All language subtitles for Star.Trek.DS9.s02e13.Armageddon.Game

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,003 --> 00:00:05,972 Chief Medical Officer's Log, supplemental. 2 00:00:06,006 --> 00:00:08,668 Chief O'Brien and I are on board a T'Lani cruiser 3 00:00:08,708 --> 00:00:10,676 helping the T'Lani and the Kelleruns 4 00:00:10,710 --> 00:00:12,837 eliminate their stockpiles of harvesters... 5 00:00:12,879 --> 00:00:14,870 deadly biomechanical gene disrupters 6 00:00:14,914 --> 00:00:19,078 used by both sides in their centuries-long war. 7 00:00:19,119 --> 00:00:21,986 Dr. Nydom, how's our muon charge? 8 00:00:22,022 --> 00:00:23,887 Coming up to full power. 9 00:00:28,161 --> 00:00:30,129 Go ahead. 10 00:00:36,169 --> 00:00:38,103 Computer... 11 00:00:38,138 --> 00:00:42,006 this is harvester test sequence number 375. 12 00:00:42,075 --> 00:00:43,906 Muon generator now at full power. 13 00:00:43,943 --> 00:00:45,672 Once more unto the breach. 14 00:00:45,712 --> 00:00:47,009 I hope this works 15 00:00:47,047 --> 00:00:49,515 because, quite frankly, I'm running out of ideas. 16 00:00:49,549 --> 00:00:51,744 It took ten years to perfect the harvesters. 17 00:00:51,785 --> 00:00:54,310 We've only been trying to eliminate them for a week. 18 00:00:54,354 --> 00:00:55,446 Is that all it's been? 19 00:00:55,488 --> 00:00:58,150 It feels like we've been working for more than a month. 20 00:00:58,191 --> 00:01:00,022 I've never seen a nano-biogenic weapon 21 00:01:00,060 --> 00:01:02,290 so resistant to broad-spectrum radiation. 22 00:01:02,328 --> 00:01:05,320 It's just a matter of finding the right combination 23 00:01:05,365 --> 00:01:06,525 of muon frequencies. 24 00:01:06,566 --> 00:01:08,557 It should be simple, but it's not. 25 00:01:08,601 --> 00:01:10,193 Doctor? 26 00:01:10,236 --> 00:01:12,568 Start the sequence, or we will be here for a month. 27 00:01:12,605 --> 00:01:14,766 Right, Chief. 28 00:01:16,810 --> 00:01:21,304 I'm introducing the harvester into the genetic bath. 29 00:01:21,347 --> 00:01:23,679 Beginning muon influx now. 30 00:01:37,964 --> 00:01:42,663 Doctor, please check for any gene-disrupter phasing. 31 00:01:46,406 --> 00:01:50,001 The genetic integrity of the sample is holding steady. 32 00:01:50,043 --> 00:01:53,103 I'm not reading any genetic disruption at all. 33 00:01:53,146 --> 00:01:54,807 Are you sure? 34 00:01:54,848 --> 00:01:56,509 Check the sequence again. 35 00:01:58,852 --> 00:02:00,615 The results are identical. 36 00:02:00,653 --> 00:02:02,211 What? 37 00:02:04,124 --> 00:02:06,092 It worked, didn't it? 38 00:02:06,126 --> 00:02:09,562 Would somebody say something? 39 00:02:10,964 --> 00:02:14,263 It worked, all right. 40 00:02:14,300 --> 00:02:16,894 The harvesters have been destroyed. 41 00:02:20,707 --> 00:02:21,674 Good news, I take it. 42 00:02:21,708 --> 00:02:23,733 Ambassador Sharat, I am pleased to inform you 43 00:02:23,776 --> 00:02:26,210 that we have found a way to eliminate the harvesters. 44 00:02:26,246 --> 00:02:28,077 Excellent. 45 00:02:28,114 --> 00:02:29,479 Well done. 46 00:02:29,516 --> 00:02:32,576 I knew if our people stopped killing each other 47 00:02:32,619 --> 00:02:34,644 and worked together 48 00:02:34,687 --> 00:02:38,248 we could put an end to these horrible weapons. 49 00:02:38,291 --> 00:02:39,315 This is a symbol 50 00:02:39,359 --> 00:02:41,987 of the new future we have embarked upon. 51 00:02:42,028 --> 00:02:45,088 Yes, and let's not forget, we couldn't have done it 52 00:02:45,131 --> 00:02:48,396 without the help of our friends from the Federation. 53 00:02:48,434 --> 00:02:51,301 At first, we questioned Dr. Nydom's decision 54 00:02:51,337 --> 00:02:52,895 to bring in outside help. 55 00:02:52,939 --> 00:02:55,373 Obviously, it was the right thing to do. 56 00:02:55,408 --> 00:02:58,104 We're all very grateful for your assistance. 57 00:02:58,144 --> 00:02:59,805 It was our pleasure, we assure you. 58 00:02:59,846 --> 00:03:02,872 But eliminating the harvesters is only half the task. 59 00:03:02,916 --> 00:03:04,941 We must make certain all scientific data 60 00:03:05,018 --> 00:03:07,248 concerned with them is wiped out as well. 61 00:03:07,287 --> 00:03:08,481 I've purged every file 62 00:03:08,521 --> 00:03:10,546 in the T'Lani and Kellerun data banks 63 00:03:10,590 --> 00:03:12,148 pertaining to the harvesters. 64 00:03:12,192 --> 00:03:15,389 If anyone gets it in their head to build these things again 65 00:03:15,428 --> 00:03:17,362 they'll have to start from scratch. 66 00:03:17,397 --> 00:03:18,625 Then it's finished. 67 00:03:18,665 --> 00:03:19,723 Not quite. 68 00:03:19,766 --> 00:03:21,631 We shouldn't rest 69 00:03:21,668 --> 00:03:27,903 until the entire Kellerun and T'Lani supply of harvesters 70 00:03:27,941 --> 00:03:29,966 has been destroyed. 71 00:03:30,076 --> 00:03:32,340 We will begin immediately. 72 00:05:48,080 --> 00:05:51,777 Commander, I have Dr. Bashir for you on subspace. 73 00:05:51,817 --> 00:05:53,216 In here. 74 00:05:53,252 --> 00:05:55,982 Commander, we have some good news to report. 75 00:05:56,055 --> 00:05:57,488 I've already heard. 76 00:05:57,523 --> 00:05:58,785 You have? 77 00:05:58,824 --> 00:06:00,451 Yes, I received a message from both 78 00:06:00,493 --> 00:06:02,461 the T'Lani and Kellerun Ambassadors, informing me 79 00:06:02,495 --> 00:06:04,395 of your success in neutralizing the harvesters. 80 00:06:04,430 --> 00:06:05,522 Congratulations, gentlemen. 81 00:06:05,564 --> 00:06:06,622 Thank you, sir 82 00:06:06,665 --> 00:06:09,896 but the Doctor here deserves the bulk of the credit. 83 00:06:09,935 --> 00:06:11,869 Actually, it was a team effort. 84 00:06:11,904 --> 00:06:14,099 The Doctor's just being modest, sir. 85 00:06:14,140 --> 00:06:16,665 He was the one who came up with muon rays 86 00:06:16,709 --> 00:06:18,176 as a possible solution. 87 00:06:18,210 --> 00:06:19,541 Luckily, it worked. 88 00:06:19,578 --> 00:06:20,943 When can we expect you back? 89 00:06:21,013 --> 00:06:22,173 Soon, I hope. 90 00:06:22,214 --> 00:06:23,647 The Ambassador said something 91 00:06:23,682 --> 00:06:25,616 about a celebration on T'Lani Prime. 92 00:06:25,651 --> 00:06:27,414 Yes, it's set for tonight 93 00:06:27,453 --> 00:06:29,318 but the Chief is quite anxious 94 00:06:29,355 --> 00:06:31,220 to return back to the station. 95 00:06:31,257 --> 00:06:32,622 It's been a long week. 96 00:06:32,658 --> 00:06:34,148 Still... 97 00:06:34,193 --> 00:06:37,094 I think we can spare you for another day. 98 00:06:37,129 --> 00:06:40,223 I agree... if that's okay with you, Chief. 99 00:06:40,266 --> 00:06:42,928 I suppose another day won't kill me. 100 00:06:42,968 --> 00:06:44,196 That's the spirit. 101 00:06:44,236 --> 00:06:46,864 Then we'll expect you back day after tomorrow. 102 00:06:46,906 --> 00:06:47,964 Yes, sir. 103 00:06:48,040 --> 00:06:49,473 Enjoy yourselves, gentlemen. 104 00:06:49,508 --> 00:06:51,567 You've earned it. 105 00:07:04,056 --> 00:07:05,284 The last cylinder. 106 00:07:05,324 --> 00:07:09,761 I believe that you should have the honor, Doctor. 107 00:07:09,795 --> 00:07:10,887 My pleasure. 108 00:07:10,930 --> 00:07:12,261 It's ironic, isn't it 109 00:07:12,298 --> 00:07:15,756 that the war should finally come to an end up here 110 00:07:15,801 --> 00:07:17,132 above T'Lani III? 111 00:07:17,169 --> 00:07:21,936 A planet whose entire population was decimated by harvesters. 112 00:07:22,041 --> 00:07:25,977 I hope this will be a lasting peace. 113 00:07:28,847 --> 00:07:30,474 What is this? 114 00:07:30,516 --> 00:07:33,041 Weapons aren't allowed up here. 115 00:08:22,901 --> 00:08:25,369 They're all dead. 116 00:08:25,404 --> 00:08:28,271 We will be, too, if we don't get out of here. 117 00:08:28,307 --> 00:08:30,798 O'Brien to Ganges. 118 00:08:30,843 --> 00:08:34,108 Computer, activate remote transporter sequence. 119 00:08:35,281 --> 00:08:36,475 O'Brien to Ganges! 120 00:08:36,515 --> 00:08:38,073 They must be jamming communications 121 00:08:38,117 --> 00:08:39,141 with the runabout. 122 00:08:40,619 --> 00:08:42,348 We sure as hell can't stay here. 123 00:08:42,388 --> 00:08:44,913 We'll have to beam down to the surface. 124 00:08:44,957 --> 00:08:47,084 But they'll be able to follow us. 125 00:08:47,126 --> 00:08:49,594 I'm programming the system to overload 126 00:08:49,628 --> 00:08:51,562 30 seconds after we transport. 127 00:08:51,597 --> 00:08:52,996 Let's go. 128 00:09:00,539 --> 00:09:03,702 I'll have a cup of Alterian chowder 129 00:09:03,742 --> 00:09:05,471 uttaberry crepes... 130 00:09:05,511 --> 00:09:06,910 Ah, and a slice of... 131 00:09:07,012 --> 00:09:08,343 Kira to Sisko. 132 00:09:08,380 --> 00:09:09,608 Go ahead, Major. 133 00:09:09,648 --> 00:09:11,445 The T'Lani and Kellerun Ambassadors 134 00:09:11,483 --> 00:09:13,212 have just arrived on the station. 135 00:09:13,252 --> 00:09:14,617 They're asking to see you. 136 00:09:14,653 --> 00:09:16,587 Are O'Brien and Dr. Bashir with them? 137 00:09:16,622 --> 00:09:18,783 No, Commander, and the Ambassadors refuse 138 00:09:18,824 --> 00:09:20,257 to speak to anyone but you. 139 00:09:20,292 --> 00:09:22,624 Show them to my office. I'll be right there. 140 00:09:22,661 --> 00:09:24,026 Yes, sir. 141 00:09:24,063 --> 00:09:25,553 I'll have to cancel that order. 142 00:09:30,969 --> 00:09:33,767 Are you saying both of my officers are dead? 143 00:09:33,806 --> 00:09:36,536 Along with some of our greatest scientists. 144 00:09:36,575 --> 00:09:39,738 We're sorry you had to share in our misfortune. 145 00:09:39,778 --> 00:09:41,405 What happened? 146 00:09:41,447 --> 00:09:43,677 It was... 147 00:09:43,716 --> 00:09:46,549 It was a terrible accident. 148 00:09:46,585 --> 00:09:48,815 It appears one of your officers... 149 00:09:48,854 --> 00:09:50,754 a Chief O'Brien, I believe... 150 00:09:50,789 --> 00:09:53,553 inadvertently tripped a security device. 151 00:09:53,592 --> 00:09:55,423 A lethal pulse of radiation 152 00:09:55,461 --> 00:09:57,793 flooded the room killing everyone. 153 00:09:57,830 --> 00:10:00,492 Ambassador Sharat transported off the ship 154 00:10:00,532 --> 00:10:03,228 just minutes before the accident occurred. 155 00:10:03,268 --> 00:10:04,496 This security device? 156 00:10:04,536 --> 00:10:06,197 It was built 157 00:10:06,238 --> 00:10:08,069 into the lab's computers decades ago. 158 00:10:08,107 --> 00:10:09,631 We didn't even know it existed. 159 00:10:09,675 --> 00:10:11,108 If there were no survivors 160 00:10:11,143 --> 00:10:14,135 how do you know that Chief O'Brien caused the accident? 161 00:10:14,179 --> 00:10:15,908 I was able to return to the ship 162 00:10:15,948 --> 00:10:17,438 almost immediately after the accident. 163 00:10:17,483 --> 00:10:18,643 The first thing I did 164 00:10:18,684 --> 00:10:20,982 was to check the internal security sensors. 165 00:10:21,086 --> 00:10:23,077 They recorded the entire incident. 166 00:10:23,122 --> 00:10:25,181 We assumed... 167 00:10:25,224 --> 00:10:28,284 you'd want to see for yourself. 168 00:10:31,363 --> 00:10:32,887 Thank you. 169 00:10:34,366 --> 00:10:36,425 Commander, I... 170 00:10:36,468 --> 00:10:37,628 I just want you to know 171 00:10:37,669 --> 00:10:40,103 we don't blame Chief O'Brien for what happened. 172 00:10:40,139 --> 00:10:41,834 On the contrary. 173 00:10:41,874 --> 00:10:44,672 Both he and Dr. Bashir will always be considered heroes 174 00:10:44,710 --> 00:10:46,473 to both the Kellerun and the T'Lani. 175 00:10:46,512 --> 00:10:47,843 Without their help 176 00:10:47,880 --> 00:10:50,280 we never could have destroyed the harvesters. 177 00:10:50,315 --> 00:10:53,546 Please extend our sympathies to their families. 178 00:10:53,585 --> 00:10:55,985 I'll do that. 179 00:11:49,274 --> 00:11:50,707 Chief. Chief. 180 00:11:50,742 --> 00:11:52,869 In here. 181 00:11:52,911 --> 00:11:54,811 Wait! 182 00:11:54,847 --> 00:11:56,109 Don't touch anything. 183 00:11:56,148 --> 00:11:57,308 But why not? 184 00:11:57,349 --> 00:11:59,510 There's food and medical supplies. 185 00:11:59,551 --> 00:12:01,246 Yeah, they could be booby-trapped. 186 00:12:01,286 --> 00:12:03,584 The Cardassians used to rig the supplies 187 00:12:03,622 --> 00:12:05,920 they left behind with pressure grenades. 188 00:12:05,958 --> 00:12:07,721 I've seen more than one soldier 189 00:12:07,759 --> 00:12:09,954 permanently lose his appetite that way. 190 00:12:10,062 --> 00:12:11,695 Well, did you find anything? 191 00:12:11,828 --> 00:12:13,523 Looks all right. 192 00:12:13,563 --> 00:12:14,723 Good. 193 00:12:17,834 --> 00:12:20,064 At least we won't starve. 194 00:12:22,138 --> 00:12:23,105 Here. 195 00:12:23,139 --> 00:12:24,572 No. 196 00:12:24,607 --> 00:12:25,574 Why not, Chief? 197 00:12:25,608 --> 00:12:26,973 I thought you loved military rations. 198 00:12:27,043 --> 00:12:28,670 Yeah, Federation rations. 199 00:12:28,712 --> 00:12:31,237 I've had enough T'Lani food this past week 200 00:12:31,281 --> 00:12:32,680 to last me a lifetime. 201 00:12:38,555 --> 00:12:40,420 Well, we've got to keep our strength up. 202 00:12:40,457 --> 00:12:42,118 We're going to have to find some way 203 00:12:42,158 --> 00:12:43,989 of warning the T'Lani that the Kelleruns 204 00:12:44,094 --> 00:12:45,152 have broken the treaty. 205 00:12:45,195 --> 00:12:46,389 I still can't figure it. 206 00:12:46,429 --> 00:12:47,862 Why would the Kelleruns wait 207 00:12:47,897 --> 00:12:49,524 till the harvesters were destroyed 208 00:12:49,566 --> 00:12:51,033 before they made their move? 209 00:12:52,535 --> 00:12:53,695 Maybe they didn't hand over 210 00:12:53,737 --> 00:12:55,227 all the harvesters for destruction. 211 00:12:55,271 --> 00:12:56,465 Maybe they're convinced 212 00:12:56,506 --> 00:12:59,304 they can defeat the T'Lani with conventional weapons. 213 00:12:59,342 --> 00:13:00,741 I suppose, but that might mean 214 00:13:00,777 --> 00:13:02,938 continuing the war for another hundred years. 215 00:13:02,979 --> 00:13:05,174 Well, whatever the reason, we'd better keep moving. 216 00:13:05,215 --> 00:13:06,876 Wait! Listen to me, Julian. 217 00:13:06,916 --> 00:13:10,511 The Kelleruns are going to expect us to be on the move. 218 00:13:10,553 --> 00:13:12,578 We start running, their sensors will pick us up 219 00:13:12,622 --> 00:13:13,919 before we've gone a kilometer. 220 00:13:13,957 --> 00:13:15,948 If we stay still, maybe, just maybe 221 00:13:16,059 --> 00:13:18,254 it'll take them longer to find us. 222 00:13:18,294 --> 00:13:20,091 The way I see it, we have only one chance 223 00:13:20,130 --> 00:13:22,155 to survive this thing 224 00:13:22,198 --> 00:13:23,790 and that's to stay alive long enough 225 00:13:23,833 --> 00:13:25,266 for Commander Sisko to find us. 226 00:13:25,301 --> 00:13:27,462 But that won't be for at least another day. 227 00:13:27,504 --> 00:13:30,098 He still thinks we're celebrating on T'Lani Prime. 228 00:13:30,140 --> 00:13:32,938 I said it was our only chance. 229 00:13:34,377 --> 00:13:36,470 I didn't say it was a good one. 230 00:13:44,220 --> 00:13:46,415 What have we here? 231 00:13:48,858 --> 00:13:51,486 Looks like some kind of com system. 232 00:13:51,528 --> 00:13:54,622 Maybe we can contact the T'Lani from here. 233 00:13:54,664 --> 00:13:57,224 Do you think you can get it working? 234 00:13:57,267 --> 00:13:59,360 Well, I'll have to open it up... 235 00:13:59,402 --> 00:14:02,166 see if there's a backup power supply. 236 00:14:07,744 --> 00:14:10,406 Why don't you take a seat, Doctor? 237 00:14:10,446 --> 00:14:13,210 Well, I thought maybe I could help. 238 00:14:13,249 --> 00:14:15,809 I took the engineering extension courses 239 00:14:15,852 --> 00:14:17,217 at Starfleet Medical. 240 00:14:17,253 --> 00:14:18,584 Extension courses? 241 00:14:18,621 --> 00:14:20,851 They were actually quite informative. 242 00:14:20,890 --> 00:14:21,948 Julian? 243 00:14:21,991 --> 00:14:23,117 Hmm? 244 00:14:23,159 --> 00:14:24,751 Do you really want to help me? 245 00:14:24,794 --> 00:14:25,761 Yes. 246 00:14:25,795 --> 00:14:27,524 Then let me do my job. 247 00:14:28,598 --> 00:14:30,498 Of course. 248 00:14:30,533 --> 00:14:33,934 I'll, uh, I'll inventory the supplies, then. 249 00:14:33,970 --> 00:14:36,803 Fine. Why don't you do that? 250 00:14:43,012 --> 00:14:44,639 The last cylinder. 251 00:14:44,681 --> 00:14:47,775 I believe that you should have the honor, Doctor. 252 00:14:47,817 --> 00:14:49,614 My pleasure. 253 00:15:04,467 --> 00:15:08,028 The harvesters have been destroyed. 254 00:15:08,071 --> 00:15:09,470 Congratulations. 255 00:15:09,505 --> 00:15:11,166 Thank you. 256 00:15:11,207 --> 00:15:13,107 We must make certain that all records 257 00:15:13,142 --> 00:15:14,803 of their existence are wiped out. 258 00:15:14,844 --> 00:15:18,302 I've purged every file in the T'Lani and Kellerun data banks 259 00:15:18,348 --> 00:15:19,838 pertaining to the harvesters. 260 00:15:19,883 --> 00:15:23,148 If anyone gets it in their head to build these things again 261 00:15:23,186 --> 00:15:25,086 they'll have to start from scratch. 262 00:15:25,121 --> 00:15:26,645 Then it's finished. 263 00:15:29,792 --> 00:15:32,420 Hold on. What's this? 264 00:15:32,462 --> 00:15:33,486 Chief? 265 00:15:33,529 --> 00:15:34,962 I don't know. 266 00:15:35,064 --> 00:15:37,328 Closing the last file seems to have activated 267 00:15:37,367 --> 00:15:38,959 some kind of security program. 268 00:15:39,002 --> 00:15:40,162 It looks like it was part 269 00:15:40,203 --> 00:15:41,761 of the original operating system. 270 00:15:41,804 --> 00:15:42,793 I can't shut it down. 271 00:15:42,839 --> 00:15:44,329 Do you know anything about this? 272 00:15:44,374 --> 00:15:45,534 No. 273 00:15:45,575 --> 00:15:48,066 Maybe you should try cutting the power. 274 00:15:48,111 --> 00:15:50,705 It's not responding. 275 00:15:54,918 --> 00:15:57,580 I've heard of security weapons like this... 276 00:15:57,620 --> 00:16:00,555 a radiation pulse that vaporizes any intruder 277 00:16:00,590 --> 00:16:02,785 who doesn't enter the proper code. 278 00:16:02,825 --> 00:16:05,419 I'm surprised the Chief didn't detect it. 279 00:16:05,461 --> 00:16:07,622 It must have been buried very deep in the system. 280 00:16:07,664 --> 00:16:08,824 I'd like to talk 281 00:16:08,865 --> 00:16:11,698 to the Chief of Security for that ship. 282 00:16:11,734 --> 00:16:13,565 So would I. 283 00:16:13,603 --> 00:16:15,594 Remember, they lost people, too. 284 00:16:15,638 --> 00:16:18,402 But the T'Lani were responsible for O'Brien and Bashir's safety. 285 00:16:18,441 --> 00:16:20,238 They should have known about that device 286 00:16:20,276 --> 00:16:21,334 and deactivated it. 287 00:16:21,377 --> 00:16:23,106 That will do, Major. 288 00:16:25,114 --> 00:16:27,878 I'd like for you to contact Bajoran medical officials. 289 00:16:27,917 --> 00:16:28,906 We'll need a doctor 290 00:16:28,952 --> 00:16:31,045 to be temporarily assigned to the station 291 00:16:31,087 --> 00:16:34,386 until Starfleet can send us a replacement for Dr. Bashir. 292 00:16:34,424 --> 00:16:38,485 Dax, inform Starfleet of the accident. 293 00:16:38,528 --> 00:16:41,725 Tell them we'll need a new Medical Officer 294 00:16:41,764 --> 00:16:44,164 and a new Chief of Operations. 295 00:16:45,568 --> 00:16:49,129 Would you like me to go with you to see Mrs. O'Brien? 296 00:16:49,172 --> 00:16:53,302 No, I'll take care of it. 297 00:16:53,343 --> 00:16:56,870 Find out how I can contact Julian's family. 298 00:16:58,748 --> 00:17:02,912 Major, inform the crew we'll be holding a memorial service 299 00:17:02,952 --> 00:17:05,216 tomorrow evening at 1800 hours. 300 00:17:05,254 --> 00:17:07,347 Yes, sir. 301 00:17:07,390 --> 00:17:09,881 All right, people 302 00:17:09,926 --> 00:17:12,895 I know the next few days are going to be hard 303 00:17:12,929 --> 00:17:15,523 but we all have jobs to do. 304 00:17:17,000 --> 00:17:18,524 Dismissed. 305 00:17:35,151 --> 00:17:36,812 So, having any luck? 306 00:17:36,853 --> 00:17:39,549 I wish you'd stop asking me that. 307 00:17:39,589 --> 00:17:40,749 I'm sorry. 308 00:17:40,790 --> 00:17:42,951 It's just all this standing around. 309 00:17:43,059 --> 00:17:45,960 At least you're doing something constructive. 310 00:17:45,995 --> 00:17:49,590 You just keep your eyes open for any Kellerun soldiers. 311 00:17:49,632 --> 00:17:52,624 Don't worry, I will. 312 00:17:56,739 --> 00:17:58,366 It's such a mess in here. 313 00:17:58,408 --> 00:18:00,103 You'll make it work, Chief. 314 00:18:00,143 --> 00:18:02,338 This is the kind of challenge you live for. 315 00:18:02,378 --> 00:18:04,710 You know, I was looking forward 316 00:18:04,747 --> 00:18:06,908 to the celebrations on T'Lani Prime. 317 00:18:06,949 --> 00:18:08,780 I don't know if you've noticed 318 00:18:08,818 --> 00:18:11,150 but T'Lani women are quite attractive. 319 00:18:11,187 --> 00:18:13,553 I'm not blind, you know. 320 00:18:13,589 --> 00:18:14,715 Of course not. 321 00:18:14,757 --> 00:18:16,418 But you are married. 322 00:18:16,459 --> 00:18:18,120 Just 'cause you're married 323 00:18:18,161 --> 00:18:20,527 doesn't mean you stop looking at women. 324 00:18:20,563 --> 00:18:22,963 Just as long as you don't let your wife see you look. 325 00:18:24,367 --> 00:18:28,269 For me, tonight's celebrations would have been an adventure. 326 00:18:28,304 --> 00:18:31,831 The most you could have hoped for was a good meal. 327 00:18:31,874 --> 00:18:34,604 Women... that's all you think about. 328 00:18:34,644 --> 00:18:36,407 No, it isn't. 329 00:18:36,446 --> 00:18:39,347 Although I do think about them a lot. 330 00:18:39,382 --> 00:18:44,342 Yeah, well, one of these days you'll fall in love with one. 331 00:18:44,387 --> 00:18:46,548 I did once. 332 00:18:46,589 --> 00:18:48,716 Not work out? 333 00:18:48,758 --> 00:18:51,784 Not quite. 334 00:18:51,828 --> 00:18:53,762 Close. 335 00:18:53,796 --> 00:18:56,162 Oh, I don't know. 336 00:18:56,199 --> 00:19:00,158 Somehow, marriage just doesn't seem fair. 337 00:19:00,203 --> 00:19:01,693 Fair? 338 00:19:01,737 --> 00:19:03,295 Fair... to them. 339 00:19:03,339 --> 00:19:04,738 I mean, look at us. 340 00:19:04,774 --> 00:19:06,833 Our lives are constantly in danger. 341 00:19:06,876 --> 00:19:08,810 There's enough to worry about 342 00:19:08,845 --> 00:19:11,905 without worrying about the wife and kids at home 343 00:19:11,981 --> 00:19:13,209 worrying about us. 344 00:19:16,451 --> 00:19:18,749 I'm sorry, Chief. 345 00:19:18,787 --> 00:19:21,756 I just feel that way. 346 00:19:21,790 --> 00:19:24,452 A lot of career officers feel that way. 347 00:19:24,492 --> 00:19:29,054 Well, you career officers don't know what you're missing. 348 00:19:29,097 --> 00:19:31,497 Really? 349 00:19:33,168 --> 00:19:35,102 That may be so. 350 00:19:35,136 --> 00:19:38,833 I just look at you and Mrs. O'Brien, and I... 351 00:19:40,508 --> 00:19:43,136 What about me and Mrs. O'Brien? 352 00:19:43,178 --> 00:19:45,942 Nothing. 353 00:19:45,980 --> 00:19:47,777 What? 354 00:19:47,816 --> 00:19:49,784 Nothing, absolutely nothing. 355 00:19:55,256 --> 00:19:59,454 It's no secret that your assignment to this station 356 00:19:59,494 --> 00:20:02,486 hasn't been conducive to your marriage. 357 00:20:02,530 --> 00:20:04,521 Say that again? 358 00:20:04,566 --> 00:20:08,662 Why don't we just forget it? 359 00:20:08,703 --> 00:20:11,763 That's the first intelligent thing you've said 360 00:20:11,806 --> 00:20:13,330 since we got here. 361 00:20:32,293 --> 00:20:33,590 Are you cold? 362 00:20:33,628 --> 00:20:34,993 Yes, aren't you? 363 00:20:35,096 --> 00:20:38,156 No. Actually, it's quite warm in here. 364 00:20:38,199 --> 00:20:40,895 You're looking a little pale. 365 00:20:40,935 --> 00:20:42,425 I'm fine. 366 00:20:43,738 --> 00:20:46,935 Your blood pressure's low and you're running a fever. 367 00:20:46,975 --> 00:20:48,237 You better sit down. 368 00:20:48,276 --> 00:20:49,834 I don't want to sit down. 369 00:20:49,878 --> 00:20:51,140 I've got work to do. 370 00:20:51,179 --> 00:20:52,476 Roll up your sleeve. 371 00:20:52,514 --> 00:20:53,481 Why? 372 00:20:53,515 --> 00:20:54,675 Do it. 373 00:20:54,716 --> 00:20:55,842 Please. 374 00:21:01,089 --> 00:21:05,753 You were behind the genetic bath when it shattered, weren't you? 375 00:21:05,794 --> 00:21:08,456 You have something to tell me, Doctor? 376 00:21:08,496 --> 00:21:11,294 You've been infected by the harvesters. 377 00:21:33,154 --> 00:21:35,145 Come in. 378 00:21:37,425 --> 00:21:39,552 Commander Sisko. 379 00:21:48,169 --> 00:21:50,296 Keiko. 380 00:21:51,473 --> 00:21:53,964 Something's happened to Miles. 381 00:21:54,008 --> 00:21:55,999 There was an accident. 382 00:21:56,044 --> 00:22:00,845 Both your husband and Dr. Bashir were involved. 383 00:22:00,882 --> 00:22:02,509 They're dead. 384 00:22:03,818 --> 00:22:05,513 I'm sorry. 385 00:22:08,056 --> 00:22:10,422 Tell me what happened. 386 00:22:10,458 --> 00:22:14,861 The T'Lani security sensors recorded the entire incident. 387 00:22:20,869 --> 00:22:23,667 I want to see it. 388 00:22:23,705 --> 00:22:25,570 I'll have it sent to you. 389 00:22:27,275 --> 00:22:31,974 Miles was a fine officer and a fine man. 390 00:22:32,080 --> 00:22:33,604 I'll miss him. 391 00:22:35,250 --> 00:22:36,979 Thank you, Commander. 392 00:22:38,553 --> 00:22:41,078 I would like to be alone now. 393 00:22:41,122 --> 00:22:46,287 If there's anything you need, just let me know. 394 00:23:02,110 --> 00:23:03,407 Chief? 395 00:23:03,444 --> 00:23:04,877 It's my eyes. 396 00:23:04,913 --> 00:23:07,177 They're... getting fuzzy. 397 00:23:07,215 --> 00:23:09,479 You better sit down. I'll take over from here. 398 00:23:09,517 --> 00:23:11,314 What makes you think you can fix this? 399 00:23:11,352 --> 00:23:13,411 Because you're going to talk me through it. 400 00:23:13,454 --> 00:23:15,217 Now take a seat. 401 00:23:17,792 --> 00:23:19,521 Maybe... 402 00:23:21,863 --> 00:23:24,491 just for a minute... 403 00:23:28,102 --> 00:23:29,763 or two. 404 00:23:31,039 --> 00:23:33,371 Now, tell me where you left off. 405 00:23:33,408 --> 00:23:37,970 You see the dark blue coil in the upper right-hand corner? 406 00:23:38,046 --> 00:23:39,809 No. 407 00:23:39,847 --> 00:23:41,405 It's there... 408 00:23:41,449 --> 00:23:42,973 beside the... 409 00:23:43,051 --> 00:23:45,383 the green cylinder. 410 00:23:45,420 --> 00:23:47,718 Just... just below it. 411 00:23:49,257 --> 00:23:50,315 Yeah, I see it. 412 00:23:50,358 --> 00:23:52,451 You have to... 413 00:23:52,493 --> 00:23:57,931 you have to lock the base of the coil 414 00:23:57,966 --> 00:24:02,300 into the tiny receptor... just below it. 415 00:24:07,175 --> 00:24:09,200 You know, I just remembered 416 00:24:09,243 --> 00:24:12,644 I still have Julian's medical school diaries. 417 00:24:12,680 --> 00:24:14,648 He let you read them? 418 00:24:14,682 --> 00:24:18,174 He felt they would help me understand him better. 419 00:24:18,219 --> 00:24:21,882 How? By reading about all the women he went out with? 420 00:24:21,923 --> 00:24:24,050 That's not what they were about. 421 00:24:24,092 --> 00:24:25,582 When he gave them to me 422 00:24:25,627 --> 00:24:29,427 he told me that they were about his innermost thoughts... 423 00:24:29,464 --> 00:24:33,332 his struggle to graduate top of his class 424 00:24:33,368 --> 00:24:36,963 his dream of having a career in Starfleet 425 00:24:37,005 --> 00:24:40,805 his constant fear of failure. 426 00:24:41,976 --> 00:24:43,967 Really. 427 00:24:44,045 --> 00:24:45,979 And did you? 428 00:24:46,047 --> 00:24:47,605 Understand him better? 429 00:24:50,451 --> 00:24:52,919 I never got around to reading them. 430 00:24:54,856 --> 00:24:58,348 I suppose I should send them to his parents. 431 00:24:59,560 --> 00:25:01,084 You could keep them. 432 00:25:02,397 --> 00:25:03,455 Really? 433 00:25:03,498 --> 00:25:05,932 I think he'd like that. 434 00:25:06,000 --> 00:25:08,059 He cared a great deal about you. 435 00:25:09,837 --> 00:25:11,828 I know. 436 00:25:11,873 --> 00:25:14,103 I cared about him, too. 437 00:25:21,182 --> 00:25:24,083 These, um... are on the house. 438 00:25:25,153 --> 00:25:26,279 How come? 439 00:25:26,320 --> 00:25:27,947 I thought we'd have a toast 440 00:25:27,989 --> 00:25:30,924 to the memory of Chief O'Brien and Dr. Bashir. 441 00:25:30,958 --> 00:25:33,518 That's very thoughtful, Quark. 442 00:25:36,297 --> 00:25:38,492 I can be thoughtful. 443 00:25:42,837 --> 00:25:45,067 To our dear, departed comrades. 444 00:25:45,106 --> 00:25:49,270 We may have had our differences, but I'll say this for them... 445 00:25:49,310 --> 00:25:52,768 and it's the highest tribute I can think of... 446 00:25:52,814 --> 00:25:54,714 they were good customers. 447 00:25:54,749 --> 00:25:59,311 They always paid their bar bills on time. 448 00:25:59,353 --> 00:26:00,479 That's it? 449 00:26:00,521 --> 00:26:02,455 I'm not done yet. 450 00:26:02,490 --> 00:26:05,926 At times like this, I'm reminded of 451 00:26:05,993 --> 00:26:08,894 the 57th Rule of Acquisition: 452 00:26:08,930 --> 00:26:12,627 "Good customers are as rare as latinum." 453 00:26:15,069 --> 00:26:16,764 "Treasure them." 454 00:26:45,865 --> 00:26:47,230 Mrs. O'Brien... 455 00:26:47,266 --> 00:26:49,564 Major, I need to see Commander Sisko. 456 00:26:49,602 --> 00:26:50,899 It's very important. 457 00:26:50,936 --> 00:26:52,403 I'll tell him you're here. 458 00:26:52,438 --> 00:26:55,339 I just wanted you to know how sorry I am... 459 00:26:55,374 --> 00:26:56,966 how sorry we all are. 460 00:26:57,042 --> 00:26:58,475 Thank you. 461 00:27:01,180 --> 00:27:04,308 If anyone gets it in their head to build these things again... 462 00:27:04,350 --> 00:27:06,443 Watch. It's coming up in just a few seconds. 463 00:27:06,485 --> 00:27:08,817 Then it's finished. 464 00:27:08,854 --> 00:27:10,822 Computer, freeze image. 465 00:27:10,856 --> 00:27:12,915 There. Do you see it? 466 00:27:13,025 --> 00:27:14,458 I see the Chief drinking coffee. 467 00:27:14,493 --> 00:27:15,619 Exactly. 468 00:27:15,661 --> 00:27:17,356 Now look at the time index. 469 00:27:17,396 --> 00:27:18,420 1500 hours. 470 00:27:18,464 --> 00:27:19,556 That's right. 471 00:27:19,598 --> 00:27:20,724 Late afternoon. 472 00:27:20,766 --> 00:27:23,860 Miles never drinks coffee late in the afternoon. 473 00:27:23,903 --> 00:27:25,268 It keeps him up all night. 474 00:27:25,304 --> 00:27:26,794 Maybe he made an exception this time... 475 00:27:26,839 --> 00:27:28,636 working long hours, under a lot of stress... 476 00:27:28,674 --> 00:27:29,902 I know my husband. 477 00:27:29,942 --> 00:27:32,467 He never drinks coffee late in the day. 478 00:27:32,511 --> 00:27:34,206 Maybe he isn't drinking coffee. 479 00:27:34,246 --> 00:27:35,338 Maybe it's tea. 480 00:27:35,381 --> 00:27:36,746 I checked the data clip. 481 00:27:36,782 --> 00:27:38,943 It contained a spectroscopic analysis. 482 00:27:38,984 --> 00:27:40,952 The liquid in Miles's cup consists 483 00:27:40,986 --> 00:27:43,181 of vegetable-based oils and caffeine. 484 00:27:43,222 --> 00:27:44,189 It's coffee, all right. 485 00:27:44,223 --> 00:27:45,190 You're suggesting 486 00:27:45,224 --> 00:27:46,885 someone tampered with this recording? 487 00:27:46,926 --> 00:27:48,951 Yes, I am, and I want to know the reason why. 488 00:27:49,028 --> 00:27:51,087 Lieutenant, when were you planning 489 00:27:51,130 --> 00:27:53,621 on bringing the Ganges back from T'Lani III? 490 00:27:53,666 --> 00:27:54,690 Tomorrow. 491 00:27:54,733 --> 00:27:56,894 I don't see any reason to wait, do you? 492 00:27:56,936 --> 00:27:58,426 I'll leave right away. 493 00:27:58,471 --> 00:28:00,666 Good. I'll come with you. 494 00:28:01,874 --> 00:28:06,038 Mrs. O'Brien, if this recording has been altered, 495 00:28:06,078 --> 00:28:07,705 we'll find out why. 496 00:28:18,958 --> 00:28:20,721 You were right, Chief. 497 00:28:20,759 --> 00:28:23,887 The contacts on the sub-processor are corroded. 498 00:28:25,431 --> 00:28:26,898 Yeah. 499 00:28:26,932 --> 00:28:28,661 They need to be cleaned. 500 00:28:28,701 --> 00:28:30,931 Oh, um, I think there are some sterile pads 501 00:28:31,003 --> 00:28:33,130 in the med kit. 502 00:28:38,344 --> 00:28:39,606 Here we go. 503 00:28:45,584 --> 00:28:46,881 Don't leave me, Chief. 504 00:28:46,919 --> 00:28:47,977 I still need you. 505 00:28:50,189 --> 00:28:51,656 Don't worry. 506 00:28:51,690 --> 00:28:53,351 I'm not going anywhere. 507 00:28:58,464 --> 00:28:59,988 So, who was she? 508 00:29:01,600 --> 00:29:02,589 Who? 509 00:29:02,635 --> 00:29:05,229 "Not quite. Close." 510 00:29:07,106 --> 00:29:08,664 Palis. Palis Delon. 511 00:29:08,707 --> 00:29:11,141 She was a dancer... a ballerina. 512 00:29:11,176 --> 00:29:13,770 She had the most exquisite feet. 513 00:29:14,914 --> 00:29:16,211 I'm serious. 514 00:29:16,248 --> 00:29:20,184 It's very important for a dancer to have good arches. 515 00:29:20,219 --> 00:29:22,619 She was gorgeous 516 00:29:22,655 --> 00:29:24,316 not to mention brilliant. 517 00:29:24,356 --> 00:29:26,290 I used to watch her onstage. 518 00:29:26,325 --> 00:29:29,761 I couldn't believe how anyone could be so graceful. 519 00:29:29,795 --> 00:29:32,821 And she was crazy about you, huh? 520 00:29:32,865 --> 00:29:36,562 We were crazy about each other. 521 00:29:36,602 --> 00:29:40,129 I used to think, "Julian, you lucky devil. 522 00:29:40,172 --> 00:29:42,902 You found the perfect woman." 523 00:29:42,942 --> 00:29:45,877 We used to finish each other's thoughts. 524 00:29:45,911 --> 00:29:47,879 There. 525 00:29:52,217 --> 00:29:53,650 What do you think? 526 00:29:53,686 --> 00:29:56,655 Good... good. 527 00:29:56,689 --> 00:29:59,089 Put it back in the com panel. 528 00:30:14,640 --> 00:30:17,302 Looks like we have some power, anyway. 529 00:30:26,585 --> 00:30:29,281 Still no response from the transmitter, though. 530 00:30:29,321 --> 00:30:32,620 Try re-tuning the R-F oscillators. 531 00:30:35,728 --> 00:30:39,425 So what happened with you and Palis? 532 00:30:39,465 --> 00:30:41,729 What happened is I graduated. 533 00:30:41,767 --> 00:30:44,497 Her father was the top administrator 534 00:30:44,536 --> 00:30:46,902 at a medical complex in Paris. 535 00:30:46,939 --> 00:30:48,497 He offered me a job. 536 00:30:48,540 --> 00:30:52,499 Promised I'd be Chief of Surgery within five years. 537 00:30:52,544 --> 00:30:56,446 But you would have to give up your Starfleet career. 538 00:30:56,482 --> 00:30:59,974 I can't tell you how close I came. 539 00:31:00,019 --> 00:31:03,352 But... here I am. 540 00:31:03,389 --> 00:31:06,119 You made your choice. 541 00:31:06,158 --> 00:31:07,386 Yeah. 542 00:31:07,426 --> 00:31:10,623 Sometimes, I wake up in the middle of the night 543 00:31:10,663 --> 00:31:12,392 and I think to myself... 544 00:31:12,431 --> 00:31:16,458 will I ever find anyone that wonderful again? 545 00:31:16,502 --> 00:31:18,697 The oscillator's working 546 00:31:18,737 --> 00:31:21,001 but the frequency's still fluctuating. 547 00:31:23,809 --> 00:31:25,299 Let me take a look. 548 00:31:26,311 --> 00:31:27,335 Oh! 549 00:31:32,584 --> 00:31:33,642 What is it? 550 00:31:33,686 --> 00:31:36,985 It's... my legs. 551 00:31:37,022 --> 00:31:39,286 I can't feel them. 552 00:31:46,665 --> 00:31:48,155 We're approaching T'Lani III. 553 00:31:48,200 --> 00:31:50,725 Establishing a synchronous orbit alongside the Ganges. 554 00:31:50,769 --> 00:31:53,397 Open a channel to the T'Lani cruiser. 555 00:31:53,439 --> 00:31:56,875 Commander Sisko, what a pleasant surprise. 556 00:31:56,909 --> 00:31:58,774 I take it you're here for your runabout? 557 00:31:58,811 --> 00:31:59,937 That's correct. 558 00:31:59,978 --> 00:32:01,104 We were about to leave 559 00:32:01,146 --> 00:32:03,512 for the memorial service on T'Lani Prime. 560 00:32:03,549 --> 00:32:05,380 You're welcome to accompany us. 561 00:32:05,417 --> 00:32:06,782 Perhaps we will, but first 562 00:32:06,819 --> 00:32:09,879 I'd like to see for myself where the accident took place. 563 00:32:09,922 --> 00:32:12,789 Of course. 564 00:32:12,825 --> 00:32:14,452 While you're on the cruiser 565 00:32:14,493 --> 00:32:16,222 I think I'll beam over to the Ganges 566 00:32:16,261 --> 00:32:17,626 and take a look around. 567 00:32:17,663 --> 00:32:18,857 Good idea. 568 00:32:25,504 --> 00:32:27,267 Chief. 569 00:32:27,306 --> 00:32:29,365 Chief, it's working. 570 00:32:29,408 --> 00:32:31,273 Signal's very faint. 571 00:32:31,310 --> 00:32:35,576 You'll have to switch to a higher-carrier frequency. 572 00:32:35,614 --> 00:32:38,947 Reset the actuators on the chambers coil. 573 00:32:38,984 --> 00:32:40,975 That's better. It's still pretty weak, though. 574 00:32:41,053 --> 00:32:42,418 I'm sending a distress signal. 575 00:32:42,454 --> 00:32:44,081 It's set to repeat every two minutes. 576 00:32:44,123 --> 00:32:46,591 Let's hope the T'Lani find us before the Kelleruns do. 577 00:32:46,625 --> 00:32:49,526 They better get here soon. 578 00:32:51,330 --> 00:32:52,627 Don't worry, Chief. 579 00:32:52,664 --> 00:32:54,564 I'm going to get you home. 580 00:32:56,635 --> 00:32:57,761 In a box, maybe. 581 00:32:57,803 --> 00:32:58,770 Nonsense. 582 00:32:58,804 --> 00:33:01,830 Don't go giving up on me now. 583 00:33:01,874 --> 00:33:03,739 I'm not giving up. 584 00:33:03,776 --> 00:33:04,977 I'm dying. 585 00:33:06,912 --> 00:33:09,346 Listen to me... listen to me, Julian. 586 00:33:11,149 --> 00:33:13,913 You must tell Keiko and Molly... 587 00:33:13,952 --> 00:33:16,216 You tell them yourself. 588 00:33:20,125 --> 00:33:22,252 You were wrong, you know... 589 00:33:22,294 --> 00:33:23,886 about marriage. 590 00:33:23,929 --> 00:33:25,920 Whatever you say, Chief. 591 00:33:25,964 --> 00:33:28,057 Listen to me, Julian! 592 00:33:28,100 --> 00:33:29,499 You're the one 593 00:33:29,534 --> 00:33:33,163 who's always talking about adventure. 594 00:33:33,205 --> 00:33:34,797 Ha... adventure. 595 00:33:34,840 --> 00:33:39,539 Marriage is the greatest adventure of them all. 596 00:33:39,578 --> 00:33:43,514 It's filled with pitfalls and setbacks 597 00:33:43,548 --> 00:33:45,539 and mistakes and... 598 00:33:45,584 --> 00:33:48,747 but it's a journey worth taking... 599 00:33:48,787 --> 00:33:51,722 because you take it together. 600 00:33:51,757 --> 00:33:57,662 I know Keiko's been unhappy about us coming to the station. 601 00:33:57,696 --> 00:34:00,130 We still argue about it. 602 00:34:00,165 --> 00:34:02,133 But that's all right 603 00:34:02,167 --> 00:34:04,795 because at the end of the day 604 00:34:04,836 --> 00:34:07,771 we both know we love each other. 605 00:34:07,806 --> 00:34:09,296 Chief... 606 00:34:09,341 --> 00:34:10,899 And that's all that matters. 607 00:34:10,942 --> 00:34:11,909 Chief... 608 00:34:11,943 --> 00:34:12,910 Huh? 609 00:34:12,944 --> 00:34:14,502 You better get some rest. 610 00:34:25,157 --> 00:34:27,557 The T'Lani will be here soon. 611 00:34:32,798 --> 00:34:35,494 I see there's still some residual traces 612 00:34:35,534 --> 00:34:37,092 of the radiation pulse. 613 00:34:37,135 --> 00:34:40,298 Well, that's to be expected given the pulse's intensity 614 00:34:40,338 --> 00:34:41,805 but it poses no danger. 615 00:34:41,840 --> 00:34:42,966 Tell me, Ambassador 616 00:34:43,075 --> 00:34:44,975 have you been able to learn anything else 617 00:34:45,010 --> 00:34:48,241 about the fail-safe device that caused the accident? 618 00:34:48,280 --> 00:34:50,510 Not yet, Commander, but we're working on it. 619 00:34:50,549 --> 00:34:52,983 It was Ambassador Sharat that brought you the data clip? 620 00:34:53,051 --> 00:34:54,348 That's right. 621 00:34:54,386 --> 00:34:55,853 And I suppose he showed it to you 622 00:34:55,887 --> 00:34:56,945 as soon as you arrived? 623 00:34:56,988 --> 00:34:59,320 Of course. 624 00:34:59,357 --> 00:35:02,554 Could the clip have been altered before you saw it? 625 00:35:04,429 --> 00:35:09,230 Why would Ambassador Sharat alter the data clip? 626 00:35:09,267 --> 00:35:10,791 I have no idea. 627 00:35:10,836 --> 00:35:12,497 Dax to Sisko. 628 00:35:12,537 --> 00:35:13,868 Sisko. 629 00:35:13,905 --> 00:35:15,497 Commander, when you're through there 630 00:35:15,540 --> 00:35:16,939 could you join me on the Ganges? 631 00:35:17,008 --> 00:35:20,500 Yes, I'll be here a few more minutes. 632 00:35:20,545 --> 00:35:22,672 Commander, the T'Lani and the Kellerun 633 00:35:22,714 --> 00:35:24,079 have finally made peace. 634 00:35:24,116 --> 00:35:25,549 That peace cannot survive 635 00:35:25,584 --> 00:35:27,609 unless both sides trust each other. 636 00:35:37,629 --> 00:35:38,960 What have you got, Dax? 637 00:35:38,997 --> 00:35:40,828 It looks like someone erased five seconds 638 00:35:40,866 --> 00:35:42,231 from the Ganges' computer log. 639 00:35:42,267 --> 00:35:43,962 Show me. 640 00:35:44,035 --> 00:35:46,526 At first, I thought it was just some kind of power fluctuation. 641 00:35:46,571 --> 00:35:48,198 But when I checked the log's memory core 642 00:35:48,240 --> 00:35:50,208 it showed traces of a remote transport command. 643 00:35:50,242 --> 00:35:51,539 Did you find any indication 644 00:35:51,576 --> 00:35:53,271 of transport activity at that time? 645 00:35:53,311 --> 00:35:54,403 No. 646 00:35:54,446 --> 00:35:55,708 And you're saying 647 00:35:55,747 --> 00:35:56,975 somebody erased it later on? 648 00:35:57,082 --> 00:35:59,573 Look at the time index when the call for transport came in. 649 00:35:59,618 --> 00:36:01,586 1534... that's a full three minutes 650 00:36:01,620 --> 00:36:04,054 after the accident on the T'Lani cruiser. 651 00:36:04,089 --> 00:36:06,785 Which means if either Chief O'Brien or Julian 652 00:36:06,825 --> 00:36:08,053 made that request... 653 00:36:08,093 --> 00:36:09,651 They would have been alive 654 00:36:09,694 --> 00:36:11,855 after the fail-safe device went off. 655 00:36:11,897 --> 00:36:13,296 Good work, Lieutenant. 656 00:36:17,235 --> 00:36:18,429 Chief... 657 00:36:18,470 --> 00:36:19,459 Chief! 658 00:36:19,504 --> 00:36:21,369 Don't leave me now. 659 00:36:21,406 --> 00:36:22,566 Breathe. 660 00:36:22,607 --> 00:36:23,938 That's better. 661 00:36:24,009 --> 00:36:26,000 Now you're doing it. 662 00:36:34,052 --> 00:36:35,781 Tell me, Julian... 663 00:36:35,820 --> 00:36:39,779 ever talk to that ballerina of yours? 664 00:36:39,824 --> 00:36:43,123 Not since I left Earth. 665 00:36:43,161 --> 00:36:45,755 Well, maybe... maybe you should. 666 00:36:45,797 --> 00:36:47,666 Well, maybe one day I will. 667 00:36:47,666 --> 00:36:48,155 Well, maybe one day I will. 668 00:37:06,251 --> 00:37:07,912 Ambassador E'Tyshra. 669 00:37:07,986 --> 00:37:09,214 Am I glad to see you. 670 00:37:09,254 --> 00:37:11,119 Chief O'Brien was infected by the harvesters 671 00:37:11,156 --> 00:37:12,748 when the Kelleruns attacked your ship. 672 00:37:12,791 --> 00:37:14,258 They killed all of the scientists. 673 00:37:14,292 --> 00:37:16,283 Not all of them. 674 00:37:16,328 --> 00:37:17,920 You're too late, Sharat. 675 00:37:17,996 --> 00:37:19,896 No, Doctor, he's right on time. 676 00:37:19,931 --> 00:37:22,866 But why kill Nydom and the others? 677 00:37:22,901 --> 00:37:24,198 To ensure that the peace agreement 678 00:37:24,236 --> 00:37:25,498 between our two races will last. 679 00:37:25,537 --> 00:37:27,402 But we'd already destroyed the harvesters. 680 00:37:27,439 --> 00:37:30,203 There was no reason for more killings, unless... 681 00:37:30,242 --> 00:37:32,938 It's not enough to simply destroy the harvesters. 682 00:37:32,978 --> 00:37:35,674 We have to be sure no one can ever recreate them. 683 00:37:35,714 --> 00:37:38,615 The only way to do that was to eliminate everyone 684 00:37:38,650 --> 00:37:41,915 who possessed such knowledge, including the two of you. 685 00:37:41,953 --> 00:37:45,480 But we have no use for such horrible weapons. 686 00:37:45,523 --> 00:37:48,959 As long as the knowledge exists, there's a danger it may be used. 687 00:37:49,027 --> 00:37:51,188 That's a risk we refuse to live with. 688 00:37:51,229 --> 00:37:52,696 I truly am sorry, Doctor 689 00:37:52,731 --> 00:37:55,063 but at least you have the consolation 690 00:37:55,100 --> 00:37:58,467 of knowing that your deaths will be for a noble cause. 691 00:38:20,759 --> 00:38:22,693 Wait. 692 00:38:22,727 --> 00:38:24,490 Let him speak. 693 00:38:24,529 --> 00:38:26,861 Help me... help me up. 694 00:38:34,239 --> 00:38:36,036 I want to die on my feet. 695 00:38:37,575 --> 00:38:42,035 I'm sorry I didn't get us home, Chief. 696 00:38:42,080 --> 00:38:43,672 You did your best. 697 00:38:45,383 --> 00:38:48,682 It's been an honor... serving with you. 698 00:38:50,188 --> 00:38:51,712 Thank you, Chief. 699 00:38:53,958 --> 00:38:55,653 That means a lot. 700 00:39:05,370 --> 00:39:06,997 Commander, am I glad to see you! 701 00:39:08,540 --> 00:39:10,701 Chief O'Brien is going to be dead within the hour 702 00:39:10,742 --> 00:39:12,539 if we don't get him back to the station. 703 00:39:12,577 --> 00:39:13,805 What happened? 704 00:39:13,845 --> 00:39:15,642 He was exposed to the harvesters. 705 00:39:15,680 --> 00:39:17,480 That should stabilize him for now. 706 00:39:17,613 --> 00:39:19,581 They told us you were both dead, Julian. 707 00:39:19,615 --> 00:39:20,843 We would have been 708 00:39:20,883 --> 00:39:22,874 if the T'Lani and Kelleruns had had their way. 709 00:39:22,918 --> 00:39:24,385 They're killing everyone involved 710 00:39:24,420 --> 00:39:25,444 with the harvesters project. 711 00:39:25,488 --> 00:39:26,921 The T'Lani cruiser's coming this way. 712 00:39:26,989 --> 00:39:27,921 They're hailing us. 713 00:39:27,990 --> 00:39:29,082 Ignore them. 714 00:39:29,124 --> 00:39:31,251 Send a general distress signal 715 00:39:31,293 --> 00:39:33,921 on all Federation subspace frequencies. 716 00:39:34,029 --> 00:39:36,793 They're blocking all subspace communication 717 00:39:36,832 --> 00:39:38,629 with a broadband inversion. 718 00:39:38,667 --> 00:39:40,658 They're hailing us again. 719 00:39:40,703 --> 00:39:44,662 Is the inversion field affecting sensors, as well? 720 00:39:44,707 --> 00:39:47,335 All short-range sensors are useless. 721 00:39:47,376 --> 00:39:49,105 Which means... 722 00:39:49,144 --> 00:39:50,805 theirs are useless, too. 723 00:40:02,124 --> 00:40:05,423 Ambassador, Commander Sisko is attempting to escape. 724 00:40:05,461 --> 00:40:06,450 We are in pursuit. 725 00:40:06,495 --> 00:40:07,962 Can we overtake them? 726 00:40:08,030 --> 00:40:10,521 Their runabout is no match for this ship. 727 00:40:10,566 --> 00:40:11,863 Fire a warning shot. 728 00:40:13,168 --> 00:40:15,102 Confirmed. 729 00:40:15,137 --> 00:40:17,833 Commander Sisko is hailing us. 730 00:40:17,873 --> 00:40:18,965 I thought he would. 731 00:40:19,074 --> 00:40:22,066 By firing on this vessel 732 00:40:22,111 --> 00:40:24,409 you've committed an act of war against the Federation. 733 00:40:24,446 --> 00:40:26,812 Commander, we have no quarrel with the Federation or with you. 734 00:40:26,849 --> 00:40:30,546 But we must insist you turn over Dr. Bashir and Chief O'Brien. 735 00:40:30,586 --> 00:40:32,247 Why? So you can murder them? 736 00:40:32,288 --> 00:40:34,188 Unfortunately, Commander, your officers 737 00:40:34,223 --> 00:40:36,748 are the only two people left who have seen the data 738 00:40:36,792 --> 00:40:38,987 concerning the development of the harvesters. 739 00:40:39,094 --> 00:40:41,358 They have no intention of using that information. 740 00:40:41,397 --> 00:40:42,659 You have my word. 741 00:40:42,698 --> 00:40:44,825 Their intentions are irrelevant. 742 00:40:44,867 --> 00:40:48,234 The fact is, the threat remains as long as the knowledge exists. 743 00:40:48,270 --> 00:40:49,897 Commander, I know this is painful for you. 744 00:40:49,939 --> 00:40:51,406 It wasn't easy for us 745 00:40:51,440 --> 00:40:53,738 to order the deaths of our own people 746 00:40:53,776 --> 00:40:55,209 but it is necessary. 747 00:40:55,244 --> 00:40:57,144 And if I refuse to turn them over? 748 00:40:57,179 --> 00:40:59,841 You can't outrun us, and you can't fight us. 749 00:40:59,882 --> 00:41:02,476 We can destroy your runabout at any time. 750 00:41:02,518 --> 00:41:05,043 Lieutenant Dax and I have no knowledge of the harvesters. 751 00:41:05,087 --> 00:41:06,520 Are you willing to kill us, too? 752 00:41:06,555 --> 00:41:09,615 We'll do whatever we have to do to ensure our safety. 753 00:41:09,658 --> 00:41:11,353 Commander, you are running out of options. 754 00:41:11,393 --> 00:41:12,621 You have one minute 755 00:41:12,661 --> 00:41:14,959 to turn over Dr. Bashir and Chief O'Brien. 756 00:41:15,064 --> 00:41:16,361 You want them? 757 00:41:16,398 --> 00:41:19,765 You're going to have to take us all. 758 00:41:19,802 --> 00:41:21,599 He leaves us no choice. 759 00:41:21,637 --> 00:41:22,968 The runabout is turning. 760 00:41:23,072 --> 00:41:25,165 It's heading back in our direction. 761 00:41:25,207 --> 00:41:26,765 Full stop. 762 00:41:27,977 --> 00:41:30,172 He's preparing to fire. 763 00:41:30,212 --> 00:41:31,304 Employ shields. 764 00:41:31,347 --> 00:41:33,338 Shields employed. 765 00:41:33,382 --> 00:41:35,475 Put the runabout on screen. 766 00:41:37,620 --> 00:41:39,679 He must know his phasers can't hurt us. 767 00:41:42,291 --> 00:41:44,919 He's aiming his vessel straight for us. 768 00:41:44,960 --> 00:41:46,928 The man must be crazy. 769 00:41:46,962 --> 00:41:49,055 Fire phasers. 770 00:41:57,039 --> 00:41:58,165 It's over. 771 00:42:01,944 --> 00:42:03,571 Head back to T'Lani III. 772 00:42:03,612 --> 00:42:06,274 Prepare to take the other runabout in tow. 773 00:42:08,651 --> 00:42:09,879 Ambassador... 774 00:42:09,918 --> 00:42:12,751 sensors indicate the other runabout 775 00:42:12,788 --> 00:42:15,188 is no longer in orbit. 776 00:42:15,224 --> 00:42:16,885 Well, then, where is it? 777 00:42:16,925 --> 00:42:18,085 I don't know. 778 00:42:18,127 --> 00:42:19,355 It's gone. 779 00:42:19,395 --> 00:42:21,454 It can't just have disappeared. 780 00:42:21,497 --> 00:42:23,965 I'm picking up a warp signature. 781 00:42:24,033 --> 00:42:26,058 Sisko. 782 00:42:27,936 --> 00:42:30,700 Maybe he and the others weren't on that runabout we destroyed. 783 00:42:30,739 --> 00:42:32,969 They could have transported to the other runabout 784 00:42:33,075 --> 00:42:34,440 while our sensors were down. 785 00:42:34,476 --> 00:42:37,877 And then piloted the first ship by remote navigation. 786 00:42:39,248 --> 00:42:41,113 But we saw them die. 787 00:42:42,918 --> 00:42:44,146 Did we? 788 00:42:50,359 --> 00:42:51,451 What's this? 789 00:42:51,493 --> 00:42:52,983 Something Molly made for you. 790 00:42:53,028 --> 00:42:55,189 She painted it herself. 791 00:42:55,230 --> 00:42:56,788 Oh, it's lovely. 792 00:42:56,832 --> 00:42:58,823 She has real talent. 793 00:42:58,867 --> 00:42:59,959 How's my patient? 794 00:43:00,002 --> 00:43:01,867 Better. Can I go home now? 795 00:43:01,904 --> 00:43:04,202 You should be out of here by tomorrow. 796 00:43:04,239 --> 00:43:05,934 I just wanted to let you know 797 00:43:05,974 --> 00:43:09,842 how much I appreciated what you said back on T'Lani III. 798 00:43:09,878 --> 00:43:11,709 What did I say? 799 00:43:11,747 --> 00:43:14,181 That it was an honor serving with me. 800 00:43:15,451 --> 00:43:16,645 Oh... right. 801 00:43:16,685 --> 00:43:19,745 And I'd like to return the compliment, if I may. 802 00:43:19,788 --> 00:43:22,848 It's been an honor serving with you, too, Chief. 803 00:43:24,460 --> 00:43:25,950 You know, Mrs. O'Brien, they say 804 00:43:26,028 --> 00:43:28,963 that when two people face death together, it creates a bond 805 00:43:29,031 --> 00:43:30,293 that cannot be broken. 806 00:43:30,332 --> 00:43:32,129 I never believed that until I went... 807 00:43:32,167 --> 00:43:33,191 Julian... 808 00:43:33,235 --> 00:43:34,600 Hmm? 809 00:43:36,939 --> 00:43:38,270 Oh. 810 00:43:38,307 --> 00:43:40,775 Um, of course you'd like to be alone. 811 00:43:40,809 --> 00:43:42,003 I understand. 812 00:43:49,485 --> 00:43:51,680 Miles, he saved your life, you know. 813 00:43:51,720 --> 00:43:54,280 Mmm. He's never going to let me forget it. 814 00:43:54,323 --> 00:43:55,517 So, what was it like 815 00:43:55,557 --> 00:43:57,889 spending all that time alone with him? 816 00:43:57,926 --> 00:43:58,950 It was hell. 817 00:43:58,994 --> 00:44:00,689 You can see for yourself. 818 00:44:00,729 --> 00:44:02,720 The man never stops talking. 819 00:44:03,932 --> 00:44:07,834 You know, I wouldn't mind a cup of coffee right now. 820 00:44:07,870 --> 00:44:11,067 Miles, you never drink coffee in the afternoon. 821 00:44:11,106 --> 00:44:12,300 Well, sure I do. 822 00:44:12,341 --> 00:44:14,543 You do? 57473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.