Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,010 --> 00:00:13,502
When my husband was alive,
we ran the business together
2
00:00:13,546 --> 00:00:15,309
and I managed to put away
3
00:00:15,348 --> 00:00:18,340
a bit of latinum
every year just for myself.
4
00:00:18,385 --> 00:00:20,979
Now he's gone, well...
5
00:00:21,021 --> 00:00:24,354
I've got quite a little sum.
6
00:00:24,391 --> 00:00:26,086
That's important.
7
00:00:26,126 --> 00:00:28,356
Well, to be honest,
it's not enough...
8
00:00:28,395 --> 00:00:29,828
not for the future...
9
00:00:29,863 --> 00:00:33,424
not for the way I want
to live out my retirement.
10
00:00:33,466 --> 00:00:36,196
So, I've decided
to invest it all in...
11
00:00:36,236 --> 00:00:39,103
I can't believe
I'm telling you this.
12
00:00:39,139 --> 00:00:41,505
I just met you.
13
00:00:41,541 --> 00:00:44,169
But I feel like
I can really trust you.
14
00:00:44,210 --> 00:00:46,474
It's like I've
known you forever.
15
00:00:46,513 --> 00:00:50,882
When hearts are in sympathy,
time collapses.
16
00:00:50,917 --> 00:00:52,748
I'm taking everything I saved
17
00:00:52,786 --> 00:00:55,311
and I'm purchasing
the mining concession
18
00:00:55,355 --> 00:00:58,483
on the entire
Vlugtan asteroid belt.
19
00:00:58,525 --> 00:01:02,017
How ambitious, and such
an adventurous undertaking
20
00:01:02,062 --> 00:01:04,690
for a woman
of your delicate sensibilities.
21
00:01:04,731 --> 00:01:06,164
But are you sure that's wise?
22
00:01:06,199 --> 00:01:07,427
Prospecting can be risky.
23
00:01:07,467 --> 00:01:08,957
Not this time.
24
00:01:09,035 --> 00:01:11,663
My father was
a stellar cartographer.
25
00:01:11,704 --> 00:01:14,696
30 years ago, he conducted
a full spectrum
26
00:01:14,741 --> 00:01:16,936
mineral analysis
of those asteroids
27
00:01:16,976 --> 00:01:20,605
but he never had the means
to follow up on what he found.
28
00:01:20,647 --> 00:01:24,276
And now you plan to carry
out your father's dream.
29
00:01:24,317 --> 00:01:26,979
When his survey results
become public
30
00:01:27,053 --> 00:01:30,648
I'll get seven times
my investment back... overnight.
31
00:01:30,690 --> 00:01:35,457
I still can't believe
I'm telling you this.
32
00:01:35,495 --> 00:01:37,759
My secret plan.
33
00:01:37,797 --> 00:01:40,357
I've been thinking
about it for years.
34
00:01:40,400 --> 00:01:42,368
I never even told my husband.
35
00:01:42,402 --> 00:01:44,632
It must be
all this Gamzian wine.
36
00:01:46,005 --> 00:01:47,996
How brave you are
37
00:01:48,108 --> 00:01:51,805
to do all of this on your own.
38
00:01:51,845 --> 00:01:53,506
It hasn't been easy.
39
00:01:53,546 --> 00:01:58,347
There's so much to keep
track of, so much to do.
40
00:01:58,384 --> 00:02:00,978
Maybe I could help.
41
00:02:03,690 --> 00:02:08,525
Would you consider some
kind of partnership?
42
00:02:08,561 --> 00:02:10,290
Let's go.
43
00:02:10,330 --> 00:02:12,355
Exactly where are we going?
44
00:02:12,398 --> 00:02:13,797
To Security.
45
00:02:13,833 --> 00:02:15,698
But I've done nothing wrong.
46
00:02:15,735 --> 00:02:17,566
It's true.
We were just talking.
47
00:02:17,604 --> 00:02:19,401
You were talking, Madam.
48
00:02:19,439 --> 00:02:20,929
He was listening.
49
00:02:23,910 --> 00:02:25,775
Security Chief Odo, isn't it?
50
00:02:25,812 --> 00:02:28,781
I've been watching you
ever since you arrived.
51
00:02:28,815 --> 00:02:30,373
Should I be flattered?
52
00:02:30,416 --> 00:02:33,613
Martus Mazur, a refugee
from the EI-Aurian system.
53
00:02:33,653 --> 00:02:36,679
Well, everyone has to be
from somewhere.
54
00:02:36,723 --> 00:02:38,554
Where are you from, Odo?
55
00:02:38,591 --> 00:02:40,786
Don't pull that routine on me.
56
00:02:40,827 --> 00:02:42,124
What routine?
57
00:02:42,162 --> 00:02:44,323
I know all about you EI-Aurians.
58
00:02:44,364 --> 00:02:47,162
You're listeners.
People like to talk to you.
59
00:02:47,200 --> 00:02:49,998
Everyone has to have
someone to confide in...
60
00:02:50,036 --> 00:02:52,163
someone to hear their stories.
61
00:02:52,205 --> 00:02:53,900
I offer a sympathetic ear
62
00:02:53,940 --> 00:02:56,306
and if they request my help,
I give it to them.
63
00:02:56,342 --> 00:02:57,934
That couple
from Pythro V told me
64
00:02:57,977 --> 00:03:00,138
you asked for their
financial access codes.
65
00:03:00,180 --> 00:03:02,205
Some might call helping
an elderly couple
66
00:03:02,248 --> 00:03:04,307
invest their savings
a compassionate act.
67
00:03:04,350 --> 00:03:07,319
Not when you invest it
in your own business...
68
00:03:07,353 --> 00:03:09,321
a business that promptly folds.
69
00:03:09,355 --> 00:03:11,653
I had a run of bad luck.
70
00:03:11,691 --> 00:03:13,852
No one regrets it
more than I do.
71
00:03:13,893 --> 00:03:15,588
You're a con man.
72
00:03:15,628 --> 00:03:17,391
And they've signed a complaint.
73
00:03:18,731 --> 00:03:20,596
This isn't necessary.
74
00:03:20,633 --> 00:03:23,158
It really isn't necessary.
75
00:03:23,203 --> 00:03:25,501
I'm not going anywhere.
76
00:03:25,538 --> 00:03:27,199
Let's have a drink.
77
00:03:27,240 --> 00:03:29,174
Talk a bit?
78
00:05:45,178 --> 00:05:46,167
Chief.
79
00:05:46,212 --> 00:05:47,873
Hello, Doctor.
80
00:05:47,914 --> 00:05:48,938
Great job.
81
00:05:48,981 --> 00:05:51,176
You built it yourself,
didn't you?
82
00:05:51,217 --> 00:05:52,878
Yeah, just finished.
83
00:05:52,919 --> 00:05:54,386
I missed playing
84
00:05:54,420 --> 00:05:57,355
and I figured
there would be at least
85
00:05:57,390 --> 00:05:59,858
a couple of other players
on board.
86
00:05:59,892 --> 00:06:02,190
Didn't think
you'd be one of them.
87
00:06:02,228 --> 00:06:04,890
Captain of the team
at Starfleet Medical Academy.
88
00:06:04,931 --> 00:06:06,922
We took the Sector Championships
in my final year.
89
00:06:06,999 --> 00:06:09,160
Against other medical students?
90
00:06:09,202 --> 00:06:10,499
Against everybody.
91
00:06:10,536 --> 00:06:12,436
Played a Vulcan in the finals.
92
00:06:12,472 --> 00:06:13,939
Talk about stamina.
93
00:06:13,973 --> 00:06:16,032
Didn't think he ever actually
broke a sweat.
94
00:06:16,075 --> 00:06:17,508
And you won?
95
00:06:17,543 --> 00:06:19,534
Took him
on a back wall riser shot.
96
00:06:21,214 --> 00:06:22,909
Oh, well, I can't say
97
00:06:22,949 --> 00:06:26,942
I've had much in the way
of formal training myself
98
00:06:27,019 --> 00:06:30,853
but it's been a serious pastime
for a lot of years.
99
00:06:30,890 --> 00:06:33,256
Oh, some of the toughest players
I've come up against
100
00:06:33,292 --> 00:06:35,055
didn't really know
what they were doing.
101
00:06:35,094 --> 00:06:36,152
Really?
102
00:06:36,195 --> 00:06:38,527
Ah... formally, I mean.
103
00:06:39,732 --> 00:06:41,632
Hey, whatever works, works.
104
00:06:41,667 --> 00:06:43,066
This exercise, for example
105
00:06:43,102 --> 00:06:45,627
I picked up at a tournament
from a top player.
106
00:06:45,671 --> 00:06:47,696
It's a 5,000-year-old
battle warm-up.
107
00:06:49,542 --> 00:06:50,634
According to the legend
108
00:06:50,676 --> 00:06:52,778
it makes the heart
a friend to the hand.
109
00:06:58,350 --> 00:07:00,477
Medically, I don't really know
what that means
110
00:07:00,519 --> 00:07:02,384
but, uh, it seems to give me
a lot of energy.
111
00:07:02,420 --> 00:07:04,581
Fancy a game?
112
00:07:04,623 --> 00:07:06,113
Serve.
113
00:07:06,158 --> 00:07:09,150
I guess by the lines,
you prefer the old-style rules?
114
00:07:12,130 --> 00:07:14,621
I can play any style you like.
115
00:07:14,666 --> 00:07:16,361
Traditional it is, then.
116
00:07:16,401 --> 00:07:18,028
Always been
my personal favorite.
117
00:07:18,069 --> 00:07:19,730
Serve.
118
00:07:27,879 --> 00:07:30,245
One.
119
00:07:41,126 --> 00:07:43,890
Pardon me, friend.
120
00:07:48,466 --> 00:07:50,866
Pardon me.
121
00:08:27,505 --> 00:08:30,303
Friend...
122
00:08:30,342 --> 00:08:33,038
friend, are you all right?
123
00:08:34,880 --> 00:08:37,474
I thought you died.
124
00:08:37,515 --> 00:08:40,313
If only I could be
so fortunate.
125
00:08:40,352 --> 00:08:42,479
You were snoring.
126
00:08:42,520 --> 00:08:44,750
Please accept my apologies.
127
00:08:44,789 --> 00:08:47,155
I didn't mean to disturb you.
128
00:08:47,192 --> 00:08:51,959
But, as you can see,
my health is not so good.
129
00:08:52,030 --> 00:08:55,431
Yes. Well, I'm sorry
I had to wake you.
130
00:08:55,467 --> 00:08:58,197
I wasn't always like this.
131
00:08:58,236 --> 00:08:59,601
Of course not.
132
00:08:59,638 --> 00:09:03,768
I had youth, vigor, fame...
133
00:09:03,808 --> 00:09:07,608
wealth beyond measure.
134
00:09:07,646 --> 00:09:10,444
All gone.
135
00:09:10,482 --> 00:09:14,316
I'm not listening.
136
00:09:15,987 --> 00:09:19,218
All because of this.
137
00:09:26,097 --> 00:09:27,962
A gambling device?
138
00:09:31,569 --> 00:09:34,800
Did you win?
139
00:09:34,839 --> 00:09:37,069
Of course not.
140
00:09:37,108 --> 00:09:40,600
You gambled away
everything you had?
141
00:09:40,645 --> 00:09:42,670
In a manner of speaking.
142
00:09:42,714 --> 00:09:47,117
Every trade deal I struck
was a disaster.
143
00:09:47,152 --> 00:09:49,177
Every alliance I formed
fell apart.
144
00:09:49,220 --> 00:09:53,953
Every endeavor backed,
a failure.
145
00:09:54,025 --> 00:09:56,493
Well, what does this
have to do with a toy?
146
00:09:56,528 --> 00:09:59,292
Sounds like you just had
a lot of rotten luck.
147
00:09:59,331 --> 00:10:00,298
Yes...
148
00:10:00,332 --> 00:10:02,391
rotten luck.
149
00:10:02,434 --> 00:10:09,169
In the end,
it all comes down to luck.
150
00:10:14,746 --> 00:10:17,078
I won!
151
00:10:17,115 --> 00:10:18,173
That's nice.
152
00:10:18,216 --> 00:10:19,808
What did you win?
153
00:10:43,842 --> 00:10:46,811
Officer...
154
00:10:46,845 --> 00:10:49,712
you've got
a dead prisoner in here.
155
00:10:49,748 --> 00:10:52,239
Officer!
156
00:10:59,391 --> 00:11:01,416
How'd it go?
157
00:11:09,968 --> 00:11:12,266
Good workout?
158
00:11:12,303 --> 00:11:13,736
Medical school...
159
00:11:13,772 --> 00:11:15,933
Captain of the team
at medical school.
160
00:11:15,974 --> 00:11:18,169
Who are you talking about?
161
00:11:18,209 --> 00:11:19,870
Bashir.
162
00:11:19,911 --> 00:11:21,276
You had a game?
163
00:11:21,312 --> 00:11:22,779
No, he had a game.
164
00:11:22,814 --> 00:11:25,214
I just kind of stumbled around
the court for 90 minutes
165
00:11:25,250 --> 00:11:26,740
and made
a complete ass of myself.
166
00:11:26,785 --> 00:11:28,980
I'm sure
he didn't see it that way.
167
00:11:29,020 --> 00:11:30,988
The hell he didn't...
168
00:11:31,056 --> 00:11:33,684
that smug look on his face.
169
00:11:33,725 --> 00:11:36,785
"I guess you prefer
old-style rules."
170
00:11:36,828 --> 00:11:38,989
Like I was some kind of fossil.
171
00:11:39,097 --> 00:11:42,328
In my day, I could have wiped
the court with him.
172
00:11:42,367 --> 00:11:44,528
That's a point.
You're not a kid anymore.
173
00:11:44,569 --> 00:11:47,538
It's nothing to be ashamed of.
174
00:11:47,572 --> 00:11:49,540
People just naturally slow down.
175
00:11:49,574 --> 00:11:52,008
Oh, like molasses in winter,
huh?
176
00:11:52,043 --> 00:11:53,374
Thanks.
177
00:11:53,411 --> 00:11:56,209
Miles, you're taking this
way too seriously.
178
00:11:56,247 --> 00:11:58,807
I'm out of shape, that's all.
179
00:11:58,850 --> 00:12:01,216
I just need to get me wind back.
180
00:12:01,252 --> 00:12:03,243
Sector champion, my eye.
181
00:12:03,288 --> 00:12:06,655
He's vulnerable
to every one of my best shots.
182
00:12:09,027 --> 00:12:13,123
I just...
I just couldn't get them there.
183
00:12:13,164 --> 00:12:15,029
This time.
184
00:12:20,672 --> 00:12:22,731
I thought he was going
to have a heart attack.
185
00:12:22,774 --> 00:12:24,935
Come on, Julian,
it couldn't have been that bad.
186
00:12:24,976 --> 00:12:26,500
No, really,
his face was flushed.
187
00:12:26,544 --> 00:12:27,841
I could have taken his pulse
188
00:12:27,879 --> 00:12:29,847
just watching
the side of his neck.
189
00:12:29,881 --> 00:12:31,143
Then why didn't you stop it?
190
00:12:31,182 --> 00:12:32,615
Well, don't think
I didn't try.
191
00:12:32,650 --> 00:12:34,277
After the first game,
I told him I had
192
00:12:34,319 --> 00:12:35,752
an appointment...
he ignored me.
193
00:12:35,787 --> 00:12:37,948
After the second game,
I told him I was getting tired.
194
00:12:37,989 --> 00:12:39,286
He didn't believe me.
195
00:12:39,324 --> 00:12:42,657
And then his racket broke,
and I thought, "Finally..."
196
00:12:42,694 --> 00:12:44,127
But no, he made me stay there
197
00:12:44,162 --> 00:12:46,528
while he went away
and replicated another one.
198
00:12:46,564 --> 00:12:47,997
So, what finally happened?
199
00:12:50,168 --> 00:12:51,465
While he was gone
200
00:12:51,503 --> 00:12:53,471
I called my assistant
and told her...
201
00:12:53,505 --> 00:12:55,097
May I?
202
00:12:55,140 --> 00:12:57,108
...told her to call me back
after five minutes
203
00:12:57,142 --> 00:12:59,440
and say there was an emergency
at the Infirmary.
204
00:12:59,477 --> 00:13:00,444
Oh, that's terrible.
205
00:13:00,478 --> 00:13:01,809
There was no other way out.
206
00:13:01,846 --> 00:13:04,110
Otherwise, there would have been
an emergency...
207
00:13:04,149 --> 00:13:05,411
Chief O'Brien's coronary.
208
00:13:05,450 --> 00:13:07,714
Well, at least it's all over.
209
00:13:07,752 --> 00:13:08,844
That's just it.
210
00:13:08,887 --> 00:13:10,855
This is just the beginning.
211
00:13:10,889 --> 00:13:12,720
The Chief wants a rematch
212
00:13:12,757 --> 00:13:15,555
and I'm telling you,
it's going to kill him.
213
00:13:15,593 --> 00:13:17,390
Honestly, Julian,
you're exaggerating.
214
00:13:17,428 --> 00:13:19,419
O'Brien can't be a day over 38.
215
00:13:19,464 --> 00:13:21,830
That's too young to die.
216
00:13:24,502 --> 00:13:27,630
I guess I'm overstating
the health risk.
217
00:13:27,672 --> 00:13:29,970
That's not the point.
218
00:13:30,041 --> 00:13:31,804
The Chief has a lot of pride
219
00:13:31,843 --> 00:13:32,810
and for good reason.
220
00:13:32,844 --> 00:13:34,744
I really respect him...
the things he does
221
00:13:34,779 --> 00:13:36,178
the kind of man he is.
222
00:13:37,849 --> 00:13:41,512
I just... I just don't
want to humiliate him.
223
00:13:50,527 --> 00:13:52,154
Another winner.
224
00:13:52,195 --> 00:13:53,662
What luck.
225
00:13:53,697 --> 00:13:56,996
The Pythron couple
has refused to press charges.
226
00:13:57,100 --> 00:13:58,567
You can go.
227
00:13:58,602 --> 00:13:59,569
Of course.
228
00:13:59,603 --> 00:14:01,901
Didn't I tell you?
229
00:14:01,938 --> 00:14:04,463
They're my friends.
230
00:14:07,144 --> 00:14:08,372
All right.
231
00:14:08,411 --> 00:14:10,242
Double or nothing.
232
00:14:10,280 --> 00:14:12,407
House always takes blue.
233
00:14:12,449 --> 00:14:14,383
Sorry, the drink's on you.
234
00:14:14,417 --> 00:14:15,884
Can I help you?
235
00:14:15,919 --> 00:14:17,409
Prosecco.
236
00:14:18,455 --> 00:14:21,549
And how do you plan
on paying for this?
237
00:14:21,591 --> 00:14:23,058
With charm, perhaps?
238
00:14:23,093 --> 00:14:24,560
Double or nothing.
239
00:14:24,594 --> 00:14:26,789
Double nothing is still nothing.
240
00:14:26,830 --> 00:14:28,923
If I lose, I'll give you this.
241
00:14:28,965 --> 00:14:31,695
House always takes blue.
242
00:14:35,705 --> 00:14:37,195
Lucky.
243
00:14:37,240 --> 00:14:38,571
My luck's running good today.
244
00:14:38,608 --> 00:14:40,166
So I've heard.
245
00:14:40,210 --> 00:14:42,235
Decided not to testify,
did they?
246
00:14:42,279 --> 00:14:43,974
I don't know what you mean.
247
00:14:44,080 --> 00:14:45,377
No?
248
00:14:45,415 --> 00:14:47,474
The 47th Rule
of Acquisition says
249
00:14:47,517 --> 00:14:50,486
"Don't trust a man wearing
a better suit than your own."
250
00:14:50,520 --> 00:14:52,488
Either you're a con artist
251
00:14:52,522 --> 00:14:54,786
or you're covering up
an empty coin purse.
252
00:14:54,824 --> 00:14:56,985
I happen to know it's both.
253
00:14:57,060 --> 00:14:59,927
Well, we can't be all
as successful as you are.
254
00:15:02,265 --> 00:15:04,028
Too true.
255
00:15:12,142 --> 00:15:13,439
Some kind of game?
256
00:15:13,476 --> 00:15:14,943
I've never seen that one before.
257
00:15:15,011 --> 00:15:15,943
How do you play?
258
00:15:16,012 --> 00:15:18,071
Just press the key.
259
00:15:27,190 --> 00:15:29,158
Too bad.
260
00:15:37,567 --> 00:15:40,866
As I told you,
my luck's running good today.
261
00:15:40,904 --> 00:15:42,701
Am I supposed to be impressed?
262
00:15:42,739 --> 00:15:44,366
A little tinkering
263
00:15:44,407 --> 00:15:46,671
some replication
and expansion...
264
00:15:46,710 --> 00:15:49,873
It might make
a nice addition to your casino.
265
00:15:49,913 --> 00:15:51,471
And who would play this?
266
00:15:51,514 --> 00:15:54,506
It's just a child's toy.
267
00:15:54,551 --> 00:15:57,520
My nephew, um...
268
00:15:57,554 --> 00:16:01,081
it might keep him out of my ears
for a couple of days.
269
00:16:01,124 --> 00:16:02,318
I'll take it.
270
00:16:02,359 --> 00:16:05,328
That's a tidy sum.
271
00:16:05,362 --> 00:16:08,331
I'm feeling benevolent today.
272
00:16:08,365 --> 00:16:09,798
Have another.
273
00:16:14,971 --> 00:16:19,032
I might have accepted,
but the offer of the drink...
274
00:16:19,075 --> 00:16:22,101
that tells me
you're very interested.
275
00:16:22,145 --> 00:16:24,943
Nonsense.
You read too much into nothing.
276
00:16:24,981 --> 00:16:27,541
My benevolence
is known far and wide.
277
00:16:27,584 --> 00:16:31,076
Oh, it's legendary, I'm sure.
278
00:16:31,121 --> 00:16:35,956
I'll take 100 times
what you've got here.
279
00:16:36,026 --> 00:16:38,927
Not in this space-time
continuum, you won't.
280
00:16:38,962 --> 00:16:43,262
Go try to peddle this little
triviality down on Bajor.
281
00:16:43,300 --> 00:16:45,860
You might be able
to trade it for a meal
282
00:16:45,902 --> 00:16:47,961
but it won't be a hot one.
283
00:16:48,038 --> 00:16:52,168
You'll be in profit
by the end of the week.
284
00:16:56,346 --> 00:16:58,405
Final offer.
285
00:16:58,448 --> 00:17:00,780
Take it before
my generosity fades.
286
00:17:10,093 --> 00:17:13,324
Perhaps I'll hold onto it
a bit longer.
287
00:17:13,363 --> 00:17:15,331
Suit yourself.
288
00:17:15,365 --> 00:17:17,333
But be under no illusion...
289
00:17:17,367 --> 00:17:21,030
if I was serious about
acquiring this, it would be mine
290
00:17:21,071 --> 00:17:23,733
and for substantially less
than what you had hoped for.
291
00:17:23,773 --> 00:17:25,365
It seems that overconfidence
292
00:17:25,408 --> 00:17:27,638
comes in small packages
around here.
293
00:17:27,677 --> 00:17:30,202
My track record
speaks for itself
294
00:17:30,246 --> 00:17:32,578
just like your security file.
295
00:17:36,219 --> 00:17:39,347
Thanks for the drink.
296
00:18:06,649 --> 00:18:08,276
Times are difficult.
297
00:18:08,318 --> 00:18:09,512
Oh, it's not that.
298
00:18:09,552 --> 00:18:10,780
Business was good.
299
00:18:10,820 --> 00:18:12,720
Then why are you shutting down?
300
00:18:12,756 --> 00:18:15,589
My husband and I ran
this place for nine years.
301
00:18:15,625 --> 00:18:19,584
Before that, we had
a shop on Bajor for 17.
302
00:18:19,629 --> 00:18:23,030
But a few months ago,
he passed away
303
00:18:23,066 --> 00:18:26,763
and my heart's
just not in it anymore.
304
00:18:26,803 --> 00:18:28,862
Not the same, is it?
305
00:18:28,905 --> 00:18:31,339
Working by yourself?
306
00:18:31,374 --> 00:18:33,239
No.
307
00:18:33,276 --> 00:18:37,042
It's so much nicer
working next to someone else.
308
00:18:48,291 --> 00:18:50,259
You understand.
309
00:18:57,667 --> 00:18:58,827
Nice shot.
310
00:19:13,783 --> 00:19:15,080
Damn!
311
00:19:18,555 --> 00:19:21,023
You think I'm stupid, too, hmm?
312
00:19:21,057 --> 00:19:23,719
I... don't know
what you're talking about.
313
00:19:23,760 --> 00:19:25,921
I don't need your charity.
314
00:19:25,962 --> 00:19:28,226
Next time, you either
play your best game
315
00:19:28,264 --> 00:19:29,754
or you don't play.
316
00:19:37,974 --> 00:19:38,941
He can't do this.
317
00:19:38,975 --> 00:19:40,465
I have an exclusive contract.
318
00:19:40,510 --> 00:19:41,602
I want him arrested.
319
00:19:41,644 --> 00:19:43,271
Who are you talking about?
320
00:19:43,313 --> 00:19:44,940
Martus, that listener.
321
00:19:44,981 --> 00:19:46,312
What's he done?
322
00:19:46,349 --> 00:19:47,816
Just look.
323
00:19:47,851 --> 00:19:49,819
Welcome, friends.
324
00:19:49,853 --> 00:19:51,150
Welcome, welcome.
325
00:19:51,187 --> 00:19:55,988
Welcome to Club Martus.
326
00:20:10,139 --> 00:20:11,436
I have a contract
327
00:20:11,474 --> 00:20:13,374
for which I paid considerably.
328
00:20:13,409 --> 00:20:15,343
All gambling at DS9
329
00:20:15,378 --> 00:20:17,346
happens at Quark's,
or it doesn't happen.
330
00:20:17,380 --> 00:20:19,940
A few bribes to the Cardassians
when they ran this place
331
00:20:19,983 --> 00:20:21,314
doesn't constitute a contract.
332
00:20:21,351 --> 00:20:22,875
Not in the eyes
of the Federation.
333
00:20:22,919 --> 00:20:24,682
He's a con artist, a crook.
334
00:20:24,721 --> 00:20:26,985
One more won't make
much difference.
335
00:20:27,023 --> 00:20:28,581
Need I remind you
that without me
336
00:20:28,625 --> 00:20:30,559
the other merchants
would have abandoned
337
00:20:30,593 --> 00:20:32,220
this station
after the occupation.
338
00:20:32,262 --> 00:20:33,422
You owe me!
339
00:20:33,463 --> 00:20:36,899
You begged me to stay here
when you first came on board
340
00:20:36,933 --> 00:20:39,401
and I did,
against my better judgment.
341
00:20:39,435 --> 00:20:40,993
I didn't beg.
I blackmailed you.
342
00:20:41,104 --> 00:20:43,231
And don't pretend it hasn't
paid off for you either.
343
00:20:43,273 --> 00:20:45,833
It's paid off fine until now.
344
00:20:45,875 --> 00:20:48,002
Martus is cutting
into my profits.
345
00:20:48,111 --> 00:20:50,602
I want him stopped,
before it gets any worse.
346
00:20:50,647 --> 00:20:53,013
Too late for that, my brother.
347
00:20:53,116 --> 00:20:54,674
What's the meaning of this?
348
00:20:54,717 --> 00:20:57,242
I've promised
your underpaid sibling
349
00:20:57,287 --> 00:21:00,688
a one-quarter partnership
in my establishment.
350
00:21:00,723 --> 00:21:02,714
Make me a better offer.
351
00:21:02,759 --> 00:21:05,193
A... a bidding war, over you?
352
00:21:05,228 --> 00:21:07,253
Ha, don't make me laugh.
353
00:21:08,998 --> 00:21:10,659
Careful, Martus.
354
00:21:10,700 --> 00:21:12,793
He shaves the latinum.
355
00:21:12,835 --> 00:21:14,302
I do not.
356
00:21:14,337 --> 00:21:15,827
Not much.
357
00:21:31,988 --> 00:21:34,757
Martus?
358
00:21:34,890 --> 00:21:35,982
I've just received word
359
00:21:36,058 --> 00:21:38,492
the Vlugtan government
has accepted my bid.
360
00:21:38,527 --> 00:21:40,119
Well, that's wonderful.
361
00:21:41,930 --> 00:21:43,363
What's wrong?
362
00:21:43,398 --> 00:21:45,559
They won't finalize
the transaction
363
00:21:45,601 --> 00:21:50,129
until I commission a study on
the effects of asteroid mining
364
00:21:50,172 --> 00:21:51,833
on inner-system navigation.
365
00:21:51,874 --> 00:21:53,899
All my money is
committed to the bid.
366
00:21:53,942 --> 00:21:56,001
I can't afford the study
367
00:21:56,111 --> 00:21:59,171
and I only have
a week to get it done.
368
00:21:59,214 --> 00:22:00,909
How much do you need?
369
00:22:00,949 --> 00:22:03,679
10,000 isiks.
370
00:22:03,719 --> 00:22:05,311
10,000 isiks?
371
00:22:05,354 --> 00:22:08,221
It won't be easy to raise
that kind of money.
372
00:22:08,257 --> 00:22:09,224
I know, I know.
373
00:22:09,258 --> 00:22:11,726
I hope I can find
an investor in time.
374
00:22:11,760 --> 00:22:13,557
I might know someone.
375
00:22:13,595 --> 00:22:15,756
But what kind of return
376
00:22:15,798 --> 00:22:18,733
can they expect
on their investment?
377
00:22:18,767 --> 00:22:23,795
Well, once I began mining,
I'd pay back ten times 10,000.
378
00:22:23,839 --> 00:22:26,501
Don't worry, Alsia.
379
00:22:26,542 --> 00:22:29,670
I'll do everything in my power
to keep your dream alive.
380
00:22:29,711 --> 00:22:31,975
Oh, Martus.
381
00:22:32,014 --> 00:22:35,541
I don't know how to thank you.
382
00:22:35,584 --> 00:22:37,381
Is there some problem, Rom?
383
00:22:37,419 --> 00:22:38,886
Not with this batch
384
00:22:38,921 --> 00:22:42,687
but, with my brother around,
you can never be too careful.
385
00:22:42,724 --> 00:22:44,385
You mean to say
he'd poison the canapés?
386
00:22:44,426 --> 00:22:45,893
Maybe not poison
387
00:22:45,928 --> 00:22:47,919
but a small intestinal bug?
388
00:22:47,963 --> 00:22:49,794
I wouldn't put it past him.
389
00:22:49,832 --> 00:22:51,629
Oh, don't worry about Quark.
390
00:22:51,667 --> 00:22:54,864
I've had the most astonishing
run of luck lately.
391
00:22:54,903 --> 00:22:57,030
I'm beginning to think
I can do no wrong.
392
00:23:01,176 --> 00:23:02,643
Neatness counts.
393
00:23:02,678 --> 00:23:04,009
Never think it doesn't.
394
00:23:08,550 --> 00:23:10,643
A toast...
395
00:23:10,686 --> 00:23:12,745
to the Queen of the Promenade.
396
00:23:12,788 --> 00:23:16,087
A woman whose business
acumen is matched
397
00:23:16,124 --> 00:23:18,615
only by her beauty and charm.
398
00:23:18,660 --> 00:23:20,457
Have I missed anything?
399
00:23:20,495 --> 00:23:21,962
To you...
400
00:23:21,997 --> 00:23:24,227
my treasure.
401
00:23:25,701 --> 00:23:28,329
Are you as pleased as I am?
402
00:23:28,370 --> 00:23:30,133
What do you think?
403
00:23:30,172 --> 00:23:32,902
I think we make
quite a good team.
404
00:23:32,941 --> 00:23:37,469
Perhaps we should consider
formalizing our relationship.
405
00:23:37,512 --> 00:23:41,312
Are you proposing to me?
406
00:23:41,350 --> 00:23:44,217
What do you think?
407
00:23:44,253 --> 00:23:47,279
Oh, it's beautiful.
408
00:23:47,322 --> 00:23:50,018
You deserve nothing less.
409
00:23:52,761 --> 00:23:54,592
And these are wonderful.
410
00:23:54,630 --> 00:23:56,427
Where did you find them?
411
00:23:56,465 --> 00:23:57,932
I had them replicated
412
00:23:57,966 --> 00:24:00,230
from a hand-held version
a friend gave me.
413
00:24:00,269 --> 00:24:02,203
I've never seen
anything like them.
414
00:24:02,237 --> 00:24:03,864
No one has.
415
00:24:03,906 --> 00:24:05,430
All right.
Is this everything
416
00:24:05,474 --> 00:24:06,839
you'll need for the lab?
417
00:24:06,875 --> 00:24:08,365
I think so.
418
00:24:10,045 --> 00:24:11,672
I don't believe it.
419
00:24:11,713 --> 00:24:13,180
Believe what?
420
00:24:13,215 --> 00:24:15,809
I've had the computer looking
for this program for weeks.
421
00:24:15,851 --> 00:24:17,944
It was buried somewhere
in the deep code level
422
00:24:17,986 --> 00:24:19,510
right before
the Cardassians left.
423
00:24:19,554 --> 00:24:20,851
Huh. How did you find it?
424
00:24:20,889 --> 00:24:22,789
I'm not sure.
It's more like it found me.
425
00:24:22,824 --> 00:24:24,416
Just lucky, I guess.
426
00:24:27,062 --> 00:24:27,960
I am so sorry.
427
00:24:28,063 --> 00:24:29,087
What happened?
428
00:24:29,131 --> 00:24:31,156
Well, you served.
I returned low.
429
00:24:31,199 --> 00:24:32,723
You slipped on the ball.
430
00:24:32,768 --> 00:24:33,894
I slipped on a ball?
431
00:24:33,936 --> 00:24:35,369
Stepped right on it,
mid-flight.
432
00:24:35,404 --> 00:24:36,701
Never seen anything like it.
433
00:24:37,973 --> 00:24:39,497
Easy now, let me check you out.
434
00:24:39,541 --> 00:24:41,168
I'm fine. Serve.
435
00:24:41,209 --> 00:24:43,541
Dr. Bashir,
report to the Infirmary.
436
00:24:43,578 --> 00:24:46,513
I'm sorry, Chief.
I have to go.
437
00:24:46,548 --> 00:24:48,311
I'll get you next time, okay?
438
00:24:48,350 --> 00:24:49,817
Look, about that...
439
00:24:49,851 --> 00:24:51,580
It's just that...
I guess I don't enjoy
440
00:24:51,620 --> 00:24:53,087
this game
as much as I used to.
441
00:24:53,121 --> 00:24:54,850
I hope you don't mind.
442
00:24:54,890 --> 00:24:56,687
I'm sure you'll find
another opponent.
443
00:25:15,877 --> 00:25:18,277
Where is everybody?
444
00:25:18,313 --> 00:25:21,680
My friendly competitor's place.
445
00:25:21,717 --> 00:25:23,344
A listener.
446
00:25:23,385 --> 00:25:24,943
So what?
447
00:25:25,053 --> 00:25:26,680
So he listens.
448
00:25:26,722 --> 00:25:28,349
I can listen.
449
00:25:28,390 --> 00:25:30,620
I can listen as well as anyone.
450
00:25:30,659 --> 00:25:31,956
What happened?
451
00:25:31,994 --> 00:25:34,326
I fell down.
452
00:25:34,363 --> 00:25:35,660
See? I'm listening.
453
00:25:35,697 --> 00:25:36,823
Nothing to it.
454
00:25:36,865 --> 00:25:38,355
How did you fall down?
455
00:25:38,400 --> 00:25:41,369
Playing racquetball with Bashir.
456
00:25:41,403 --> 00:25:42,927
Where?
457
00:25:42,971 --> 00:25:45,303
At the court.
Where do you think?
458
00:25:45,340 --> 00:25:46,967
What was the score?
459
00:25:47,009 --> 00:25:47,976
Who cares?
460
00:25:48,010 --> 00:25:49,170
I care. I'm listening.
461
00:25:49,211 --> 00:25:50,678
Tell me your problems.
All of them.
462
00:25:50,712 --> 00:25:53,374
I've got no problems
a good drop shot wouldn't cure.
463
00:25:53,415 --> 00:25:54,382
He beat you.
464
00:25:54,416 --> 00:25:55,974
Only by half a step, that's all.
465
00:25:56,084 --> 00:25:58,609
He's got a few years on me,
so what?
466
00:25:58,653 --> 00:26:00,484
I've got more experience.
467
00:26:00,522 --> 00:26:01,989
The aging champion...
468
00:26:02,024 --> 00:26:04,015
I've got spin shots
he's never seen.
469
00:26:04,059 --> 00:26:05,686
...versus the daring challenger.
470
00:26:05,727 --> 00:26:07,319
So I had a few bad breaks, huh?
471
00:26:07,362 --> 00:26:09,227
One more game,
that's all I needed.
472
00:26:09,264 --> 00:26:10,322
Come one, come all...
473
00:26:10,365 --> 00:26:12,458
I could have kicked him
all over the court
474
00:26:12,501 --> 00:26:13,525
and he knows it, too.
475
00:26:13,568 --> 00:26:14,728
Welcome to Quark's.
476
00:26:14,770 --> 00:26:16,670
Thanks.
477
00:26:16,705 --> 00:26:18,570
Don't mention it.
478
00:26:18,607 --> 00:26:23,135
Quark's House of Champions.
479
00:26:23,178 --> 00:26:24,145
Damn!
480
00:26:24,179 --> 00:26:25,305
Something wrong, Major?
481
00:26:25,347 --> 00:26:26,837
My terminal just
self-destructed.
482
00:26:26,882 --> 00:26:28,076
What?
483
00:26:28,116 --> 00:26:30,846
I lost an evaluation report
I've been working on for weeks.
484
00:26:30,886 --> 00:26:31,875
Even the backups?
485
00:26:31,920 --> 00:26:33,512
Even the backups.
486
00:26:33,555 --> 00:26:36,353
Funny. I've been hearing
a lot of bad luck stories
487
00:26:36,391 --> 00:26:37,653
in the last few hours.
488
00:26:37,692 --> 00:26:38,954
Doctor Bashir tells me
489
00:26:38,994 --> 00:26:40,723
the Infirmary is full
of minor accidents.
490
00:26:40,762 --> 00:26:41,956
People slipping and falling
491
00:26:41,997 --> 00:26:43,328
walking through
turbolift doors
492
00:26:43,365 --> 00:26:44,957
before they open...
that kind of thing.
493
00:26:45,067 --> 00:26:46,534
Well, I've had a great day
494
00:26:46,568 --> 00:26:48,798
so don't try sending
your misfortunes my way.
495
00:26:48,837 --> 00:26:50,236
Come on, you make
your own luck.
496
00:26:50,272 --> 00:26:52,706
We all know that.
497
00:27:03,852 --> 00:27:07,310
They all hit the jackpot
at once?
498
00:27:07,355 --> 00:27:10,483
Is there any way
I can blame this on you?
499
00:27:10,525 --> 00:27:12,152
I don't think so.
500
00:27:12,194 --> 00:27:13,821
No, I suppose not.
501
00:27:13,862 --> 00:27:17,265
All right.
Pay them all off.
502
00:27:17,398 --> 00:27:20,333
Challenge of the Galaxy.
503
00:27:20,368 --> 00:27:24,498
Match of the Century.
504
00:27:24,538 --> 00:27:29,373
Wonder of the Wormhole.
505
00:27:34,048 --> 00:27:36,710
House always takes blue.
506
00:27:41,289 --> 00:27:44,918
If it's action you want,
you've come to the right place.
507
00:27:44,959 --> 00:27:47,689
Excitement?
We've got it all.
508
00:27:47,728 --> 00:27:51,494
Thrills and spills.
Victory and defeat.
509
00:27:51,532 --> 00:27:54,524
Look no further,
we've got it all.
510
00:27:54,568 --> 00:27:58,732
And here he is... the reigning
champion of Starfleet...
511
00:27:58,773 --> 00:28:00,764
a legend on both sides
of the wormhole.
512
00:28:00,808 --> 00:28:02,673
Ladies and gentlemen
513
00:28:02,710 --> 00:28:05,543
Miles "The Mechanic" O'Brien.
514
00:28:09,617 --> 00:28:11,278
What's this all about?
515
00:28:11,319 --> 00:28:13,184
I got an emergency call.
516
00:28:13,220 --> 00:28:14,847
Well, so did I
517
00:28:14,889 --> 00:28:16,914
but I don't see any emergency.
518
00:28:17,024 --> 00:28:18,924
And the challenger.
519
00:28:19,026 --> 00:28:22,860
He's fast, he's deadly,
he's Julian Bashir.
520
00:28:22,897 --> 00:28:25,730
They call him "The Doctor."
521
00:28:25,766 --> 00:28:29,031
The grudge match of the galaxy.
522
00:28:29,070 --> 00:28:31,197
Get down here.
523
00:28:31,238 --> 00:28:33,604
And all for a worthy cause.
524
00:28:33,641 --> 00:28:36,872
Yes, these noble competitors
have insisted
525
00:28:36,911 --> 00:28:40,039
that I donate half
the house's winnings
526
00:28:40,081 --> 00:28:42,641
to the Bajoran Fund for Orphans.
527
00:28:42,683 --> 00:28:44,412
Orphans?
528
00:28:46,253 --> 00:28:48,881
The Mechanic versus The Doctor.
529
00:28:48,923 --> 00:28:50,891
Tomorrow, 1200 hours.
530
00:28:50,925 --> 00:28:55,658
Only one will emerge victorious,
so place your bets
531
00:28:55,696 --> 00:28:59,655
and in the meantime,
the tables are open.
532
00:28:59,700 --> 00:29:01,565
This is outrageous.
533
00:29:01,602 --> 00:29:04,469
We haven't agreed to anything.
534
00:29:04,505 --> 00:29:05,802
As your exclusive promoter
535
00:29:05,840 --> 00:29:07,899
I have the right
to arrange matches as I see fit.
536
00:29:08,008 --> 00:29:09,168
Exclusive promoter?
537
00:29:09,210 --> 00:29:10,472
Just sign here.
538
00:29:10,511 --> 00:29:11,739
Forget it, Quark.
539
00:29:11,779 --> 00:29:18,184
I understand how you feel,
but... think of the children.
540
00:29:18,219 --> 00:29:20,915
The monks have already
made a down payment
541
00:29:20,955 --> 00:29:22,923
on new blankets for the winter.
542
00:29:22,990 --> 00:29:26,050
Ah, well, I'm sure
the little ones
543
00:29:26,093 --> 00:29:28,755
can huddle together for warmth.
544
00:29:31,065 --> 00:29:35,399
Looks like you're going to get
that rematch after all.
545
00:30:03,464 --> 00:30:04,795
I don't believe it.
546
00:30:04,832 --> 00:30:07,392
The program I found...
it disappeared.
547
00:30:07,435 --> 00:30:09,733
Have you checked
the deep code level?
548
00:30:09,770 --> 00:30:10,737
No luck.
549
00:30:10,771 --> 00:30:11,965
It's funny.
550
00:30:12,006 --> 00:30:14,702
It's like the computer brought
that program up at random
551
00:30:14,742 --> 00:30:17,336
and then just swallowed
it up again.
552
00:30:17,378 --> 00:30:18,970
Major, you're all right.
553
00:30:19,046 --> 00:30:21,241
Not even a sprain,
which is more than I can say
554
00:30:21,282 --> 00:30:22,943
for everybody else
in the Infirmary.
555
00:30:22,983 --> 00:30:24,541
Still crowded?
556
00:30:24,585 --> 00:30:26,951
Yeah, and Doctor Bashir tells me
it's a whole new batch.
557
00:30:26,987 --> 00:30:27,976
More minor accidents?
558
00:30:28,055 --> 00:30:29,147
Dozens of them.
559
00:30:29,190 --> 00:30:31,920
Could there be a connection
between the accidents
560
00:30:31,959 --> 00:30:34,655
and the increase
in the system failures?
561
00:30:34,695 --> 00:30:36,890
I didn't get hurt
by a system failure
562
00:30:36,931 --> 00:30:38,330
I tripped and fell.
563
00:30:38,365 --> 00:30:40,925
Just coincidence, that's all.
564
00:30:40,968 --> 00:30:43,869
There must be a logical
explanation for all this.
565
00:30:43,904 --> 00:30:46,771
Maybe a virus or some kind
of spatial disruption.
566
00:30:46,807 --> 00:30:48,775
It would have to be something
567
00:30:48,809 --> 00:30:51,107
that would affect
both people and machinery.
568
00:30:51,145 --> 00:30:52,578
Get on it.
569
00:30:56,050 --> 00:30:58,610
I always had smaller lobes
than the rest of the boys.
570
00:30:58,652 --> 00:31:00,244
They used to tease me about it.
571
00:31:00,287 --> 00:31:01,584
Quark was the worst.
572
00:31:01,622 --> 00:31:03,385
He told everyone I was adopted.
573
00:31:03,424 --> 00:31:06,052
I just don't understand.
Things were going so well.
574
00:31:06,093 --> 00:31:08,118
On my Naming Day,
Quark substituted
575
00:31:08,162 --> 00:31:10,460
old vegetables for my presents.
576
00:31:10,498 --> 00:31:11,658
Then he sold the presents
577
00:31:11,699 --> 00:31:13,462
for more than our father
had paid...
578
00:31:13,501 --> 00:31:17,597
I couldn't care less
about your trivial childhood!
579
00:31:20,774 --> 00:31:25,336
We've been virtually abandoned
and I want to know why.
580
00:31:25,379 --> 00:31:27,711
A bad streak... it happens.
581
00:31:27,748 --> 00:31:29,773
Not to me, it doesn't.
582
00:31:29,817 --> 00:31:31,478
I require the comfort
583
00:31:31,519 --> 00:31:33,487
of a compassionate soul.
584
00:31:37,758 --> 00:31:39,953
Don't think I didn't see
through you
585
00:31:39,994 --> 00:31:42,394
right from the start.
586
00:31:43,564 --> 00:31:45,691
It's a joke.
Really.
587
00:31:45,733 --> 00:31:46,995
Well, in case
588
00:31:47,067 --> 00:31:50,264
you've forgotten, I still
hold the lease on this place.
589
00:31:50,304 --> 00:31:52,829
I want you out of here
by tomorrow
590
00:31:52,873 --> 00:31:55,603
and take those damn things
with you.
591
00:31:55,643 --> 00:31:58,476
But... but...
but...
592
00:31:59,747 --> 00:32:01,374
But, treasure.
593
00:32:01,415 --> 00:32:03,940
Oh, I knew no good
would come of this.
594
00:32:03,984 --> 00:32:05,611
I never should have left Quark.
595
00:32:05,653 --> 00:32:07,245
What's going to happen now?
596
00:32:07,288 --> 00:32:08,653
I'm not sure.
597
00:32:12,192 --> 00:32:14,752
But I have an idea.
598
00:32:25,439 --> 00:32:27,669
The profits from the club.
599
00:32:27,708 --> 00:32:31,610
I believe it comes
to just about 10,000 isiks.
600
00:32:31,645 --> 00:32:35,809
Oh, Martus, you don't know
what this means to me.
601
00:32:35,849 --> 00:32:37,976
I know what it means to me...
602
00:32:38,018 --> 00:32:40,350
ten times as much in return.
603
00:32:40,387 --> 00:32:42,287
You won't regret this.
604
00:32:42,323 --> 00:32:44,951
You'll see.
We'll both be rich.
605
00:33:05,179 --> 00:33:08,410
You can beat his backhand.
606
00:33:08,449 --> 00:33:10,041
Keep the ball low
607
00:33:10,084 --> 00:33:11,676
and to his left.
608
00:33:14,355 --> 00:33:16,789
Corner return on the serve.
609
00:33:18,959 --> 00:33:22,588
Then kill shot left.
610
00:33:22,630 --> 00:33:25,690
If he returns again
611
00:33:25,733 --> 00:33:29,191
high back wall.
612
00:33:29,236 --> 00:33:30,863
And remember...
613
00:33:30,904 --> 00:33:34,806
Win or lose,
tonight we celebrate.
614
00:33:40,714 --> 00:33:42,944
Miles, wait.
615
00:33:46,520 --> 00:33:49,284
A silk handkerchief
616
00:33:49,323 --> 00:33:53,589
medieval Japanese design...
617
00:33:53,627 --> 00:33:56,687
scented with my perfume.
618
00:34:01,969 --> 00:34:04,529
Kick his butt.
619
00:34:11,812 --> 00:34:14,940
Doctor, I brought you something.
620
00:34:15,015 --> 00:34:18,416
A token of thanks from the monks
to show you how much
621
00:34:18,452 --> 00:34:19,919
they appreciate
your participation
622
00:34:19,953 --> 00:34:21,181
in their little fund-raiser.
623
00:34:21,221 --> 00:34:22,552
Oh, thanks.
Put it over there.
624
00:34:22,589 --> 00:34:26,081
Um, aren't you going
to try some?
625
00:34:26,126 --> 00:34:27,593
What is it?
626
00:34:27,628 --> 00:34:30,222
The monks tell me
it's a medicinal brew...
627
00:34:30,264 --> 00:34:32,494
an ancient secret
of their order.
628
00:34:32,533 --> 00:34:35,502
It's supposed to impart
great energy and vigor.
629
00:34:35,536 --> 00:34:40,098
Just the kind of thing to have
before an athletic competition.
630
00:34:40,140 --> 00:34:44,543
But... you're
a man of science.
631
00:34:44,578 --> 00:34:47,513
You probably don't believe
in folk medicine.
632
00:34:47,548 --> 00:34:48,947
Actually, you'd be surprised
633
00:34:48,982 --> 00:34:50,813
just how often
traditional medicine
634
00:34:50,851 --> 00:34:52,842
turns out to have genuine value.
635
00:34:52,886 --> 00:34:54,547
Did they say
what was in this stuff?
636
00:34:54,588 --> 00:34:55,782
They didn't exactly
637
00:34:55,823 --> 00:34:58,417
but I'm sure it's all
completely natural.
638
00:34:58,459 --> 00:35:00,723
Oh, the monks said
you should drink the whole thing
639
00:35:00,761 --> 00:35:02,854
in one gulp in order
to get the proper effect.
640
00:35:02,896 --> 00:35:04,693
Did they?
641
00:35:08,934 --> 00:35:10,458
What are you doing?
642
00:35:10,503 --> 00:35:12,733
Just curious about its contents.
643
00:35:12,772 --> 00:35:15,070
Uh... what about your exercises?
644
00:35:15,107 --> 00:35:16,665
This won't take a second.
645
00:35:16,709 --> 00:35:17,937
Oh, why bother?
646
00:35:18,043 --> 00:35:19,943
Don't you trust the monks?
647
00:35:21,013 --> 00:35:23,379
Ah, water, sucrose, dextrose
648
00:35:23,416 --> 00:35:25,145
tribnel root extract
649
00:35:25,184 --> 00:35:28,745
grain particulates,
yeast, synthehol...
650
00:35:28,788 --> 00:35:30,881
and 17 milligrams
651
00:35:30,923 --> 00:35:35,417
of hyvroxilated
quint-ethyl metacetamine.
652
00:35:35,461 --> 00:35:37,429
Like I said, all natural.
653
00:35:37,463 --> 00:35:39,624
It's an anesthetic, Quark.
654
00:35:39,665 --> 00:35:41,792
If I drank that,
I'd hardly be able to stand
655
00:35:41,834 --> 00:35:43,165
let alone play racquetball.
656
00:35:43,202 --> 00:35:45,067
You were trying to fix
the match, weren't you?
657
00:35:45,104 --> 00:35:46,332
Would I do that?
658
00:35:46,372 --> 00:35:49,102
If you had enough latinum bet
on Chief O'Brien, you would.
659
00:35:49,141 --> 00:35:52,076
No one's betting
on Chief O'Brien.
660
00:35:52,111 --> 00:35:53,100
All the money's on you.
661
00:35:53,145 --> 00:35:54,874
If you win, there
won't be any profits.
662
00:35:54,914 --> 00:35:57,747
And if there aren't any profits
663
00:35:57,783 --> 00:36:01,241
I can't donate
anything to the monks.
664
00:36:01,287 --> 00:36:06,247
No donations, no winter blankets
for the children.
665
00:36:06,292 --> 00:36:12,822
But... if you lose,
then the house would win
666
00:36:12,865 --> 00:36:15,800
and the monks would
get their blankets.
667
00:36:15,835 --> 00:36:18,861
Are you suggesting
that I throw the match?
668
00:36:20,773 --> 00:36:21,933
For the children.
669
00:36:22,007 --> 00:36:22,939
Forget it, Quark.
670
00:36:23,042 --> 00:36:24,339
But the blankets...
671
00:36:24,376 --> 00:36:26,276
Will be provided by you
one way or another.
672
00:36:26,312 --> 00:36:28,303
And if the monks don't get
their blankets
673
00:36:28,347 --> 00:36:30,440
Chief O'Brien and I
will be very upset.
674
00:36:30,483 --> 00:36:32,246
Do I make myself clear?
675
00:36:32,284 --> 00:36:34,252
Perfectly.
676
00:36:34,286 --> 00:36:39,588
Now, if you'll excuse me,
I have a match to play.
677
00:36:47,132 --> 00:36:48,690
Kira said you've found
something.
678
00:36:48,734 --> 00:36:50,133
Oh, I found something,
all right.
679
00:36:50,169 --> 00:36:51,659
I just don't know what it means.
680
00:36:51,704 --> 00:36:52,796
Look at this.
681
00:36:52,838 --> 00:36:54,203
Solar neutrinos.
682
00:36:54,240 --> 00:36:55,366
Notice anything unusual?
683
00:36:55,407 --> 00:36:56,806
There are a lot of them?
684
00:36:56,842 --> 00:36:58,434
The spin.
685
00:36:58,477 --> 00:37:01,241
Given the laws of probability,
from any point of view
686
00:37:01,280 --> 00:37:04,579
about half of them
should be spinning clockwise
687
00:37:04,617 --> 00:37:07,085
and the other half
counterclockwise.
688
00:37:07,119 --> 00:37:10,213
But over 80% %% of them
are spinning clockwise.
689
00:37:10,256 --> 00:37:12,053
You're saying people
are having accidents
690
00:37:12,091 --> 00:37:15,549
because of the way
the neutrinos are spinning?
691
00:37:15,594 --> 00:37:19,052
No, but I think it's a symptom
of the same problem.
692
00:37:19,098 --> 00:37:22,067
The neutrinos outside
the station are normal
693
00:37:22,101 --> 00:37:23,693
but inside the station
694
00:37:23,736 --> 00:37:26,705
something very strange
is going on.
695
00:37:26,739 --> 00:37:28,400
Have a good game, Julian.
696
00:37:28,440 --> 00:37:29,930
You, too.
697
00:37:39,585 --> 00:37:42,418
First point, O'Brien,
breaking the serve
698
00:37:42,454 --> 00:37:44,786
and so it begins.
699
00:37:55,634 --> 00:37:57,659
2-0, O'Brien.
700
00:37:57,703 --> 00:38:00,228
Not a rousing start
for The Doctor.
701
00:38:01,907 --> 00:38:03,534
Where is she?
702
00:38:03,576 --> 00:38:05,203
Who?
703
00:38:05,244 --> 00:38:07,872
Alsia. She was supposed
to meet me here
704
00:38:07,913 --> 00:38:09,710
to tell me how the bid went.
705
00:38:09,748 --> 00:38:11,215
I still don't think it's fair
706
00:38:11,250 --> 00:38:13,047
you investing my money
without asking.
707
00:38:13,085 --> 00:38:14,609
Your money?
708
00:38:14,653 --> 00:38:16,484
You promised me
one-quarter of the profits
709
00:38:16,522 --> 00:38:18,513
but then you gave her
everything we earned.
710
00:38:18,557 --> 00:38:21,890
I promised you one-quarter
of the profits after expenses.
711
00:38:21,927 --> 00:38:25,055
Expenses?
What expenses?
712
00:38:25,097 --> 00:38:28,692
Operating costs, overhead,
recapitalization.
713
00:38:28,734 --> 00:38:31,862
Ooh, that does it.
714
00:38:33,639 --> 00:38:34,901
Where are you going?
715
00:38:34,940 --> 00:38:35,929
Back to Quark.
716
00:38:35,975 --> 00:38:38,375
At least then
I'll get cheated by family.
717
00:38:38,410 --> 00:38:40,537
Let's get out of here.
718
00:38:48,153 --> 00:38:51,589
Ooh, another bad break
for Bashir.
719
00:38:51,624 --> 00:38:54,787
9-3, O'Brien.
720
00:38:54,827 --> 00:38:57,955
Quark, I'm cutting
the transmission.
721
00:38:58,063 --> 00:38:59,690
What? You can't.
722
00:38:59,732 --> 00:39:01,131
Watch me.
723
00:39:03,669 --> 00:39:06,297
Ladies and gentlemen
724
00:39:06,338 --> 00:39:09,307
the players have called
a three-minute break.
725
00:39:09,341 --> 00:39:10,899
Betting is reopened.
726
00:39:10,943 --> 00:39:13,343
Three minutes,
three minutes only.
727
00:39:13,379 --> 00:39:14,539
Why did you do that?
728
00:39:14,580 --> 00:39:16,047
Something's wrong here.
729
00:39:16,081 --> 00:39:19,380
With me, maybe,
but you're having a great game.
730
00:39:19,418 --> 00:39:21,443
Yeah, the best I've played
my entire life.
731
00:39:21,487 --> 00:39:23,921
I'm making shots I couldn't
have made 15 years ago
732
00:39:23,956 --> 00:39:26,390
when I was playing
five hours a day, every day.
733
00:39:26,425 --> 00:39:28,052
I can't miss.
734
00:39:28,093 --> 00:39:31,654
And I can't hit the broadside
of a Plygorian mammoth.
735
00:39:31,697 --> 00:39:34,427
Try throwing the ball
against the wall.
736
00:39:38,937 --> 00:39:42,065
It should have come
straight back to me.
737
00:39:42,107 --> 00:39:43,768
You try.
738
00:40:03,796 --> 00:40:05,957
O'Brien to Ops.
739
00:40:13,939 --> 00:40:16,464
It goes right into his hand
every single time.
740
00:40:16,508 --> 00:40:18,373
I must have done it
a dozen times by now
741
00:40:18,410 --> 00:40:19,672
and I haven't missed yet.
742
00:40:19,712 --> 00:40:20,974
Nobody could be that lucky.
743
00:40:21,013 --> 00:40:22,446
It's impossible.
744
00:40:22,481 --> 00:40:24,472
Not impossible,
just extremely improbable.
745
00:40:24,516 --> 00:40:26,143
Improbable?
746
00:40:26,185 --> 00:40:28,983
Like the neutrinos on the
station spinning the same way
747
00:40:29,021 --> 00:40:32,115
or a few dozen people
having minor accidents
748
00:40:32,157 --> 00:40:33,556
at the same instant
749
00:40:33,592 --> 00:40:36,288
or a system failing
just at the wrong time.
750
00:40:36,328 --> 00:40:37,625
Exactly.
751
00:40:37,663 --> 00:40:39,824
Someone or something
on this station
752
00:40:39,865 --> 00:40:41,856
is distorting the laws
of probability.
753
00:40:41,900 --> 00:40:43,299
Changing them so incredibly
754
00:40:43,335 --> 00:40:45,771
unlikely things
can happen on a regular basis.
755
00:40:45,904 --> 00:40:47,667
How can we find out
what's causing it?
756
00:40:48,707 --> 00:40:50,174
I think I know a way.
757
00:40:55,781 --> 00:40:57,373
98% %% of the neutrinos
in this room
758
00:40:57,415 --> 00:40:59,280
are rotating clockwise.
759
00:40:59,317 --> 00:41:00,784
The games are open.
760
00:41:00,819 --> 00:41:02,753
We're not here to play.
Dax?
761
00:41:02,788 --> 00:41:04,312
100% %% clockwise.
762
00:41:04,356 --> 00:41:05,948
It's these machines.
763
00:41:06,024 --> 00:41:07,889
What, my gambling machines?
764
00:41:07,926 --> 00:41:09,757
What's wrong with them?
765
00:41:09,795 --> 00:41:12,195
Somehow, these machines
are altering
766
00:41:12,230 --> 00:41:14,926
the laws of probability
all over the station.
767
00:41:14,966 --> 00:41:16,763
So, that's what he meant.
768
00:41:16,802 --> 00:41:17,769
Who?
769
00:41:17,803 --> 00:41:19,430
The alien who gave me
the original.
770
00:41:19,471 --> 00:41:22,099
He said it all came down
to luck.
771
00:41:22,140 --> 00:41:24,574
That must be how it works.
772
00:41:24,609 --> 00:41:26,975
When you win,
it makes you lucky.
773
00:41:27,078 --> 00:41:27,976
When you lose...
774
00:41:28,079 --> 00:41:29,546
But these machines
775
00:41:29,581 --> 00:41:30,912
are affecting
everyone on the station
776
00:41:30,949 --> 00:41:32,280
whether they're playing
them or not.
777
00:41:32,317 --> 00:41:34,717
Impossible.
You must be mistaken.
778
00:41:34,753 --> 00:41:35,947
Wait a minute.
779
00:41:35,987 --> 00:41:37,614
You said there was
an original machine?
780
00:41:37,656 --> 00:41:38,987
Yes, a smaller one.
781
00:41:39,090 --> 00:41:42,617
When I opened the club,
I replicated these larger ver...
782
00:41:44,329 --> 00:41:46,297
Larger versions.
783
00:41:47,833 --> 00:41:50,233
So, how do you turn them off?
784
00:41:50,268 --> 00:41:52,759
I'm not completely sure.
785
00:41:52,804 --> 00:41:54,897
Then how did you turn them
on in the first place?
786
00:41:54,940 --> 00:41:56,498
I didn't... exactly.
787
00:41:56,541 --> 00:41:58,941
I just told the replicator
788
00:41:58,977 --> 00:42:02,344
to scan the original
and make copies.
789
00:42:02,380 --> 00:42:07,283
I think they have some kind
of internal power source.
790
00:42:07,319 --> 00:42:09,082
Lieutenant.
791
00:42:09,120 --> 00:42:12,453
Wait, wait, wait!
What are you doing?
792
00:42:16,428 --> 00:42:17,759
Now, as for you...
793
00:42:17,796 --> 00:42:19,889
You can't possibly blame me
for this, Commander.
794
00:42:19,931 --> 00:42:21,125
Oh, I'd like to.
795
00:42:21,166 --> 00:42:23,896
Unfortunately, I don't have
anything I can charge you with.
796
00:42:23,935 --> 00:42:26,096
Fortunately, I do.
797
00:42:26,137 --> 00:42:28,833
That elderly Pythron
couple you "assisted"
798
00:42:28,874 --> 00:42:30,808
has had a change of heart.
799
00:42:30,842 --> 00:42:33,640
They've decided to
press charges after all.
800
00:42:49,327 --> 00:42:50,692
Alsia!
801
00:42:50,729 --> 00:42:52,890
I knew you'd come to get me out.
802
00:42:52,931 --> 00:42:55,764
Inside.
803
00:42:59,471 --> 00:43:01,098
What's the meaning of this?
804
00:43:01,139 --> 00:43:02,606
Ask him.
805
00:43:02,641 --> 00:43:05,269
Your lady friend here
just tried to scam me.
806
00:43:05,310 --> 00:43:06,937
Scam?
807
00:43:07,045 --> 00:43:08,342
Asteroid mining.
808
00:43:08,380 --> 00:43:10,712
To think anyone
would be foolish enough
809
00:43:10,749 --> 00:43:12,478
to be taken in
by that old trick.
810
00:43:12,517 --> 00:43:15,782
But don't worry, Martus,
I've come to get you out.
811
00:43:15,820 --> 00:43:17,947
In return for what?
812
00:43:18,023 --> 00:43:20,253
Nothing.
Pure generosity.
813
00:43:20,292 --> 00:43:21,953
Huh!
814
00:43:23,695 --> 00:43:25,959
You're enjoying this,
aren't you?
815
00:43:26,064 --> 00:43:29,500
Oh, taken in
by one of your own victims
816
00:43:29,534 --> 00:43:31,365
and no one to turn to but me?
817
00:43:32,671 --> 00:43:36,437
I can't remember when I've been
so entertained.
818
00:43:36,474 --> 00:43:38,908
I'm glad
you're enjoying yourself.
819
00:43:38,944 --> 00:43:41,435
Now, how about
giving me 2,000 isiks
820
00:43:41,479 --> 00:43:43,572
to book passage out of here?
821
00:43:43,615 --> 00:43:47,642
You want me to give you money?
822
00:43:47,686 --> 00:43:49,654
Ridiculous.
823
00:43:49,688 --> 00:43:54,352
Of all the ungrateful arrogance.
824
00:43:54,392 --> 00:43:58,055
Unless you want me
to stay here on the station.
825
00:43:59,931 --> 00:44:01,899
All right.
826
00:44:01,933 --> 00:44:05,835
I'll loan you 500 isiks.
827
00:44:05,870 --> 00:44:08,532
You can book passage
on a cargo ship.
828
00:44:08,573 --> 00:44:11,508
1,500.
After all, I do have expenses.
829
00:44:11,543 --> 00:44:13,033
600.
830
00:44:13,078 --> 00:44:15,740
1,200.
I still have my dignity.
831
00:44:15,780 --> 00:44:18,408
Dignity and an empty sack
is worth the sack...
832
00:44:18,450 --> 00:44:19,747
Rule of Acquisition
Number 109.
833
00:44:21,786 --> 00:44:24,414
All right.
834
00:44:24,456 --> 00:44:26,219
800.
835
00:44:26,257 --> 00:44:28,919
Go on.
836
00:44:28,960 --> 00:44:31,795
I'm listening.
57988
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.