All language subtitles for Star.Trek.DS9.s02e16.Shadow.Play

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,535 --> 00:00:07,495 Science Officer's Log, Stardate 47603.3. 2 00:00:07,540 --> 00:00:08,973 Commander Sisko has assigned me 3 00:00:09,042 --> 00:00:10,942 to investigate an unusual particle field 4 00:00:10,977 --> 00:00:13,070 detected on the other side of the wormhole. 5 00:00:13,113 --> 00:00:15,604 Odo has come along to the Gamma Quadrant 6 00:00:15,648 --> 00:00:17,878 hoping to find clues to his origin. 7 00:00:17,917 --> 00:00:20,385 So you see, Ensign Manwaring has spent the last two weeks 8 00:00:20,420 --> 00:00:22,320 avoiding the Assay Office because he thought 9 00:00:22,355 --> 00:00:24,289 that Freyla was in love with Lieutenant Strek 10 00:00:24,324 --> 00:00:26,918 but all the while, Strek was seeing Security Officer Seelee. 11 00:00:26,960 --> 00:00:29,224 And Freyla was waiting for Manwaring to ask her out. 12 00:00:29,262 --> 00:00:32,425 Officer Seelee has seemed distracted at work lately. 13 00:00:32,465 --> 00:00:35,161 I'm going to have to talk to her about this 14 00:00:35,201 --> 00:00:37,169 when we get back to the station. 15 00:00:37,203 --> 00:00:39,569 Odo, I didn't tell you that story 16 00:00:39,606 --> 00:00:41,267 to get Seelee in trouble. 17 00:00:41,307 --> 00:00:42,706 Frankly, Lieutenant 18 00:00:42,742 --> 00:00:45,939 I fail to see any point in your story at all 19 00:00:45,979 --> 00:00:47,970 except perhaps to illustrate 20 00:00:48,014 --> 00:00:50,448 the foolish humanoid preoccupation 21 00:00:50,483 --> 00:00:52,178 with romantic coupling. 22 00:00:52,218 --> 00:00:55,813 The point is that, sometimes, we don't see true love 23 00:00:55,855 --> 00:00:58,449 even when it's staring us right in the face. 24 00:00:58,491 --> 00:01:01,949 How fascinating. 25 00:01:02,028 --> 00:01:04,394 Let me give you another example. 26 00:01:04,431 --> 00:01:05,955 You know Lysia Arlin? 27 00:01:06,032 --> 00:01:09,263 The Bolian woman who runs the jumja kiosk. 28 00:01:09,302 --> 00:01:12,396 I've noticed she's been making a lot of visits 29 00:01:12,439 --> 00:01:13,963 to the security office lately. 30 00:01:14,074 --> 00:01:15,371 She has a cousin 31 00:01:15,408 --> 00:01:18,400 who's interested in a career in law enforcement. 32 00:01:18,445 --> 00:01:20,174 You don't say. 33 00:01:21,548 --> 00:01:26,315 Are you implying that Lysia Arlin is interested in me? 34 00:01:29,022 --> 00:01:30,649 Ridiculous. 35 00:01:30,690 --> 00:01:32,487 I would have noticed. 36 00:01:32,525 --> 00:01:34,356 Exactly my point. 37 00:01:35,695 --> 00:01:37,663 You must be mistaken. 38 00:01:37,697 --> 00:01:39,995 And how can you be so sure? 39 00:01:40,066 --> 00:01:44,264 Because women don't react to me in that manner. 40 00:01:44,304 --> 00:01:47,762 Are you saying that you've never had a female friend? 41 00:01:47,807 --> 00:01:50,776 I consider Major Kira a friend. 42 00:01:50,810 --> 00:01:53,176 That's not what I meant. 43 00:01:53,213 --> 00:01:55,181 I'm talking about... 44 00:01:55,215 --> 00:01:57,479 an intimate friendship. 45 00:01:59,052 --> 00:02:01,486 That's a very personal question. 46 00:02:01,521 --> 00:02:03,455 I'm sorry, but after seven lifetimes 47 00:02:03,490 --> 00:02:06,288 the impersonal questions aren't much fun anymore. 48 00:02:08,094 --> 00:02:10,824 Looks like we found our particle field. 49 00:02:12,332 --> 00:02:14,197 They're omicron particles. 50 00:02:14,234 --> 00:02:15,963 Is that unusual? 51 00:02:16,035 --> 00:02:18,230 Omicron particles are incredibly rare. 52 00:02:18,271 --> 00:02:19,704 They can only be created 53 00:02:19,739 --> 00:02:22,674 by certain types of matter/antimatter reactions. 54 00:02:22,709 --> 00:02:24,199 The field seems to be coming 55 00:02:24,244 --> 00:02:26,644 from the second planet in the system. 56 00:02:26,679 --> 00:02:28,408 Let's go in a little closer. 57 00:02:31,551 --> 00:02:32,882 That's strange. 58 00:02:32,919 --> 00:02:36,980 The particles are concentrated in one small valley. 59 00:02:37,090 --> 00:02:40,924 Sensors aren't picking up any life-forms. 60 00:02:40,960 --> 00:02:43,758 The particle field could be interfering with the sensors. 61 00:02:43,796 --> 00:02:46,458 We better beam down for a closer look. 62 00:03:00,947 --> 00:03:03,040 I'm still getting a lot of interference. 63 00:03:03,082 --> 00:03:04,947 The particle field must be blocking 64 00:03:04,984 --> 00:03:06,315 the tricorder functions. 65 00:03:11,157 --> 00:03:14,149 The interference seems to be coming from here. 66 00:03:16,329 --> 00:03:20,629 This must be the source of the field. 67 00:03:20,667 --> 00:03:24,125 It's probably some kind of matter/antimatter reactor. 68 00:03:24,170 --> 00:03:27,970 Lieutenant, I suggest we leave before we're discovered. 69 00:03:28,007 --> 00:03:29,338 Give me a minute. 70 00:03:35,682 --> 00:03:39,174 Take all the time you want. 71 00:05:48,214 --> 00:05:50,478 It's about time. 72 00:05:50,516 --> 00:05:51,949 Enter. Where have you been? 73 00:05:51,984 --> 00:05:53,451 I've been waiting hours... 74 00:05:55,755 --> 00:05:58,155 M-Major. 75 00:05:58,190 --> 00:06:01,387 Uh, I'm sorry, we're closed. 76 00:06:01,427 --> 00:06:03,418 You'll have to come back in the morning. 77 00:06:03,462 --> 00:06:05,225 Oh, I didn't come here for a drink. 78 00:06:05,264 --> 00:06:06,424 I thought you'd like to know 79 00:06:06,465 --> 00:06:08,831 your cousin Kono just tried to come aboard the station. 80 00:06:08,868 --> 00:06:10,927 Kono? Here? 81 00:06:10,970 --> 00:06:12,460 What an unexpected pleasure. 82 00:06:12,505 --> 00:06:13,529 He's gone, Quark. 83 00:06:13,572 --> 00:06:15,039 When we tried to talk to him 84 00:06:15,074 --> 00:06:17,599 he beamed onto a departing Tellarite freighter. 85 00:06:17,643 --> 00:06:18,940 There must be some mistake. 86 00:06:18,978 --> 00:06:20,445 Why would Kono be coming here? 87 00:06:20,479 --> 00:06:22,242 I was wondering the same thing myself 88 00:06:22,281 --> 00:06:23,612 so, I did a little checking. 89 00:06:23,649 --> 00:06:24,741 Your cousin's wanted 90 00:06:24,784 --> 00:06:26,752 for robbing a museum on Cardassia V. 91 00:06:26,786 --> 00:06:29,584 My guess is he thought someone here would help him 92 00:06:29,622 --> 00:06:30,646 sell the merchandise. 93 00:06:30,690 --> 00:06:32,590 Outrageous. You have no proof of that. 94 00:06:32,625 --> 00:06:35,651 Quark, get this into that little twisted brain of yours. 95 00:06:35,695 --> 00:06:37,754 If you thought you were going to get away 96 00:06:37,797 --> 00:06:39,958 with anything while Odo's gone, think again. 97 00:06:40,032 --> 00:06:42,227 I'm watching you. 98 00:06:43,803 --> 00:06:45,964 Major? 99 00:06:46,072 --> 00:06:49,098 You make it sound like you don't like me. 100 00:06:49,141 --> 00:06:52,770 Don't like you? 101 00:06:52,812 --> 00:06:54,973 You collaborated with the Cardassians. 102 00:06:55,081 --> 00:06:56,548 You cheat your customers 103 00:06:56,582 --> 00:06:58,709 and you're a danger to this station. 104 00:06:58,751 --> 00:07:02,016 I don't just "not like you." 105 00:07:02,054 --> 00:07:03,749 I despise you. 106 00:07:06,325 --> 00:07:10,159 Sorry I mentioned it. 107 00:07:11,630 --> 00:07:13,894 A-A job? What do I need a job for? 108 00:07:13,933 --> 00:07:15,298 You're 15 years old. 109 00:07:15,334 --> 00:07:18,303 It's time you took a little responsibility. 110 00:07:20,606 --> 00:07:23,734 Look, Nog works, doesn't he? 111 00:07:23,776 --> 00:07:25,073 Yeah. 112 00:07:25,111 --> 00:07:27,409 You're almost as old as he is. 113 00:07:27,446 --> 00:07:29,812 When I was your age, I had a job 114 00:07:29,849 --> 00:07:32,409 and it was a terrific experience. 115 00:07:32,451 --> 00:07:33,645 All right, I'll talk to Nog 116 00:07:33,686 --> 00:07:36,211 and see if he can get me a job at Quark's. 117 00:07:36,255 --> 00:07:39,247 Quark's? I was thinking more along the lines 118 00:07:39,291 --> 00:07:41,555 of you helping out Chief O'Brien. 119 00:07:41,594 --> 00:07:43,084 Chief O'Brien? 120 00:07:43,129 --> 00:07:45,859 You do like Chief O'Brien, don't you? 121 00:07:45,898 --> 00:07:49,561 He's okay, but I don't know anything about engineering. 122 00:07:49,602 --> 00:07:52,435 This is the perfect opportunity to learn. 123 00:07:52,471 --> 00:07:55,565 Besides, it'll look great on your application 124 00:07:55,608 --> 00:07:57,132 to Starfleet Academy. 125 00:08:01,413 --> 00:08:03,677 Okay, I'll give it a try. 126 00:08:03,716 --> 00:08:06,310 That's all I ask. 127 00:08:10,589 --> 00:08:14,150 Are we being accused of some kind of crime? 128 00:08:14,193 --> 00:08:16,627 Have you committed one? 129 00:08:16,662 --> 00:08:19,153 We've just arrived here. 130 00:08:19,198 --> 00:08:20,859 So you keep saying. 131 00:08:20,900 --> 00:08:23,198 If you want, you can check our ship's logs 132 00:08:23,235 --> 00:08:24,793 and they'll prove it to you. 133 00:08:24,837 --> 00:08:26,532 Logs can be tampered with. 134 00:08:26,572 --> 00:08:28,062 Well, you ought to know that. 135 00:08:28,107 --> 00:08:30,337 After all, you claim to be a security officer. 136 00:08:30,376 --> 00:08:33,436 I am a security officer, and I've had enough of this. 137 00:08:33,479 --> 00:08:36,573 If we were guilty, we wouldn't even be here right now. 138 00:08:36,615 --> 00:08:37,639 I'll prove it. 139 00:08:37,683 --> 00:08:39,947 Computer, one to beam up. 140 00:08:49,161 --> 00:08:51,493 Don't worry, he'll be right back. 141 00:08:57,136 --> 00:08:58,603 What did I tell you? 142 00:08:58,637 --> 00:09:01,231 Now, that's interesting, you disappearing like that 143 00:09:01,273 --> 00:09:02,900 because I've got 22 people 144 00:09:03,008 --> 00:09:05,238 who have disappeared without a trace. 145 00:09:05,277 --> 00:09:09,509 22 missing people? 146 00:09:09,548 --> 00:09:11,914 Did they all disappear at the same time? 147 00:09:12,017 --> 00:09:14,178 No, it started in the fall. 148 00:09:14,220 --> 00:09:17,656 But the last victim vanished six hours ago. 149 00:09:17,690 --> 00:09:20,215 Six hours ago we weren't even in this system. 150 00:09:20,259 --> 00:09:22,819 If you want, you can accompany us back to our station 151 00:09:22,862 --> 00:09:25,922 and they will verify everything we've told you. 152 00:09:29,668 --> 00:09:33,695 Do you have any other suspects? 153 00:09:33,739 --> 00:09:35,900 You were my only ones. 154 00:09:35,941 --> 00:09:38,933 I'm not saying everybody here is perfect. 155 00:09:39,044 --> 00:09:43,140 We have some petty thefts, an occasional fight, but... 156 00:09:43,182 --> 00:09:44,615 kidnapping, murder? 157 00:09:44,650 --> 00:09:46,584 Nah. Nah, we've never had 158 00:09:46,619 --> 00:09:48,746 anything like that before. 159 00:09:48,787 --> 00:09:50,948 I see. 160 00:09:50,990 --> 00:09:52,150 So... 161 00:09:52,191 --> 00:09:53,681 have you scanned the area 162 00:09:53,726 --> 00:09:55,751 for signs of transporter activity? 163 00:09:55,794 --> 00:09:57,694 It was the first thing I tried. 164 00:09:57,730 --> 00:09:59,721 I didn't find anything. 165 00:10:00,966 --> 00:10:03,560 You know, I've been protector here for almost ten years. 166 00:10:03,602 --> 00:10:05,570 I like to think I'm pretty good at my job. 167 00:10:05,604 --> 00:10:07,799 People trust me to solve their problems. 168 00:10:07,840 --> 00:10:10,104 But whoever's behind these disappearances 169 00:10:10,142 --> 00:10:13,111 is a lot smarter than I am. 170 00:10:13,145 --> 00:10:18,845 I have to admit, I'm starting to get desperate. 171 00:10:18,884 --> 00:10:22,877 Maybe what you need is a little help. 172 00:10:25,024 --> 00:10:26,855 Maybe. 173 00:10:33,866 --> 00:10:35,197 Rurigan. 174 00:10:41,206 --> 00:10:43,174 So... 175 00:10:43,208 --> 00:10:45,836 these are the strangers I heard about? 176 00:10:45,878 --> 00:10:48,506 Shouldn't they be in a cell? 177 00:10:48,547 --> 00:10:51,778 I'm satisfied they have nothing to do with the disappearances. 178 00:10:51,817 --> 00:10:54,479 In fact, Odo here is a security officer. 179 00:10:54,520 --> 00:10:56,511 He's going to try to help us. 180 00:10:56,555 --> 00:10:58,455 How do you plan to do that? 181 00:10:58,490 --> 00:11:01,391 I understand your daughter is the latest victim. 182 00:11:01,427 --> 00:11:03,691 When was the last time you saw her? 183 00:11:03,729 --> 00:11:05,424 This morning at first meal. 184 00:11:05,464 --> 00:11:09,958 But Taya said she saw her later in her workroom around midday. 185 00:11:10,002 --> 00:11:11,128 Taya? 186 00:11:11,170 --> 00:11:13,297 My granddaughter. 187 00:11:13,339 --> 00:11:16,172 Colyus, Anetra's gone, just like the others. 188 00:11:16,208 --> 00:11:18,176 We're never going to find them. 189 00:11:18,210 --> 00:11:19,837 How can you be so sure? 190 00:11:19,878 --> 00:11:22,904 Let's just say I haven't been proven wrong yet. 191 00:11:22,948 --> 00:11:25,314 I'd like to scan the area again for transporter activity 192 00:11:25,351 --> 00:11:26,579 in case you missed something. 193 00:11:26,618 --> 00:11:28,848 Go right ahead. 194 00:11:31,357 --> 00:11:34,155 I'm still not getting a clear reading. 195 00:11:34,193 --> 00:11:36,923 The omicron particles put out by the reactor 196 00:11:36,962 --> 00:11:39,157 are creating too much interference. 197 00:11:39,198 --> 00:11:41,632 Oh, must be your equipment. 198 00:11:41,667 --> 00:11:45,034 Our scanners never give any trouble. 199 00:11:46,872 --> 00:11:48,931 Certain kinds of transporters 200 00:11:48,974 --> 00:11:52,171 leave behind a residual electrostatic charge. 201 00:11:52,211 --> 00:11:54,839 If we could check Anetra's workroom? 202 00:12:00,152 --> 00:12:01,312 If you don't mind 203 00:12:01,353 --> 00:12:03,787 I'd like to talk to your granddaughter. 204 00:12:03,822 --> 00:12:06,882 Well, the last time I saw her, she was across the square. 205 00:12:06,925 --> 00:12:08,324 I'll take you to her. 206 00:12:22,675 --> 00:12:24,472 Taya? 207 00:12:25,511 --> 00:12:26,876 Don't be afraid, Taya. 208 00:12:26,912 --> 00:12:29,176 This is a friend of Protector Colyus. 209 00:12:29,214 --> 00:12:31,580 He just wants you to answer a few questions. 210 00:12:33,619 --> 00:12:34,608 Do I have to? 211 00:12:34,653 --> 00:12:37,986 Not if you don't want to. 212 00:12:38,090 --> 00:12:42,288 But it would help if I could talk to you 213 00:12:42,327 --> 00:12:43,988 about your mother's disappearance. 214 00:12:44,063 --> 00:12:47,089 She hasn't disappeared. 215 00:12:47,132 --> 00:12:49,259 She'll be back. 216 00:12:53,038 --> 00:12:56,599 The last time you saw your mother 217 00:12:56,642 --> 00:13:00,271 did she seem upset about anything? 218 00:13:00,312 --> 00:13:02,940 Nervous, perhaps, or worried? 219 00:13:03,048 --> 00:13:04,811 She seemed fine. 220 00:13:06,819 --> 00:13:09,049 When will she be coming home? 221 00:13:10,656 --> 00:13:12,487 I don't know, Taya. 222 00:13:12,524 --> 00:13:15,652 Let's go; it's past your bedtime. 223 00:13:15,694 --> 00:13:17,992 I'd like to ask a few more questions. 224 00:13:21,333 --> 00:13:23,164 It'll wait till morning. 225 00:13:45,457 --> 00:13:49,120 Chief, here's the new apprentice we discussed. 226 00:13:49,161 --> 00:13:50,992 Yes, sir. Welcome aboard. 227 00:13:55,667 --> 00:13:58,795 Well, let's get to work. 228 00:13:58,837 --> 00:14:01,135 I was just about to run a diagnostic 229 00:14:01,173 --> 00:14:02,902 on the primary system core. 230 00:14:02,941 --> 00:14:04,101 Mr. Sisko... 231 00:14:04,143 --> 00:14:07,078 I almost forgot. 232 00:14:07,112 --> 00:14:09,580 For you. 233 00:14:09,615 --> 00:14:10,946 Thanks, Dad. 234 00:14:10,983 --> 00:14:15,113 It's standard equipment for all station personnel. 235 00:14:28,300 --> 00:14:30,734 Wait, let me get this straight, Major. 236 00:14:30,769 --> 00:14:33,101 You want me to spy on Quark for you? 237 00:14:33,138 --> 00:14:34,935 I wouldn't call it spying, exactly. 238 00:14:34,973 --> 00:14:37,965 I just thought you might, you know, keep an eye on him 239 00:14:38,010 --> 00:14:39,238 while Odo's away. 240 00:14:39,278 --> 00:14:40,609 When you're not busy. 241 00:14:40,646 --> 00:14:41,772 Oh, it's no problem, Major. 242 00:14:41,814 --> 00:14:43,611 Then you'll do it? 243 00:14:43,649 --> 00:14:44,616 I look forward to it. 244 00:14:44,650 --> 00:14:46,618 Garak has been lecturing me on surveillance techniques. 245 00:14:46,652 --> 00:14:48,483 This'll give me a chance to try some of them out. 246 00:14:48,520 --> 00:14:50,511 Sisko to Kira. 247 00:14:50,556 --> 00:14:51,545 This is Kira. 248 00:14:51,590 --> 00:14:53,182 Major, I thought you might like to know 249 00:14:53,225 --> 00:14:54,715 we've received word that Vedek Bareil 250 00:14:54,760 --> 00:14:55,988 is coming aboard the station. 251 00:14:56,028 --> 00:14:57,325 Coming aboard... when? 252 00:14:57,362 --> 00:15:00,297 His ship just arrived at Docking Bay 12. 253 00:15:08,941 --> 00:15:11,034 I wish you'd given us a little more notice. 254 00:15:11,076 --> 00:15:13,135 We could have arranged a formal reception. 255 00:15:13,178 --> 00:15:16,238 Well, that's exactly what I wanted to avoid. 256 00:15:16,281 --> 00:15:18,408 What brings you to the station? 257 00:15:18,450 --> 00:15:22,250 Prylar Rhit invited me to speak at the station shrine. 258 00:15:22,287 --> 00:15:23,276 Ah. 259 00:15:23,322 --> 00:15:24,949 But to be honest, I... 260 00:15:24,990 --> 00:15:28,756 I've been looking for an opportunity to see you. 261 00:15:28,794 --> 00:15:30,091 Really? 262 00:15:31,597 --> 00:15:32,859 I'm honored. 263 00:15:32,898 --> 00:15:34,263 Oh, honored. 264 00:15:34,299 --> 00:15:39,828 Uh, actually, I was hoping you'd be happy to see me. 265 00:15:39,872 --> 00:15:42,306 Oh, I am. 266 00:15:42,341 --> 00:15:44,138 Very happy. 267 00:16:12,271 --> 00:16:13,761 Hello, Taya. 268 00:16:19,111 --> 00:16:20,373 Remember me? 269 00:16:20,412 --> 00:16:22,346 We met last night. 270 00:16:22,381 --> 00:16:25,282 You wanted to ask me questions. 271 00:16:25,317 --> 00:16:26,409 That's right. 272 00:16:26,451 --> 00:16:28,043 About your mother. 273 00:16:28,086 --> 00:16:33,080 I understand you were the last one to see her. 274 00:16:34,293 --> 00:16:35,760 I guess. 275 00:16:38,964 --> 00:16:40,693 What happened to your face? 276 00:16:42,534 --> 00:16:45,526 Nothing happened to my face. 277 00:16:45,570 --> 00:16:47,731 I'm a shape-shifter. 278 00:16:47,773 --> 00:16:51,834 I just don't do faces very well. 279 00:16:53,879 --> 00:16:56,712 I have the ability to change my shape 280 00:16:56,748 --> 00:16:58,841 to look like other things. 281 00:16:58,884 --> 00:17:01,409 You mean, you're a changeling? 282 00:17:01,453 --> 00:17:03,478 That's right. 283 00:17:03,522 --> 00:17:06,457 There's no such thing as changelings. 284 00:17:06,491 --> 00:17:08,220 They're make-believe. 285 00:17:08,260 --> 00:17:09,887 Everyone knows that. 286 00:17:09,928 --> 00:17:13,921 Well, I'm not make-believe. 287 00:17:13,966 --> 00:17:18,232 All right, then let me see you change into something. 288 00:17:19,938 --> 00:17:21,132 Maybe later. 289 00:17:21,173 --> 00:17:26,236 Right now, I feel like talking. 290 00:17:26,278 --> 00:17:30,271 If I were a changeling, I'd change shapes all the time. 291 00:17:30,315 --> 00:17:33,079 Everyone would want to be my friend. 292 00:17:33,118 --> 00:17:36,349 Ha. I wish it were that easy. 293 00:17:36,388 --> 00:17:38,151 Why wouldn't it be? 294 00:17:40,125 --> 00:17:41,786 When I was younger 295 00:17:41,827 --> 00:17:46,787 people were always asking me to change shape for them. 296 00:17:46,832 --> 00:17:51,531 They'd pretend to be my friends, but all they wanted 297 00:17:51,570 --> 00:17:55,131 was to see me become a chair or an animal. 298 00:17:55,173 --> 00:17:58,768 None of them ever really cared about me. 299 00:17:58,810 --> 00:18:01,711 Maybe they were scared of you. 300 00:18:03,582 --> 00:18:05,880 Some of them probably were. 301 00:18:07,419 --> 00:18:08,852 I'm not afraid of you. 302 00:18:10,922 --> 00:18:12,981 I'm glad to hear that. 303 00:18:14,926 --> 00:18:17,292 Were your parents changelings, too? 304 00:18:19,097 --> 00:18:23,056 I never knew my parents. 305 00:18:23,101 --> 00:18:26,229 I've been looking for them for a long time. 306 00:18:29,174 --> 00:18:33,201 My father died when I was four. 307 00:18:33,245 --> 00:18:35,611 I don't remember him very well. 308 00:18:37,315 --> 00:18:40,148 The last time I saw my mother 309 00:18:40,185 --> 00:18:45,885 she was in her workroom making pottery. 310 00:18:45,924 --> 00:18:50,418 When I went to get her for the midday meal, she was gone. 311 00:18:51,897 --> 00:18:55,594 How did she act when you last saw her? 312 00:18:55,634 --> 00:18:58,364 Happy. 313 00:18:58,403 --> 00:19:02,635 She was making a vase for Mr. Depnen, the baker. 314 00:19:02,674 --> 00:19:04,608 He really likes my mom 315 00:19:04,643 --> 00:19:09,103 so he always saves us the best loaf of greenbread. 316 00:19:09,147 --> 00:19:13,379 Has your mother ever gone anywhere before? 317 00:19:13,418 --> 00:19:15,253 A trip, vacation? 318 00:19:16,254 --> 00:19:17,881 We don't go on trips. 319 00:19:17,922 --> 00:19:18,911 Never? 320 00:19:18,990 --> 00:19:23,552 No, we never leave the valley. 321 00:19:23,594 --> 00:19:24,788 Why not? 322 00:19:24,829 --> 00:19:27,764 Nobody ever leaves the valley. 323 00:19:29,767 --> 00:19:31,564 Everything we need is right here. 324 00:19:33,771 --> 00:19:35,432 I see. 325 00:19:39,110 --> 00:19:41,374 My mother's never coming back, is she? 326 00:19:41,412 --> 00:19:43,846 Why do you say that? 327 00:19:46,450 --> 00:19:48,645 It's what my grandfather told me. 328 00:19:50,254 --> 00:19:56,921 Taya, I don't know where your mother is 329 00:19:56,961 --> 00:20:01,159 but I promise you, I'm going to do everything I can 330 00:20:01,198 --> 00:20:04,429 to find her and bring her back to you. 331 00:20:13,311 --> 00:20:14,744 Okay, one more time. 332 00:20:14,779 --> 00:20:16,610 These are all isolinear rods. 333 00:20:16,647 --> 00:20:19,480 The ones with the white labels contain data 334 00:20:19,517 --> 00:20:22,418 relating to the engineering systems controls 335 00:20:22,453 --> 00:20:23,977 the red-labeled ones 336 00:20:24,088 --> 00:20:26,556 are for library and information storage 337 00:20:26,590 --> 00:20:29,889 and the blue ones are...? 338 00:20:29,927 --> 00:20:31,519 I'm never going to get this. 339 00:20:31,562 --> 00:20:33,086 Give yourself some time. 340 00:20:33,130 --> 00:20:34,859 I didn't get a handle on this stuff 341 00:20:34,899 --> 00:20:37,299 until almost a year after I joined Starfleet. 342 00:20:37,335 --> 00:20:39,200 I mean, it's not like you're going off 343 00:20:39,236 --> 00:20:41,204 to the Academy tomorrow, is it? 344 00:20:43,607 --> 00:20:44,733 What's wrong? 345 00:20:44,775 --> 00:20:45,935 Nothing. 346 00:20:45,976 --> 00:20:48,672 It's just that, why does everyone assume 347 00:20:48,713 --> 00:20:50,738 that I'm going to the Academy? 348 00:20:50,781 --> 00:20:53,409 Well, you want to go, don't you? 349 00:20:55,720 --> 00:20:57,244 Not really. 350 00:20:59,557 --> 00:21:00,683 Does your father know? 351 00:21:00,725 --> 00:21:02,955 He wouldn't understand. 352 00:21:02,993 --> 00:21:04,688 I know how you feel. 353 00:21:04,729 --> 00:21:08,165 You know what my father wanted me to be? 354 00:21:08,199 --> 00:21:09,530 A musician. 355 00:21:10,735 --> 00:21:12,066 It's true. 356 00:21:12,103 --> 00:21:15,072 I was supposed to be a cello player. 357 00:21:15,106 --> 00:21:17,472 He made me practice every day. 358 00:21:17,508 --> 00:21:19,499 I got to be pretty good. 359 00:21:19,543 --> 00:21:22,979 When I was 17, he sent a recorded audition 360 00:21:23,080 --> 00:21:25,708 to the Aldebaran Music Academy. 361 00:21:25,750 --> 00:21:26,978 What happened? 362 00:21:27,084 --> 00:21:28,346 Oh, I got in. 363 00:21:28,386 --> 00:21:30,684 It was the happiest day of his life. 364 00:21:30,721 --> 00:21:33,918 I didn't know how to tell him I didn't want to go. 365 00:21:33,958 --> 00:21:36,358 So, two days before I was due to leave 366 00:21:36,394 --> 00:21:39,329 I went into town and signed up for Starfleet. 367 00:21:39,363 --> 00:21:41,092 What did your dad do? 368 00:21:41,132 --> 00:21:42,599 Oh, he was furious. 369 00:21:42,633 --> 00:21:44,999 But once he calmed down a little 370 00:21:45,102 --> 00:21:47,627 he saw how much I wanted to join. 371 00:21:47,671 --> 00:21:51,004 Nowadays when I go home, he introduces me as... 372 00:21:51,108 --> 00:21:53,406 "My son 373 00:21:53,444 --> 00:21:58,677 Senior Chief Specialist Miles Edward O'Brien." 374 00:21:58,716 --> 00:22:03,653 The point is, you've got to live your own life. 375 00:22:03,687 --> 00:22:05,655 I don't want to disappoint my dad. 376 00:22:05,689 --> 00:22:07,953 Hey, your dad's not a bad guy. 377 00:22:08,025 --> 00:22:09,356 He'll come around. 378 00:22:09,393 --> 00:22:11,418 Just give him some time. 379 00:22:26,143 --> 00:22:28,703 So... 380 00:22:28,746 --> 00:22:30,373 What did you think? 381 00:22:30,414 --> 00:22:31,813 Of your speech? 382 00:22:31,849 --> 00:22:33,908 Mm-hmm. 383 00:22:33,951 --> 00:22:36,249 I liked everything about it... 384 00:22:36,287 --> 00:22:37,777 except the content. 385 00:22:37,822 --> 00:22:39,619 You disagree with my interpretation 386 00:22:39,657 --> 00:22:40,885 of the Eighth Prophecy? 387 00:22:40,925 --> 00:22:43,655 "Disagree" is a bit of an understatement. 388 00:22:43,694 --> 00:22:46,390 "Passionately disagree" is more like it. 389 00:22:46,430 --> 00:22:48,330 The way you have of taking a prophecy 390 00:22:48,365 --> 00:22:50,856 and showing that it can mean exactly the opposite 391 00:22:50,901 --> 00:22:53,267 of the accepted interpretation is... 392 00:22:53,304 --> 00:22:54,498 Oh, it's brilliant. 393 00:22:54,538 --> 00:22:55,698 Uh... insightful. 394 00:22:55,739 --> 00:22:58,640 Infuriating. 395 00:22:58,676 --> 00:23:02,203 Maybe we should talk about something else. 396 00:23:02,246 --> 00:23:03,679 Like what? 397 00:23:03,714 --> 00:23:06,945 Well, the llvian katterpod crop maybe? 398 00:23:07,017 --> 00:23:08,450 Or, uh... 399 00:23:08,486 --> 00:23:11,944 the new nature preserve in Hedrikspool Province. 400 00:23:12,022 --> 00:23:13,353 Hmm? No? 401 00:23:13,390 --> 00:23:16,826 Maybe the standings in the Springball Championship. 402 00:23:16,861 --> 00:23:18,351 You follow springball? 403 00:23:18,395 --> 00:23:21,660 Religiously... if you'll pardon the expression. 404 00:23:21,699 --> 00:23:23,599 I even used to play a little. 405 00:23:23,634 --> 00:23:24,965 Me, too. 406 00:23:25,002 --> 00:23:27,869 I had Chief O'Brien design a springball holosuite program. 407 00:23:27,905 --> 00:23:29,338 Really? 408 00:23:29,373 --> 00:23:31,534 Let's go. 409 00:23:31,575 --> 00:23:33,600 You want to play springball? 410 00:23:33,644 --> 00:23:35,134 Why not? 411 00:23:35,179 --> 00:23:38,979 Well, unless you have a more pressing engagement. 412 00:23:39,083 --> 00:23:40,983 Not that I can think of. 413 00:23:41,051 --> 00:23:42,348 Good. 414 00:23:42,386 --> 00:23:44,684 I could use the practice. 415 00:23:55,599 --> 00:24:01,834 From what I understand, you... helped found this colony. 416 00:24:01,872 --> 00:24:03,100 That's right. 417 00:24:03,140 --> 00:24:05,472 I'm the oldest one left. 418 00:24:05,509 --> 00:24:08,444 This colony must be very important to you. 419 00:24:08,479 --> 00:24:10,640 You helped found it, you raised a family here. 420 00:24:10,681 --> 00:24:14,344 I'm very proud of what we've accomplished. 421 00:24:14,385 --> 00:24:17,047 Then explain something to me. 422 00:24:17,087 --> 00:24:21,080 This colony is undergoing a serious crisis. 423 00:24:21,125 --> 00:24:24,253 Your daughter is among the missing. 424 00:24:24,295 --> 00:24:26,957 Yet, you hardly seem concerned. 425 00:24:27,031 --> 00:24:30,262 There is nothing I can do to change things. 426 00:24:30,301 --> 00:24:32,292 I wish there were. 427 00:24:32,336 --> 00:24:35,499 Now, is there anything else, or can I go? 428 00:24:35,539 --> 00:24:38,667 Are you sure you're all right? 429 00:24:38,709 --> 00:24:40,643 Why wouldn't I be? 430 00:24:40,678 --> 00:24:42,976 You seem to be in a great deal of pain. 431 00:24:43,013 --> 00:24:44,913 Why do you say that? 432 00:24:47,284 --> 00:24:49,115 I can see it in your eyes. 433 00:24:49,153 --> 00:24:52,213 Perhaps you'd like to sit here for a moment 434 00:24:52,256 --> 00:24:53,985 and rest. 435 00:24:54,024 --> 00:24:56,720 Well, it wouldn't do much good. 436 00:24:56,760 --> 00:24:58,819 You see, I'm dying. 437 00:24:58,862 --> 00:25:01,330 I'm sorry. 438 00:25:01,365 --> 00:25:03,390 Well, I've had a good life. 439 00:25:03,434 --> 00:25:05,197 No regrets. 440 00:25:05,235 --> 00:25:08,398 I wish I could see my daughter once again. 441 00:25:08,439 --> 00:25:11,374 Now, if there are no more questions... 442 00:25:13,577 --> 00:25:17,069 Actually, there is one thing I've been wondering. 443 00:25:19,350 --> 00:25:21,045 How come... 444 00:25:21,085 --> 00:25:23,849 no one ever leaves the village? 445 00:25:23,887 --> 00:25:25,514 I haven't met anyone yet 446 00:25:25,556 --> 00:25:27,956 who's ever been outside this valley. 447 00:25:27,992 --> 00:25:29,084 Any idea why? 448 00:25:29,126 --> 00:25:30,855 I suppose it's because 449 00:25:30,894 --> 00:25:33,362 people around here don't like to travel. 450 00:25:33,397 --> 00:25:35,490 After all, there's no place to go. 451 00:25:35,532 --> 00:25:37,295 How can you be so sure? 452 00:25:37,334 --> 00:25:39,666 Have you ever left the valley? 453 00:25:39,703 --> 00:25:42,263 Now that you mention it... 454 00:25:42,306 --> 00:25:43,773 no. 455 00:25:43,807 --> 00:25:46,071 When I asked Colyus 456 00:25:46,110 --> 00:25:47,907 if he searched outside the valley 457 00:25:47,945 --> 00:25:50,379 for the missing people, he looked surprised 458 00:25:50,414 --> 00:25:52,644 as if he'd never thought of it before. 459 00:25:52,683 --> 00:25:53,980 I find that very peculiar. 460 00:25:54,084 --> 00:25:55,483 Where I come from 461 00:25:55,519 --> 00:25:58,454 we would have searched the entire countryside. 462 00:25:58,489 --> 00:25:59,922 Yes. 463 00:25:59,957 --> 00:26:04,417 I suppose Colyus thought there was no point to it. 464 00:26:04,461 --> 00:26:06,452 But I guarantee you... 465 00:26:06,497 --> 00:26:09,898 there are no missing people out there. 466 00:26:09,933 --> 00:26:12,302 You're sure of that? 467 00:26:12,435 --> 00:26:14,528 Absolutely. 468 00:26:22,545 --> 00:26:26,743 And then the great Minra said to the evil changeling 469 00:26:26,783 --> 00:26:29,274 "Maybe you can turn into a mountain 470 00:26:29,319 --> 00:26:31,685 "or a Ghergher Beast or a tornado 471 00:26:31,721 --> 00:26:35,248 "but those are big things, and big things are easy. 472 00:26:35,291 --> 00:26:38,317 "I bet you can't turn into something small 473 00:26:38,361 --> 00:26:40,420 like a loaf of greenbread." 474 00:26:40,463 --> 00:26:43,125 And the changeling said, "Yes, I can" 475 00:26:43,166 --> 00:26:44,565 and he did. 476 00:26:44,600 --> 00:26:46,795 Then do you know what happened? 477 00:26:46,836 --> 00:26:49,634 The great Minra gobbled him up. 478 00:26:49,672 --> 00:26:51,572 How'd you know that? 479 00:26:51,607 --> 00:26:54,633 The changeling in your story wasn't very smart. 480 00:26:58,014 --> 00:27:00,847 Could you turn into a loaf of greenbread? 481 00:27:02,352 --> 00:27:04,217 I suppose I could. 482 00:27:05,521 --> 00:27:06,783 Show me. 483 00:27:07,824 --> 00:27:10,224 And let you gobble me up? 484 00:27:10,259 --> 00:27:12,819 I don't think so. 485 00:27:17,533 --> 00:27:19,091 See that tree? 486 00:27:19,135 --> 00:27:21,262 Sometimes we go there to play. 487 00:27:21,304 --> 00:27:25,297 That's the furthest I've ever been from the village. 488 00:27:25,341 --> 00:27:26,672 Wait here. 489 00:27:26,709 --> 00:27:28,574 But I want to come see, too. 490 00:27:28,611 --> 00:27:29,908 Please, do as I say. 491 00:27:29,946 --> 00:27:32,380 Lieutenant, would you come with me? 492 00:27:38,221 --> 00:27:41,452 I'm still not reading any other life-forms 493 00:27:41,491 --> 00:27:44,051 and no indication of any power source. 494 00:27:45,828 --> 00:27:47,591 Did you see that? 495 00:27:47,630 --> 00:27:49,621 It, it just vanished! 496 00:27:49,665 --> 00:27:53,328 It happened just as we passed those bushes. 497 00:27:56,005 --> 00:27:57,666 Taya. 498 00:28:00,877 --> 00:28:03,038 Taya, don't come any closer! 499 00:28:03,079 --> 00:28:05,843 But I brought you some Harrid berries. 500 00:28:26,636 --> 00:28:29,935 Odo says you know what happened to the missing villagers. 501 00:28:30,039 --> 00:28:32,030 I think I do. 502 00:28:32,074 --> 00:28:34,133 It's a little complicated to explain. 503 00:28:34,177 --> 00:28:36,702 It'd probably be easier if I showed you. 504 00:28:36,746 --> 00:28:39,146 May I have your cloak? 505 00:28:39,182 --> 00:28:40,649 My... my cloak? 506 00:28:40,683 --> 00:28:41,775 Please. 507 00:28:41,818 --> 00:28:43,410 Well... 508 00:28:45,488 --> 00:28:47,479 Thank you. 509 00:28:51,828 --> 00:28:54,194 Now, stand back. 510 00:28:58,634 --> 00:29:00,158 I'm waiting. 511 00:29:00,203 --> 00:29:02,068 This may take a minute. 512 00:29:02,104 --> 00:29:04,664 I don't want to make a mistake. 513 00:29:10,780 --> 00:29:13,214 That was my favorite cloak! 514 00:29:13,249 --> 00:29:15,740 Please, stay where you are. 515 00:29:29,866 --> 00:29:32,528 Are you saying somebody used our reactor 516 00:29:32,568 --> 00:29:34,661 to transport the victims away? 517 00:29:34,704 --> 00:29:35,796 No. 518 00:29:35,838 --> 00:29:37,305 It's not a transporter. 519 00:29:37,340 --> 00:29:39,137 It's a holographic projector. 520 00:29:39,175 --> 00:29:41,405 It creates an omicron particle field 521 00:29:41,444 --> 00:29:43,309 and then manipulates the field 522 00:29:43,346 --> 00:29:44,938 to form physical objects like your cloak. 523 00:29:45,014 --> 00:29:49,110 Well, what does this have to do with the missing people? 524 00:29:51,587 --> 00:29:54,920 The people are made up of omicron particles, too. 525 00:29:56,058 --> 00:29:59,084 You mean they're... 526 00:29:59,128 --> 00:30:00,652 holograms? 527 00:30:00,696 --> 00:30:03,187 I'm afraid so. 528 00:30:03,232 --> 00:30:05,666 You see, the component that controls 529 00:30:05,701 --> 00:30:08,101 the particle field... it's breaking down 530 00:30:08,137 --> 00:30:10,571 and that's why people are disappearing. 531 00:30:10,606 --> 00:30:12,096 Well, that's ridiculous! 532 00:30:12,141 --> 00:30:14,336 Some of the victims were my friends. 533 00:30:14,377 --> 00:30:15,969 One of them is my nephew. 534 00:30:16,012 --> 00:30:16,979 If I'm right 535 00:30:17,013 --> 00:30:20,915 everyone and everything in this village 536 00:30:20,950 --> 00:30:22,918 is a holographic projection. 537 00:30:22,952 --> 00:30:26,615 And I thought I was desperate to find an answer. 538 00:30:26,656 --> 00:30:28,123 Listen to her, Colyus. 539 00:30:28,157 --> 00:30:30,523 I know this is difficult to accept. 540 00:30:32,094 --> 00:30:35,928 It's going to take a whole lot more than a vanishing cloak 541 00:30:35,965 --> 00:30:38,934 to make me believe I'm some kind of hologram. 542 00:30:38,968 --> 00:30:41,163 I'd be skeptical, too, if I were you 543 00:30:41,203 --> 00:30:42,795 but we have further proof. 544 00:30:42,838 --> 00:30:44,567 What kind of proof? 545 00:30:46,842 --> 00:30:48,537 The holographic field ends 546 00:30:48,578 --> 00:30:51,411 just outside this valley, and earlier today 547 00:30:51,447 --> 00:30:53,608 Taya tried to reach past the edge 548 00:30:53,649 --> 00:30:55,310 and her arm disappeared. 549 00:30:55,351 --> 00:30:57,012 Is she all right? 550 00:30:57,053 --> 00:30:58,020 She's fine. 551 00:30:58,054 --> 00:30:59,419 Her arm re-materialized 552 00:30:59,455 --> 00:31:01,787 as soon as she pulled it back inside. 553 00:31:03,693 --> 00:31:06,059 Where exactly did this happen? 554 00:31:06,095 --> 00:31:08,188 We could show you if you'd like. 555 00:31:08,230 --> 00:31:10,528 I think you'd better. 556 00:31:16,872 --> 00:31:18,169 I'm sorry. 557 00:31:18,207 --> 00:31:19,731 Don't apologize. 558 00:31:19,775 --> 00:31:21,902 I should have seen it coming. 559 00:31:21,944 --> 00:31:24,845 Where did you learn to play like that? 560 00:31:24,880 --> 00:31:29,442 My brothers and I used to play at the Singha refugee camp. 561 00:31:29,485 --> 00:31:31,851 There wasn't much else to do. 562 00:31:31,887 --> 00:31:34,515 Yeah, I was at Relliketh. 563 00:31:36,559 --> 00:31:38,390 And, uh, now... 564 00:31:38,427 --> 00:31:40,725 uh, here we are. 565 00:31:43,332 --> 00:31:45,857 Well, uh, uh, that, uh... 566 00:31:45,901 --> 00:31:47,732 that was delicious. 567 00:31:48,771 --> 00:31:50,466 Well... 568 00:31:50,506 --> 00:31:52,371 thank the replicator. 569 00:31:54,377 --> 00:31:55,537 Here, let me help. 570 00:31:55,578 --> 00:31:56,943 That's not necessary. 571 00:31:56,979 --> 00:31:58,003 Your shoulder... 572 00:31:58,047 --> 00:31:59,776 Never felt better. 573 00:32:02,885 --> 00:32:05,547 Maybe I do need some help after all. 574 00:32:16,232 --> 00:32:18,962 I'll have to remember to thank Prylar Rhit 575 00:32:19,035 --> 00:32:20,559 for inviting you here. 576 00:32:24,073 --> 00:32:26,064 You'd better tell him soon. 577 00:32:26,108 --> 00:32:28,099 Prylar Rhit... 578 00:32:28,144 --> 00:32:31,602 is going to be returning to Bajor. 579 00:32:31,647 --> 00:32:35,208 It appears he fancies himself something... 580 00:32:35,251 --> 00:32:36,809 of a dabo player. 581 00:32:36,852 --> 00:32:38,319 Oh... really? 582 00:32:38,354 --> 00:32:39,651 Mm-hmm. 583 00:32:39,689 --> 00:32:41,987 He's run up a... 584 00:32:42,058 --> 00:32:44,390 sizable gambling debt. 585 00:32:46,262 --> 00:32:47,889 It's caused... 586 00:32:47,930 --> 00:32:50,524 quite a scandal in the Vedek assembly. 587 00:32:54,937 --> 00:32:57,235 Let me get this straight... 588 00:32:57,273 --> 00:33:01,437 the man who invited you here to the station... 589 00:33:01,477 --> 00:33:03,638 owes money... to Quark? 590 00:33:03,679 --> 00:33:04,805 To who? 591 00:33:04,847 --> 00:33:06,047 The little troll who runs the dabo tables? 592 00:33:06,047 --> 00:33:08,311 The little troll who runs the dabo tables? 593 00:33:08,349 --> 00:33:09,816 I got to go. 594 00:33:09,850 --> 00:33:11,112 But why? 595 00:33:11,152 --> 00:33:12,949 I need to talk to Prylar Rhit. 596 00:33:13,020 --> 00:33:16,285 I think I know the real reason he invited you here. 597 00:33:21,729 --> 00:33:23,094 People, please! 598 00:33:23,130 --> 00:33:24,563 Please! 599 00:33:24,598 --> 00:33:25,587 Quiet! 600 00:33:29,203 --> 00:33:30,431 Quiet! 601 00:33:30,471 --> 00:33:31,961 Calm down! 602 00:33:32,073 --> 00:33:33,404 Quiet! 603 00:33:33,441 --> 00:33:34,465 Calm down, everybody. 604 00:33:34,508 --> 00:33:36,135 We have to make a decision here. 605 00:33:36,177 --> 00:33:38,509 Colyus, you should be out looking for my wife 606 00:33:38,546 --> 00:33:40,138 and all the others who are missing! 607 00:33:40,181 --> 00:33:41,170 Not wasting time 608 00:33:41,215 --> 00:33:42,944 listening to these strangers and their lies. 609 00:33:42,983 --> 00:33:44,848 You all witnessed what happened 610 00:33:44,885 --> 00:33:47,615 when they brought us to the edge of the field. 611 00:33:47,655 --> 00:33:49,987 Merruk, we both saw your hand disappear. 612 00:33:50,091 --> 00:33:51,683 It could have been a trick. 613 00:33:51,725 --> 00:33:53,590 It wasn't a trick. 614 00:33:53,627 --> 00:33:55,891 Then how come we've never learned of this before? 615 00:33:55,930 --> 00:33:58,831 Because none of you ever tried to leave the valley. 616 00:33:58,866 --> 00:34:02,427 It's possible we were programmed not to leave 617 00:34:02,470 --> 00:34:04,938 so that we wouldn't learn the truth. 618 00:34:04,972 --> 00:34:07,805 Now, we have to shut down the system. 619 00:34:07,842 --> 00:34:12,836 If we don't fix it soon, the whole village will disappear 620 00:34:12,880 --> 00:34:14,438 Dax... 621 00:34:14,482 --> 00:34:17,508 you said if you can fix the machine 622 00:34:17,551 --> 00:34:22,045 you might be able to bring back the missing people. 623 00:34:22,089 --> 00:34:23,920 We hope so. 624 00:34:23,958 --> 00:34:25,721 What if you turn off the projector 625 00:34:25,759 --> 00:34:27,351 and you can't get it back on? 626 00:34:27,394 --> 00:34:31,023 Then this village will cease to exist. 627 00:34:33,634 --> 00:34:35,795 The system's only a few months away 628 00:34:35,836 --> 00:34:37,701 from complete failure anyway. 629 00:34:37,738 --> 00:34:40,969 At least this way, we have a chance to save you. 630 00:34:41,041 --> 00:34:43,601 Grandfather, please. 631 00:34:43,644 --> 00:34:47,546 Let her try. 632 00:34:47,581 --> 00:34:49,446 What do you think? 633 00:34:51,118 --> 00:34:53,484 Well, we can't go on like this. 634 00:34:53,521 --> 00:34:56,649 I guess we should let her shut it down. 635 00:34:56,690 --> 00:34:58,885 Are there any objections? 636 00:35:01,762 --> 00:35:03,559 Then it's settled. 637 00:35:03,597 --> 00:35:06,430 I can't wait to see my mother. 638 00:35:11,572 --> 00:35:14,268 Your face isn't so scary... 639 00:35:14,308 --> 00:35:16,037 once you get used to it. 640 00:35:18,846 --> 00:35:20,780 Thank you, Taya. 641 00:35:28,389 --> 00:35:30,550 All right, here we go. 642 00:35:46,907 --> 00:35:48,636 Odo... 643 00:35:48,676 --> 00:35:50,837 Don't look so surprised. 644 00:35:50,878 --> 00:35:52,903 I'm as real as you are. 645 00:36:00,754 --> 00:36:04,315 I was happy living on Yadera Prime. 646 00:36:04,358 --> 00:36:07,418 That is, until the Dominion took over 647 00:36:07,461 --> 00:36:10,294 and changed our whole way of life. 648 00:36:10,331 --> 00:36:12,731 And I realized one morning 649 00:36:12,766 --> 00:36:16,463 that I didn't really belong there anymore. 650 00:36:16,503 --> 00:36:18,300 So I came here. 651 00:36:20,040 --> 00:36:22,531 And I used a hologenerator 652 00:36:22,576 --> 00:36:26,512 to recreate all the things that I'd lost. 653 00:36:26,547 --> 00:36:30,506 I have lived here in my village for nearly 30 years. 654 00:36:30,551 --> 00:36:33,952 And I've watched the people marry... 655 00:36:34,021 --> 00:36:36,421 have children... 656 00:36:38,626 --> 00:36:39,957 grow old... 657 00:36:39,994 --> 00:36:44,522 and sometimes I even forgot that they were holograms. 658 00:36:46,300 --> 00:36:49,064 But it's over. 659 00:36:49,103 --> 00:36:51,594 It's over. 660 00:36:51,639 --> 00:36:53,504 And I would appreciate it 661 00:36:53,540 --> 00:36:56,338 if you'd take me back to Yadera Prime. 662 00:36:56,377 --> 00:36:58,470 But what about the villagers? 663 00:36:58,512 --> 00:37:00,776 What about your granddaughter? 664 00:37:00,814 --> 00:37:02,907 She's not real. 665 00:37:02,950 --> 00:37:05,714 Technically, I suppose you're right. 666 00:37:05,753 --> 00:37:08,415 Maybe, by our definition, Taya's not real. 667 00:37:08,455 --> 00:37:10,923 Her memories are stored in a computer. 668 00:37:10,991 --> 00:37:13,721 Her body is made up of omicron particles. 669 00:37:13,761 --> 00:37:16,696 But who's to say that our definition of life 670 00:37:16,730 --> 00:37:18,197 is the only valid one? 671 00:37:18,232 --> 00:37:21,633 I'm sure if you asked her, she'd say she was real. 672 00:37:21,669 --> 00:37:24,638 She thinks, she feels. 673 00:37:24,672 --> 00:37:27,698 She only seems to. 674 00:37:27,741 --> 00:37:30,767 It's all an illusion. 675 00:37:30,811 --> 00:37:32,506 An illusion I created. 676 00:37:32,546 --> 00:37:35,071 Well, you said you created the village 30 years ago. 677 00:37:35,115 --> 00:37:36,241 Taya's only ten. 678 00:37:36,283 --> 00:37:37,682 I designed the program 679 00:37:37,718 --> 00:37:39,948 so the villagers could have children 680 00:37:39,987 --> 00:37:41,147 if they wanted to. 681 00:37:41,188 --> 00:37:44,055 Then Taya's personality is a combination 682 00:37:44,091 --> 00:37:45,888 of her parents' personalities. 683 00:37:45,926 --> 00:37:47,291 Just like a real child. 684 00:37:47,328 --> 00:37:49,125 You had nothing to do with it. 685 00:37:49,163 --> 00:37:51,097 But she's still a hologram. 686 00:37:51,131 --> 00:37:52,564 Maybe... 687 00:37:52,599 --> 00:37:53,896 but I saw the way 688 00:37:53,934 --> 00:37:56,061 you held her hand when she was sad. 689 00:37:56,103 --> 00:37:58,367 I saw the way you tried to comfort her 690 00:37:58,405 --> 00:37:59,895 when she was frightened. 691 00:38:02,943 --> 00:38:05,377 I... I didn't want her to get hurt. 692 00:38:05,412 --> 00:38:08,438 If she's not real, what does it matter? 693 00:38:08,482 --> 00:38:09,915 It matters. 694 00:38:09,950 --> 00:38:11,212 It matters to me. 695 00:38:11,251 --> 00:38:15,153 Why should it matter to you if a hologram cries? 696 00:38:19,293 --> 00:38:20,954 Because I love her. 697 00:38:23,931 --> 00:38:26,525 And she loves you. 698 00:38:27,968 --> 00:38:29,401 Don't you see? 699 00:38:29,436 --> 00:38:30,926 She's real to you. 700 00:38:31,004 --> 00:38:32,904 And she's real to me, too. 701 00:38:32,940 --> 00:38:34,464 They're all real. 702 00:38:34,508 --> 00:38:37,477 And you can't turn your back on them now. 703 00:38:52,893 --> 00:38:54,190 Jake, how was work? 704 00:38:54,228 --> 00:38:55,456 Okay. 705 00:38:55,496 --> 00:38:58,465 It's kind of fun working with Chief O'Brien. 706 00:38:58,499 --> 00:39:01,627 But it would be better if I knew what I was doing. 707 00:39:01,668 --> 00:39:02,896 You'll get there. 708 00:39:04,104 --> 00:39:05,765 I guess so. 709 00:39:05,806 --> 00:39:08,366 I'm glad you decided to stick with it. 710 00:39:08,409 --> 00:39:11,742 Yeah. 711 00:39:11,779 --> 00:39:13,770 Dad... 712 00:39:17,451 --> 00:39:19,885 I don't want to join Starfleet. 713 00:39:28,595 --> 00:39:30,187 Since when? 714 00:39:30,230 --> 00:39:32,425 S-since forever. 715 00:39:32,466 --> 00:39:36,368 Starfleet is too much like you. 716 00:39:36,403 --> 00:39:39,895 I need to find what's me. 717 00:39:39,940 --> 00:39:42,238 Does that make any sense? 718 00:39:42,276 --> 00:39:45,404 Perfect sense. 719 00:39:45,446 --> 00:39:46,674 It does? 720 00:39:49,416 --> 00:39:51,407 It's your life, Jake. 721 00:39:51,452 --> 00:39:53,682 You have to choose your own way. 722 00:39:53,720 --> 00:39:57,451 There is only one thing I want from you. 723 00:39:57,491 --> 00:40:02,952 Find something you love then do it the best you can. 724 00:40:03,063 --> 00:40:04,997 I'll try. 725 00:40:05,130 --> 00:40:06,529 Good. 726 00:40:06,565 --> 00:40:09,625 Then you'll make the old man proud. 727 00:40:10,869 --> 00:40:12,268 I'd better go study. 728 00:40:12,304 --> 00:40:15,967 I'm still trying to figure out those isolinear rods. 729 00:40:30,522 --> 00:40:32,080 Hello, Quark. 730 00:40:33,358 --> 00:40:34,552 Major. 731 00:40:34,593 --> 00:40:37,221 To what do I owe this unexpected pleasure? 732 00:40:37,262 --> 00:40:39,321 I just thought I'd let you know... 733 00:40:39,364 --> 00:40:40,490 we caught your cousin 734 00:40:40,532 --> 00:40:42,523 trying to slip back onto this station 735 00:40:42,567 --> 00:40:45,832 and guess what we confiscated from him? 736 00:40:45,871 --> 00:40:48,237 Bone carvings. 737 00:40:48,273 --> 00:40:50,833 Stolen from a museum on Cardassia V. 738 00:40:50,876 --> 00:40:52,901 I always knew Kono was no good. 739 00:40:52,944 --> 00:40:55,344 I only wish we could have caught 740 00:40:55,380 --> 00:40:57,280 the two of you together. 741 00:40:57,315 --> 00:41:00,182 Life is full of disappointments. 742 00:41:00,218 --> 00:41:02,186 By the way, Prylar Rhit tells me 743 00:41:02,220 --> 00:41:03,744 that you encouraged him 744 00:41:03,789 --> 00:41:06,155 to invite Bareil onto this station. 745 00:41:07,492 --> 00:41:08,857 That a crime? 746 00:41:08,894 --> 00:41:10,589 Not at all. 747 00:41:10,629 --> 00:41:13,120 I just wanted to thank you. 748 00:41:13,165 --> 00:41:14,996 I found him very... 749 00:41:16,635 --> 00:41:18,159 diverting. 750 00:41:30,382 --> 00:41:34,113 Not diverting enough. 751 00:41:37,022 --> 00:41:38,819 All right, nothing to do now 752 00:41:38,857 --> 00:41:41,951 but reactivate the system and see what happens. 753 00:41:41,993 --> 00:41:43,153 Wait. 754 00:41:43,195 --> 00:41:45,720 Lieutenant, I'd like to ask a favor. 755 00:41:45,764 --> 00:41:48,597 If this works, please don't tell the others 756 00:41:48,633 --> 00:41:50,225 that I'm... not like them. 757 00:41:50,268 --> 00:41:53,795 I don't want to be treated any differently than before. 758 00:41:56,408 --> 00:41:58,308 Of course. 759 00:42:20,632 --> 00:42:25,331 Mother? Mother? 760 00:42:25,370 --> 00:42:27,361 Mother! 761 00:42:34,513 --> 00:42:36,811 Well, you did it. 762 00:42:36,848 --> 00:42:38,509 We upgraded the system's memory core 763 00:42:38,550 --> 00:42:40,211 and realigned the field generators. 764 00:42:40,252 --> 00:42:41,412 I don't think 765 00:42:41,453 --> 00:42:43,444 you'll have to worry about anyone disappearing now. 766 00:42:43,488 --> 00:42:45,479 We just have to get used to the fact 767 00:42:45,524 --> 00:42:46,718 that we're holograms. 768 00:42:46,758 --> 00:42:49,158 We're alive and we have our families back. 769 00:42:49,194 --> 00:42:51,094 That's the only thing that counts. 770 00:42:51,129 --> 00:42:52,824 I wonder who created all this? 771 00:42:52,864 --> 00:42:56,766 Whoever it was, did a fine job. 772 00:42:56,801 --> 00:42:58,359 They did, didn't they? 773 00:42:58,403 --> 00:43:01,167 Well, it was good working with you, Odo. 774 00:43:01,206 --> 00:43:04,198 Next time you're on this side of the galaxy 775 00:43:04,242 --> 00:43:06,335 I hope you come by and see us. 776 00:43:06,378 --> 00:43:08,437 I would like that. 777 00:43:08,480 --> 00:43:10,812 We don't get that many visitors. 778 00:43:12,884 --> 00:43:14,146 Odo. 779 00:43:15,654 --> 00:43:17,144 My mother's back. 780 00:43:17,189 --> 00:43:18,417 I'm glad. 781 00:43:20,192 --> 00:43:22,251 You're leaving. 782 00:43:22,294 --> 00:43:24,057 I'm afraid so. 783 00:43:25,830 --> 00:43:27,354 I'll miss you. 784 00:43:33,471 --> 00:43:35,701 I'll miss you, too. 785 00:43:37,475 --> 00:43:40,342 Thank you for bringing my mother back. 786 00:43:40,378 --> 00:43:42,972 I hope you find your parents, too. 787 00:43:46,518 --> 00:43:48,543 Thank you, Taya. 788 00:43:48,587 --> 00:43:49,952 So do I. 789 00:44:07,806 --> 00:44:09,034 Taya... 790 00:44:24,656 --> 00:44:26,647 Computer, two to beam up. 54800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.