Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,335 --> 00:00:06,203
Station Log, Stardate 47573.1.
2
00:00:06,239 --> 00:00:07,331
To respond to questions
3
00:00:07,374 --> 00:00:09,501
about setting up colonies
near the wormhole
4
00:00:09,542 --> 00:00:13,706
Chief O'Brien and I have set out
to survey nearby star systems.
5
00:00:13,747 --> 00:00:15,977
If it's an imposition...
6
00:00:16,082 --> 00:00:17,413
No, sir, it's fine.
7
00:00:18,418 --> 00:00:19,578
You're sure?
8
00:00:19,619 --> 00:00:20,779
I'm sure, Commander.
9
00:00:20,820 --> 00:00:22,981
Jake's a good fellow.
10
00:00:23,089 --> 00:00:24,989
I'll enjoy working with him.
11
00:00:25,025 --> 00:00:27,118
I don't want you to make it
easy for him, Chief.
12
00:00:27,160 --> 00:00:30,186
He has to know what it takes
to make it in Starfleet.
13
00:00:30,230 --> 00:00:32,130
I'll have him
up to his elbows
14
00:00:32,165 --> 00:00:33,689
in thorium grease, sir.
15
00:00:33,733 --> 00:00:35,428
It's not going
to be easy for him.
16
00:00:35,468 --> 00:00:37,766
He placed in the lower
third of his age group
17
00:00:37,804 --> 00:00:38,998
in mechanical aptitude.
18
00:00:39,039 --> 00:00:40,438
Oh, good for him.
19
00:00:40,473 --> 00:00:41,440
So did I.
20
00:00:41,474 --> 00:00:43,465
You? Come on.
21
00:00:43,510 --> 00:00:44,772
No, it's true.
22
00:00:44,811 --> 00:00:47,143
It wasn't until I got
to the Cardassian front
23
00:00:47,180 --> 00:00:49,512
I found out I had talents
I never knew I had.
24
00:00:49,549 --> 00:00:50,573
At the front?
25
00:00:50,617 --> 00:00:52,414
It was a matter of figuring out
26
00:00:52,452 --> 00:00:55,910
how to get a field transporter
operational in ten minutes
27
00:00:55,955 --> 00:00:58,719
or wind up being
a Cardassian prisoner of war.
28
00:00:58,758 --> 00:01:02,592
Now, I didn't know a transporter
from a turbolift in those days
29
00:01:02,629 --> 00:01:04,961
but somehow,
in nine minutes, 53 seconds
30
00:01:05,031 --> 00:01:07,556
I got that thing to work.
31
00:01:07,600 --> 00:01:10,865
I got 13 men safely
off the surface of Setlik III.
32
00:01:10,904 --> 00:01:11,962
Next thing I know
33
00:01:12,005 --> 00:01:13,870
I'm the tactical officer
on the Rutledge.
34
00:01:13,907 --> 00:01:15,898
That's how I got the gold suit.
35
00:01:15,942 --> 00:01:18,570
Well, Jake is ready
for a new suit, too.
36
00:01:18,611 --> 00:01:21,603
The boy seems to grow
a centimeter each week.
37
00:01:21,648 --> 00:01:24,412
You know, he struck me out
with a curve ball the other day.
38
00:01:24,451 --> 00:01:25,509
First time.
39
00:01:25,552 --> 00:01:28,817
They grow up in a hurry,
don't they, sir?
40
00:01:28,855 --> 00:01:30,322
That they do.
41
00:01:32,258 --> 00:01:34,351
I think I've got one.
42
00:01:34,394 --> 00:01:36,658
Computer, set a new heading.
43
00:01:36,696 --> 00:01:38,721
41 mark 301.
44
00:01:38,765 --> 00:01:40,995
Confirmed.
45
00:01:41,101 --> 00:01:42,966
It's an M-Class, all right.
46
00:01:43,002 --> 00:01:46,130
160 million kilometers
from Orellius Minor.
47
00:01:46,172 --> 00:01:49,335
Should be a perfect place
to set up a colony.
48
00:01:49,375 --> 00:01:52,105
Mm-hmm, but it looks like
someone's beaten us to it.
49
00:01:52,145 --> 00:01:53,806
You're reading life-forms?
50
00:01:53,847 --> 00:01:55,280
Human life-forms.
51
00:01:55,315 --> 00:01:57,715
I don't see anything
on the books
52
00:01:57,750 --> 00:02:00,583
about a colony
in the Orellius system.
53
00:02:00,620 --> 00:02:02,451
Trying all hailing frequencies.
54
00:02:02,489 --> 00:02:04,889
Moving into synchronous orbit.
55
00:02:04,924 --> 00:02:06,789
No response.
56
00:02:06,826 --> 00:02:10,626
I'm picking up some kind of low-
level duonetic field down there.
57
00:02:10,663 --> 00:02:13,063
It may be blocking
communications.
58
00:02:13,099 --> 00:02:15,897
Let's introduce ourselves
to our neighbors.
59
00:02:27,413 --> 00:02:28,710
Yours, too?
60
00:02:28,748 --> 00:02:31,308
Even the self-diagnostics
aren't working.
61
00:02:31,351 --> 00:02:32,750
Just plain dead.
62
00:02:33,753 --> 00:02:35,618
Sisko to Rio Grande.
63
00:02:35,655 --> 00:02:37,418
Computer, respond.
64
00:02:39,759 --> 00:02:42,990
I'd say there's no EM activity
at all around here.
65
00:02:43,029 --> 00:02:44,223
Any idea why?
66
00:02:44,264 --> 00:02:45,322
I'm not sure.
67
00:02:45,365 --> 00:02:46,832
But it might have
something to do
68
00:02:46,866 --> 00:02:49,994
with that duonetic field
our sensors picked up.
69
00:02:50,103 --> 00:02:51,195
Well, I hope you find
70
00:02:51,237 --> 00:02:53,228
a few more of those talents
you never knew you had
71
00:02:53,273 --> 00:02:54,763
because, if you don't,
we're going to have
72
00:02:54,807 --> 00:02:55,899
a hard time getting off this...
73
00:02:55,942 --> 00:02:57,432
Don't move!
74
00:02:58,711 --> 00:03:01,874
And put your hands up!
75
00:05:04,403 --> 00:05:05,927
Turn around...
76
00:05:05,971 --> 00:05:07,165
slowly.
77
00:05:15,881 --> 00:05:18,076
They're from Starfleet.
78
00:05:18,117 --> 00:05:19,345
That's right.
79
00:05:19,384 --> 00:05:21,147
Mind if we put our hands down?
80
00:05:23,055 --> 00:05:24,647
Well, the uniforms
have changed...
81
00:05:24,690 --> 00:05:28,182
or have I just forgotten
what they look like?
82
00:05:28,227 --> 00:05:29,387
My name is Joseph.
83
00:05:29,428 --> 00:05:31,919
Vinod's the one playing
with the sharp object.
84
00:05:31,964 --> 00:05:34,592
I'm Benjamin Sisko
and this is Miles O'Brien.
85
00:05:34,633 --> 00:05:35,930
How did you get here?
86
00:05:35,968 --> 00:05:37,868
We were going to ask you
the same thing.
87
00:05:37,903 --> 00:05:39,734
We were surveying
for habitable planets
88
00:05:39,771 --> 00:05:41,830
when our sensors picked
up your life signs.
89
00:05:41,874 --> 00:05:43,808
There was no record
of a human colony here.
90
00:05:43,842 --> 00:05:46,208
Well, our group was on its way
to settle on Gemulon V
91
00:05:46,245 --> 00:05:47,212
over ten years ago
92
00:05:47,246 --> 00:05:49,476
when our ship developed
life support problems
93
00:05:49,515 --> 00:05:51,312
and we had to land here
for repairs.
94
00:05:51,350 --> 00:05:53,409
Once we got here,
all our systems failed.
95
00:05:53,452 --> 00:05:54,749
Nothing worked anymore.
96
00:05:54,786 --> 00:05:55,912
So we've seen.
97
00:05:55,954 --> 00:05:57,512
We've been stuck here
ever since.
98
00:05:57,556 --> 00:05:59,683
And I guess you are, too, now.
99
00:05:59,725 --> 00:06:00,714
We have a ship in orbit.
100
00:06:00,759 --> 00:06:02,556
It won't take our people
long to find us.
101
00:06:02,594 --> 00:06:04,391
We'll be able
to get you all out of here.
102
00:06:04,429 --> 00:06:06,829
Well, after ten years,
this is our home.
103
00:06:06,865 --> 00:06:10,824
But you just said it yourself...
nothing works.
104
00:06:10,869 --> 00:06:12,393
Well, we still do.
105
00:06:12,437 --> 00:06:14,462
Well, come, we'll show you.
106
00:06:14,506 --> 00:06:17,907
Vinod, run ahead
and tell your mother, uh...
107
00:06:17,943 --> 00:06:19,137
we have guests.
108
00:06:20,512 --> 00:06:21,501
Come.
109
00:06:36,361 --> 00:06:38,420
Erewon-class
personnel transport.
110
00:06:38,463 --> 00:06:40,294
Commissioned the Santa Maria.
111
00:06:40,332 --> 00:06:42,527
Now we just call it "the cabin."
112
00:06:46,205 --> 00:06:48,969
After all this time... visitors!
113
00:06:49,007 --> 00:06:52,340
Alixus, meet Ben and Miles.
114
00:06:52,377 --> 00:06:55,505
Welcome to our community.
115
00:06:55,547 --> 00:06:56,844
Miles.
116
00:06:56,882 --> 00:06:57,974
Are there others?
117
00:06:58,050 --> 00:07:00,075
Just an empty runabout in orbit.
118
00:07:00,118 --> 00:07:02,518
Hopefully, it will
attract some attention.
119
00:07:02,554 --> 00:07:04,886
A runabout... is that some kind
of new Starfleet vessel?
120
00:07:04,923 --> 00:07:07,824
Yeah, they commissioned
the first ones two years ago.
121
00:07:07,859 --> 00:07:09,724
They're a short-range
interstellar craft
122
00:07:09,761 --> 00:07:12,855
about a quarter the size
of your "cabin" there.
123
00:07:12,898 --> 00:07:14,923
I was the engineer
aboard the Santa Maria.
124
00:07:15,000 --> 00:07:17,867
You and Miles will have a lot
to talk about, Joseph.
125
00:07:17,903 --> 00:07:20,030
I'm sure all of us have
questions for our guests.
126
00:07:20,072 --> 00:07:21,801
Who won the soccer matches
this year?
127
00:07:21,840 --> 00:07:23,398
Is Golanga still playing?
128
00:07:23,442 --> 00:07:25,239
No, he hurt his knee
four years ago.
129
00:07:25,277 --> 00:07:26,938
They replaced it
with a bio-implant
130
00:07:27,045 --> 00:07:28,774
but he wasn't
the same after that.
131
00:07:28,814 --> 00:07:30,714
Who was it that won
last year, anyway?
132
00:07:30,749 --> 00:07:31,807
I can never remember.
133
00:07:31,850 --> 00:07:35,479
What are women's fashions like
back home now?
134
00:07:35,520 --> 00:07:37,488
Oh, well...
135
00:07:37,522 --> 00:07:39,649
Chief, you're the married one.
136
00:07:39,691 --> 00:07:40,953
Oh, Keiko, my wife
137
00:07:41,026 --> 00:07:44,291
she's been replicating
longer dresses lately.
138
00:07:44,329 --> 00:07:45,455
Oh, no, that means
139
00:07:45,497 --> 00:07:47,965
I'll have to alter
everything I own.
140
00:07:50,035 --> 00:07:52,731
Well, that may just be
the Bajoran styles
141
00:07:52,771 --> 00:07:54,398
she sees on Deep Space 9.
142
00:07:54,439 --> 00:07:55,463
On Deep Space 9?
143
00:07:55,507 --> 00:07:56,667
I'm sure Ben and Miles
144
00:07:56,708 --> 00:07:59,268
will be happy to tell us
everything we want to know.
145
00:07:59,311 --> 00:08:01,506
There will be plenty
of time for that later.
146
00:08:01,546 --> 00:08:03,446
Actually, the first
thing I'd like to do
147
00:08:03,482 --> 00:08:05,245
is try and get some response
from the EM systems.
148
00:08:05,284 --> 00:08:08,879
We gave up any hope
of that years ago.
149
00:08:08,920 --> 00:08:11,912
Yes, we noticed a low-level
duonetic field in the area
150
00:08:12,024 --> 00:08:13,457
before we transported down.
151
00:08:13,492 --> 00:08:14,652
Yes, the same thing
152
00:08:14,693 --> 00:08:16,786
appeared on our sensors
when we were landing.
153
00:08:16,828 --> 00:08:19,524
Our engines failed almost
the instant we hit the surface.
154
00:08:19,564 --> 00:08:22,158
Without a functional tricorder
155
00:08:22,200 --> 00:08:24,532
it was virtually impossible
to track down the source.
156
00:08:24,569 --> 00:08:26,628
We do know that the
marshes all around us
157
00:08:26,672 --> 00:08:28,936
are filled
with astatine deposits.
158
00:08:28,974 --> 00:08:32,239
That's the only
explanation we have.
159
00:08:32,277 --> 00:08:35,940
But we've done pretty well
without our tricorders
160
00:08:36,048 --> 00:08:39,108
EM converters and com links,
haven't we?
161
00:08:39,151 --> 00:08:42,609
After all, the human body
is a powerful tool.
162
00:08:42,654 --> 00:08:47,421
We can plow the crops,
harvest the fields
163
00:08:47,459 --> 00:08:48,585
construct the walls
164
00:08:48,627 --> 00:08:51,755
that we need for protection
against the wilderness.
165
00:08:51,797 --> 00:08:54,664
Weave the clothes that
we need to stay warm.
166
00:08:54,700 --> 00:08:56,759
In a way, we've rediscovered
167
00:08:56,802 --> 00:08:59,965
what man is capable of
without technology.
168
00:09:00,005 --> 00:09:01,905
It hasn't been easy.
169
00:09:01,973 --> 00:09:04,771
We've had some bitter winters
170
00:09:04,810 --> 00:09:09,110
and... we've lost
some dear friends.
171
00:09:09,147 --> 00:09:13,174
But we're very proud
of what we've accomplished here.
172
00:09:13,218 --> 00:09:14,913
You have every right to be.
173
00:09:15,020 --> 00:09:16,647
Are we all going to leave
174
00:09:16,688 --> 00:09:18,553
when the others come
to rescue them?
175
00:09:21,126 --> 00:09:22,787
That's something each of us
176
00:09:22,828 --> 00:09:25,353
is going to have
to think about, isn't it?
177
00:09:31,837 --> 00:09:33,737
Are you going to leave, Alixus?
178
00:09:35,507 --> 00:09:37,600
Speaking for myself, no.
179
00:09:37,642 --> 00:09:39,507
No, I'll never leave.
180
00:09:39,544 --> 00:09:44,038
And I'll never want what we have
in our community to change.
181
00:09:44,082 --> 00:09:45,947
It means too much to me.
182
00:09:46,017 --> 00:09:47,746
But while you are here
183
00:09:47,786 --> 00:09:52,280
you are welcome to everything
our community has to offer.
184
00:09:52,324 --> 00:09:55,259
The only thing we ask
is that you contribute.
185
00:09:55,293 --> 00:09:56,954
We all work for our supper.
186
00:09:57,028 --> 00:09:58,120
You'd be surprised
187
00:09:58,163 --> 00:10:00,597
how much sweeter it tastes
when you do.
188
00:10:00,632 --> 00:10:02,759
We'll be happy to do our part.
189
00:10:02,801 --> 00:10:06,396
Joseph, would you find them
some bunks, please?
190
00:10:13,044 --> 00:10:16,241
Two more strong,
healthy men, Vinod.
191
00:10:16,281 --> 00:10:20,547
That could mean an awful lot
to this community.
192
00:10:32,697 --> 00:10:35,131
Do you know an Admiral Mitsuya?
193
00:10:35,167 --> 00:10:38,625
Best poker player in the fleet,
next to me.
194
00:10:38,670 --> 00:10:40,331
Well, he's diverting
the Crockett
195
00:10:40,372 --> 00:10:42,863
to stop at DS9
day after tomorrow
196
00:10:42,908 --> 00:10:45,468
to talk about Cardassian
foreign policy?
197
00:10:45,510 --> 00:10:48,445
That's just an excuse
to get Benjamin in a game.
198
00:10:48,480 --> 00:10:50,641
Mitsuya cleaned him out
last year.
199
00:10:50,682 --> 00:10:52,582
We better hail the Rio Grande
200
00:10:52,617 --> 00:10:54,778
and get them
headed back this way.
201
00:10:54,820 --> 00:10:57,721
I've worked two lifetimes
on Benjamin's poker.
202
00:10:57,756 --> 00:10:59,587
He just can't learn
how to bluff.
203
00:10:59,624 --> 00:11:01,114
That's odd.
204
00:11:01,159 --> 00:11:03,423
I know, you'd think
a man like Benjamin...
205
00:11:03,462 --> 00:11:05,896
No, the Rio Grande...
206
00:11:05,931 --> 00:11:09,731
it's not responding
to our hails.
207
00:11:09,768 --> 00:11:10,962
Commander?
208
00:11:11,036 --> 00:11:12,333
Oh, come in, Chief.
209
00:11:12,370 --> 00:11:14,770
I was just reading
one of the books
210
00:11:14,806 --> 00:11:16,273
our host has written.
211
00:11:16,308 --> 00:11:18,606
Alixus is quite
a prolific author.
212
00:11:18,643 --> 00:11:21,942
Yeah, a bunch of these
were left in my room, too.
213
00:11:21,980 --> 00:11:24,642
I haven't had a chance
to look at them.
214
00:11:24,683 --> 00:11:26,514
What does she write about?
215
00:11:26,551 --> 00:11:30,487
She seems to have something
to say on just about everything.
216
00:11:30,522 --> 00:11:31,682
Yeah?
217
00:11:31,723 --> 00:11:34,487
Economic analysis,
political commentaries
218
00:11:34,526 --> 00:11:35,823
literary critiques.
219
00:11:35,861 --> 00:11:39,797
She says she's spent her life
examining the human condition.
220
00:11:39,831 --> 00:11:40,991
And what's her prognosis?
221
00:11:41,099 --> 00:11:42,327
Not very good.
222
00:11:42,367 --> 00:11:45,302
She says we have become
fat and lazy and dull.
223
00:11:45,337 --> 00:11:49,967
My wife told me something along
those lines just last week.
224
00:11:51,576 --> 00:11:55,012
"The common conceit that
the human species has evolved
225
00:11:55,080 --> 00:11:57,981
"over the last several
centuries is ludicrous.
226
00:11:58,016 --> 00:11:59,574
"What gains we have made
227
00:11:59,618 --> 00:12:02,849
"have come at the cost
of our own core identities.
228
00:12:02,888 --> 00:12:05,482
Man has lost touch
with his true power."
229
00:12:08,527 --> 00:12:11,223
Sounds like it took
a crash landing
230
00:12:11,263 --> 00:12:13,564
for her to find her paradise.
231
00:12:17,668 --> 00:12:19,363
Have you found anything
in their ship
232
00:12:19,403 --> 00:12:21,394
that can help us restore
contact with the runabout?
233
00:12:21,438 --> 00:12:23,429
There's nothing to find.
234
00:12:23,473 --> 00:12:26,442
Wave guides,
conduits, baffle plates...
235
00:12:26,476 --> 00:12:28,307
you name it, it's gone.
236
00:12:28,345 --> 00:12:29,437
The ship looks like
237
00:12:29,479 --> 00:12:31,572
it's been through
a Ferengi junkyard.
238
00:12:31,615 --> 00:12:32,946
What happened to it all?
239
00:12:32,983 --> 00:12:34,280
We threw it away.
240
00:12:34,318 --> 00:12:36,218
Well, since,
uh, none of it worked
241
00:12:36,253 --> 00:12:39,620
to us, it was merely useless
junk taking up space.
242
00:12:39,656 --> 00:12:41,453
Alixus felt its presence
243
00:12:41,491 --> 00:12:44,824
was a constant reminder
of who you used to be.
244
00:12:44,861 --> 00:12:47,352
Well, we all had to abandon
our dependence upon technology.
245
00:12:47,397 --> 00:12:48,989
Removing every trace of it...
246
00:12:49,066 --> 00:12:51,261
well, that made
the transition easier.
247
00:12:51,301 --> 00:12:53,394
As an engineer,
you must have had
248
00:12:53,437 --> 00:12:55,064
some problems with that.
249
00:12:56,673 --> 00:12:58,664
Well, I was the last convert.
250
00:12:58,709 --> 00:13:01,872
But, as time passed,
I realized Alixus was right.
251
00:13:01,912 --> 00:13:03,709
She was helping us discover
252
00:13:03,747 --> 00:13:05,874
a new philosophy of life
together
253
00:13:05,916 --> 00:13:10,148
because we needed one
to survive.
254
00:13:11,822 --> 00:13:14,552
And I'll tell you, every one
of us is better for it.
255
00:13:14,591 --> 00:13:16,491
We are more committed
to each other.
256
00:13:16,526 --> 00:13:18,756
We are truly a part
of each other's lives.
257
00:13:18,795 --> 00:13:21,457
We've renewed a sense
of community
258
00:13:21,498 --> 00:13:24,262
that man left behind
centuries ago.
259
00:13:24,301 --> 00:13:27,759
Joseph, Meg's fever
is getting worse.
260
00:13:37,047 --> 00:13:39,982
The new herb doesn't seem
to be helping at all.
261
00:13:40,050 --> 00:13:40,982
May I see?
262
00:13:41,051 --> 00:13:42,279
Please.
263
00:13:42,319 --> 00:13:45,720
We have an insect here
that transmits a disease
264
00:13:45,756 --> 00:13:47,747
we haven't found a cure for.
265
00:13:47,791 --> 00:13:49,986
We've lost three to it already.
266
00:13:50,060 --> 00:13:51,755
Have you found
anything in the forest
267
00:13:51,795 --> 00:13:52,955
like the sleeper fungi?
268
00:13:52,996 --> 00:13:55,487
We've searched everywhere
for the right fungus or root
269
00:13:55,532 --> 00:13:57,090
that would draw out
the infection.
270
00:13:57,134 --> 00:13:58,226
If it keeps spreading
271
00:13:58,268 --> 00:14:01,203
she'll die
before the rescue team finds us.
272
00:14:01,238 --> 00:14:02,637
The medical kit in the runabout
273
00:14:02,673 --> 00:14:04,334
could probably
take care of this in a second.
274
00:14:04,374 --> 00:14:05,534
We have got to find a way
275
00:14:05,575 --> 00:14:07,543
to restore the com link
to the transporter.
276
00:14:07,577 --> 00:14:09,841
That would only be
a waste of time.
277
00:14:09,880 --> 00:14:12,713
This duonetic field
inhibits energy flow
278
00:14:12,749 --> 00:14:15,946
but a duonetic field
is a form of energy, too.
279
00:14:16,053 --> 00:14:18,817
Maybe we could modify
our communicators
280
00:14:18,855 --> 00:14:20,755
to run on the field itself.
281
00:14:20,791 --> 00:14:22,088
Do you really think you could?
282
00:14:22,125 --> 00:14:22,989
No!
283
00:14:24,127 --> 00:14:27,187
If you want to put
your efforts to good use
284
00:14:27,230 --> 00:14:29,960
search the forest
for something else we might use.
285
00:14:30,033 --> 00:14:31,227
This is primitive medicine.
286
00:14:31,268 --> 00:14:32,758
You can't expect to save her...
287
00:14:32,803 --> 00:14:36,239
Ben! May I see you
outside, please?
288
00:14:38,275 --> 00:14:40,209
Talk like that isn't
constructive.
289
00:14:40,243 --> 00:14:42,108
I'm talking
about saving the life
290
00:14:42,145 --> 00:14:43,544
of one of your followers.
291
00:14:43,580 --> 00:14:45,275
You don't understand this yet.
292
00:14:45,315 --> 00:14:46,339
No one follows me.
293
00:14:46,383 --> 00:14:47,975
They follow their own hearts.
294
00:14:48,051 --> 00:14:50,849
My heart tells me to try
to get back to my ship.
295
00:14:50,887 --> 00:14:51,979
I'm sure it does
296
00:14:52,055 --> 00:14:54,580
but if we'd had that attitude
for the last ten years
297
00:14:54,624 --> 00:14:55,989
we wouldn't have been doing
298
00:14:56,059 --> 00:14:57,924
what was necessary
to survive here.
299
00:14:57,961 --> 00:15:01,692
To find the plants, herbs, molds
that cure disease.
300
00:15:01,732 --> 00:15:05,065
We've conquered 17 illnesses
301
00:15:05,102 --> 00:15:07,935
with the most powerful resource
man has...
302
00:15:07,971 --> 00:15:09,199
his ingenuity.
303
00:15:09,239 --> 00:15:10,729
An interesting philosophy.
304
00:15:10,774 --> 00:15:13,140
And while we're debating
it, a woman is dying.
305
00:15:13,176 --> 00:15:15,610
We're doing everything
we can for her.
306
00:15:15,645 --> 00:15:16,737
No, we're not.
307
00:15:16,780 --> 00:15:18,475
I won't have you disrupting
308
00:15:18,515 --> 00:15:21,484
everything this community
has worked for, Ben.
309
00:15:21,518 --> 00:15:24,248
I don't intend to stay here
any longer than necessary.
310
00:15:24,287 --> 00:15:25,584
And that's another thing.
311
00:15:25,622 --> 00:15:28,750
Let's not bring up the Starfleet
rescue party again.
312
00:15:28,792 --> 00:15:30,953
Until they come... if they come...
313
00:15:30,994 --> 00:15:33,690
you'll have to do things
our way.
314
00:15:35,732 --> 00:15:39,896
I'd strongly advise
you get rid of that uniform.
315
00:15:39,936 --> 00:15:44,032
By mid-afternoon,
it gets hot in the fields.
316
00:16:01,324 --> 00:16:03,053
The Rio Grande's been spotted.
317
00:16:03,093 --> 00:16:04,185
Where?
318
00:16:04,227 --> 00:16:06,491
Details are coming in
from Starfleet.
319
00:16:06,530 --> 00:16:08,054
The Romulan vessel Gasko
320
00:16:08,098 --> 00:16:10,464
reported seeing
an abandoned runabout.
321
00:16:10,500 --> 00:16:14,527
Markings NCC-72452.
322
00:16:14,571 --> 00:16:16,664
That's our ship, all right.
323
00:16:16,706 --> 00:16:19,937
Traveling at warp 2
through sector 401.
324
00:16:20,043 --> 00:16:22,443
At warp, with no one on board?
325
00:16:22,479 --> 00:16:24,572
Command wants to know
if we can send someone
326
00:16:24,614 --> 00:16:25,581
to investigate.
327
00:16:25,615 --> 00:16:27,276
Signal them affirmative.
328
00:16:29,119 --> 00:16:31,053
I already have.
329
00:16:31,087 --> 00:16:33,078
Runabout Pad C.
330
00:16:34,124 --> 00:16:37,491
You've got a real
talent for this, Ben.
331
00:16:37,527 --> 00:16:39,825
Well, my father was a chef.
332
00:16:39,863 --> 00:16:42,525
He grew all his own vegetables.
333
00:16:42,566 --> 00:16:47,594
My brothers and I were sent out
to the gardens every day.
334
00:16:47,637 --> 00:16:48,695
Most of the others...
335
00:16:48,738 --> 00:16:50,365
they'd only eaten
replicated food
336
00:16:50,407 --> 00:16:51,465
before they got here.
337
00:16:51,508 --> 00:16:53,203
The flavor of the foods
we prepare
338
00:16:53,243 --> 00:16:54,710
was quite a surprise to them.
339
00:16:54,744 --> 00:16:56,541
But not you?
340
00:16:56,580 --> 00:17:00,072
My mother would never
let me eat replicated food.
341
00:17:03,453 --> 00:17:04,715
What?
342
00:17:04,754 --> 00:17:07,917
I can't help thinking
what my wife would say
343
00:17:08,024 --> 00:17:09,889
if she saw me doing this.
344
00:17:09,926 --> 00:17:11,223
Why?
345
00:17:11,261 --> 00:17:14,355
Well, around my house, I'm
known as "the black thumb."
346
00:17:14,397 --> 00:17:16,627
I'm just one
of those people, you know.
347
00:17:16,666 --> 00:17:18,930
The only way I could get
anything to grow
348
00:17:19,035 --> 00:17:20,434
was to marry a botanist.
349
00:17:20,470 --> 00:17:21,801
Oh, a botanist, really?
350
00:17:21,838 --> 00:17:22,930
Yeah.
351
00:17:23,006 --> 00:17:24,303
You should have seen
the arboretum
352
00:17:24,341 --> 00:17:25,399
she grew on the Enterprise.
353
00:17:25,442 --> 00:17:28,343
That's where I asked her
to marry me.
354
00:17:28,378 --> 00:17:30,141
Oh, she'd love it here.
355
00:17:30,180 --> 00:17:32,648
Maybe you'll bring her someday.
356
00:17:32,682 --> 00:17:34,172
Trouble is,
she wouldn't want to leave.
357
00:17:34,217 --> 00:17:35,844
That's okay, too.
358
00:17:42,626 --> 00:17:44,753
Come on.
359
00:17:44,794 --> 00:17:47,285
Reach in.
360
00:17:47,330 --> 00:17:48,297
Get my hand.
361
00:17:48,331 --> 00:17:49,298
Here we go.
362
00:17:49,332 --> 00:17:50,299
Good.
363
00:17:50,333 --> 00:17:51,322
Easy now.
364
00:18:01,077 --> 00:18:02,567
Get him into the shade.
365
00:18:13,823 --> 00:18:16,053
All right, sit him down there.
366
00:18:16,092 --> 00:18:17,320
Easy, easy.
367
00:18:17,360 --> 00:18:19,726
All right, here.
All right, here.
368
00:18:19,763 --> 00:18:21,924
Here, Stephan,
if you chew these
369
00:18:21,965 --> 00:18:24,593
they will help you
regain your strength.
370
00:18:24,634 --> 00:18:26,363
What did he do to deserve this?
371
00:18:26,403 --> 00:18:28,098
He stole a candle.
372
00:18:28,138 --> 00:18:29,765
One candle?
373
00:18:29,806 --> 00:18:30,932
How long was he in there?
374
00:18:31,041 --> 00:18:32,906
Since yesterday.
375
00:18:32,943 --> 00:18:35,639
In that hell box?
376
00:18:35,679 --> 00:18:38,341
Is this part of your philosophy
of life, too?
377
00:18:38,381 --> 00:18:39,939
You're a Starfleet Commander.
378
00:18:39,983 --> 00:18:41,780
I'm sure
you've had to discipline
379
00:18:41,818 --> 00:18:42,944
members of your crew.
380
00:18:43,019 --> 00:18:44,316
Discipline is one thing.
381
00:18:44,354 --> 00:18:45,412
Torture is another.
382
00:18:45,455 --> 00:18:48,185
The first thing
this community accepted
383
00:18:48,224 --> 00:18:50,454
was the need to establish
rules of conduct.
384
00:18:50,493 --> 00:18:52,358
All of us, including Stephan
385
00:18:52,395 --> 00:18:54,761
approved this form
of punishment as necessary
386
00:18:54,798 --> 00:18:56,789
and fair.
387
00:18:56,833 --> 00:18:58,858
How are you, Stephan?
388
00:19:02,138 --> 00:19:04,402
I'll be all right.
389
00:19:04,441 --> 00:19:10,479
I'm sorry, Alixus,
that I let down the community.
390
00:19:10,612 --> 00:19:13,172
The matter is closed.
391
00:19:13,215 --> 00:19:14,477
Go inside.
392
00:19:14,516 --> 00:19:16,279
Get some rest now.
393
00:19:16,318 --> 00:19:19,287
Thank you, Alixus.
394
00:19:19,321 --> 00:19:20,618
Come on, easy.
395
00:19:20,655 --> 00:19:23,123
Easy.
396
00:19:23,158 --> 00:19:25,626
Stephan will never
steal another candle
397
00:19:25,660 --> 00:19:28,925
and neither will anyone else
who saw him here today.
398
00:19:28,964 --> 00:19:31,057
In time, you'll understand
399
00:19:31,099 --> 00:19:34,227
that this is a simple
and effective way
400
00:19:34,269 --> 00:19:37,170
to maintain law and order
in our community.
401
00:19:45,347 --> 00:19:47,178
I get the distinct impression
402
00:19:47,215 --> 00:19:49,581
she expects us
to be here for a while.
403
00:19:49,618 --> 00:19:53,315
If there is a way to adapt the
energy in the duonetic field
404
00:19:53,355 --> 00:19:55,346
to get us back to the runabout
405
00:19:55,390 --> 00:19:57,324
I want you to find it, Chief.
406
00:19:57,359 --> 00:19:58,849
Yes, sir.
407
00:20:14,042 --> 00:20:15,703
Is there anything you need?
408
00:20:16,878 --> 00:20:20,143
No, I don't think so.
409
00:20:21,816 --> 00:20:25,980
I'm sorry, Alixus
doesn't believe in doors.
410
00:20:26,021 --> 00:20:28,990
We all take it for granted now.
411
00:20:29,024 --> 00:20:31,185
You'll get used to it.
412
00:20:31,226 --> 00:20:34,662
Hopefully, I won't be here
long enough to get used to it.
413
00:20:34,696 --> 00:20:36,755
You don't like it here, do you?
414
00:20:36,798 --> 00:20:39,266
It's not what I'm used to.
415
00:20:39,301 --> 00:20:40,825
Alixus has reminded us all
416
00:20:40,869 --> 00:20:43,394
that it wasn't easy
for us at first either.
417
00:20:43,438 --> 00:20:45,633
She's told us
to be patient with you.
418
00:20:45,674 --> 00:20:46,971
Has she?
419
00:20:47,008 --> 00:20:50,774
Your muscles must be sore
from all the work today.
420
00:20:50,812 --> 00:20:54,009
This is an oil extract
from the Xupta tree.
421
00:20:54,115 --> 00:20:56,606
It's wonderfully soothing.
422
00:20:56,651 --> 00:20:58,778
Thanks, I'll try some.
423
00:20:58,820 --> 00:21:01,550
Would you like me
to massage you with it?
424
00:21:03,291 --> 00:21:04,781
I don't think so.
425
00:21:04,826 --> 00:21:06,123
Thanks anyway.
426
00:21:08,463 --> 00:21:10,795
It'll make you feel
a lot better.
427
00:21:12,300 --> 00:21:14,097
Here, let me show you.
428
00:21:17,138 --> 00:21:19,436
Did she send you here?
429
00:21:21,509 --> 00:21:25,275
Did she send you here
to make love to me?
430
00:21:34,122 --> 00:21:36,090
Ben, come in.
431
00:21:36,124 --> 00:21:41,255
I was just writing about you
and Miles in my journal.
432
00:21:41,296 --> 00:21:43,491
I understand
you're quite a chef.
433
00:21:46,334 --> 00:21:48,234
That's the first core behavior
434
00:21:48,269 --> 00:21:50,635
I've seen from you
since you arrived.
435
00:21:50,672 --> 00:21:51,696
Core behavior.
436
00:21:51,740 --> 00:21:53,332
Does that chapter come
437
00:21:53,375 --> 00:21:55,969
before or after
sexual procurement?
438
00:21:56,011 --> 00:21:58,275
I assume you're talking
about Cassandra?
439
00:21:58,313 --> 00:22:00,304
Did you send her to my room?
440
00:22:00,348 --> 00:22:01,542
Yes.
441
00:22:01,583 --> 00:22:03,483
I think you're contemptible.
442
00:22:03,518 --> 00:22:05,110
Interesting.
443
00:22:05,153 --> 00:22:07,678
Contemptible.
444
00:22:07,722 --> 00:22:10,589
Try and see it
through our eyes
445
00:22:10,625 --> 00:22:12,820
just for a moment, Ben.
446
00:22:12,861 --> 00:22:16,297
Cassandra came to me;
she was worried.
447
00:22:16,331 --> 00:22:19,425
She sensed
that you weren't happy.
448
00:22:19,467 --> 00:22:20,934
She was right about that.
449
00:22:20,969 --> 00:22:23,437
She was concerned
that all you see here
450
00:22:23,471 --> 00:22:24,904
is work and hardship
451
00:22:24,939 --> 00:22:27,965
and she wanted you to share
in our joy as well.
452
00:22:28,009 --> 00:22:30,739
So you sent her to me to win
my devotion to your cause.
453
00:22:30,779 --> 00:22:33,646
I suggested she might
make it easier for you
454
00:22:33,682 --> 00:22:35,149
to become a member
of our community.
455
00:22:35,183 --> 00:22:37,242
The choice was hers.
456
00:22:37,285 --> 00:22:40,152
Cassandra really likes you, Ben.
457
00:22:43,058 --> 00:22:47,552
It's fortunate that all these
books of yours aren't on padds
458
00:22:47,595 --> 00:22:51,122
like the other materials
the colonists brought.
459
00:22:51,166 --> 00:22:53,259
I used to print them myself.
460
00:22:53,301 --> 00:22:54,461
I'm not surprised.
461
00:22:54,502 --> 00:22:56,868
Vinod tells me that you never
ate replicated food
462
00:22:56,905 --> 00:22:58,270
before you came here.
463
00:22:58,306 --> 00:23:03,039
I'm not sure
I see the connection.
464
00:23:03,078 --> 00:23:05,945
It's just that you
never had much use
465
00:23:05,980 --> 00:23:07,880
for technology, did you?
466
00:23:07,916 --> 00:23:10,942
It's interesting how you
happened to crash on a planet
467
00:23:10,985 --> 00:23:13,476
that fit your philosophy
of life so well.
468
00:23:13,521 --> 00:23:14,715
I agree.
469
00:23:14,756 --> 00:23:17,156
In fact, I've started
writing a book
470
00:23:17,192 --> 00:23:18,682
about our experiences.
471
00:23:18,727 --> 00:23:19,955
I've been wondering
472
00:23:20,028 --> 00:23:22,394
if, in the ancient
religions of man
473
00:23:22,430 --> 00:23:24,421
there aren't some new
truths to be found...
474
00:23:24,466 --> 00:23:26,229
something to explain
475
00:23:26,267 --> 00:23:31,705
how sometimes fate delivers us
exactly where we need to be.
476
00:23:31,740 --> 00:23:34,766
Perhaps one day,
you'll even feel
477
00:23:34,809 --> 00:23:37,937
the hand of God
on your shoulder.
478
00:23:37,979 --> 00:23:40,743
You won't give a millimeter,
will you?
479
00:23:40,782 --> 00:23:43,250
Look at you,
still in your uniform
480
00:23:43,284 --> 00:23:46,276
wanting so badly to get
back to your station
481
00:23:46,321 --> 00:23:49,848
with its artificial gravity
and its sterilized air.
482
00:23:50,992 --> 00:23:56,225
You are so disconnected
from your core identity, Ben.
483
00:23:56,264 --> 00:23:59,529
There is a better way.
484
00:23:59,567 --> 00:24:02,968
How can we help you see it?
485
00:24:04,506 --> 00:24:08,943
Perhaps good hard
work is the answer.
486
00:24:08,977 --> 00:24:10,672
Vinod.
487
00:24:10,712 --> 00:24:12,577
Yes, Mother?
488
00:24:12,614 --> 00:24:15,082
Ben will be standing
watch tonight.
489
00:24:38,873 --> 00:24:40,534
Are you all right, Commander?
490
00:24:40,575 --> 00:24:43,066
I'm a little tired,
but I'll be fine.
491
00:24:43,111 --> 00:24:44,373
Any luck on your end?
492
00:24:44,412 --> 00:24:47,313
This duonetic field
is still a mystery, sir.
493
00:24:47,348 --> 00:24:49,213
I can't believe
it's being generated
494
00:24:49,250 --> 00:24:51,548
by the astatine deposits
in the stream bed.
495
00:24:51,586 --> 00:24:52,644
Good morning, Ben.
496
00:24:52,687 --> 00:24:53,711
Ready for some breakfast?
497
00:24:53,755 --> 00:24:54,915
We have some lovely fruit.
498
00:24:54,956 --> 00:24:57,083
Try this.
499
00:24:57,125 --> 00:24:58,319
We found it growing
500
00:24:58,359 --> 00:25:00,657
along the riverbank
a few years ago.
501
00:25:00,695 --> 00:25:02,287
It's some kind of native pear.
502
00:25:02,330 --> 00:25:05,458
Oh, Ben, will you be able
to work your regular shift
503
00:25:05,500 --> 00:25:06,797
in the field today?
504
00:25:06,835 --> 00:25:08,462
What are you talking about?
505
00:25:08,503 --> 00:25:11,404
You just had him up all night,
standing watch.
506
00:25:11,439 --> 00:25:13,930
Of course, if you'd like
to be relieved of your duties
507
00:25:13,975 --> 00:25:15,533
all you have to do is ask.
508
00:25:15,577 --> 00:25:17,374
I'll work my shift.
509
00:25:17,412 --> 00:25:22,111
Good. We're so shorthanded
out there.
510
00:25:22,150 --> 00:25:24,778
But you really should
do yourself a favor
511
00:25:24,819 --> 00:25:27,788
and change into some
more comfortable clothes.
512
00:25:27,822 --> 00:25:30,052
Oh, by the way, you'll
be pleased to know
513
00:25:30,091 --> 00:25:32,525
Meg seems better this morning.
514
00:25:32,560 --> 00:25:34,585
Joseph is very optimistic
515
00:25:34,629 --> 00:25:38,258
about a new combination
of herbs he's trying.
516
00:25:51,479 --> 00:25:53,777
We're picking up a ship ahead.
517
00:25:53,815 --> 00:25:56,978
It's the Rio Grande,
moving at warp 1.3.
518
00:25:57,018 --> 00:25:58,849
Plotting an intercept course.
519
00:25:58,887 --> 00:26:00,821
Once we're abeam,
match our speeds exactly
520
00:26:00,855 --> 00:26:01,913
and I'll transport over.
521
00:26:02,023 --> 00:26:03,081
Like hell you will.
522
00:26:03,124 --> 00:26:04,614
Sorry,
I'm the ranking officer here.
523
00:26:04,659 --> 00:26:08,322
At warp, I wouldn't be
in such a hurry to volunteer.
524
00:26:08,363 --> 00:26:10,429
You got a better idea?
525
00:26:10,562 --> 00:26:12,291
I'm the science officer.
526
00:26:12,330 --> 00:26:14,992
It's my job
to have a better idea.
527
00:26:19,070 --> 00:26:20,662
What are you doing?
528
00:26:20,705 --> 00:26:23,936
I'm trying an old rope trick
I learned on Earth once.
529
00:26:23,975 --> 00:26:25,704
A rope trick?
530
00:26:25,744 --> 00:26:27,302
A very talented Hopi I knew
531
00:26:27,345 --> 00:26:29,939
did things with a rope
you wouldn't believe.
532
00:26:30,048 --> 00:26:32,812
It's an Old West American
art form.
533
00:26:32,851 --> 00:26:37,254
You're suggesting we try to rope
the Rio Grande at warp.
534
00:26:37,289 --> 00:26:38,722
With a tractor beam.
535
00:26:38,757 --> 00:26:42,557
Once we pull it back to impulse,
isn't there a risk
536
00:26:42,594 --> 00:26:45,722
that the strain
will rip both hulls apart?
537
00:26:45,764 --> 00:26:47,925
If the ship assembly teams
back at the yards
538
00:26:47,966 --> 00:26:50,594
did their jobs really well,
we'll probably make it.
539
00:26:50,635 --> 00:26:53,604
If they had an off day,
we're going to have a problem
540
00:26:53,638 --> 00:26:55,162
but it's our best shot.
541
00:26:55,207 --> 00:26:58,699
Unless as a ranking officer,
you have a better idea.
542
00:27:06,117 --> 00:27:07,812
We're within tractor range.
543
00:27:09,221 --> 00:27:11,314
Locking on.
544
00:27:17,028 --> 00:27:19,519
Engaging impulse engines.
545
00:27:47,626 --> 00:27:50,060
Remind me to send
a thank-you note
546
00:27:50,095 --> 00:27:51,756
to the assembly teams.
547
00:27:53,465 --> 00:27:54,955
All stop.
548
00:27:55,033 --> 00:27:57,729
Computer, ready transporter.
549
00:28:07,045 --> 00:28:09,513
Meg has died.
550
00:28:09,548 --> 00:28:13,177
Suddenly, quietly.
551
00:28:13,218 --> 00:28:17,917
No one was prouder
of what we've accomplished here
552
00:28:18,023 --> 00:28:19,923
than Meg was.
553
00:28:20,025 --> 00:28:23,722
Her dedication
to this community
554
00:28:23,762 --> 00:28:26,663
and to us, was an inspiration
555
00:28:26,698 --> 00:28:32,534
which is why I find myself
so troubled today by an act
556
00:28:32,571 --> 00:28:37,201
that, by its very nature,
defiles her memory.
557
00:28:37,242 --> 00:28:38,834
Vinod.
558
00:28:42,914 --> 00:28:46,941
All of us have welcomed
our new arrivals with open arms
559
00:28:47,052 --> 00:28:49,816
but they continue to reject us.
560
00:28:49,854 --> 00:28:51,879
Despite their agreement
561
00:28:51,923 --> 00:28:55,256
to respect
our fundamental way of life
562
00:28:55,293 --> 00:28:57,557
this man has committed
the worst offense
563
00:28:57,596 --> 00:29:00,156
that can be committed
against this community.
564
00:29:00,198 --> 00:29:04,635
He has selfishly
wasted precious time
565
00:29:04,669 --> 00:29:08,036
that could have been
put to productive use.
566
00:29:08,073 --> 00:29:09,631
Miles was discovered
567
00:29:09,674 --> 00:29:13,132
trying to activate
his technological devices
568
00:29:13,178 --> 00:29:15,578
so he could return to his ship.
569
00:29:15,614 --> 00:29:16,911
Alixus, I'm sure
570
00:29:16,948 --> 00:29:19,178
he only wanted to get
to the medical equipment
571
00:29:19,217 --> 00:29:20,844
which might have saved
Meg's life.
572
00:29:20,885 --> 00:29:23,115
Thank you, Joseph.
573
00:29:23,154 --> 00:29:25,349
I knew you would feel that way
574
00:29:25,390 --> 00:29:29,258
and I'm glad you said it,
so that all of us could see
575
00:29:29,294 --> 00:29:32,354
the true danger
these two represent.
576
00:29:32,397 --> 00:29:34,797
Our very own Joseph
577
00:29:34,833 --> 00:29:37,165
defending
what he knows is wrong.
578
00:29:37,202 --> 00:29:40,069
He knows that if we
had spent our energy
579
00:29:40,105 --> 00:29:42,869
all these years,
trying to escape
580
00:29:42,907 --> 00:29:44,932
we'd all be dead today.
581
00:29:45,043 --> 00:29:46,670
This is good.
582
00:29:46,711 --> 00:29:48,838
This is a test
of our convictions
583
00:29:48,880 --> 00:29:51,041
and we will survive.
584
00:29:53,752 --> 00:29:56,118
You're not going
to put him in there.
585
00:29:56,154 --> 00:29:57,485
No, Ben, I'm not.
586
00:29:57,522 --> 00:30:00,514
You are his commanding officer.
587
00:30:00,558 --> 00:30:03,959
I hold you responsible
for his actions.
588
00:30:04,029 --> 00:30:06,156
I'm putting you in there.
589
00:30:06,197 --> 00:30:07,596
Wait a minute.
590
00:31:22,540 --> 00:31:23,507
No signs of resistance.
591
00:31:23,541 --> 00:31:25,406
None of the on-board weapons
has been fired.
592
00:31:25,443 --> 00:31:26,637
But the logs have been erased.
593
00:31:26,678 --> 00:31:28,043
Someone else
must have been here.
594
00:31:29,514 --> 00:31:31,379
Maybe Sisko and
O'Brien beamed off
595
00:31:31,416 --> 00:31:32,940
before the ship was boarded.
596
00:31:32,984 --> 00:31:36,147
But then why would somebody
send the runabout off at warp?
597
00:31:36,187 --> 00:31:38,712
Why wouldn't they just
keep it or destroy it?
598
00:31:38,757 --> 00:31:40,247
I think they were
trying to destroy it.
599
00:31:40,291 --> 00:31:41,588
How can you tell?
600
00:31:41,626 --> 00:31:43,787
The hull's been exposed
to high temperatures
601
00:31:43,828 --> 00:31:45,227
and intense gamma radiation.
602
00:31:45,263 --> 00:31:48,232
If we retrace the
Rio Grande's course
603
00:31:48,266 --> 00:31:50,325
it takes us right back to...
604
00:31:50,368 --> 00:31:51,926
An F-type star.
605
00:31:51,970 --> 00:31:52,994
Orellius Minor.
606
00:31:53,104 --> 00:31:55,334
There's only one way
607
00:31:55,373 --> 00:31:57,466
the ship could be coming
straight from Orellius Minor
608
00:31:57,509 --> 00:31:59,340
and that's if someone
tried to destroy the ship
609
00:31:59,377 --> 00:32:00,469
by flying it into the star.
610
00:32:00,512 --> 00:32:01,570
And missed.
611
00:32:01,613 --> 00:32:03,638
If the trajectory
were slightly off
612
00:32:03,681 --> 00:32:06,479
the star's gravity flux
would have deflected it
613
00:32:06,518 --> 00:32:07,712
in a new direction.
614
00:32:08,853 --> 00:32:11,515
Computer, send a tractor beam
to the Orinoco.
615
00:32:11,556 --> 00:32:12,818
Prepare for a warp tow.
616
00:32:12,857 --> 00:32:13,949
With a little luck
617
00:32:13,992 --> 00:32:15,721
we'll be able to find
the warp signature
618
00:32:15,760 --> 00:32:18,251
the engines left
when they were fired up.
619
00:32:18,296 --> 00:32:20,264
Tractor beam in place.
620
00:32:20,298 --> 00:32:23,324
Course laid in
for the Orellius system.
621
00:32:23,368 --> 00:32:25,131
Engaging warp engines.
622
00:32:42,187 --> 00:32:44,519
Please.
623
00:32:53,097 --> 00:32:55,964
This is painful for me, too.
624
00:32:56,000 --> 00:32:58,161
I want so much to give you water
625
00:32:58,203 --> 00:33:00,137
to let you lie down
626
00:33:00,171 --> 00:33:03,807
to sleep, but I can't.
627
00:33:03,940 --> 00:33:06,170
Not without your help.
628
00:33:07,644 --> 00:33:10,442
I know it's too difficult
to speak right now.
629
00:33:10,480 --> 00:33:13,347
Just rest.
630
00:33:20,223 --> 00:33:23,386
Change doesn't come
easy to you, Ben.
631
00:33:23,426 --> 00:33:24,791
I realize it.
632
00:33:24,828 --> 00:33:27,820
Believe me, I'm not expecting
633
00:33:27,864 --> 00:33:29,957
some sudden,
miraculous conversion.
634
00:33:30,033 --> 00:33:33,127
Change will come by itself,
if you're open to it.
635
00:33:33,169 --> 00:33:37,333
But you do have to show us
that you're open to it.
636
00:33:37,373 --> 00:33:41,275
A good start would be
to get rid of the uniform.
637
00:33:47,584 --> 00:33:50,951
I'll leave you these clothes.
638
00:33:50,987 --> 00:33:56,653
Once you've changed,
you can have this water.
639
00:34:05,969 --> 00:34:08,437
Join us, Ben.
640
00:35:40,363 --> 00:35:41,853
Miles.
641
00:35:46,703 --> 00:35:48,170
What are you doing here?
642
00:35:49,572 --> 00:35:51,563
I need your help, Joseph.
643
00:35:51,607 --> 00:35:53,234
With what?
644
00:35:57,113 --> 00:36:00,241
There's nothing I can do,
so please, don't ask me.
645
00:36:00,283 --> 00:36:01,807
I've got to try to track down
646
00:36:01,851 --> 00:36:04,217
where that duonetic field
is coming from.
647
00:36:04,253 --> 00:36:08,019
We told you, there
are astatine deposits.
648
00:36:08,057 --> 00:36:09,524
That's not what's causing it.
649
00:36:09,559 --> 00:36:11,823
If it were, I'd have
that transmitter running
650
00:36:11,861 --> 00:36:13,692
and we'd all be out of here
already.
651
00:36:13,730 --> 00:36:15,254
It's got to be something else.
652
00:36:15,298 --> 00:36:18,290
And I think I figured a way
to get me to the source of it.
653
00:36:20,136 --> 00:36:23,663
And you want me to look the
other way while you leave.
654
00:36:23,706 --> 00:36:26,368
She'd put you in the box,
wouldn't she?
655
00:36:26,409 --> 00:36:30,209
Then do me a favor.
656
00:36:30,246 --> 00:36:34,046
Look down at that hematite
deposit I just discovered.
657
00:36:34,083 --> 00:36:36,051
Miles...
658
00:36:36,085 --> 00:36:38,645
I can do it
so it won't hurt at all.
659
00:37:01,377 --> 00:37:03,971
I owe you one, my friend.
660
00:39:09,071 --> 00:39:13,030
Well, you finally got one of us
out of our uniform.
661
00:39:13,075 --> 00:39:17,068
Come on, move it.
662
00:39:17,113 --> 00:39:18,512
Where's Alixus?
663
00:39:18,548 --> 00:39:20,140
Get her out here.
664
00:39:29,358 --> 00:39:31,417
Get him some water!
665
00:39:42,738 --> 00:39:46,640
Do you know why this phaser
is working now?
666
00:39:46,676 --> 00:39:48,803
Because I shut down
the duonetic field
667
00:39:48,844 --> 00:39:50,778
that was stopping it
from working.
668
00:39:50,813 --> 00:39:53,680
An artificially created
duonetic field.
669
00:39:53,716 --> 00:39:57,584
Sisko to Rio Grande.
670
00:39:57,620 --> 00:40:01,923
Computer, respond.
671
00:40:02,056 --> 00:40:04,854
Your ship is no longer
in orbit, Ben.
672
00:40:04,892 --> 00:40:07,417
I destroyed it.
673
00:40:07,461 --> 00:40:13,127
I assume that means you control
the duonetic field.
674
00:40:13,167 --> 00:40:14,464
I helped invent it.
675
00:40:14,502 --> 00:40:17,096
You'd be surprised
how many scientists
676
00:40:17,138 --> 00:40:20,130
are sympathetic
to my philosophies.
677
00:40:20,174 --> 00:40:21,641
Then it was no accident
678
00:40:21,676 --> 00:40:24,975
we developed life-support
problems near this planet.
679
00:40:25,046 --> 00:40:27,742
No, we were always
on our way here, Joseph.
680
00:40:27,782 --> 00:40:29,977
I chose it months in advance.
681
00:40:30,017 --> 00:40:32,781
It was far away
from any trade route
682
00:40:32,820 --> 00:40:34,879
completely isolated.
683
00:40:34,922 --> 00:40:38,915
It was perfect for our...
ideal community.
684
00:40:38,960 --> 00:40:43,988
I hoped when we landed
we would never leave here.
685
00:40:44,098 --> 00:40:45,690
You lied to us.
686
00:40:45,733 --> 00:40:49,726
You've been lying to us
for ten years.
687
00:40:49,770 --> 00:40:54,366
Yes, but perhaps a lie can lead
to a more important truth.
688
00:40:54,408 --> 00:40:59,402
Would any of you have learned
who you really are at the core
689
00:40:59,447 --> 00:41:01,574
if you hadn't have come here?
690
00:41:01,615 --> 00:41:04,812
Joseph, you would
have been a repairman
691
00:41:04,852 --> 00:41:07,446
all of your life.
692
00:41:07,488 --> 00:41:10,389
Cassandra, you would have
been a technical clerk
693
00:41:10,424 --> 00:41:13,291
in some closed-in room.
694
00:41:13,327 --> 00:41:16,057
And, Stephan, my friend
695
00:41:16,097 --> 00:41:20,193
you probably would have
been in prison by now.
696
00:41:20,234 --> 00:41:22,794
Look at yourselves!
697
00:41:22,837 --> 00:41:26,637
Look at what you've become!
698
00:41:26,674 --> 00:41:35,548
What you've achieved here
has redefined your potential...
699
00:41:35,583 --> 00:41:39,075
the potential of man...
700
00:41:39,120 --> 00:41:42,385
just as I knew it would.
701
00:41:42,423 --> 00:41:45,881
You are the living proof.
702
00:41:45,926 --> 00:41:47,985
What of the dead?
703
00:41:50,264 --> 00:41:52,926
What of Meg and the others?
704
00:41:56,437 --> 00:41:59,736
Only my son knows
how I have suffered
705
00:41:59,774 --> 00:42:02,538
as I watched each of them die.
706
00:42:02,576 --> 00:42:05,875
You were willing to let them die
for your theories.
707
00:42:05,913 --> 00:42:09,349
You're going to have to answer
for what you've done.
708
00:42:09,383 --> 00:42:12,284
I'm prepared to go with you.
709
00:42:12,319 --> 00:42:15,152
Casualties were inevitable.
710
00:42:15,189 --> 00:42:18,852
I had to accept that
from the start.
711
00:42:18,893 --> 00:42:22,294
What if it were your son
who had been sick?
712
00:42:22,329 --> 00:42:24,524
Would you let him die, too?
713
00:42:28,736 --> 00:42:31,864
Yes.
714
00:42:31,906 --> 00:42:36,536
For the sake of the community.
715
00:42:36,577 --> 00:42:40,013
I did it all for the community.
716
00:42:43,184 --> 00:42:46,711
Kira to Sisko.
Are you all right, Commander?
717
00:42:46,754 --> 00:42:52,386
Everything is...
under control, Major.
718
00:42:52,426 --> 00:42:55,520
Stand by to begin
multiple transports.
719
00:42:55,563 --> 00:42:57,554
Acknowledged.
720
00:42:57,598 --> 00:43:00,066
We have room for all of you
on the runabout.
721
00:43:02,136 --> 00:43:04,036
If you have anything
you want to bring with you
722
00:43:04,071 --> 00:43:05,265
you ought to get it now.
723
00:43:05,306 --> 00:43:08,173
Miles...
724
00:43:08,209 --> 00:43:12,305
this is our home.
725
00:43:12,346 --> 00:43:16,282
Whatever Alixus may be guilty of
726
00:43:16,317 --> 00:43:20,083
she did give us our community.
727
00:43:21,288 --> 00:43:23,347
I'm not sure if we'll
leave the device
728
00:43:23,390 --> 00:43:26,791
on or off, now that
we know it's there.
729
00:43:26,827 --> 00:43:28,852
And we'll have to decide
730
00:43:28,896 --> 00:43:33,595
if we want to establish contact
with the outside world.
731
00:43:33,634 --> 00:43:37,536
But Alixus is right.
732
00:43:37,571 --> 00:43:43,066
We have found something here
733
00:43:43,110 --> 00:43:45,977
that none of us is willing
to give up.
734
00:43:46,080 --> 00:43:50,107
It's time for those of us
who don't belong here
735
00:43:50,151 --> 00:43:52,244
to leave, Ben.
736
00:44:03,330 --> 00:44:05,821
Four to beam up, Major.
737
00:44:14,375 --> 00:44:16,639
Come, come.
53394
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.