All language subtitles for Star.Trek.DS9.s02e15.Paradise

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,335 --> 00:00:06,203 Station Log, Stardate 47573.1. 2 00:00:06,239 --> 00:00:07,331 To respond to questions 3 00:00:07,374 --> 00:00:09,501 about setting up colonies near the wormhole 4 00:00:09,542 --> 00:00:13,706 Chief O'Brien and I have set out to survey nearby star systems. 5 00:00:13,747 --> 00:00:15,977 If it's an imposition... 6 00:00:16,082 --> 00:00:17,413 No, sir, it's fine. 7 00:00:18,418 --> 00:00:19,578 You're sure? 8 00:00:19,619 --> 00:00:20,779 I'm sure, Commander. 9 00:00:20,820 --> 00:00:22,981 Jake's a good fellow. 10 00:00:23,089 --> 00:00:24,989 I'll enjoy working with him. 11 00:00:25,025 --> 00:00:27,118 I don't want you to make it easy for him, Chief. 12 00:00:27,160 --> 00:00:30,186 He has to know what it takes to make it in Starfleet. 13 00:00:30,230 --> 00:00:32,130 I'll have him up to his elbows 14 00:00:32,165 --> 00:00:33,689 in thorium grease, sir. 15 00:00:33,733 --> 00:00:35,428 It's not going to be easy for him. 16 00:00:35,468 --> 00:00:37,766 He placed in the lower third of his age group 17 00:00:37,804 --> 00:00:38,998 in mechanical aptitude. 18 00:00:39,039 --> 00:00:40,438 Oh, good for him. 19 00:00:40,473 --> 00:00:41,440 So did I. 20 00:00:41,474 --> 00:00:43,465 You? Come on. 21 00:00:43,510 --> 00:00:44,772 No, it's true. 22 00:00:44,811 --> 00:00:47,143 It wasn't until I got to the Cardassian front 23 00:00:47,180 --> 00:00:49,512 I found out I had talents I never knew I had. 24 00:00:49,549 --> 00:00:50,573 At the front? 25 00:00:50,617 --> 00:00:52,414 It was a matter of figuring out 26 00:00:52,452 --> 00:00:55,910 how to get a field transporter operational in ten minutes 27 00:00:55,955 --> 00:00:58,719 or wind up being a Cardassian prisoner of war. 28 00:00:58,758 --> 00:01:02,592 Now, I didn't know a transporter from a turbolift in those days 29 00:01:02,629 --> 00:01:04,961 but somehow, in nine minutes, 53 seconds 30 00:01:05,031 --> 00:01:07,556 I got that thing to work. 31 00:01:07,600 --> 00:01:10,865 I got 13 men safely off the surface of Setlik III. 32 00:01:10,904 --> 00:01:11,962 Next thing I know 33 00:01:12,005 --> 00:01:13,870 I'm the tactical officer on the Rutledge. 34 00:01:13,907 --> 00:01:15,898 That's how I got the gold suit. 35 00:01:15,942 --> 00:01:18,570 Well, Jake is ready for a new suit, too. 36 00:01:18,611 --> 00:01:21,603 The boy seems to grow a centimeter each week. 37 00:01:21,648 --> 00:01:24,412 You know, he struck me out with a curve ball the other day. 38 00:01:24,451 --> 00:01:25,509 First time. 39 00:01:25,552 --> 00:01:28,817 They grow up in a hurry, don't they, sir? 40 00:01:28,855 --> 00:01:30,322 That they do. 41 00:01:32,258 --> 00:01:34,351 I think I've got one. 42 00:01:34,394 --> 00:01:36,658 Computer, set a new heading. 43 00:01:36,696 --> 00:01:38,721 41 mark 301. 44 00:01:38,765 --> 00:01:40,995 Confirmed. 45 00:01:41,101 --> 00:01:42,966 It's an M-Class, all right. 46 00:01:43,002 --> 00:01:46,130 160 million kilometers from Orellius Minor. 47 00:01:46,172 --> 00:01:49,335 Should be a perfect place to set up a colony. 48 00:01:49,375 --> 00:01:52,105 Mm-hmm, but it looks like someone's beaten us to it. 49 00:01:52,145 --> 00:01:53,806 You're reading life-forms? 50 00:01:53,847 --> 00:01:55,280 Human life-forms. 51 00:01:55,315 --> 00:01:57,715 I don't see anything on the books 52 00:01:57,750 --> 00:02:00,583 about a colony in the Orellius system. 53 00:02:00,620 --> 00:02:02,451 Trying all hailing frequencies. 54 00:02:02,489 --> 00:02:04,889 Moving into synchronous orbit. 55 00:02:04,924 --> 00:02:06,789 No response. 56 00:02:06,826 --> 00:02:10,626 I'm picking up some kind of low- level duonetic field down there. 57 00:02:10,663 --> 00:02:13,063 It may be blocking communications. 58 00:02:13,099 --> 00:02:15,897 Let's introduce ourselves to our neighbors. 59 00:02:27,413 --> 00:02:28,710 Yours, too? 60 00:02:28,748 --> 00:02:31,308 Even the self-diagnostics aren't working. 61 00:02:31,351 --> 00:02:32,750 Just plain dead. 62 00:02:33,753 --> 00:02:35,618 Sisko to Rio Grande. 63 00:02:35,655 --> 00:02:37,418 Computer, respond. 64 00:02:39,759 --> 00:02:42,990 I'd say there's no EM activity at all around here. 65 00:02:43,029 --> 00:02:44,223 Any idea why? 66 00:02:44,264 --> 00:02:45,322 I'm not sure. 67 00:02:45,365 --> 00:02:46,832 But it might have something to do 68 00:02:46,866 --> 00:02:49,994 with that duonetic field our sensors picked up. 69 00:02:50,103 --> 00:02:51,195 Well, I hope you find 70 00:02:51,237 --> 00:02:53,228 a few more of those talents you never knew you had 71 00:02:53,273 --> 00:02:54,763 because, if you don't, we're going to have 72 00:02:54,807 --> 00:02:55,899 a hard time getting off this... 73 00:02:55,942 --> 00:02:57,432 Don't move! 74 00:02:58,711 --> 00:03:01,874 And put your hands up! 75 00:05:04,403 --> 00:05:05,927 Turn around... 76 00:05:05,971 --> 00:05:07,165 slowly. 77 00:05:15,881 --> 00:05:18,076 They're from Starfleet. 78 00:05:18,117 --> 00:05:19,345 That's right. 79 00:05:19,384 --> 00:05:21,147 Mind if we put our hands down? 80 00:05:23,055 --> 00:05:24,647 Well, the uniforms have changed... 81 00:05:24,690 --> 00:05:28,182 or have I just forgotten what they look like? 82 00:05:28,227 --> 00:05:29,387 My name is Joseph. 83 00:05:29,428 --> 00:05:31,919 Vinod's the one playing with the sharp object. 84 00:05:31,964 --> 00:05:34,592 I'm Benjamin Sisko and this is Miles O'Brien. 85 00:05:34,633 --> 00:05:35,930 How did you get here? 86 00:05:35,968 --> 00:05:37,868 We were going to ask you the same thing. 87 00:05:37,903 --> 00:05:39,734 We were surveying for habitable planets 88 00:05:39,771 --> 00:05:41,830 when our sensors picked up your life signs. 89 00:05:41,874 --> 00:05:43,808 There was no record of a human colony here. 90 00:05:43,842 --> 00:05:46,208 Well, our group was on its way to settle on Gemulon V 91 00:05:46,245 --> 00:05:47,212 over ten years ago 92 00:05:47,246 --> 00:05:49,476 when our ship developed life support problems 93 00:05:49,515 --> 00:05:51,312 and we had to land here for repairs. 94 00:05:51,350 --> 00:05:53,409 Once we got here, all our systems failed. 95 00:05:53,452 --> 00:05:54,749 Nothing worked anymore. 96 00:05:54,786 --> 00:05:55,912 So we've seen. 97 00:05:55,954 --> 00:05:57,512 We've been stuck here ever since. 98 00:05:57,556 --> 00:05:59,683 And I guess you are, too, now. 99 00:05:59,725 --> 00:06:00,714 We have a ship in orbit. 100 00:06:00,759 --> 00:06:02,556 It won't take our people long to find us. 101 00:06:02,594 --> 00:06:04,391 We'll be able to get you all out of here. 102 00:06:04,429 --> 00:06:06,829 Well, after ten years, this is our home. 103 00:06:06,865 --> 00:06:10,824 But you just said it yourself... nothing works. 104 00:06:10,869 --> 00:06:12,393 Well, we still do. 105 00:06:12,437 --> 00:06:14,462 Well, come, we'll show you. 106 00:06:14,506 --> 00:06:17,907 Vinod, run ahead and tell your mother, uh... 107 00:06:17,943 --> 00:06:19,137 we have guests. 108 00:06:20,512 --> 00:06:21,501 Come. 109 00:06:36,361 --> 00:06:38,420 Erewon-class personnel transport. 110 00:06:38,463 --> 00:06:40,294 Commissioned the Santa Maria. 111 00:06:40,332 --> 00:06:42,527 Now we just call it "the cabin." 112 00:06:46,205 --> 00:06:48,969 After all this time... visitors! 113 00:06:49,007 --> 00:06:52,340 Alixus, meet Ben and Miles. 114 00:06:52,377 --> 00:06:55,505 Welcome to our community. 115 00:06:55,547 --> 00:06:56,844 Miles. 116 00:06:56,882 --> 00:06:57,974 Are there others? 117 00:06:58,050 --> 00:07:00,075 Just an empty runabout in orbit. 118 00:07:00,118 --> 00:07:02,518 Hopefully, it will attract some attention. 119 00:07:02,554 --> 00:07:04,886 A runabout... is that some kind of new Starfleet vessel? 120 00:07:04,923 --> 00:07:07,824 Yeah, they commissioned the first ones two years ago. 121 00:07:07,859 --> 00:07:09,724 They're a short-range interstellar craft 122 00:07:09,761 --> 00:07:12,855 about a quarter the size of your "cabin" there. 123 00:07:12,898 --> 00:07:14,923 I was the engineer aboard the Santa Maria. 124 00:07:15,000 --> 00:07:17,867 You and Miles will have a lot to talk about, Joseph. 125 00:07:17,903 --> 00:07:20,030 I'm sure all of us have questions for our guests. 126 00:07:20,072 --> 00:07:21,801 Who won the soccer matches this year? 127 00:07:21,840 --> 00:07:23,398 Is Golanga still playing? 128 00:07:23,442 --> 00:07:25,239 No, he hurt his knee four years ago. 129 00:07:25,277 --> 00:07:26,938 They replaced it with a bio-implant 130 00:07:27,045 --> 00:07:28,774 but he wasn't the same after that. 131 00:07:28,814 --> 00:07:30,714 Who was it that won last year, anyway? 132 00:07:30,749 --> 00:07:31,807 I can never remember. 133 00:07:31,850 --> 00:07:35,479 What are women's fashions like back home now? 134 00:07:35,520 --> 00:07:37,488 Oh, well... 135 00:07:37,522 --> 00:07:39,649 Chief, you're the married one. 136 00:07:39,691 --> 00:07:40,953 Oh, Keiko, my wife 137 00:07:41,026 --> 00:07:44,291 she's been replicating longer dresses lately. 138 00:07:44,329 --> 00:07:45,455 Oh, no, that means 139 00:07:45,497 --> 00:07:47,965 I'll have to alter everything I own. 140 00:07:50,035 --> 00:07:52,731 Well, that may just be the Bajoran styles 141 00:07:52,771 --> 00:07:54,398 she sees on Deep Space 9. 142 00:07:54,439 --> 00:07:55,463 On Deep Space 9? 143 00:07:55,507 --> 00:07:56,667 I'm sure Ben and Miles 144 00:07:56,708 --> 00:07:59,268 will be happy to tell us everything we want to know. 145 00:07:59,311 --> 00:08:01,506 There will be plenty of time for that later. 146 00:08:01,546 --> 00:08:03,446 Actually, the first thing I'd like to do 147 00:08:03,482 --> 00:08:05,245 is try and get some response from the EM systems. 148 00:08:05,284 --> 00:08:08,879 We gave up any hope of that years ago. 149 00:08:08,920 --> 00:08:11,912 Yes, we noticed a low-level duonetic field in the area 150 00:08:12,024 --> 00:08:13,457 before we transported down. 151 00:08:13,492 --> 00:08:14,652 Yes, the same thing 152 00:08:14,693 --> 00:08:16,786 appeared on our sensors when we were landing. 153 00:08:16,828 --> 00:08:19,524 Our engines failed almost the instant we hit the surface. 154 00:08:19,564 --> 00:08:22,158 Without a functional tricorder 155 00:08:22,200 --> 00:08:24,532 it was virtually impossible to track down the source. 156 00:08:24,569 --> 00:08:26,628 We do know that the marshes all around us 157 00:08:26,672 --> 00:08:28,936 are filled with astatine deposits. 158 00:08:28,974 --> 00:08:32,239 That's the only explanation we have. 159 00:08:32,277 --> 00:08:35,940 But we've done pretty well without our tricorders 160 00:08:36,048 --> 00:08:39,108 EM converters and com links, haven't we? 161 00:08:39,151 --> 00:08:42,609 After all, the human body is a powerful tool. 162 00:08:42,654 --> 00:08:47,421 We can plow the crops, harvest the fields 163 00:08:47,459 --> 00:08:48,585 construct the walls 164 00:08:48,627 --> 00:08:51,755 that we need for protection against the wilderness. 165 00:08:51,797 --> 00:08:54,664 Weave the clothes that we need to stay warm. 166 00:08:54,700 --> 00:08:56,759 In a way, we've rediscovered 167 00:08:56,802 --> 00:08:59,965 what man is capable of without technology. 168 00:09:00,005 --> 00:09:01,905 It hasn't been easy. 169 00:09:01,973 --> 00:09:04,771 We've had some bitter winters 170 00:09:04,810 --> 00:09:09,110 and... we've lost some dear friends. 171 00:09:09,147 --> 00:09:13,174 But we're very proud of what we've accomplished here. 172 00:09:13,218 --> 00:09:14,913 You have every right to be. 173 00:09:15,020 --> 00:09:16,647 Are we all going to leave 174 00:09:16,688 --> 00:09:18,553 when the others come to rescue them? 175 00:09:21,126 --> 00:09:22,787 That's something each of us 176 00:09:22,828 --> 00:09:25,353 is going to have to think about, isn't it? 177 00:09:31,837 --> 00:09:33,737 Are you going to leave, Alixus? 178 00:09:35,507 --> 00:09:37,600 Speaking for myself, no. 179 00:09:37,642 --> 00:09:39,507 No, I'll never leave. 180 00:09:39,544 --> 00:09:44,038 And I'll never want what we have in our community to change. 181 00:09:44,082 --> 00:09:45,947 It means too much to me. 182 00:09:46,017 --> 00:09:47,746 But while you are here 183 00:09:47,786 --> 00:09:52,280 you are welcome to everything our community has to offer. 184 00:09:52,324 --> 00:09:55,259 The only thing we ask is that you contribute. 185 00:09:55,293 --> 00:09:56,954 We all work for our supper. 186 00:09:57,028 --> 00:09:58,120 You'd be surprised 187 00:09:58,163 --> 00:10:00,597 how much sweeter it tastes when you do. 188 00:10:00,632 --> 00:10:02,759 We'll be happy to do our part. 189 00:10:02,801 --> 00:10:06,396 Joseph, would you find them some bunks, please? 190 00:10:13,044 --> 00:10:16,241 Two more strong, healthy men, Vinod. 191 00:10:16,281 --> 00:10:20,547 That could mean an awful lot to this community. 192 00:10:32,697 --> 00:10:35,131 Do you know an Admiral Mitsuya? 193 00:10:35,167 --> 00:10:38,625 Best poker player in the fleet, next to me. 194 00:10:38,670 --> 00:10:40,331 Well, he's diverting the Crockett 195 00:10:40,372 --> 00:10:42,863 to stop at DS9 day after tomorrow 196 00:10:42,908 --> 00:10:45,468 to talk about Cardassian foreign policy? 197 00:10:45,510 --> 00:10:48,445 That's just an excuse to get Benjamin in a game. 198 00:10:48,480 --> 00:10:50,641 Mitsuya cleaned him out last year. 199 00:10:50,682 --> 00:10:52,582 We better hail the Rio Grande 200 00:10:52,617 --> 00:10:54,778 and get them headed back this way. 201 00:10:54,820 --> 00:10:57,721 I've worked two lifetimes on Benjamin's poker. 202 00:10:57,756 --> 00:10:59,587 He just can't learn how to bluff. 203 00:10:59,624 --> 00:11:01,114 That's odd. 204 00:11:01,159 --> 00:11:03,423 I know, you'd think a man like Benjamin... 205 00:11:03,462 --> 00:11:05,896 No, the Rio Grande... 206 00:11:05,931 --> 00:11:09,731 it's not responding to our hails. 207 00:11:09,768 --> 00:11:10,962 Commander? 208 00:11:11,036 --> 00:11:12,333 Oh, come in, Chief. 209 00:11:12,370 --> 00:11:14,770 I was just reading one of the books 210 00:11:14,806 --> 00:11:16,273 our host has written. 211 00:11:16,308 --> 00:11:18,606 Alixus is quite a prolific author. 212 00:11:18,643 --> 00:11:21,942 Yeah, a bunch of these were left in my room, too. 213 00:11:21,980 --> 00:11:24,642 I haven't had a chance to look at them. 214 00:11:24,683 --> 00:11:26,514 What does she write about? 215 00:11:26,551 --> 00:11:30,487 She seems to have something to say on just about everything. 216 00:11:30,522 --> 00:11:31,682 Yeah? 217 00:11:31,723 --> 00:11:34,487 Economic analysis, political commentaries 218 00:11:34,526 --> 00:11:35,823 literary critiques. 219 00:11:35,861 --> 00:11:39,797 She says she's spent her life examining the human condition. 220 00:11:39,831 --> 00:11:40,991 And what's her prognosis? 221 00:11:41,099 --> 00:11:42,327 Not very good. 222 00:11:42,367 --> 00:11:45,302 She says we have become fat and lazy and dull. 223 00:11:45,337 --> 00:11:49,967 My wife told me something along those lines just last week. 224 00:11:51,576 --> 00:11:55,012 "The common conceit that the human species has evolved 225 00:11:55,080 --> 00:11:57,981 "over the last several centuries is ludicrous. 226 00:11:58,016 --> 00:11:59,574 "What gains we have made 227 00:11:59,618 --> 00:12:02,849 "have come at the cost of our own core identities. 228 00:12:02,888 --> 00:12:05,482 Man has lost touch with his true power." 229 00:12:08,527 --> 00:12:11,223 Sounds like it took a crash landing 230 00:12:11,263 --> 00:12:13,564 for her to find her paradise. 231 00:12:17,668 --> 00:12:19,363 Have you found anything in their ship 232 00:12:19,403 --> 00:12:21,394 that can help us restore contact with the runabout? 233 00:12:21,438 --> 00:12:23,429 There's nothing to find. 234 00:12:23,473 --> 00:12:26,442 Wave guides, conduits, baffle plates... 235 00:12:26,476 --> 00:12:28,307 you name it, it's gone. 236 00:12:28,345 --> 00:12:29,437 The ship looks like 237 00:12:29,479 --> 00:12:31,572 it's been through a Ferengi junkyard. 238 00:12:31,615 --> 00:12:32,946 What happened to it all? 239 00:12:32,983 --> 00:12:34,280 We threw it away. 240 00:12:34,318 --> 00:12:36,218 Well, since, uh, none of it worked 241 00:12:36,253 --> 00:12:39,620 to us, it was merely useless junk taking up space. 242 00:12:39,656 --> 00:12:41,453 Alixus felt its presence 243 00:12:41,491 --> 00:12:44,824 was a constant reminder of who you used to be. 244 00:12:44,861 --> 00:12:47,352 Well, we all had to abandon our dependence upon technology. 245 00:12:47,397 --> 00:12:48,989 Removing every trace of it... 246 00:12:49,066 --> 00:12:51,261 well, that made the transition easier. 247 00:12:51,301 --> 00:12:53,394 As an engineer, you must have had 248 00:12:53,437 --> 00:12:55,064 some problems with that. 249 00:12:56,673 --> 00:12:58,664 Well, I was the last convert. 250 00:12:58,709 --> 00:13:01,872 But, as time passed, I realized Alixus was right. 251 00:13:01,912 --> 00:13:03,709 She was helping us discover 252 00:13:03,747 --> 00:13:05,874 a new philosophy of life together 253 00:13:05,916 --> 00:13:10,148 because we needed one to survive. 254 00:13:11,822 --> 00:13:14,552 And I'll tell you, every one of us is better for it. 255 00:13:14,591 --> 00:13:16,491 We are more committed to each other. 256 00:13:16,526 --> 00:13:18,756 We are truly a part of each other's lives. 257 00:13:18,795 --> 00:13:21,457 We've renewed a sense of community 258 00:13:21,498 --> 00:13:24,262 that man left behind centuries ago. 259 00:13:24,301 --> 00:13:27,759 Joseph, Meg's fever is getting worse. 260 00:13:37,047 --> 00:13:39,982 The new herb doesn't seem to be helping at all. 261 00:13:40,050 --> 00:13:40,982 May I see? 262 00:13:41,051 --> 00:13:42,279 Please. 263 00:13:42,319 --> 00:13:45,720 We have an insect here that transmits a disease 264 00:13:45,756 --> 00:13:47,747 we haven't found a cure for. 265 00:13:47,791 --> 00:13:49,986 We've lost three to it already. 266 00:13:50,060 --> 00:13:51,755 Have you found anything in the forest 267 00:13:51,795 --> 00:13:52,955 like the sleeper fungi? 268 00:13:52,996 --> 00:13:55,487 We've searched everywhere for the right fungus or root 269 00:13:55,532 --> 00:13:57,090 that would draw out the infection. 270 00:13:57,134 --> 00:13:58,226 If it keeps spreading 271 00:13:58,268 --> 00:14:01,203 she'll die before the rescue team finds us. 272 00:14:01,238 --> 00:14:02,637 The medical kit in the runabout 273 00:14:02,673 --> 00:14:04,334 could probably take care of this in a second. 274 00:14:04,374 --> 00:14:05,534 We have got to find a way 275 00:14:05,575 --> 00:14:07,543 to restore the com link to the transporter. 276 00:14:07,577 --> 00:14:09,841 That would only be a waste of time. 277 00:14:09,880 --> 00:14:12,713 This duonetic field inhibits energy flow 278 00:14:12,749 --> 00:14:15,946 but a duonetic field is a form of energy, too. 279 00:14:16,053 --> 00:14:18,817 Maybe we could modify our communicators 280 00:14:18,855 --> 00:14:20,755 to run on the field itself. 281 00:14:20,791 --> 00:14:22,088 Do you really think you could? 282 00:14:22,125 --> 00:14:22,989 No! 283 00:14:24,127 --> 00:14:27,187 If you want to put your efforts to good use 284 00:14:27,230 --> 00:14:29,960 search the forest for something else we might use. 285 00:14:30,033 --> 00:14:31,227 This is primitive medicine. 286 00:14:31,268 --> 00:14:32,758 You can't expect to save her... 287 00:14:32,803 --> 00:14:36,239 Ben! May I see you outside, please? 288 00:14:38,275 --> 00:14:40,209 Talk like that isn't constructive. 289 00:14:40,243 --> 00:14:42,108 I'm talking about saving the life 290 00:14:42,145 --> 00:14:43,544 of one of your followers. 291 00:14:43,580 --> 00:14:45,275 You don't understand this yet. 292 00:14:45,315 --> 00:14:46,339 No one follows me. 293 00:14:46,383 --> 00:14:47,975 They follow their own hearts. 294 00:14:48,051 --> 00:14:50,849 My heart tells me to try to get back to my ship. 295 00:14:50,887 --> 00:14:51,979 I'm sure it does 296 00:14:52,055 --> 00:14:54,580 but if we'd had that attitude for the last ten years 297 00:14:54,624 --> 00:14:55,989 we wouldn't have been doing 298 00:14:56,059 --> 00:14:57,924 what was necessary to survive here. 299 00:14:57,961 --> 00:15:01,692 To find the plants, herbs, molds that cure disease. 300 00:15:01,732 --> 00:15:05,065 We've conquered 17 illnesses 301 00:15:05,102 --> 00:15:07,935 with the most powerful resource man has... 302 00:15:07,971 --> 00:15:09,199 his ingenuity. 303 00:15:09,239 --> 00:15:10,729 An interesting philosophy. 304 00:15:10,774 --> 00:15:13,140 And while we're debating it, a woman is dying. 305 00:15:13,176 --> 00:15:15,610 We're doing everything we can for her. 306 00:15:15,645 --> 00:15:16,737 No, we're not. 307 00:15:16,780 --> 00:15:18,475 I won't have you disrupting 308 00:15:18,515 --> 00:15:21,484 everything this community has worked for, Ben. 309 00:15:21,518 --> 00:15:24,248 I don't intend to stay here any longer than necessary. 310 00:15:24,287 --> 00:15:25,584 And that's another thing. 311 00:15:25,622 --> 00:15:28,750 Let's not bring up the Starfleet rescue party again. 312 00:15:28,792 --> 00:15:30,953 Until they come... if they come... 313 00:15:30,994 --> 00:15:33,690 you'll have to do things our way. 314 00:15:35,732 --> 00:15:39,896 I'd strongly advise you get rid of that uniform. 315 00:15:39,936 --> 00:15:44,032 By mid-afternoon, it gets hot in the fields. 316 00:16:01,324 --> 00:16:03,053 The Rio Grande's been spotted. 317 00:16:03,093 --> 00:16:04,185 Where? 318 00:16:04,227 --> 00:16:06,491 Details are coming in from Starfleet. 319 00:16:06,530 --> 00:16:08,054 The Romulan vessel Gasko 320 00:16:08,098 --> 00:16:10,464 reported seeing an abandoned runabout. 321 00:16:10,500 --> 00:16:14,527 Markings NCC-72452. 322 00:16:14,571 --> 00:16:16,664 That's our ship, all right. 323 00:16:16,706 --> 00:16:19,937 Traveling at warp 2 through sector 401. 324 00:16:20,043 --> 00:16:22,443 At warp, with no one on board? 325 00:16:22,479 --> 00:16:24,572 Command wants to know if we can send someone 326 00:16:24,614 --> 00:16:25,581 to investigate. 327 00:16:25,615 --> 00:16:27,276 Signal them affirmative. 328 00:16:29,119 --> 00:16:31,053 I already have. 329 00:16:31,087 --> 00:16:33,078 Runabout Pad C. 330 00:16:34,124 --> 00:16:37,491 You've got a real talent for this, Ben. 331 00:16:37,527 --> 00:16:39,825 Well, my father was a chef. 332 00:16:39,863 --> 00:16:42,525 He grew all his own vegetables. 333 00:16:42,566 --> 00:16:47,594 My brothers and I were sent out to the gardens every day. 334 00:16:47,637 --> 00:16:48,695 Most of the others... 335 00:16:48,738 --> 00:16:50,365 they'd only eaten replicated food 336 00:16:50,407 --> 00:16:51,465 before they got here. 337 00:16:51,508 --> 00:16:53,203 The flavor of the foods we prepare 338 00:16:53,243 --> 00:16:54,710 was quite a surprise to them. 339 00:16:54,744 --> 00:16:56,541 But not you? 340 00:16:56,580 --> 00:17:00,072 My mother would never let me eat replicated food. 341 00:17:03,453 --> 00:17:04,715 What? 342 00:17:04,754 --> 00:17:07,917 I can't help thinking what my wife would say 343 00:17:08,024 --> 00:17:09,889 if she saw me doing this. 344 00:17:09,926 --> 00:17:11,223 Why? 345 00:17:11,261 --> 00:17:14,355 Well, around my house, I'm known as "the black thumb." 346 00:17:14,397 --> 00:17:16,627 I'm just one of those people, you know. 347 00:17:16,666 --> 00:17:18,930 The only way I could get anything to grow 348 00:17:19,035 --> 00:17:20,434 was to marry a botanist. 349 00:17:20,470 --> 00:17:21,801 Oh, a botanist, really? 350 00:17:21,838 --> 00:17:22,930 Yeah. 351 00:17:23,006 --> 00:17:24,303 You should have seen the arboretum 352 00:17:24,341 --> 00:17:25,399 she grew on the Enterprise. 353 00:17:25,442 --> 00:17:28,343 That's where I asked her to marry me. 354 00:17:28,378 --> 00:17:30,141 Oh, she'd love it here. 355 00:17:30,180 --> 00:17:32,648 Maybe you'll bring her someday. 356 00:17:32,682 --> 00:17:34,172 Trouble is, she wouldn't want to leave. 357 00:17:34,217 --> 00:17:35,844 That's okay, too. 358 00:17:42,626 --> 00:17:44,753 Come on. 359 00:17:44,794 --> 00:17:47,285 Reach in. 360 00:17:47,330 --> 00:17:48,297 Get my hand. 361 00:17:48,331 --> 00:17:49,298 Here we go. 362 00:17:49,332 --> 00:17:50,299 Good. 363 00:17:50,333 --> 00:17:51,322 Easy now. 364 00:18:01,077 --> 00:18:02,567 Get him into the shade. 365 00:18:13,823 --> 00:18:16,053 All right, sit him down there. 366 00:18:16,092 --> 00:18:17,320 Easy, easy. 367 00:18:17,360 --> 00:18:19,726 All right, here. All right, here. 368 00:18:19,763 --> 00:18:21,924 Here, Stephan, if you chew these 369 00:18:21,965 --> 00:18:24,593 they will help you regain your strength. 370 00:18:24,634 --> 00:18:26,363 What did he do to deserve this? 371 00:18:26,403 --> 00:18:28,098 He stole a candle. 372 00:18:28,138 --> 00:18:29,765 One candle? 373 00:18:29,806 --> 00:18:30,932 How long was he in there? 374 00:18:31,041 --> 00:18:32,906 Since yesterday. 375 00:18:32,943 --> 00:18:35,639 In that hell box? 376 00:18:35,679 --> 00:18:38,341 Is this part of your philosophy of life, too? 377 00:18:38,381 --> 00:18:39,939 You're a Starfleet Commander. 378 00:18:39,983 --> 00:18:41,780 I'm sure you've had to discipline 379 00:18:41,818 --> 00:18:42,944 members of your crew. 380 00:18:43,019 --> 00:18:44,316 Discipline is one thing. 381 00:18:44,354 --> 00:18:45,412 Torture is another. 382 00:18:45,455 --> 00:18:48,185 The first thing this community accepted 383 00:18:48,224 --> 00:18:50,454 was the need to establish rules of conduct. 384 00:18:50,493 --> 00:18:52,358 All of us, including Stephan 385 00:18:52,395 --> 00:18:54,761 approved this form of punishment as necessary 386 00:18:54,798 --> 00:18:56,789 and fair. 387 00:18:56,833 --> 00:18:58,858 How are you, Stephan? 388 00:19:02,138 --> 00:19:04,402 I'll be all right. 389 00:19:04,441 --> 00:19:10,479 I'm sorry, Alixus, that I let down the community. 390 00:19:10,612 --> 00:19:13,172 The matter is closed. 391 00:19:13,215 --> 00:19:14,477 Go inside. 392 00:19:14,516 --> 00:19:16,279 Get some rest now. 393 00:19:16,318 --> 00:19:19,287 Thank you, Alixus. 394 00:19:19,321 --> 00:19:20,618 Come on, easy. 395 00:19:20,655 --> 00:19:23,123 Easy. 396 00:19:23,158 --> 00:19:25,626 Stephan will never steal another candle 397 00:19:25,660 --> 00:19:28,925 and neither will anyone else who saw him here today. 398 00:19:28,964 --> 00:19:31,057 In time, you'll understand 399 00:19:31,099 --> 00:19:34,227 that this is a simple and effective way 400 00:19:34,269 --> 00:19:37,170 to maintain law and order in our community. 401 00:19:45,347 --> 00:19:47,178 I get the distinct impression 402 00:19:47,215 --> 00:19:49,581 she expects us to be here for a while. 403 00:19:49,618 --> 00:19:53,315 If there is a way to adapt the energy in the duonetic field 404 00:19:53,355 --> 00:19:55,346 to get us back to the runabout 405 00:19:55,390 --> 00:19:57,324 I want you to find it, Chief. 406 00:19:57,359 --> 00:19:58,849 Yes, sir. 407 00:20:14,042 --> 00:20:15,703 Is there anything you need? 408 00:20:16,878 --> 00:20:20,143 No, I don't think so. 409 00:20:21,816 --> 00:20:25,980 I'm sorry, Alixus doesn't believe in doors. 410 00:20:26,021 --> 00:20:28,990 We all take it for granted now. 411 00:20:29,024 --> 00:20:31,185 You'll get used to it. 412 00:20:31,226 --> 00:20:34,662 Hopefully, I won't be here long enough to get used to it. 413 00:20:34,696 --> 00:20:36,755 You don't like it here, do you? 414 00:20:36,798 --> 00:20:39,266 It's not what I'm used to. 415 00:20:39,301 --> 00:20:40,825 Alixus has reminded us all 416 00:20:40,869 --> 00:20:43,394 that it wasn't easy for us at first either. 417 00:20:43,438 --> 00:20:45,633 She's told us to be patient with you. 418 00:20:45,674 --> 00:20:46,971 Has she? 419 00:20:47,008 --> 00:20:50,774 Your muscles must be sore from all the work today. 420 00:20:50,812 --> 00:20:54,009 This is an oil extract from the Xupta tree. 421 00:20:54,115 --> 00:20:56,606 It's wonderfully soothing. 422 00:20:56,651 --> 00:20:58,778 Thanks, I'll try some. 423 00:20:58,820 --> 00:21:01,550 Would you like me to massage you with it? 424 00:21:03,291 --> 00:21:04,781 I don't think so. 425 00:21:04,826 --> 00:21:06,123 Thanks anyway. 426 00:21:08,463 --> 00:21:10,795 It'll make you feel a lot better. 427 00:21:12,300 --> 00:21:14,097 Here, let me show you. 428 00:21:17,138 --> 00:21:19,436 Did she send you here? 429 00:21:21,509 --> 00:21:25,275 Did she send you here to make love to me? 430 00:21:34,122 --> 00:21:36,090 Ben, come in. 431 00:21:36,124 --> 00:21:41,255 I was just writing about you and Miles in my journal. 432 00:21:41,296 --> 00:21:43,491 I understand you're quite a chef. 433 00:21:46,334 --> 00:21:48,234 That's the first core behavior 434 00:21:48,269 --> 00:21:50,635 I've seen from you since you arrived. 435 00:21:50,672 --> 00:21:51,696 Core behavior. 436 00:21:51,740 --> 00:21:53,332 Does that chapter come 437 00:21:53,375 --> 00:21:55,969 before or after sexual procurement? 438 00:21:56,011 --> 00:21:58,275 I assume you're talking about Cassandra? 439 00:21:58,313 --> 00:22:00,304 Did you send her to my room? 440 00:22:00,348 --> 00:22:01,542 Yes. 441 00:22:01,583 --> 00:22:03,483 I think you're contemptible. 442 00:22:03,518 --> 00:22:05,110 Interesting. 443 00:22:05,153 --> 00:22:07,678 Contemptible. 444 00:22:07,722 --> 00:22:10,589 Try and see it through our eyes 445 00:22:10,625 --> 00:22:12,820 just for a moment, Ben. 446 00:22:12,861 --> 00:22:16,297 Cassandra came to me; she was worried. 447 00:22:16,331 --> 00:22:19,425 She sensed that you weren't happy. 448 00:22:19,467 --> 00:22:20,934 She was right about that. 449 00:22:20,969 --> 00:22:23,437 She was concerned that all you see here 450 00:22:23,471 --> 00:22:24,904 is work and hardship 451 00:22:24,939 --> 00:22:27,965 and she wanted you to share in our joy as well. 452 00:22:28,009 --> 00:22:30,739 So you sent her to me to win my devotion to your cause. 453 00:22:30,779 --> 00:22:33,646 I suggested she might make it easier for you 454 00:22:33,682 --> 00:22:35,149 to become a member of our community. 455 00:22:35,183 --> 00:22:37,242 The choice was hers. 456 00:22:37,285 --> 00:22:40,152 Cassandra really likes you, Ben. 457 00:22:43,058 --> 00:22:47,552 It's fortunate that all these books of yours aren't on padds 458 00:22:47,595 --> 00:22:51,122 like the other materials the colonists brought. 459 00:22:51,166 --> 00:22:53,259 I used to print them myself. 460 00:22:53,301 --> 00:22:54,461 I'm not surprised. 461 00:22:54,502 --> 00:22:56,868 Vinod tells me that you never ate replicated food 462 00:22:56,905 --> 00:22:58,270 before you came here. 463 00:22:58,306 --> 00:23:03,039 I'm not sure I see the connection. 464 00:23:03,078 --> 00:23:05,945 It's just that you never had much use 465 00:23:05,980 --> 00:23:07,880 for technology, did you? 466 00:23:07,916 --> 00:23:10,942 It's interesting how you happened to crash on a planet 467 00:23:10,985 --> 00:23:13,476 that fit your philosophy of life so well. 468 00:23:13,521 --> 00:23:14,715 I agree. 469 00:23:14,756 --> 00:23:17,156 In fact, I've started writing a book 470 00:23:17,192 --> 00:23:18,682 about our experiences. 471 00:23:18,727 --> 00:23:19,955 I've been wondering 472 00:23:20,028 --> 00:23:22,394 if, in the ancient religions of man 473 00:23:22,430 --> 00:23:24,421 there aren't some new truths to be found... 474 00:23:24,466 --> 00:23:26,229 something to explain 475 00:23:26,267 --> 00:23:31,705 how sometimes fate delivers us exactly where we need to be. 476 00:23:31,740 --> 00:23:34,766 Perhaps one day, you'll even feel 477 00:23:34,809 --> 00:23:37,937 the hand of God on your shoulder. 478 00:23:37,979 --> 00:23:40,743 You won't give a millimeter, will you? 479 00:23:40,782 --> 00:23:43,250 Look at you, still in your uniform 480 00:23:43,284 --> 00:23:46,276 wanting so badly to get back to your station 481 00:23:46,321 --> 00:23:49,848 with its artificial gravity and its sterilized air. 482 00:23:50,992 --> 00:23:56,225 You are so disconnected from your core identity, Ben. 483 00:23:56,264 --> 00:23:59,529 There is a better way. 484 00:23:59,567 --> 00:24:02,968 How can we help you see it? 485 00:24:04,506 --> 00:24:08,943 Perhaps good hard work is the answer. 486 00:24:08,977 --> 00:24:10,672 Vinod. 487 00:24:10,712 --> 00:24:12,577 Yes, Mother? 488 00:24:12,614 --> 00:24:15,082 Ben will be standing watch tonight. 489 00:24:38,873 --> 00:24:40,534 Are you all right, Commander? 490 00:24:40,575 --> 00:24:43,066 I'm a little tired, but I'll be fine. 491 00:24:43,111 --> 00:24:44,373 Any luck on your end? 492 00:24:44,412 --> 00:24:47,313 This duonetic field is still a mystery, sir. 493 00:24:47,348 --> 00:24:49,213 I can't believe it's being generated 494 00:24:49,250 --> 00:24:51,548 by the astatine deposits in the stream bed. 495 00:24:51,586 --> 00:24:52,644 Good morning, Ben. 496 00:24:52,687 --> 00:24:53,711 Ready for some breakfast? 497 00:24:53,755 --> 00:24:54,915 We have some lovely fruit. 498 00:24:54,956 --> 00:24:57,083 Try this. 499 00:24:57,125 --> 00:24:58,319 We found it growing 500 00:24:58,359 --> 00:25:00,657 along the riverbank a few years ago. 501 00:25:00,695 --> 00:25:02,287 It's some kind of native pear. 502 00:25:02,330 --> 00:25:05,458 Oh, Ben, will you be able to work your regular shift 503 00:25:05,500 --> 00:25:06,797 in the field today? 504 00:25:06,835 --> 00:25:08,462 What are you talking about? 505 00:25:08,503 --> 00:25:11,404 You just had him up all night, standing watch. 506 00:25:11,439 --> 00:25:13,930 Of course, if you'd like to be relieved of your duties 507 00:25:13,975 --> 00:25:15,533 all you have to do is ask. 508 00:25:15,577 --> 00:25:17,374 I'll work my shift. 509 00:25:17,412 --> 00:25:22,111 Good. We're so shorthanded out there. 510 00:25:22,150 --> 00:25:24,778 But you really should do yourself a favor 511 00:25:24,819 --> 00:25:27,788 and change into some more comfortable clothes. 512 00:25:27,822 --> 00:25:30,052 Oh, by the way, you'll be pleased to know 513 00:25:30,091 --> 00:25:32,525 Meg seems better this morning. 514 00:25:32,560 --> 00:25:34,585 Joseph is very optimistic 515 00:25:34,629 --> 00:25:38,258 about a new combination of herbs he's trying. 516 00:25:51,479 --> 00:25:53,777 We're picking up a ship ahead. 517 00:25:53,815 --> 00:25:56,978 It's the Rio Grande, moving at warp 1.3. 518 00:25:57,018 --> 00:25:58,849 Plotting an intercept course. 519 00:25:58,887 --> 00:26:00,821 Once we're abeam, match our speeds exactly 520 00:26:00,855 --> 00:26:01,913 and I'll transport over. 521 00:26:02,023 --> 00:26:03,081 Like hell you will. 522 00:26:03,124 --> 00:26:04,614 Sorry, I'm the ranking officer here. 523 00:26:04,659 --> 00:26:08,322 At warp, I wouldn't be in such a hurry to volunteer. 524 00:26:08,363 --> 00:26:10,429 You got a better idea? 525 00:26:10,562 --> 00:26:12,291 I'm the science officer. 526 00:26:12,330 --> 00:26:14,992 It's my job to have a better idea. 527 00:26:19,070 --> 00:26:20,662 What are you doing? 528 00:26:20,705 --> 00:26:23,936 I'm trying an old rope trick I learned on Earth once. 529 00:26:23,975 --> 00:26:25,704 A rope trick? 530 00:26:25,744 --> 00:26:27,302 A very talented Hopi I knew 531 00:26:27,345 --> 00:26:29,939 did things with a rope you wouldn't believe. 532 00:26:30,048 --> 00:26:32,812 It's an Old West American art form. 533 00:26:32,851 --> 00:26:37,254 You're suggesting we try to rope the Rio Grande at warp. 534 00:26:37,289 --> 00:26:38,722 With a tractor beam. 535 00:26:38,757 --> 00:26:42,557 Once we pull it back to impulse, isn't there a risk 536 00:26:42,594 --> 00:26:45,722 that the strain will rip both hulls apart? 537 00:26:45,764 --> 00:26:47,925 If the ship assembly teams back at the yards 538 00:26:47,966 --> 00:26:50,594 did their jobs really well, we'll probably make it. 539 00:26:50,635 --> 00:26:53,604 If they had an off day, we're going to have a problem 540 00:26:53,638 --> 00:26:55,162 but it's our best shot. 541 00:26:55,207 --> 00:26:58,699 Unless as a ranking officer, you have a better idea. 542 00:27:06,117 --> 00:27:07,812 We're within tractor range. 543 00:27:09,221 --> 00:27:11,314 Locking on. 544 00:27:17,028 --> 00:27:19,519 Engaging impulse engines. 545 00:27:47,626 --> 00:27:50,060 Remind me to send a thank-you note 546 00:27:50,095 --> 00:27:51,756 to the assembly teams. 547 00:27:53,465 --> 00:27:54,955 All stop. 548 00:27:55,033 --> 00:27:57,729 Computer, ready transporter. 549 00:28:07,045 --> 00:28:09,513 Meg has died. 550 00:28:09,548 --> 00:28:13,177 Suddenly, quietly. 551 00:28:13,218 --> 00:28:17,917 No one was prouder of what we've accomplished here 552 00:28:18,023 --> 00:28:19,923 than Meg was. 553 00:28:20,025 --> 00:28:23,722 Her dedication to this community 554 00:28:23,762 --> 00:28:26,663 and to us, was an inspiration 555 00:28:26,698 --> 00:28:32,534 which is why I find myself so troubled today by an act 556 00:28:32,571 --> 00:28:37,201 that, by its very nature, defiles her memory. 557 00:28:37,242 --> 00:28:38,834 Vinod. 558 00:28:42,914 --> 00:28:46,941 All of us have welcomed our new arrivals with open arms 559 00:28:47,052 --> 00:28:49,816 but they continue to reject us. 560 00:28:49,854 --> 00:28:51,879 Despite their agreement 561 00:28:51,923 --> 00:28:55,256 to respect our fundamental way of life 562 00:28:55,293 --> 00:28:57,557 this man has committed the worst offense 563 00:28:57,596 --> 00:29:00,156 that can be committed against this community. 564 00:29:00,198 --> 00:29:04,635 He has selfishly wasted precious time 565 00:29:04,669 --> 00:29:08,036 that could have been put to productive use. 566 00:29:08,073 --> 00:29:09,631 Miles was discovered 567 00:29:09,674 --> 00:29:13,132 trying to activate his technological devices 568 00:29:13,178 --> 00:29:15,578 so he could return to his ship. 569 00:29:15,614 --> 00:29:16,911 Alixus, I'm sure 570 00:29:16,948 --> 00:29:19,178 he only wanted to get to the medical equipment 571 00:29:19,217 --> 00:29:20,844 which might have saved Meg's life. 572 00:29:20,885 --> 00:29:23,115 Thank you, Joseph. 573 00:29:23,154 --> 00:29:25,349 I knew you would feel that way 574 00:29:25,390 --> 00:29:29,258 and I'm glad you said it, so that all of us could see 575 00:29:29,294 --> 00:29:32,354 the true danger these two represent. 576 00:29:32,397 --> 00:29:34,797 Our very own Joseph 577 00:29:34,833 --> 00:29:37,165 defending what he knows is wrong. 578 00:29:37,202 --> 00:29:40,069 He knows that if we had spent our energy 579 00:29:40,105 --> 00:29:42,869 all these years, trying to escape 580 00:29:42,907 --> 00:29:44,932 we'd all be dead today. 581 00:29:45,043 --> 00:29:46,670 This is good. 582 00:29:46,711 --> 00:29:48,838 This is a test of our convictions 583 00:29:48,880 --> 00:29:51,041 and we will survive. 584 00:29:53,752 --> 00:29:56,118 You're not going to put him in there. 585 00:29:56,154 --> 00:29:57,485 No, Ben, I'm not. 586 00:29:57,522 --> 00:30:00,514 You are his commanding officer. 587 00:30:00,558 --> 00:30:03,959 I hold you responsible for his actions. 588 00:30:04,029 --> 00:30:06,156 I'm putting you in there. 589 00:30:06,197 --> 00:30:07,596 Wait a minute. 590 00:31:22,540 --> 00:31:23,507 No signs of resistance. 591 00:31:23,541 --> 00:31:25,406 None of the on-board weapons has been fired. 592 00:31:25,443 --> 00:31:26,637 But the logs have been erased. 593 00:31:26,678 --> 00:31:28,043 Someone else must have been here. 594 00:31:29,514 --> 00:31:31,379 Maybe Sisko and O'Brien beamed off 595 00:31:31,416 --> 00:31:32,940 before the ship was boarded. 596 00:31:32,984 --> 00:31:36,147 But then why would somebody send the runabout off at warp? 597 00:31:36,187 --> 00:31:38,712 Why wouldn't they just keep it or destroy it? 598 00:31:38,757 --> 00:31:40,247 I think they were trying to destroy it. 599 00:31:40,291 --> 00:31:41,588 How can you tell? 600 00:31:41,626 --> 00:31:43,787 The hull's been exposed to high temperatures 601 00:31:43,828 --> 00:31:45,227 and intense gamma radiation. 602 00:31:45,263 --> 00:31:48,232 If we retrace the Rio Grande's course 603 00:31:48,266 --> 00:31:50,325 it takes us right back to... 604 00:31:50,368 --> 00:31:51,926 An F-type star. 605 00:31:51,970 --> 00:31:52,994 Orellius Minor. 606 00:31:53,104 --> 00:31:55,334 There's only one way 607 00:31:55,373 --> 00:31:57,466 the ship could be coming straight from Orellius Minor 608 00:31:57,509 --> 00:31:59,340 and that's if someone tried to destroy the ship 609 00:31:59,377 --> 00:32:00,469 by flying it into the star. 610 00:32:00,512 --> 00:32:01,570 And missed. 611 00:32:01,613 --> 00:32:03,638 If the trajectory were slightly off 612 00:32:03,681 --> 00:32:06,479 the star's gravity flux would have deflected it 613 00:32:06,518 --> 00:32:07,712 in a new direction. 614 00:32:08,853 --> 00:32:11,515 Computer, send a tractor beam to the Orinoco. 615 00:32:11,556 --> 00:32:12,818 Prepare for a warp tow. 616 00:32:12,857 --> 00:32:13,949 With a little luck 617 00:32:13,992 --> 00:32:15,721 we'll be able to find the warp signature 618 00:32:15,760 --> 00:32:18,251 the engines left when they were fired up. 619 00:32:18,296 --> 00:32:20,264 Tractor beam in place. 620 00:32:20,298 --> 00:32:23,324 Course laid in for the Orellius system. 621 00:32:23,368 --> 00:32:25,131 Engaging warp engines. 622 00:32:42,187 --> 00:32:44,519 Please. 623 00:32:53,097 --> 00:32:55,964 This is painful for me, too. 624 00:32:56,000 --> 00:32:58,161 I want so much to give you water 625 00:32:58,203 --> 00:33:00,137 to let you lie down 626 00:33:00,171 --> 00:33:03,807 to sleep, but I can't. 627 00:33:03,940 --> 00:33:06,170 Not without your help. 628 00:33:07,644 --> 00:33:10,442 I know it's too difficult to speak right now. 629 00:33:10,480 --> 00:33:13,347 Just rest. 630 00:33:20,223 --> 00:33:23,386 Change doesn't come easy to you, Ben. 631 00:33:23,426 --> 00:33:24,791 I realize it. 632 00:33:24,828 --> 00:33:27,820 Believe me, I'm not expecting 633 00:33:27,864 --> 00:33:29,957 some sudden, miraculous conversion. 634 00:33:30,033 --> 00:33:33,127 Change will come by itself, if you're open to it. 635 00:33:33,169 --> 00:33:37,333 But you do have to show us that you're open to it. 636 00:33:37,373 --> 00:33:41,275 A good start would be to get rid of the uniform. 637 00:33:47,584 --> 00:33:50,951 I'll leave you these clothes. 638 00:33:50,987 --> 00:33:56,653 Once you've changed, you can have this water. 639 00:34:05,969 --> 00:34:08,437 Join us, Ben. 640 00:35:40,363 --> 00:35:41,853 Miles. 641 00:35:46,703 --> 00:35:48,170 What are you doing here? 642 00:35:49,572 --> 00:35:51,563 I need your help, Joseph. 643 00:35:51,607 --> 00:35:53,234 With what? 644 00:35:57,113 --> 00:36:00,241 There's nothing I can do, so please, don't ask me. 645 00:36:00,283 --> 00:36:01,807 I've got to try to track down 646 00:36:01,851 --> 00:36:04,217 where that duonetic field is coming from. 647 00:36:04,253 --> 00:36:08,019 We told you, there are astatine deposits. 648 00:36:08,057 --> 00:36:09,524 That's not what's causing it. 649 00:36:09,559 --> 00:36:11,823 If it were, I'd have that transmitter running 650 00:36:11,861 --> 00:36:13,692 and we'd all be out of here already. 651 00:36:13,730 --> 00:36:15,254 It's got to be something else. 652 00:36:15,298 --> 00:36:18,290 And I think I figured a way to get me to the source of it. 653 00:36:20,136 --> 00:36:23,663 And you want me to look the other way while you leave. 654 00:36:23,706 --> 00:36:26,368 She'd put you in the box, wouldn't she? 655 00:36:26,409 --> 00:36:30,209 Then do me a favor. 656 00:36:30,246 --> 00:36:34,046 Look down at that hematite deposit I just discovered. 657 00:36:34,083 --> 00:36:36,051 Miles... 658 00:36:36,085 --> 00:36:38,645 I can do it so it won't hurt at all. 659 00:37:01,377 --> 00:37:03,971 I owe you one, my friend. 660 00:39:09,071 --> 00:39:13,030 Well, you finally got one of us out of our uniform. 661 00:39:13,075 --> 00:39:17,068 Come on, move it. 662 00:39:17,113 --> 00:39:18,512 Where's Alixus? 663 00:39:18,548 --> 00:39:20,140 Get her out here. 664 00:39:29,358 --> 00:39:31,417 Get him some water! 665 00:39:42,738 --> 00:39:46,640 Do you know why this phaser is working now? 666 00:39:46,676 --> 00:39:48,803 Because I shut down the duonetic field 667 00:39:48,844 --> 00:39:50,778 that was stopping it from working. 668 00:39:50,813 --> 00:39:53,680 An artificially created duonetic field. 669 00:39:53,716 --> 00:39:57,584 Sisko to Rio Grande. 670 00:39:57,620 --> 00:40:01,923 Computer, respond. 671 00:40:02,056 --> 00:40:04,854 Your ship is no longer in orbit, Ben. 672 00:40:04,892 --> 00:40:07,417 I destroyed it. 673 00:40:07,461 --> 00:40:13,127 I assume that means you control the duonetic field. 674 00:40:13,167 --> 00:40:14,464 I helped invent it. 675 00:40:14,502 --> 00:40:17,096 You'd be surprised how many scientists 676 00:40:17,138 --> 00:40:20,130 are sympathetic to my philosophies. 677 00:40:20,174 --> 00:40:21,641 Then it was no accident 678 00:40:21,676 --> 00:40:24,975 we developed life-support problems near this planet. 679 00:40:25,046 --> 00:40:27,742 No, we were always on our way here, Joseph. 680 00:40:27,782 --> 00:40:29,977 I chose it months in advance. 681 00:40:30,017 --> 00:40:32,781 It was far away from any trade route 682 00:40:32,820 --> 00:40:34,879 completely isolated. 683 00:40:34,922 --> 00:40:38,915 It was perfect for our... ideal community. 684 00:40:38,960 --> 00:40:43,988 I hoped when we landed we would never leave here. 685 00:40:44,098 --> 00:40:45,690 You lied to us. 686 00:40:45,733 --> 00:40:49,726 You've been lying to us for ten years. 687 00:40:49,770 --> 00:40:54,366 Yes, but perhaps a lie can lead to a more important truth. 688 00:40:54,408 --> 00:40:59,402 Would any of you have learned who you really are at the core 689 00:40:59,447 --> 00:41:01,574 if you hadn't have come here? 690 00:41:01,615 --> 00:41:04,812 Joseph, you would have been a repairman 691 00:41:04,852 --> 00:41:07,446 all of your life. 692 00:41:07,488 --> 00:41:10,389 Cassandra, you would have been a technical clerk 693 00:41:10,424 --> 00:41:13,291 in some closed-in room. 694 00:41:13,327 --> 00:41:16,057 And, Stephan, my friend 695 00:41:16,097 --> 00:41:20,193 you probably would have been in prison by now. 696 00:41:20,234 --> 00:41:22,794 Look at yourselves! 697 00:41:22,837 --> 00:41:26,637 Look at what you've become! 698 00:41:26,674 --> 00:41:35,548 What you've achieved here has redefined your potential... 699 00:41:35,583 --> 00:41:39,075 the potential of man... 700 00:41:39,120 --> 00:41:42,385 just as I knew it would. 701 00:41:42,423 --> 00:41:45,881 You are the living proof. 702 00:41:45,926 --> 00:41:47,985 What of the dead? 703 00:41:50,264 --> 00:41:52,926 What of Meg and the others? 704 00:41:56,437 --> 00:41:59,736 Only my son knows how I have suffered 705 00:41:59,774 --> 00:42:02,538 as I watched each of them die. 706 00:42:02,576 --> 00:42:05,875 You were willing to let them die for your theories. 707 00:42:05,913 --> 00:42:09,349 You're going to have to answer for what you've done. 708 00:42:09,383 --> 00:42:12,284 I'm prepared to go with you. 709 00:42:12,319 --> 00:42:15,152 Casualties were inevitable. 710 00:42:15,189 --> 00:42:18,852 I had to accept that from the start. 711 00:42:18,893 --> 00:42:22,294 What if it were your son who had been sick? 712 00:42:22,329 --> 00:42:24,524 Would you let him die, too? 713 00:42:28,736 --> 00:42:31,864 Yes. 714 00:42:31,906 --> 00:42:36,536 For the sake of the community. 715 00:42:36,577 --> 00:42:40,013 I did it all for the community. 716 00:42:43,184 --> 00:42:46,711 Kira to Sisko. Are you all right, Commander? 717 00:42:46,754 --> 00:42:52,386 Everything is... under control, Major. 718 00:42:52,426 --> 00:42:55,520 Stand by to begin multiple transports. 719 00:42:55,563 --> 00:42:57,554 Acknowledged. 720 00:42:57,598 --> 00:43:00,066 We have room for all of you on the runabout. 721 00:43:02,136 --> 00:43:04,036 If you have anything you want to bring with you 722 00:43:04,071 --> 00:43:05,265 you ought to get it now. 723 00:43:05,306 --> 00:43:08,173 Miles... 724 00:43:08,209 --> 00:43:12,305 this is our home. 725 00:43:12,346 --> 00:43:16,282 Whatever Alixus may be guilty of 726 00:43:16,317 --> 00:43:20,083 she did give us our community. 727 00:43:21,288 --> 00:43:23,347 I'm not sure if we'll leave the device 728 00:43:23,390 --> 00:43:26,791 on or off, now that we know it's there. 729 00:43:26,827 --> 00:43:28,852 And we'll have to decide 730 00:43:28,896 --> 00:43:33,595 if we want to establish contact with the outside world. 731 00:43:33,634 --> 00:43:37,536 But Alixus is right. 732 00:43:37,571 --> 00:43:43,066 We have found something here 733 00:43:43,110 --> 00:43:45,977 that none of us is willing to give up. 734 00:43:46,080 --> 00:43:50,107 It's time for those of us who don't belong here 735 00:43:50,151 --> 00:43:52,244 to leave, Ben. 736 00:44:03,330 --> 00:44:05,821 Four to beam up, Major. 737 00:44:14,375 --> 00:44:16,639 Come, come. 53394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.