back,
put it back!
652
00:31:26,981 --> 00:31:28,278
...seven, six...
653
00:31:28,316 --> 00:31:33,379
Warp core containment field
stabilized.
654
00:31:33,421 --> 00:31:35,082
Sorry.
655
00:31:35,123 --> 00:31:36,420
Wait a second...
656
00:31:36,457 --> 00:31:38,254
the "G and N" relay.
657
00:31:38,293 --> 00:31:39,760
What about it?
658
00:31:39,794 --> 00:31:41,386
I think O'Brien said something
659
00:31:41,429 --> 00:31:43,624
about the autopilot
being connected
660
00:31:43,665 --> 00:31:46,099
to the guidance
and navigational relay.
661
00:31:46,134 --> 00:31:47,965
If I could just find it...
662
00:31:48,002 --> 00:31:51,096
It was this round thing,
with this square part
663
00:31:51,139 --> 00:31:52,606
on the bottom.
664
00:31:52,640 --> 00:31:54,369
I think I got it.
665
00:31:54,409 --> 00:31:56,172
Is that it?
666
00:31:56,210 --> 00:31:57,802
I hope so.
667
00:31:57,845 --> 00:32:00,814
Computer, what's the status
on the autopilot?
668
00:32:00,848 --> 00:32:03,783
The automatic pilot system
is not functional.
669
00:32:03,818 --> 00:32:04,944
All right!
670
00:32:04,986 --> 00:32:06,453
Yes!
671
00:32:06,487 --> 00:32:09,320
Lay in a course for the wormhole
at warp eight.
672
00:32:09,357 --> 00:32:10,722
Unable to comply.
673
00:32:10,758 --> 00:32:14,751
The automatic pilot system
is not functional.
674
00:32:14,796 --> 00:32:16,423
Now what?
675
00:32:16,464 --> 00:32:19,194
I guess we'll have to try
and fly it ourselves.
676
00:32:33,413 --> 00:32:35,711
Starfleet's orders are simple.
677
00:32:35,749 --> 00:32:37,546
Traffic through the wormhole
will be suspended
678
00:32:37,584 --> 00:32:38,983
until the Odyssey
can investigate
679
00:32:39,052 --> 00:32:40,417
the Jem'Hadar's threat.
680
00:32:40,453 --> 00:32:41,943
What about Benjamin
and the others?
681
00:32:41,988 --> 00:32:43,615
Don't worry, Lieutenant.
682
00:32:43,657 --> 00:32:45,989
Commander Sisko's return
is a top priority.
683
00:32:46,092 --> 00:32:47,559
If you're going to try
to rescue them
684
00:32:47,594 --> 00:32:48,720
then we're coming with you.
685
00:32:48,762 --> 00:32:50,923
Are you sure that's wise?
686
00:32:50,964 --> 00:32:53,091
With the exception
of Major Kira and Mr. O'Brien
687
00:32:53,133 --> 00:32:55,124
none of you have had
much combat experience.
688
00:32:55,168 --> 00:32:57,693
We fought the Maquis.
689
00:32:57,737 --> 00:33:02,071
All the Maquis had were a pair
of lightly-armed shuttlecraft.
690
00:33:02,108 --> 00:33:05,202
I expect the Dominion
to have sharper teeth.
691
00:33:05,245 --> 00:33:06,542
Well, then you're
going to need
692
00:33:06,579 --> 00:33:07,705
all the help you can get.
693
00:33:08,915 --> 00:33:12,373
Mr. O'Brien, can you equip
the two remaining runabouts
694
00:33:12,419 --> 00:33:15,547
with extra banks
of photon torpedoes?
695
00:33:15,588 --> 00:33:17,715
I already started retrofitting
their weapons systems.
696
00:33:17,757 --> 00:33:19,190
They should be ready
in a few hours.
697
00:33:19,225 --> 00:33:21,785
It should take
at least that long
698
00:33:21,828 --> 00:33:24,797
to off-load all the nonessential
personnel from the Odyssey.
699
00:33:24,831 --> 00:33:27,061
You were planning on doing that,
weren't you?
700
00:33:27,100 --> 00:33:28,624
Lieutenant,
have you ever thought
701
00:33:28,668 --> 00:33:29,896
of serving on a starship?
702
00:33:29,936 --> 00:33:31,961
I'm happy where I am.
703
00:33:32,005 --> 00:33:33,404
Good.
704
00:33:33,440 --> 00:33:34,964
Major, be prepared
to leave at 1300 hours.
705
00:33:35,041 --> 00:33:36,633
I'll be aboard the Odyssey
if you need me.
706
00:33:36,676 --> 00:33:37,643
Yes, sir.
707
00:33:37,677 --> 00:33:39,474
I thought you said
Keogh didn't like you.
708
00:33:39,512 --> 00:33:41,810
Did I say that?
709
00:33:41,848 --> 00:33:43,338
Come on, you heard him.
710
00:33:43,383 --> 00:33:44,850
We've got three hours.
711
00:33:51,491 --> 00:33:54,187
Station security is
to be on maximum alert.
712
00:33:54,227 --> 00:33:56,593
I want random patrols
of all corridors
713
00:33:56,629 --> 00:33:58,494
and periodic sensor sweeps
of every level.
714
00:33:58,531 --> 00:34:01,466
Now, the provisional government
has agreed to send us
715
00:34:01,501 --> 00:34:04,061
a detachment
of extra security personnel.
716
00:34:04,104 --> 00:34:06,095
This outlines
how I want them deployed.
717
00:34:06,139 --> 00:34:07,197
Odo.
718
00:34:07,240 --> 00:34:08,229
Major.
719
00:34:08,274 --> 00:34:09,332
That will be all.
720
00:34:09,376 --> 00:34:11,742
Captain Keogh has moved up
our departure time.
721
00:34:11,778 --> 00:34:13,370
We have to be ready
in 15 minutes.
722
00:34:13,413 --> 00:34:15,404
I am on my way
to meet Chief O'Brien
723
00:34:15,448 --> 00:34:18,417
and Lieutenant Dax
at the Mekong right now.
724
00:34:18,451 --> 00:34:21,420
Are you sure that you
don't want to stay
725
00:34:21,454 --> 00:34:23,081
and oversee things
here on the station?
726
00:34:23,123 --> 00:34:25,182
I don't know what we're
going to come up against
727
00:34:25,225 --> 00:34:26,249
once we're there.
728
00:34:26,292 --> 00:34:28,590
Your duties do not
require you to come with us.
729
00:34:28,628 --> 00:34:32,325
I realize that, but I figure
while you and the others
730
00:34:32,365 --> 00:34:34,856
are trying to rescue
Sisko and the boys
731
00:34:34,901 --> 00:34:37,961
someone ought to be there
to look out for Quark.
732
00:34:38,004 --> 00:34:39,301
Quark?
733
00:34:39,339 --> 00:34:40,431
Huh.
734
00:34:40,473 --> 00:34:41,599
You're joking.
735
00:34:41,641 --> 00:34:43,472
I thought you hated Quark.
736
00:34:43,510 --> 00:34:45,978
I do, but I'd rather
see him in jail
737
00:34:46,045 --> 00:34:48,206
than in the hands
of the Dominion.
738
00:34:48,248 --> 00:34:49,715
Believe me, Major
739
00:34:49,749 --> 00:34:51,478
if anything happened to him
740
00:34:51,518 --> 00:34:52,644
you'd miss him, too.
741
00:34:52,685 --> 00:34:54,915
I'd be willing to take
that chance...
742
00:34:54,954 --> 00:34:56,945
but not today.
743
00:34:56,990 --> 00:34:59,925
I'd better get to the Orinoco.
744
00:34:59,959 --> 00:35:01,654
Odo...
745
00:35:03,196 --> 00:35:04,788
keep your head down.
746
00:35:04,831 --> 00:35:07,664
Make sure you do the same.
747
00:35:29,422 --> 00:35:32,186
Where's the welcoming
committee?
748
00:35:38,164 --> 00:35:39,961
Maybe the Jem'Hadar
were bluffing.
749
00:35:40,033 --> 00:35:41,694
Or maybe it's a trap.
750
00:35:41,734 --> 00:35:43,224
Odyssey to runabouts.
751
00:35:43,269 --> 00:35:44,327
Go ahead, Captain.
752
00:35:44,370 --> 00:35:46,270
Preliminary tachyon
scans are negative.
753
00:35:46,306 --> 00:35:48,900
We're not detecting anything
on long-range scanners
754
00:35:48,942 --> 00:35:49,931
but, for all we know
755
00:35:49,976 --> 00:35:52,240
the Dominion could have
cloaking technology.
756
00:35:52,278 --> 00:35:54,371
We'll keep our eyes open.
757
00:35:54,414 --> 00:35:56,905
I'm telling you, Jake,
we should go to warp.
758
00:35:56,950 --> 00:35:59,248
First, let me get the hang
of flying at impulse.
759
00:35:59,285 --> 00:36:01,082
How hard can it be?
760
00:36:01,120 --> 00:36:02,348
Are you kidding?
761
00:36:02,388 --> 00:36:05,255
You think making course
corrections manually is easy?
762
00:36:05,291 --> 00:36:07,885
But, at this speed, it'll
take weeks to get home.
763
00:36:07,927 --> 00:36:10,327
Actually, it'll
take about five years.
764
00:36:15,902 --> 00:36:18,735
Can't we reassemble
the autopilot?
765
00:36:18,771 --> 00:36:20,363
If Chief O'Brien
taught me anything
766
00:36:20,406 --> 00:36:22,601
it's that it's a lot easier
taking things apart
767
00:36:22,642 --> 00:36:24,542
than putting them
back together.
768
00:36:24,577 --> 00:36:26,670
Warning. Three ships
coming out of warp.
769
00:36:26,713 --> 00:36:28,146
Where? Where?
770
00:36:28,181 --> 00:36:29,443
Right there!
771
00:36:30,817 --> 00:36:33,308
Mekong to Rio Grande.
772
00:36:36,189 --> 00:36:37,520
Hey, Chief, it's me, Jake.
773
00:36:37,557 --> 00:36:40,048
Jake, are we glad to find you.
774
00:36:40,093 --> 00:36:41,526
Where's your father?
775
00:36:41,561 --> 00:36:43,688
He and Quark
were taken prisoner.
776
00:36:43,730 --> 00:36:46,096
Jake, come to a full stop.
777
00:36:46,132 --> 00:36:47,326
I'll beam aboard.
778
00:36:55,008 --> 00:36:56,805
Having trouble
getting it out of orbit?
779
00:36:56,843 --> 00:36:57,969
How'd you know?
780
00:36:58,044 --> 00:36:59,978
Chief, we have to go back
and save my dad.
781
00:37:00,013 --> 00:37:00,980
Don't worry, son.
782
00:37:01,014 --> 00:37:02,606
That's exactly
what we're going to do.
783
00:37:09,455 --> 00:37:12,356
This is a very
sophisticated device.
784
00:37:12,392 --> 00:37:14,360
Most telepathic
suppressers I've seen
785
00:37:14,394 --> 00:37:16,362
have been much bulkier.
786
00:37:16,396 --> 00:37:18,421
You know, there might
be a market for this
787
00:37:18,464 --> 00:37:19,431
on the Alpha Quadrant.
788
00:37:19,465 --> 00:37:20,489
You're hurting me.
789
00:37:20,533 --> 00:37:22,558
I'm sorry, but I don't
have much to work with.
790
00:37:22,602 --> 00:37:24,069
You've been at it for hours.
791
00:37:24,103 --> 00:37:27,903
If you would just stay
still, I'd be... done.
792
00:37:27,941 --> 00:37:30,671
All right,
let's get out of here.
793
00:37:30,710 --> 00:37:32,200
Stand back.
794
00:37:44,357 --> 00:37:46,291
Quark, move it!
795
00:37:53,800 --> 00:37:55,062
Thanks.
796
00:37:55,101 --> 00:37:56,966
You're welcome.
797
00:37:57,070 --> 00:37:58,560
Let's go.
798
00:38:07,212 --> 00:38:10,010
Major, I'm picking up something
on forward scanners.
799
00:38:10,049 --> 00:38:11,380
Odyssey to runabouts.
800
00:38:11,417 --> 00:38:12,611
Go ahead, Odyssey.
801
00:38:12,651 --> 00:38:14,482
We're detecting
three incoming ships
802
00:38:14,520 --> 00:38:15,578
in attack formation.
803
00:38:15,621 --> 00:38:17,248
Shields up.
Going to Red Alert.
804
00:38:17,289 --> 00:38:18,256
Odo, take the helm.
805
00:38:18,290 --> 00:38:19,814
I'll handle
the targeting controls.
806
00:38:19,858 --> 00:38:21,223
Very good.
807
00:38:22,261 --> 00:38:23,387
Captain, this is the Rio Grande.
808
00:38:23,429 --> 00:38:24,418
Go ahead.
809
00:38:24,463 --> 00:38:25,896
Half the systems in this ship
are disabled.
810
00:38:25,931 --> 00:38:27,228
I'm going to have
to break formation.
811
00:38:27,266 --> 00:38:29,234
Understood.
Return to the wormhole.
812
00:38:29,268 --> 00:38:31,327
We'll try to screen you
from enemy fire.
813
00:38:31,370 --> 00:38:33,167
Well, what about my dad?
814
00:38:33,205 --> 00:38:34,934
Captain, I'd like to see
if I can get
815
00:38:35,007 --> 00:38:37,635
close enough to the planet
to locate Commander Sisko.
816
00:38:37,676 --> 00:38:39,075
All right,
but you have ten minutes.
817
00:38:39,111 --> 00:38:40,635
Then I want you out of there.
818
00:38:40,679 --> 00:38:41,771
Enemy ships within range.
819
00:38:41,814 --> 00:38:43,145
Ready to fire at your command.
820
00:38:43,182 --> 00:38:45,878
Runabouts, break formation,
attack pattern delta.
821
00:38:45,918 --> 00:38:48,978
Here they come.
822
00:38:58,664 --> 00:39:02,464
I'm getting casualty reports
from decks 4, 5, 8 and 17.
823
00:39:02,501 --> 00:39:04,901
We also have a plasma leak
in our port nacelle.
824
00:39:04,937 --> 00:39:06,234
Deploy damage-control teams.
825
00:39:06,271 --> 00:39:07,238
Aye, sir!
826
00:39:07,272 --> 00:39:08,569
Keogh to runabouts.
827
00:39:08,607 --> 00:39:09,574
Go ahead.
828
00:39:09,608 --> 00:39:11,906
They're using some kind
of phased polaron beam
829
00:39:11,944 --> 00:39:13,241
to penetrate our shields.
830
00:39:13,278 --> 00:39:16,076
Have you tried altering
your harmonics to compensate?
831
00:39:16,115 --> 00:39:18,549
We've run through
the entire spectrum
832
00:39:18,584 --> 00:39:21,382
but none of the frequencies
were effective.
833
00:39:21,420 --> 00:39:23,479
Divert shield power to weapons.
834
00:39:23,522 --> 00:39:25,922
We'll give O'Brien
five more minutes.
835
00:39:25,991 --> 00:39:27,083
Then we're getting out of here!
836
00:39:27,126 --> 00:39:28,093
Understood.
837
00:39:28,127 --> 00:39:29,219
Dax, let's see if we can take
838
00:39:29,261 --> 00:39:30,421
some pressure off the Odyssey.
839
00:39:30,462 --> 00:39:31,429
We're with you.
840
00:39:31,463 --> 00:39:32,487
Hang on.
841
00:40:02,161 --> 00:40:04,686
Wait... stop.
842
00:40:04,730 --> 00:40:06,425
I've got to start using
843
00:40:06,465 --> 00:40:08,763
one of those holosuite
exercise programs.
844
00:40:10,602 --> 00:40:12,069
He's slowing us down.
845
00:40:12,104 --> 00:40:13,571
He can hide in the underbrush.
846
00:40:13,605 --> 00:40:16,972
We'll transport him to safety
once we get to your ship.
847
00:40:17,042 --> 00:40:18,976
No, I'm not leaving
him behind.
848
00:40:19,011 --> 00:40:20,308
We never would have
gotten away
849
00:40:20,345 --> 00:40:21,744
from the Jem'Hadar
without him.
850
00:40:21,780 --> 00:40:23,475
Thank you, Commander.
851
00:40:23,515 --> 00:40:27,110
I'm glad someone around here
appreciates me.
852
00:40:31,824 --> 00:40:34,156
Dad!
853
00:40:34,193 --> 00:40:37,162
This has turned into some
science project, huh, Jake?
854
00:40:37,196 --> 00:40:39,494
Uncle Quark!
855
00:40:39,531 --> 00:40:42,989
Nog, you're never going
on a field trip again.
856
00:40:44,703 --> 00:40:47,433
Take Eris back
to the passenger compartment
857
00:40:47,473 --> 00:40:48,940
and wait there.
858
00:40:48,974 --> 00:40:50,601
Jake...
859
00:40:50,642 --> 00:40:52,633
well done.
860
00:41:09,828 --> 00:41:12,353
My controls are dead.
861
00:41:12,397 --> 00:41:14,160
We've lost our sensors!
862
00:41:14,199 --> 00:41:15,666
Break off, Mekong.
Initiate evasive maneuvers.
863
00:41:15,701 --> 00:41:17,726
We'll lay down covering fire.
864
00:41:17,769 --> 00:41:18,929
Acknowledged!
865
00:41:18,971 --> 00:41:20,461
Rio Grande to Odyssey.
866
00:41:20,506 --> 00:41:22,133
We've got Sisko.
867
00:41:22,174 --> 00:41:23,641
Well done, Chief.
868
00:41:23,675 --> 00:41:25,973
Damage control team
to level 7.
869
00:41:26,011 --> 00:41:27,239
Our tactical control
system is down.
870
00:41:27,279 --> 00:41:28,439
We've lost all power to phasers.
871
00:41:28,480 --> 00:41:30,209
Bridge to Engineering!
872
00:41:30,249 --> 00:41:31,682
Get that port nacelle
back on line.
873
00:41:31,717 --> 00:41:32,775
Aye, sir.
874
00:41:32,818 --> 00:41:35,787
Keogh to runabouts,
we've got what we came for.
875
00:41:35,821 --> 00:41:37,311
We'd better fall back
before we...
876
00:41:38,423 --> 00:41:40,516
Their communications array
must have been hit.
877
00:41:40,559 --> 00:41:42,151
Kira, Dax, you heard him.
878
00:41:42,194 --> 00:41:43,661
Let's get out of here.
879
00:41:49,701 --> 00:41:50,998
Major, one
of the Jem'Hadar ships
880
00:41:51,069 --> 00:41:52,661
is making a direct run
at the Odyssey.
881
00:41:52,704 --> 00:41:53,898
Move to intercept.
882
00:42:24,570 --> 00:42:25,901
We were retreating.
883
00:42:25,938 --> 00:42:28,463
There was no need
for a suicide run.
884
00:42:28,507 --> 00:42:30,873
They're showing us how far
they're willing to go.
885
00:42:30,909 --> 00:42:33,844
Set a course for the wormhole.
886
00:42:46,224 --> 00:42:48,920
Commander, wait.
887
00:42:51,964 --> 00:42:53,932
We need to talk.
888
00:43:01,306 --> 00:43:02,773
I can't believe
889
00:43:02,808 --> 00:43:05,276
I'm on the other side
of the galaxy.
890
00:43:05,310 --> 00:43:07,403
You'll get used to it.
891
00:43:07,446 --> 00:43:09,414
Move away from her.
892
00:43:15,220 --> 00:43:16,687
I don't understand.
893
00:43:16,722 --> 00:43:19,486
I've been looking over
this collar of yours.
894
00:43:19,524 --> 00:43:21,458
I thought if I replicated it
895
00:43:21,493 --> 00:43:23,893
I might be able
to turn a tidy profit.
896
00:43:23,929 --> 00:43:25,396
Imagine my surprise
897
00:43:25,430 --> 00:43:27,898
when I discovered
there's nothing in here.
898
00:43:27,933 --> 00:43:30,231
It's just a complicated
locking device.
899
00:43:30,268 --> 00:43:33,396
Which means you could have used
your telekinetic abilities
900
00:43:33,438 --> 00:43:34,837
at any time.
901
00:43:34,873 --> 00:43:37,171
So the question is,
why didn't you?
902
00:43:37,209 --> 00:43:40,178
You seem to already
know the answer.
903
00:43:40,212 --> 00:43:43,147
The Jem'Hadar wanted us
to escape, didn't they?
904
00:43:43,181 --> 00:43:46,810
That was the plan all along...
for us to bring you back here
905
00:43:46,852 --> 00:43:49,082
so you could spy
on the Federation.
906
00:43:49,121 --> 00:43:50,713
Well done, Commander.
907
00:43:50,756 --> 00:43:52,986
You're one of the Founders,
aren't you?
908
00:43:53,025 --> 00:43:55,493
You think the Founders
would waste their time with you?
909
00:43:55,527 --> 00:43:56,892
Constable.
910
00:43:56,928 --> 00:44:00,523
Madam, if you'll come with us.
911
00:44:00,565 --> 00:44:03,090
You have no idea
what's begun here.
912
00:44:06,004 --> 00:44:07,062
Chief!
913
00:44:07,105 --> 00:44:09,039
I'm picking up
a transporter signature
914
00:44:09,074 --> 00:44:10,200
but I can't trace it.
915
00:44:10,242 --> 00:44:12,210
She didn't rematerialize
anywhere on the station
916
00:44:12,244 --> 00:44:13,506
and there are no ships nearby.
917
00:44:13,545 --> 00:44:14,603
Then where is she?
918
00:44:14,646 --> 00:44:15,704
She'll be back.
919
00:44:15,747 --> 00:44:17,942
The question is
who she'll bring with her.
920
00:44:18,016 --> 00:44:20,951
If the Dominion
comes through the wormhole
921
00:44:20,986 --> 00:44:23,352
the first battle
will be fought here
922
00:44:23,388 --> 00:44:26,585
and I intend
to be ready for them.
65168
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.