All language subtitles for Star.Trek.DS9.s02e10.Sanctuary

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,338 --> 00:00:07,306 You wanted to see me, Commander? 2 00:00:07,340 --> 00:00:10,832 Actually, what I'd like to see is next month's duty roster. 3 00:00:13,013 --> 00:00:15,243 You'll have it on your desk first thing in the morning. 4 00:00:15,281 --> 00:00:16,771 That's what you said yesterday. 5 00:00:16,816 --> 00:00:17,942 I know. 6 00:00:17,984 --> 00:00:20,680 I just spent the whole day yesterday... 7 00:00:20,720 --> 00:00:22,517 Talking to Minister Rozahn 8 00:00:22,555 --> 00:00:24,819 about irrigating the Trilar Peninsula. 9 00:00:25,925 --> 00:00:26,892 How did you know? 10 00:00:26,926 --> 00:00:28,985 It's hard to keep a secret in Ops... 11 00:00:29,062 --> 00:00:30,529 especially when you've been shouting 12 00:00:30,563 --> 00:00:32,030 at a monitor for the last two days. 13 00:00:33,533 --> 00:00:35,899 Thought I kept it down to an angry whisper. 14 00:00:35,935 --> 00:00:38,631 Let's just say that your voice carries. 15 00:00:38,671 --> 00:00:41,765 Every time I talk to one of the ministers 16 00:00:41,808 --> 00:00:45,471 I promise myself, I'm not going to lose control. 17 00:00:45,512 --> 00:00:49,573 But then they give me some stupid bureaucratic excuse 18 00:00:49,616 --> 00:00:51,345 for why something isn't getting done 19 00:00:51,384 --> 00:00:52,908 and I get so... 20 00:00:52,952 --> 00:00:54,920 - so... - Frustrated. 21 00:00:54,954 --> 00:00:58,014 Oh, Commander, I am way beyond frustrated. 22 00:00:58,091 --> 00:00:59,581 Bajor is in trouble. 23 00:00:59,626 --> 00:01:00,991 I just want to help. 24 00:01:01,027 --> 00:01:03,723 I can understand that, and I sympathize. 25 00:01:03,763 --> 00:01:05,060 As far as I'm concerned 26 00:01:05,098 --> 00:01:08,329 you can shout at the provisional government all you want to 27 00:01:08,368 --> 00:01:09,892 as long as it doesn't interfere 28 00:01:09,936 --> 00:01:11,801 with your duties here on the station. 29 00:01:13,173 --> 00:01:14,800 You're right. 30 00:01:14,841 --> 00:01:17,674 I'll get on that report right away. 31 00:01:22,515 --> 00:01:23,482 Oh, Major. 32 00:01:23,516 --> 00:01:25,108 Quark's been looking for you. 33 00:01:25,151 --> 00:01:26,345 He says it's urgent. 34 00:01:27,353 --> 00:01:28,513 Perfect. 35 00:02:02,388 --> 00:02:03,650 Huh? 36 00:02:35,688 --> 00:02:38,486 I hear you've been trying to get in touch with me. 37 00:02:38,525 --> 00:02:39,685 You hear right. 38 00:02:39,726 --> 00:02:40,988 Look around you. 39 00:02:41,060 --> 00:02:43,494 Does anything seem to be amiss? 40 00:02:43,530 --> 00:02:46,795 That sonata Varani is playing is lovely. 41 00:02:46,833 --> 00:02:48,824 Your customers seem to be enjoying him. 42 00:02:48,868 --> 00:02:49,994 Why be modest, Major? 43 00:02:50,069 --> 00:02:51,627 They're not just enjoying him 44 00:02:51,671 --> 00:02:53,161 they're mesmerized by him. 45 00:02:53,206 --> 00:02:54,230 So? 46 00:02:54,274 --> 00:02:55,798 So, while they're being mesmerized 47 00:02:55,842 --> 00:02:57,810 they're not gambling, they're not eating 48 00:02:57,844 --> 00:02:59,004 they're barely drinking. 49 00:02:59,112 --> 00:03:01,637 Profits are down across the board. 50 00:03:01,681 --> 00:03:03,444 He just started yesterday. 51 00:03:03,483 --> 00:03:05,951 I monitor my gross income hourly. 52 00:03:06,052 --> 00:03:08,247 My hourly figures become my indicators. 53 00:03:08,288 --> 00:03:10,483 My indicators become my projections. 54 00:03:10,523 --> 00:03:14,550 And my projections... based on the last 26 hours... 55 00:03:14,594 --> 00:03:16,960 show an unprecedented decline in profits. 56 00:03:16,996 --> 00:03:19,294 Will you stop overreacting! 57 00:03:20,767 --> 00:03:22,598 When people hear how wonderful Varani is 58 00:03:22,635 --> 00:03:24,967 they'll come beating down your door. 59 00:03:25,038 --> 00:03:26,733 What are you basing that projection on? 60 00:03:26,773 --> 00:03:27,967 Bajoran intuition? 61 00:03:28,007 --> 00:03:29,770 That and a strip of latinum will get you 62 00:03:29,809 --> 00:03:31,538 a couple of spins at the dabo wheel. 63 00:03:31,578 --> 00:03:34,274 You promised me you would try him out for a month. 64 00:03:34,314 --> 00:03:36,214 If my projections hold true 65 00:03:36,249 --> 00:03:38,774 in a month, I'll be out of business. 66 00:03:38,818 --> 00:03:41,446 Quark, you are going to do this. 67 00:03:41,487 --> 00:03:42,977 What for? 68 00:03:43,089 --> 00:03:45,023 Because I asked you to. 69 00:03:49,195 --> 00:03:52,528 Maybe he could play something with a little more... 70 00:03:52,565 --> 00:03:53,998 bounce to it. 71 00:03:54,100 --> 00:03:56,227 Bounce? 72 00:03:56,269 --> 00:03:57,861 For a change of pace. 73 00:04:08,481 --> 00:04:10,108 That was beautiful. 74 00:04:10,149 --> 00:04:13,118 Having my work appreciated again... 75 00:04:13,152 --> 00:04:15,950 I've almost forgotten how it feels. 76 00:04:15,989 --> 00:04:17,684 Granted, it's not quite 77 00:04:17,724 --> 00:04:20,284 the exhibition halls you're used to. 78 00:04:20,326 --> 00:04:21,588 Ah, one can't be choosy 79 00:04:21,628 --> 00:04:23,562 about performance venues these days. 80 00:04:23,596 --> 00:04:24,927 I just spoke with Quark. 81 00:04:24,964 --> 00:04:26,431 He likes what you're doing 82 00:04:26,466 --> 00:04:29,162 but he's hoping you'll play a variety of styles. 83 00:04:29,202 --> 00:04:31,227 A little less exhibition hall 84 00:04:31,271 --> 00:04:33,865 a little more music hall, is that it? 85 00:04:33,906 --> 00:04:36,397 Something like that. 86 00:04:36,442 --> 00:04:39,070 I think I can accommodate him. 87 00:04:39,112 --> 00:04:41,478 Dabo! 88 00:04:41,514 --> 00:04:46,816 I'd love to hear you play in a more appropriate setting. 89 00:04:46,853 --> 00:04:49,219 Have you spoken to Minister Bolka 90 00:04:49,255 --> 00:04:52,281 about my idea to rebuild the Jalanda Forum? 91 00:04:52,325 --> 00:04:54,418 I mentioned it to him. 92 00:04:54,460 --> 00:04:57,088 He's got a lot on his mind. 93 00:04:57,130 --> 00:04:58,688 You must keep trying. 94 00:04:58,731 --> 00:05:02,064 Bajorans must reclaim their artistic heritage 95 00:05:02,101 --> 00:05:06,128 if they ever hope to regain their sense of self-worth. 96 00:05:06,172 --> 00:05:09,938 Next time I talk to the Minister, I'll bring it up again 97 00:05:10,009 --> 00:05:12,102 but I can't promise anything. 98 00:05:19,152 --> 00:05:20,312 Ah, Major. 99 00:05:20,353 --> 00:05:22,082 Get everything settled with Quark? 100 00:05:22,121 --> 00:05:25,488 Oh, that little toad is this far from doing a 360 out an airlock. 101 00:05:25,525 --> 00:05:27,117 I'm glad to hear everything went okay. 102 00:05:27,160 --> 00:05:29,958 Commander, sensors are picking up elevated neutrino readings. 103 00:05:29,996 --> 00:05:31,623 A ship's coming through the wormhole. 104 00:05:31,664 --> 00:05:33,063 On screen. 105 00:05:36,769 --> 00:05:39,101 Sensors are detecting four life-forms on board. 106 00:05:39,138 --> 00:05:41,299 I'm reading a plasma leak in their engine core. 107 00:05:41,341 --> 00:05:42,467 Hail them. 108 00:05:42,508 --> 00:05:44,135 No response. 109 00:05:44,177 --> 00:05:45,644 The reactor's overheating. 110 00:05:45,678 --> 00:05:47,509 Life support is barely functioning. 111 00:05:47,547 --> 00:05:49,105 Get them out of there, Chief. 112 00:05:49,148 --> 00:05:50,547 Aye, sir. 113 00:06:02,795 --> 00:06:04,023 I'm Commander Sisko 114 00:06:04,063 --> 00:06:06,031 of the United Federation of Planets. 115 00:06:06,065 --> 00:06:07,726 You've just been beamed aboard 116 00:06:07,767 --> 00:06:09,394 a Bajoran space station. 117 00:06:09,435 --> 00:06:11,096 We don't mean you any harm. 118 00:08:10,955 --> 00:08:12,320 We're going to bring your ship in. 119 00:08:12,357 --> 00:08:13,915 Once it's docked 120 00:08:13,992 --> 00:08:16,927 we'll diagnose its problems and hopefully fix them. 121 00:08:16,961 --> 00:08:19,020 After that, you can be on your way. 122 00:08:19,063 --> 00:08:22,157 I can offer medical assistance for that wound. 123 00:08:22,200 --> 00:08:24,725 Oo-mata! Oo-mata! 124 00:08:24,769 --> 00:08:28,170 Dongo patar meeoto fenta! 125 00:08:28,206 --> 00:08:29,195 Fenta! 126 00:08:29,240 --> 00:08:30,537 Naga dentana. 127 00:08:30,575 --> 00:08:32,941 Dentana. 128 00:08:32,977 --> 00:08:36,276 Oobay a-tal? Oobay a-tal. 129 00:08:36,314 --> 00:08:38,248 Keetama sootay. 130 00:08:38,283 --> 00:08:39,716 Shalanta Skrreea. 131 00:08:39,751 --> 00:08:41,184 Skrreea. 132 00:08:41,219 --> 00:08:42,914 Does anyone understand what she's saying? 133 00:08:42,954 --> 00:08:45,252 Something must be wrong with the universal translator. 134 00:08:45,290 --> 00:08:46,382 Chief? 135 00:08:46,424 --> 00:08:47,891 It's working, Commander 136 00:08:47,926 --> 00:08:50,326 but for some reason, it's having a hard time 137 00:08:50,361 --> 00:08:52,192 analyzing their language patterns. 138 00:08:52,230 --> 00:08:54,630 Their syntax and their grammatical structure 139 00:08:54,666 --> 00:08:57,464 must be completely unlike anything in our database. 140 00:08:57,502 --> 00:08:58,799 We'll have to keep them talking 141 00:08:58,837 --> 00:09:02,000 until the computer can establish a translation matrix. 142 00:09:02,040 --> 00:09:03,029 Ketoh maseeca. 143 00:09:03,074 --> 00:09:04,598 Skrreea. 144 00:09:04,642 --> 00:09:06,234 Tolak mayssefaka. 145 00:09:06,277 --> 00:09:07,244 Koo samek. 146 00:09:07,278 --> 00:09:09,405 Gadoux besoolin fenta. 147 00:09:09,447 --> 00:09:10,505 Fenta? 148 00:09:10,548 --> 00:09:12,846 Keeping them talking shouldn't be much of a problem. 149 00:09:12,884 --> 00:09:13,908 Oobay a-tal? 150 00:09:14,018 --> 00:09:17,181 Fisdak setoma meeka? 151 00:09:17,222 --> 00:09:21,352 Major, we've got to get them down to the Infirmary. 152 00:09:21,392 --> 00:09:24,759 They seem to be most comfortable with you. 153 00:09:24,796 --> 00:09:27,026 Why don't you lead the way? 154 00:09:27,065 --> 00:09:28,225 A-All right. 155 00:09:28,266 --> 00:09:32,100 Um... we're going to take a little ride on the turbolift. 156 00:09:36,574 --> 00:09:38,098 Toma. 157 00:09:38,142 --> 00:09:40,042 Bessa. 158 00:09:42,080 --> 00:09:43,377 Sisko to Odo. 159 00:09:43,414 --> 00:09:44,711 Yes, Commander. 160 00:09:44,749 --> 00:09:46,341 We're bringing some new arrivals 161 00:09:46,384 --> 00:09:48,716 from the Gamma Quadrant down to the Promenade. 162 00:09:48,753 --> 00:09:50,050 Meet us at Turbolift 9. 163 00:09:50,088 --> 00:09:52,386 I'm on my way. 164 00:09:58,096 --> 00:09:59,290 We're here. 165 00:09:59,330 --> 00:10:01,730 You can come out now. 166 00:10:01,766 --> 00:10:04,428 There's no need to be afraid. 167 00:10:04,469 --> 00:10:05,436 Come on. 168 00:10:05,470 --> 00:10:06,869 It's all right. 169 00:10:06,905 --> 00:10:08,896 What seems to be the trouble, Commander? 170 00:10:08,940 --> 00:10:10,601 The computer's having a hard time 171 00:10:10,642 --> 00:10:11,973 translating their language. 172 00:10:12,010 --> 00:10:13,910 I can see how that would be a problem. 173 00:10:13,945 --> 00:10:15,276 It's okay. 174 00:10:15,313 --> 00:10:16,644 Come on. 175 00:10:36,301 --> 00:10:37,268 Hold on! 176 00:10:37,302 --> 00:10:39,600 Let's stick together. 177 00:10:39,637 --> 00:10:40,968 No wandering off. 178 00:10:41,005 --> 00:10:45,101 Now you just stay put while I round up your friend. 179 00:10:45,143 --> 00:10:46,838 Uh, let me try. 180 00:10:46,878 --> 00:10:48,971 Come with me. 181 00:10:57,288 --> 00:10:59,017 Hello. 182 00:10:59,090 --> 00:11:03,220 Intaowa. Intaowa. 183 00:11:03,261 --> 00:11:04,660 Dress. 184 00:11:04,696 --> 00:11:06,721 It's called a dress. 185 00:11:06,764 --> 00:11:08,061 Intaowa. 186 00:11:08,099 --> 00:11:09,396 Intaowa? 187 00:11:09,434 --> 00:11:12,562 Uh, I'm afraid you'll have to put that back. 188 00:11:12,604 --> 00:11:13,571 Vala. 189 00:11:13,605 --> 00:11:14,572 Vala! 190 00:11:14,606 --> 00:11:15,971 Intaowa! 191 00:11:16,040 --> 00:11:17,166 Do you like it? 192 00:11:17,208 --> 00:11:19,608 Yes, it's very nice, but it's not yours. 193 00:11:19,644 --> 00:11:21,202 And that, that goes for you, too. 194 00:11:21,245 --> 00:11:24,442 Major, perhaps you'd better handle this. 195 00:11:24,482 --> 00:11:25,574 All right. 196 00:11:25,617 --> 00:11:28,177 Let's put those back... both of you. 197 00:11:28,219 --> 00:11:30,813 They really need to put those back. 198 00:11:30,855 --> 00:11:32,652 We can go shopping later 199 00:11:32,690 --> 00:11:35,181 but right now, it's very important 200 00:11:35,226 --> 00:11:37,353 that we go to the Infirmary. 201 00:11:37,395 --> 00:11:39,226 So, everyone, follow me. 202 00:11:39,263 --> 00:11:40,924 We'll all go together. 203 00:11:40,965 --> 00:11:42,592 Fazeek. 204 00:11:42,634 --> 00:11:44,966 Cromay fazeek! 205 00:11:54,112 --> 00:11:55,101 Kootana. 206 00:11:55,146 --> 00:11:57,114 Kootana batoo lakar asheem! 207 00:11:57,148 --> 00:11:58,615 Dokka! Pestani voe lakar asheem. 208 00:11:58,650 --> 00:12:00,015 Kolat kee! 209 00:12:00,084 --> 00:12:02,314 Hmm, there's no doubt who the boss is. 210 00:12:02,353 --> 00:12:03,718 How bad is it, Doctor? 211 00:12:03,755 --> 00:12:06,383 Looks like a second-degree plasma burn. 212 00:12:06,424 --> 00:12:09,052 The dermal regenerator should take care of it. 213 00:12:11,529 --> 00:12:12,962 I'm sorry. 214 00:12:13,031 --> 00:12:14,896 I'm not the doctor. 215 00:12:14,932 --> 00:12:16,263 Kolat gadoux? 216 00:12:16,300 --> 00:12:18,097 I assure you... 217 00:12:19,437 --> 00:12:21,564 I will not hurt him. 218 00:12:21,606 --> 00:12:23,597 He's going to be all right. 219 00:12:28,446 --> 00:12:29,674 These will be your quarters 220 00:12:29,714 --> 00:12:31,238 while you're here at the station. 221 00:12:31,282 --> 00:12:32,510 I'm sure you want to rest 222 00:12:32,550 --> 00:12:34,643 and clean up and... you don't understand 223 00:12:34,686 --> 00:12:36,779 anything I'm saying, do you? 224 00:12:38,656 --> 00:12:41,625 I know something they might understand. 225 00:12:43,127 --> 00:12:45,994 Seven maaza stalks. 226 00:12:53,805 --> 00:12:55,864 This is food. 227 00:12:55,907 --> 00:12:58,467 Please, try one. 228 00:12:59,477 --> 00:13:03,072 Major, show them it's okay. 229 00:13:05,917 --> 00:13:07,248 See. 230 00:13:08,486 --> 00:13:09,686 Mmm. 231 00:13:09,819 --> 00:13:12,583 Mmm, it's really very good. 232 00:13:41,751 --> 00:13:42,718 Mmm... 233 00:13:42,752 --> 00:13:44,583 I'm glad you like them. 234 00:13:44,620 --> 00:13:47,987 Naloux bataak rama setta. 235 00:13:48,091 --> 00:13:50,582 Rama emal jeetaka. 236 00:13:50,626 --> 00:13:51,991 Zoola koo. 237 00:13:52,028 --> 00:13:53,928 Gadoux soka gee. 238 00:13:53,963 --> 00:13:55,988 I'm sorry, I still don't understand. 239 00:13:56,032 --> 00:13:58,000 Bataak rama setta. 240 00:13:58,101 --> 00:13:59,261 Rama setta. 241 00:13:59,302 --> 00:14:00,599 Zoola koo. 242 00:14:00,636 --> 00:14:02,103 Hemena kee. 243 00:14:02,138 --> 00:14:03,264 Soulak. 244 00:14:03,306 --> 00:14:04,534 Need ikstassa. 245 00:14:04,574 --> 00:14:05,836 Wait. 246 00:14:05,875 --> 00:14:07,069 Did you hear that? 247 00:14:07,110 --> 00:14:08,771 I think she said "need." 248 00:14:08,811 --> 00:14:10,176 Go on, keep talking. 249 00:14:12,081 --> 00:14:13,912 Ganoux. 250 00:14:13,950 --> 00:14:16,510 Noloux bataak rama setta. 251 00:14:16,552 --> 00:14:18,417 My people yeekopa 252 00:14:18,454 --> 00:14:20,115 Skrreea. 253 00:14:20,156 --> 00:14:22,386 Havou fotar save them. 254 00:14:22,425 --> 00:14:24,052 Save them? How? 255 00:14:24,093 --> 00:14:25,856 Do you understand what I'm saying? 256 00:14:25,895 --> 00:14:27,055 Keep talking. 257 00:14:27,096 --> 00:14:28,495 Noloux Skrreea. 258 00:14:28,531 --> 00:14:30,761 Soka roo need your help. 259 00:14:30,800 --> 00:14:32,961 There's no time soulak. 260 00:14:33,002 --> 00:14:34,697 We are the Skrreea. 261 00:14:34,737 --> 00:14:36,637 My people need your help. 262 00:14:36,672 --> 00:14:38,572 There's no time to waste. 263 00:14:38,608 --> 00:14:39,870 Your people are the Skrreea. 264 00:14:39,909 --> 00:14:40,967 You need our help. 265 00:14:41,043 --> 00:14:42,408 There's no time to waste. 266 00:14:43,713 --> 00:14:45,374 Your people... where are they? 267 00:14:45,414 --> 00:14:48,315 They are on the creshnee side of the Eye. 268 00:14:48,351 --> 00:14:49,409 The "Eye?" 269 00:14:49,452 --> 00:14:51,352 The Eye of the Universe. 270 00:14:51,387 --> 00:14:52,877 The tunnel. 271 00:14:52,922 --> 00:14:55,584 I think she means the wormhole. 272 00:14:55,625 --> 00:14:57,559 They are on the other side. 273 00:14:57,593 --> 00:15:00,084 They don't realize we found the Eye. 274 00:15:00,129 --> 00:15:02,757 How many people are we talking about? 275 00:15:02,799 --> 00:15:05,825 Many... three jeetaka. 276 00:15:05,868 --> 00:15:07,426 Three hundred? 277 00:15:07,470 --> 00:15:09,529 Three thousand? 278 00:15:09,572 --> 00:15:11,938 Three million? 279 00:15:12,008 --> 00:15:13,305 Three million. 280 00:15:13,342 --> 00:15:16,869 Three million of my people are on the other side. 281 00:15:16,913 --> 00:15:19,575 We must bring them through the Eye. 282 00:15:19,615 --> 00:15:21,515 We must bring them here. 283 00:15:35,264 --> 00:15:37,596 I-ls there anything wrong? 284 00:15:37,633 --> 00:15:40,761 I'm just not used to the men being here. 285 00:15:40,803 --> 00:15:42,964 Skrreean men don't involve themselves 286 00:15:43,005 --> 00:15:44,802 in situations like this. 287 00:15:44,841 --> 00:15:46,638 Are all your leaders women? 288 00:15:46,676 --> 00:15:47,643 Yes. 289 00:15:47,677 --> 00:15:49,144 All of them? 290 00:15:49,178 --> 00:15:50,145 You heard her, Julian. 291 00:15:50,179 --> 00:15:52,477 Men are far too emotional to be leaders. 292 00:15:52,515 --> 00:15:55,416 They're constantly fighting among themselves. 293 00:15:55,451 --> 00:15:57,544 It's their favorite thing to do. 294 00:15:58,921 --> 00:15:59,945 I'm sorry. 295 00:15:59,989 --> 00:16:01,923 I hope I haven't offended anyone. 296 00:16:05,294 --> 00:16:06,761 Sorry to keep you waiting. 297 00:16:06,796 --> 00:16:08,024 It's all right, Benjamin. 298 00:16:08,064 --> 00:16:09,463 Haneek was just telling us 299 00:16:09,498 --> 00:16:11,898 how the Skrreea are a female-dominant society. 300 00:16:11,934 --> 00:16:14,767 It seems the men are a bit too emotional to be leaders. 301 00:16:14,804 --> 00:16:17,204 Please do not misunderstand. 302 00:16:17,240 --> 00:16:18,639 We love our men. 303 00:16:20,142 --> 00:16:22,610 Really! 304 00:16:22,645 --> 00:16:25,705 Are you one of the leaders of your people, Haneek? 305 00:16:25,748 --> 00:16:27,215 Me? 306 00:16:27,250 --> 00:16:28,945 Oh, no. 307 00:16:29,051 --> 00:16:31,884 I'm little more than a farmer. 308 00:16:31,921 --> 00:16:33,513 I was just lucky. 309 00:16:33,556 --> 00:16:35,183 How so? 310 00:16:35,224 --> 00:16:38,091 I was the first one to find the Eye of the Universe. 311 00:16:38,127 --> 00:16:40,561 You were looking for the wormhole? 312 00:16:40,596 --> 00:16:43,326 We had heard about a great tunnel being discovered. 313 00:16:43,366 --> 00:16:45,596 We knew it must be the Eye of the Universe 314 00:16:45,635 --> 00:16:47,296 that would lead us to Kentanna. 315 00:16:47,336 --> 00:16:49,133 Kentanna? 316 00:16:49,171 --> 00:16:52,334 Kentanna is the legendary home of the Skrreeans. 317 00:16:52,375 --> 00:16:55,606 It has always been portrayed in our sacred texts 318 00:16:55,645 --> 00:16:58,614 as being just beyond the Eye of the Universe. 319 00:16:58,648 --> 00:17:01,082 A planet of sorrow, where the Skrreean will sow 320 00:17:01,117 --> 00:17:03,381 seeds of joy. 321 00:17:03,419 --> 00:17:05,751 I can't guarantee you'll find Kentanna. 322 00:17:05,788 --> 00:17:09,087 But I can promise you that we'll help you find a home. 323 00:17:09,125 --> 00:17:10,786 We sent our runabouts 324 00:17:10,826 --> 00:17:13,351 to the Gamma Quadrant to make contact with your ships. 325 00:17:13,396 --> 00:17:15,159 That will be difficult. 326 00:17:15,197 --> 00:17:18,462 They're all spread out looking for the Eye. 327 00:17:18,501 --> 00:17:20,935 And when we find them... what then? 328 00:17:21,037 --> 00:17:23,801 This station only holds 7,000 people. 329 00:17:23,839 --> 00:17:27,240 You're talking about three million Skrreeans. 330 00:17:27,276 --> 00:17:29,107 I'm afraid most of your people 331 00:17:29,145 --> 00:17:31,545 will have to be confined to their ships. 332 00:17:31,580 --> 00:17:32,547 I understand. 333 00:17:32,581 --> 00:17:33,878 In the meantime 334 00:17:33,916 --> 00:17:36,714 is there any one person we should be looking for? 335 00:17:36,752 --> 00:17:39,118 A leader or leaders? 336 00:17:39,155 --> 00:17:42,181 Most of our leaders were killed by the T-Rogorans. 337 00:17:42,224 --> 00:17:44,419 The T-Rogorans. Who are they? 338 00:17:44,460 --> 00:17:47,657 For eight centuries, my people have lived under their rule. 339 00:17:47,697 --> 00:17:50,598 We have been forced to work as laborers and servants. 340 00:17:50,633 --> 00:17:51,827 We were able to escape 341 00:17:51,867 --> 00:17:54,427 when the T-Rogorans were invaded and conquered. 342 00:17:54,470 --> 00:17:55,960 Who conquered them? 343 00:17:56,038 --> 00:17:57,869 I do not know their name. 344 00:17:57,907 --> 00:18:00,137 I only know they were members 345 00:18:00,176 --> 00:18:02,838 of something called "The Dominion." 346 00:18:19,295 --> 00:18:20,319 Did I wake you? 347 00:18:20,363 --> 00:18:21,830 Oh, that's all right. 348 00:18:21,864 --> 00:18:22,922 Please, come in. 349 00:18:22,999 --> 00:18:24,762 Computer, lights on full. 350 00:18:24,800 --> 00:18:26,427 I can come back. 351 00:18:26,469 --> 00:18:27,731 No. 352 00:18:27,770 --> 00:18:29,670 You've been so kind to me. 353 00:18:29,705 --> 00:18:32,799 How could I possibly refuse your company? 354 00:18:36,812 --> 00:18:38,109 Go back to bed. 355 00:18:38,147 --> 00:18:39,273 Go on! 356 00:18:39,315 --> 00:18:40,441 Go on. 357 00:18:40,483 --> 00:18:42,644 I'll join you again after I'm through. 358 00:18:46,489 --> 00:18:49,049 Are those your husbands? 359 00:18:49,091 --> 00:18:50,854 Hus-bands? 360 00:18:50,893 --> 00:18:53,521 I'm not familiar with that word. 361 00:18:53,562 --> 00:18:55,291 They're bonded to me. 362 00:18:55,331 --> 00:18:59,290 Do you sleep with them both? 363 00:18:59,335 --> 00:19:00,302 Of course. 364 00:19:00,336 --> 00:19:02,463 Don't you sleep with your males? 365 00:19:02,505 --> 00:19:04,837 No, I don't have any males. 366 00:19:05,975 --> 00:19:09,240 Not at the moment, anyway. 367 00:19:09,278 --> 00:19:11,644 They're very useful. 368 00:19:11,680 --> 00:19:14,080 Yes, I can imagine they are. 369 00:19:14,116 --> 00:19:18,815 I just wanted to tell you, we found some of your ships. 370 00:19:18,854 --> 00:19:20,913 Several hundred Skrreeans should be 371 00:19:20,956 --> 00:19:22,719 arriving at the station today. 372 00:19:22,758 --> 00:19:24,123 We thought it would be a good idea 373 00:19:24,160 --> 00:19:25,525 if you were there to greet them. 374 00:19:25,561 --> 00:19:27,620 Why me? 375 00:19:27,663 --> 00:19:30,655 You yourself said most of your leaders were dead. 376 00:19:30,699 --> 00:19:36,262 Yes, that's true, but, Kira, I'm just a farmer. 377 00:19:36,305 --> 00:19:39,502 You also were the first one through the Eye of the Universe. 378 00:19:39,542 --> 00:19:42,807 That's got to mean something... in some symbolic sort of way. 379 00:19:46,282 --> 00:19:47,943 Oh, here. 380 00:19:48,050 --> 00:19:50,075 I brought you something. 381 00:19:50,119 --> 00:19:51,814 Go ahead, open it. 382 00:19:56,826 --> 00:19:58,487 You seemed to like it. 383 00:20:03,999 --> 00:20:06,297 I'm sorry. 384 00:20:06,335 --> 00:20:09,202 I think you misunderstood. 385 00:20:09,238 --> 00:20:10,796 What do you mean? 386 00:20:10,840 --> 00:20:14,901 I thought this was the most hideous thing 387 00:20:14,944 --> 00:20:16,070 I'd ever seen. 388 00:20:17,680 --> 00:20:20,376 Well, that makes two of us. 389 00:20:22,017 --> 00:20:23,882 It's awful. 390 00:20:23,919 --> 00:20:26,454 It's horrible. 391 00:20:26,587 --> 00:20:29,784 Who would wear that? 392 00:20:43,370 --> 00:20:44,860 It was no big deal. 393 00:20:44,905 --> 00:20:48,432 You go on a date with a dabo girl for the first time 394 00:20:48,476 --> 00:20:50,671 and you sit there and tell me it was no big deal? 395 00:20:50,711 --> 00:20:52,338 It wasn't really a date. 396 00:20:52,379 --> 00:20:54,677 Does your father know you went out with her? 397 00:20:54,715 --> 00:20:56,012 Not exactly. 398 00:20:56,050 --> 00:20:57,278 He doesn't? 399 00:20:57,318 --> 00:20:59,786 I told him I had to help someone with her homework. 400 00:20:59,820 --> 00:21:01,014 Good thinking. 401 00:21:01,088 --> 00:21:03,556 Too bad I'll never be able to use that lie. 402 00:21:03,591 --> 00:21:05,616 My dad knows I never do homework. 403 00:21:05,659 --> 00:21:06,626 It's not a lie, Nog. 404 00:21:06,660 --> 00:21:07,957 Mardah's studying entomology. 405 00:21:07,995 --> 00:21:09,326 She asked me to help her out. 406 00:21:09,363 --> 00:21:12,161 A dabo girl who studies entomology? 407 00:21:12,199 --> 00:21:13,632 Ha! Sure. 408 00:21:13,667 --> 00:21:14,964 It's true. 409 00:21:15,002 --> 00:21:16,333 Yeah. 410 00:21:19,173 --> 00:21:20,902 What is entomology? 411 00:21:20,941 --> 00:21:22,203 The study of bugs. 412 00:21:22,243 --> 00:21:26,077 Oh, you mean she wants to be a chef? 413 00:21:27,848 --> 00:21:28,872 Hey, who's that? 414 00:21:28,916 --> 00:21:30,679 I don't know. 415 00:21:32,853 --> 00:21:34,718 What's he doing? 416 00:21:34,755 --> 00:21:36,985 Oh, that's disgusting! 417 00:21:37,057 --> 00:21:38,957 He must be one of those Skrreeans. 418 00:21:38,993 --> 00:21:41,427 My dad says there's a lot more on the way. 419 00:21:44,231 --> 00:21:45,528 Hi! 420 00:21:47,234 --> 00:21:49,964 Doesn't he know what a replicator's for? 421 00:21:50,004 --> 00:21:51,335 Idiot! 422 00:21:51,372 --> 00:21:56,139 So, does Mardah have any sisters? 423 00:22:01,215 --> 00:22:04,275 Commander, I've cleared the Skrreean ship 424 00:22:04,318 --> 00:22:05,842 to dock at Upper Pylon 2. 425 00:22:05,886 --> 00:22:09,845 It's time to welcome your people to the Alpha Quadrant, Haneek. 426 00:22:22,169 --> 00:22:25,195 Come along, don't be afraid. 427 00:22:25,239 --> 00:22:27,469 Come on, it's all right. 428 00:22:27,508 --> 00:22:29,203 You're among friends. 429 00:22:29,243 --> 00:22:30,733 Don't be afraid. 430 00:22:30,778 --> 00:22:33,804 It's all right. It's all right. 431 00:23:16,857 --> 00:23:18,154 Slow down! 432 00:23:18,192 --> 00:23:20,160 There's no running on the Promenade. 433 00:23:20,194 --> 00:23:21,957 It's going to get awfully crowded 434 00:23:22,029 --> 00:23:23,326 around here, Commander. 435 00:23:23,364 --> 00:23:25,958 I know, Constable, but it's worth it. 436 00:23:26,033 --> 00:23:27,330 Just look at them. 437 00:23:27,368 --> 00:23:30,997 They're experiencing their first taste of freedom. 438 00:23:39,680 --> 00:23:40,806 Nog, where you going? 439 00:23:40,848 --> 00:23:42,372 Can't talk now. Gotta run! 440 00:23:42,416 --> 00:23:43,440 Nog! 441 00:23:43,484 --> 00:23:46,544 You know there's no running on the Promenade. 442 00:23:46,587 --> 00:23:47,952 Who's running? 443 00:23:47,988 --> 00:23:50,650 What seems to be the problem here? 444 00:23:50,691 --> 00:23:52,283 What's that smell? 445 00:23:52,326 --> 00:23:53,452 Ask him. 446 00:23:53,494 --> 00:23:54,461 Me? 447 00:23:54,495 --> 00:23:55,621 You're the one who stinks. 448 00:23:55,663 --> 00:23:57,756 That's because you sprayed that vapor on us. 449 00:23:57,798 --> 00:23:59,493 Is that true, Nog? 450 00:23:59,533 --> 00:24:01,296 No! 451 00:24:01,335 --> 00:24:03,200 Nog... 452 00:24:04,438 --> 00:24:06,531 It was a joke. 453 00:24:06,573 --> 00:24:08,165 Very amusing. 454 00:24:08,208 --> 00:24:10,540 Thank you for bringing this to my attention. 455 00:24:10,577 --> 00:24:12,408 I'll take care of it from here. 456 00:24:16,283 --> 00:24:19,252 This isn't over yet, big ears. 457 00:24:30,030 --> 00:24:33,124 Hey, here's a new one. 458 00:24:33,167 --> 00:24:36,967 What kind of name is "Plix Tixiplik?" 459 00:24:37,004 --> 00:24:39,131 I believe he's a Reegrunion. 460 00:24:41,642 --> 00:24:46,773 "Wanted in seven star systems for illegal weapon sales." 461 00:24:46,814 --> 00:24:48,543 Weapon sales, huh? 462 00:24:48,582 --> 00:24:50,106 Very profitable. 463 00:24:50,150 --> 00:24:52,345 How would you know about that? 464 00:24:52,386 --> 00:24:54,411 My Uncle Quark told me. 465 00:24:54,455 --> 00:24:59,950 And what would your Uncle Quark know about illegal weapon sales? 466 00:24:59,993 --> 00:25:02,427 He, uh... he, uh... 467 00:25:02,463 --> 00:25:03,862 Knows better than to ever 468 00:25:03,897 --> 00:25:06,832 get involved in anything so disreputable. 469 00:25:06,867 --> 00:25:08,357 I'm sure. 470 00:25:08,402 --> 00:25:11,701 I asked that the boy's father come to see me. 471 00:25:11,739 --> 00:25:13,934 Rom is doing the weekly stock inventory. 472 00:25:13,974 --> 00:25:15,566 I don't want to interrupt him. 473 00:25:15,609 --> 00:25:17,440 You know how easy he loses count. 474 00:25:17,478 --> 00:25:20,038 So, I came in his place. 475 00:25:20,080 --> 00:25:22,378 Nog, have you been causing mischief again? 476 00:25:22,416 --> 00:25:23,542 No, Uncle. 477 00:25:23,584 --> 00:25:24,949 It's all a misunderstanding. 478 00:25:24,985 --> 00:25:26,282 He sprayed 479 00:25:26,320 --> 00:25:29,346 several Skrreean boys with a foul-smelling vapor. 480 00:25:29,389 --> 00:25:30,378 Did he? 481 00:25:31,592 --> 00:25:34,152 What do you have to say for yourself? 482 00:25:34,194 --> 00:25:36,389 I-I'm sorry...? 483 00:25:36,430 --> 00:25:38,625 You see the boy's beside himself with guilt. 484 00:25:38,665 --> 00:25:41,225 That doesn't excuse his actions. 485 00:25:41,268 --> 00:25:43,429 And he will be punished severely. 486 00:25:43,470 --> 00:25:44,903 I will? 487 00:25:44,938 --> 00:25:47,805 I want you to tell the Constable here 488 00:25:47,841 --> 00:25:50,332 that you will never do it again. 489 00:25:50,377 --> 00:25:51,776 I won't? 490 00:25:53,013 --> 00:25:54,446 I mean, I won't. 491 00:25:54,481 --> 00:25:55,448 I promise. 492 00:25:55,482 --> 00:25:56,574 Never again. 493 00:25:56,617 --> 00:25:58,448 See that you don't. 494 00:25:59,520 --> 00:26:01,317 Can I leave now? 495 00:26:03,757 --> 00:26:05,486 Go on. 496 00:26:09,129 --> 00:26:12,121 You know, you really can't blame the boy. 497 00:26:12,166 --> 00:26:14,066 And why is that? 498 00:26:14,101 --> 00:26:15,591 Oh, come on, Odo. 499 00:26:15,636 --> 00:26:17,467 You know these Skrreeans are nothing but trouble. 500 00:26:17,504 --> 00:26:19,062 They're all over the station 501 00:26:19,106 --> 00:26:23,304 Iooking and touching, never buying anything. 502 00:26:23,343 --> 00:26:24,901 And they flake. 503 00:26:24,945 --> 00:26:26,207 I didn't notice. 504 00:26:26,246 --> 00:26:27,338 Come to my place. 505 00:26:27,381 --> 00:26:30,111 You'll see little pieces of Skrreean skin 506 00:26:30,150 --> 00:26:32,243 all over the bar and the floor. 507 00:26:32,286 --> 00:26:33,344 It's disgusting. 508 00:26:33,387 --> 00:26:35,288 Well, they won't be here long. 509 00:26:35,421 --> 00:26:36,285 I hope not. 510 00:26:36,322 --> 00:26:37,949 They're driving my paying customers away. 511 00:26:38,024 --> 00:26:40,219 They stay here too long, and I'll be out of business. 512 00:26:40,259 --> 00:26:43,717 In that case, I hope they never leave. 513 00:27:02,248 --> 00:27:06,480 We've talked it over among ourselves. 514 00:27:06,519 --> 00:27:09,852 Our feelings were unanimous. 515 00:27:09,889 --> 00:27:13,916 You discovered the Eye of the Universe. 516 00:27:14,026 --> 00:27:19,396 You must lead us the rest of the way. 517 00:27:25,137 --> 00:27:27,605 I'll do the best I can. 518 00:27:39,452 --> 00:27:42,683 That looked serious. 519 00:27:42,722 --> 00:27:45,589 Is everything all right? 520 00:27:46,792 --> 00:27:49,352 Look at them. 521 00:27:49,395 --> 00:27:51,192 Look at my people. 522 00:27:52,932 --> 00:27:56,424 I've never seen them so happy 523 00:27:56,469 --> 00:28:00,235 and here I sit, feeling trapped. 524 00:28:00,272 --> 00:28:01,739 Why? 525 00:28:01,774 --> 00:28:05,403 They expect me to lead them to Kentanna. 526 00:28:07,613 --> 00:28:09,240 It's going to be okay. 527 00:28:09,281 --> 00:28:12,375 Commander Sisko is doing everything he can 528 00:28:12,418 --> 00:28:14,545 to find you a place to live. 529 00:28:14,587 --> 00:28:16,851 You're not alone. 530 00:28:16,889 --> 00:28:18,447 I hope I'm not intruding. 531 00:28:18,491 --> 00:28:19,651 Oh, not at all. 532 00:28:19,692 --> 00:28:21,660 Haneek, this is Varani, a great musician. 533 00:28:21,694 --> 00:28:24,925 Maybe the greatest Bajor has ever known. 534 00:28:25,030 --> 00:28:30,195 She exaggerates, but that's why I'm so fond of her. 535 00:28:31,937 --> 00:28:37,398 Being a Bajoran, I know what it's like to be displaced. 536 00:28:37,443 --> 00:28:42,847 As a token of friendship, I would like to give you this. 537 00:28:48,754 --> 00:28:51,450 It's from a concert I played 538 00:28:51,490 --> 00:28:55,051 many years ago at the Jalanda Forum. 539 00:29:09,809 --> 00:29:11,572 Tumak, where have you been? 540 00:29:11,610 --> 00:29:12,577 Nowhere. 541 00:29:12,611 --> 00:29:13,578 Where are you going? 542 00:29:13,612 --> 00:29:15,011 To wash. 543 00:29:25,591 --> 00:29:27,855 Computer... 544 00:29:27,893 --> 00:29:31,090 please show me a chart of this star system. 545 00:29:40,039 --> 00:29:41,063 So, what'd your dad say? 546 00:29:41,106 --> 00:29:42,198 About what? 547 00:29:42,241 --> 00:29:43,868 About you getting in trouble with Odo. 548 00:29:43,909 --> 00:29:44,898 He was very angry. 549 00:29:44,944 --> 00:29:46,036 He was? 550 00:29:46,078 --> 00:29:48,444 He always gets angry when I get caught. 551 00:29:50,316 --> 00:29:51,943 I just remembered. 552 00:29:52,017 --> 00:29:54,212 I have some errands to run for my uncle. 553 00:29:54,253 --> 00:29:56,414 You're going to have to face them 554 00:29:56,455 --> 00:29:57,513 sooner or later. 555 00:29:57,556 --> 00:29:59,683 That was very funny, what you did. 556 00:29:59,725 --> 00:30:01,124 You see, Jake? 557 00:30:01,160 --> 00:30:04,755 There's a man with a sense of humor. 558 00:30:04,797 --> 00:30:06,856 Nobody's laughing. 559 00:30:06,899 --> 00:30:08,764 And luckily nobody got hurt. 560 00:30:08,801 --> 00:30:11,964 I think my friend's real sorry for what he did. 561 00:30:13,806 --> 00:30:15,603 Aren't you? 562 00:30:15,641 --> 00:30:16,972 I suppose. 563 00:30:17,042 --> 00:30:18,134 See? 564 00:30:18,177 --> 00:30:19,701 What'd I tell you? 565 00:30:19,745 --> 00:30:22,111 He doesn't sound sorry to me. 566 00:30:36,328 --> 00:30:39,229 I'm sorry, I'm sorry. 567 00:30:39,265 --> 00:30:40,630 That's enough. 568 00:30:40,666 --> 00:30:41,860 Break it up. 569 00:30:41,901 --> 00:30:43,960 I said, break it up! 570 00:30:49,675 --> 00:30:52,371 It's bad enough you're all hanging around the station 571 00:30:52,411 --> 00:30:53,639 without buying anything. 572 00:30:53,679 --> 00:30:55,340 You have to start fighting, too? 573 00:30:55,381 --> 00:30:57,542 I thought we were welcome here. 574 00:30:57,583 --> 00:31:00,677 Well, make yourself welcome somewhere else. 575 00:31:00,719 --> 00:31:02,482 You don't want us here. 576 00:31:02,521 --> 00:31:05,354 You don't want anything to do with us. 577 00:31:05,391 --> 00:31:09,259 Well, we don't want anything to do with you. 578 00:31:09,295 --> 00:31:10,626 Any of you! 579 00:31:16,268 --> 00:31:17,735 I can see the Skrreeans 580 00:31:17,770 --> 00:31:21,001 don't bother to teach their children manners. 581 00:31:22,741 --> 00:31:23,730 Dax and I have been 582 00:31:23,776 --> 00:31:25,471 combing through data on every uninhabited 583 00:31:25,511 --> 00:31:27,240 M-Class planet in the sector. 584 00:31:27,279 --> 00:31:28,746 We think that Draylon II 585 00:31:28,781 --> 00:31:31,306 would make a perfect home for the Skrreea. 586 00:31:31,350 --> 00:31:32,317 Draylon II? 587 00:31:32,351 --> 00:31:34,148 I've never heard of it. 588 00:31:34,186 --> 00:31:35,813 It's near Sefalla Prime. 589 00:31:35,854 --> 00:31:37,981 It's got definite possibilities. 590 00:31:38,023 --> 00:31:40,253 Stable orbit, temperate climate 591 00:31:40,292 --> 00:31:42,556 and a very low surface radiation. 592 00:31:42,595 --> 00:31:45,428 Add to that good soil and a long growing season. 593 00:31:45,464 --> 00:31:47,261 I think it's our best bet. 594 00:31:58,978 --> 00:31:59,945 May we come in? 595 00:31:59,979 --> 00:32:01,207 Of course. 596 00:32:10,422 --> 00:32:12,049 Ladies. 597 00:32:14,660 --> 00:32:16,525 Forgive them, Commander Sisko. 598 00:32:16,562 --> 00:32:18,530 They don't mean any disrespect. 599 00:32:18,564 --> 00:32:19,656 I understand. 600 00:32:19,698 --> 00:32:21,666 We have some encouraging news. 601 00:32:21,700 --> 00:32:23,395 We think we've found a planet 602 00:32:23,435 --> 00:32:26,097 for you and your people, one with excellent potential 603 00:32:26,138 --> 00:32:27,662 for resettlement. 604 00:32:29,942 --> 00:32:32,968 We appreciate all your hard work 605 00:32:33,045 --> 00:32:35,809 but I'm afraid it was unnecessary. 606 00:32:35,848 --> 00:32:38,180 You see, we found Kentanna. 607 00:32:38,217 --> 00:32:40,515 You did? 608 00:32:40,552 --> 00:32:42,986 A planet of sorrow, Kira. 609 00:32:43,055 --> 00:32:44,454 Don't you see? 610 00:32:44,490 --> 00:32:46,890 Kentanna is your planet. 611 00:32:46,925 --> 00:32:49,485 Kentanna is Bajor. 612 00:32:58,170 --> 00:33:02,197 Station Log, Stardate 47391.2. 613 00:33:02,241 --> 00:33:04,869 Chief O'Brien is continuing to oversee repairs 614 00:33:04,910 --> 00:33:07,071 to the Skrreean ships docked at the station. 615 00:33:07,112 --> 00:33:09,842 Meanwhile, Minister Rozahn and Vedek Sorad have arrived 616 00:33:09,882 --> 00:33:11,907 from Bajor with an official response 617 00:33:11,950 --> 00:33:14,180 to the Skrreeans' request to immigrate. 618 00:33:14,219 --> 00:33:15,948 Major, if I may have a moment? 619 00:33:15,988 --> 00:33:16,955 I'm sorry, Varani. 620 00:33:16,989 --> 00:33:18,422 I'm on my way to a meeting. 621 00:33:18,457 --> 00:33:21,255 I know... with Minister Rozahn and Vedek Sorad. 622 00:33:21,293 --> 00:33:23,352 I presume Haneek will be there as well. 623 00:33:23,395 --> 00:33:24,953 That's right. 624 00:33:24,997 --> 00:33:28,763 Please tell here that my heart goes out to her and her people. 625 00:33:28,801 --> 00:33:31,065 Tell her how much Bajorans everywhere 626 00:33:31,103 --> 00:33:32,764 regret having to refuse their request. 627 00:33:32,805 --> 00:33:34,568 Aren't you being a little premature? 628 00:33:34,606 --> 00:33:35,937 Am I? You know what 629 00:33:35,974 --> 00:33:38,408 the provisional government's answer is going to be. 630 00:33:38,444 --> 00:33:41,242 These are people who have lost everything, Varani. 631 00:33:41,280 --> 00:33:44,647 I know, and I wish there was some way we could help them. 632 00:33:44,683 --> 00:33:48,813 But Bajor is in shambles, Kira. 633 00:33:48,854 --> 00:33:51,379 You know that as well as I do. 634 00:33:54,293 --> 00:33:56,488 First of all, I want you all to know 635 00:33:56,528 --> 00:34:00,589 that the provisional government has taken the Skrreeans' request 636 00:34:00,632 --> 00:34:02,600 for immigration very seriously. 637 00:34:02,634 --> 00:34:04,932 The debate in the Chamber of Ministers 638 00:34:05,037 --> 00:34:06,868 became quite heated at times. 639 00:34:06,905 --> 00:34:09,066 Though I suppose you could say that 640 00:34:09,108 --> 00:34:10,700 about all of our debates. 641 00:34:10,743 --> 00:34:13,712 But a decision was reached. 642 00:34:13,746 --> 00:34:15,873 Yes, I was sent here to tell you 643 00:34:15,914 --> 00:34:19,645 that the Ministers... in accord with the Vedek Assembly... 644 00:34:19,685 --> 00:34:23,553 have decided to deny the Skrreeans' request. 645 00:34:23,589 --> 00:34:24,817 I am sorry. 646 00:34:24,857 --> 00:34:29,692 Bajor simply cannot absorb three million refugees at this time. 647 00:34:29,728 --> 00:34:32,492 After what the Cardassians did to our planet 648 00:34:32,531 --> 00:34:34,465 we can barely take care of our own. 649 00:34:34,598 --> 00:34:37,158 But no one is asking you to take care of us. 650 00:34:37,201 --> 00:34:39,567 This decision is not based 651 00:34:39,603 --> 00:34:42,663 strictly on Bajoran self-interest. 652 00:34:42,706 --> 00:34:45,436 Such a huge increase in population 653 00:34:45,476 --> 00:34:48,343 would prove to be tragic to your people as well as ours. 654 00:34:48,378 --> 00:34:50,744 But Bajor has more than enough room for us. 655 00:34:50,781 --> 00:34:52,840 The plains of the Northwest Peninsula 656 00:34:52,883 --> 00:34:54,441 are practically uninhabited. 657 00:34:54,485 --> 00:34:56,146 The land's ideal for farming. 658 00:34:56,186 --> 00:34:57,483 It used to be 659 00:34:57,521 --> 00:35:00,456 before the Cardassians got their hands on it. 660 00:35:00,491 --> 00:35:03,927 Minister Rozahn, the Skrreea are farmers. 661 00:35:04,027 --> 00:35:05,927 Just give us the land. 662 00:35:05,996 --> 00:35:09,796 I guarantee you, we can make it thrive again. 663 00:35:09,833 --> 00:35:12,700 Under ideal circumstances, perhaps you could. 664 00:35:12,736 --> 00:35:15,466 But what if the circumstances aren't ideal? 665 00:35:15,506 --> 00:35:18,270 What if we go through another long winter? 666 00:35:18,308 --> 00:35:19,866 What if your crops fail? 667 00:35:19,910 --> 00:35:21,104 What if the famine 668 00:35:21,144 --> 00:35:24,375 that has been plaguing Bajor continues to spread? 669 00:35:24,414 --> 00:35:25,711 What then? 670 00:35:25,749 --> 00:35:28,411 We are willing to take that risk. 671 00:35:28,452 --> 00:35:30,044 I'm afraid we aren't. 672 00:35:30,087 --> 00:35:31,918 We ran a series of projections 673 00:35:31,955 --> 00:35:35,049 to see whether a Skrreean settlement could survive 674 00:35:35,092 --> 00:35:36,753 on the Northwest peninsula. 675 00:35:36,793 --> 00:35:38,886 The results were not encouraging. 676 00:35:38,929 --> 00:35:40,726 Haneek? 677 00:35:40,764 --> 00:35:42,698 I think you should seriously consider 678 00:35:42,733 --> 00:35:44,633 Draylon II as an alternate to Bajor. 679 00:35:44,668 --> 00:35:45,794 The winters are mild. 680 00:35:45,836 --> 00:35:47,599 There's plenty of good farmland. 681 00:35:47,638 --> 00:35:50,505 No! Projections can be wrong. 682 00:35:50,541 --> 00:35:52,975 But what if they're not? 683 00:35:53,043 --> 00:35:56,706 What is Bajor to do if your people start dying? 684 00:35:56,747 --> 00:35:58,510 I thought I made that clear. 685 00:35:58,549 --> 00:36:00,540 We are not expecting your help. 686 00:36:00,584 --> 00:36:03,849 Do you really think we could stand by and do nothing? 687 00:36:03,887 --> 00:36:07,323 We would feel obligated to help with food, with clothing 688 00:36:07,357 --> 00:36:09,052 with whatever it would take. 689 00:36:09,092 --> 00:36:11,253 And where would that aid come from? 690 00:36:11,295 --> 00:36:14,025 Our resources are already depleted. 691 00:36:14,064 --> 00:36:17,830 To help you would mean depriving our own people. 692 00:36:17,868 --> 00:36:19,199 I am afraid the decision 693 00:36:19,236 --> 00:36:22,103 of the provisional government is final. 694 00:36:22,139 --> 00:36:25,734 The Skrreea will have to find somewhere else to live. 695 00:36:27,844 --> 00:36:31,109 Please, talk to them. 696 00:36:31,148 --> 00:36:33,139 Tell them they're wrong. 697 00:36:35,052 --> 00:36:36,747 Help us. 698 00:36:39,790 --> 00:36:41,280 I can't. 699 00:36:43,093 --> 00:36:44,890 I'm sorry, Haneek... 700 00:36:44,928 --> 00:36:46,452 but they're right. 701 00:36:46,496 --> 00:36:48,259 I wish they weren't. 702 00:36:48,298 --> 00:36:51,825 I wish Bajor was Kentanna. 703 00:36:51,868 --> 00:36:53,893 But it's not. 704 00:36:56,473 --> 00:37:00,466 There's still Draylon II. 705 00:37:09,453 --> 00:37:11,148 Ooh! 706 00:37:11,188 --> 00:37:12,655 Look at this! 707 00:37:18,629 --> 00:37:19,687 Excuse me. 708 00:37:21,231 --> 00:37:22,198 If you like cake 709 00:37:22,232 --> 00:37:23,824 the icoberry torte is really good. 710 00:37:23,867 --> 00:37:26,859 Is that big-eared troll really your friend? 711 00:37:26,903 --> 00:37:28,803 Yeah. He's an idiot. 712 00:37:28,839 --> 00:37:30,932 You're not the first to say that. 713 00:37:31,008 --> 00:37:33,943 But he's not such a bad guy once you get to know him. 714 00:37:34,044 --> 00:37:36,103 I don't plan on being around here that long. 715 00:37:36,146 --> 00:37:39,411 My dad says you're probably going to Draylon II. 716 00:37:39,449 --> 00:37:40,541 Does he? 717 00:37:40,584 --> 00:37:42,950 Yeah, sounds like a nice place. 718 00:37:42,986 --> 00:37:44,385 Do you want to move there? 719 00:37:44,421 --> 00:37:45,615 No. 720 00:37:45,656 --> 00:37:48,181 Neither do I. 721 00:37:55,599 --> 00:37:56,964 Come in. 722 00:38:04,508 --> 00:38:06,237 Haneek... 723 00:38:07,978 --> 00:38:11,243 The thing I don't understand is why you pretended 724 00:38:11,281 --> 00:38:12,339 to be my friend. 725 00:38:12,382 --> 00:38:14,873 I wasn't pretending. 726 00:38:14,918 --> 00:38:16,078 Ahh! 727 00:38:16,119 --> 00:38:18,917 So you are my friend... 728 00:38:19,022 --> 00:38:21,183 until I need you. 729 00:38:25,062 --> 00:38:27,690 I know it's hard for you to see right now 730 00:38:27,731 --> 00:38:29,289 but I am trying to help. 731 00:38:29,332 --> 00:38:32,028 I think I've had quite enough of your help. 732 00:38:32,069 --> 00:38:33,229 You've got to believe me. 733 00:38:33,270 --> 00:38:36,171 Commander Sisko has found you a wonderful home. 734 00:38:36,206 --> 00:38:39,073 You betrayed me, Kira. 735 00:38:39,109 --> 00:38:40,406 No, I didn't. 736 00:38:40,444 --> 00:38:43,208 I honestly believe the provisional government 737 00:38:43,246 --> 00:38:44,873 made the right decision 738 00:38:44,915 --> 00:38:47,179 both for Bajor and the Skrreeans. 739 00:38:47,217 --> 00:38:50,709 If that's true, we have nothing more to discuss. 740 00:38:53,790 --> 00:38:56,918 I was hoping we could still be friends. 741 00:38:56,960 --> 00:39:02,421 So in other words, you came here looking for forgiveness. 742 00:39:02,466 --> 00:39:05,060 Well, I don't forgive you. 743 00:39:06,937 --> 00:39:08,871 Sisko to Kira. 744 00:39:08,905 --> 00:39:10,600 Go ahead, Commander. 745 00:39:10,640 --> 00:39:11,664 Is Haneek with you? 746 00:39:11,708 --> 00:39:12,902 Yes. 747 00:39:13,009 --> 00:39:15,102 I need both of you in Ops immediately. 748 00:39:15,145 --> 00:39:17,010 Tumak has taken a ship. 749 00:39:17,047 --> 00:39:18,912 He's headed for Bajor. 750 00:39:35,699 --> 00:39:36,893 They're not responding, sir. 751 00:39:36,933 --> 00:39:38,366 Keep trying, Mr. O'Brien. 752 00:39:38,401 --> 00:39:39,561 How did this happen? 753 00:39:39,603 --> 00:39:41,332 With all the traffic around the station 754 00:39:41,371 --> 00:39:43,771 Tumak and two of his friends were able to slip away. 755 00:39:43,807 --> 00:39:45,570 We didn't even know the ship was gone 756 00:39:45,609 --> 00:39:47,167 until the Bajorans contacted us. 757 00:39:47,210 --> 00:39:50,543 Haneek, I need for you to try to talk to your son. 758 00:39:50,580 --> 00:39:53,276 There's a high-energy radiation leak in the port nacelle. 759 00:39:53,316 --> 00:39:54,908 I've tried to make him aware of it 760 00:39:54,951 --> 00:39:56,384 but he refuses to acknowledge us. 761 00:39:56,419 --> 00:39:58,819 Major, open a channel to the Skrreean vessel. 762 00:39:58,855 --> 00:40:00,049 Yes, sir. 763 00:40:02,292 --> 00:40:03,486 Ready. 764 00:40:06,496 --> 00:40:08,157 Tumak? 765 00:40:09,566 --> 00:40:11,158 Listen to me. 766 00:40:12,669 --> 00:40:14,261 Your ship's in danger. 767 00:40:15,505 --> 00:40:18,474 Have him turn off his engines and drift 768 00:40:18,508 --> 00:40:20,738 until the Bajorans can tractor him in. 769 00:40:20,777 --> 00:40:24,474 Tumak, turn off your engines. 770 00:40:24,514 --> 00:40:28,974 You must turn your engines off, now! 771 00:40:29,052 --> 00:40:30,986 He's not responding. 772 00:40:31,054 --> 00:40:33,716 Tumak, this is serious! 773 00:40:33,757 --> 00:40:35,384 Your life is in danger. 774 00:40:35,425 --> 00:40:38,360 The others who are with you, their lives are in danger. 775 00:40:38,395 --> 00:40:39,362 Please! 776 00:40:39,396 --> 00:40:40,522 Answer me! 777 00:40:42,499 --> 00:40:44,399 Sensors are detecting two Bajoran vessels 778 00:40:44,434 --> 00:40:45,992 closing in on the Skrreean ship. 779 00:40:46,036 --> 00:40:47,435 Display it here. 780 00:40:47,470 --> 00:40:50,200 Mr. O'Brien, patch us into the Bajoran interceptor. 781 00:40:50,240 --> 00:40:51,571 Aye, sir. 782 00:40:51,608 --> 00:40:53,166 ...entered restricted space. 783 00:40:53,210 --> 00:40:55,303 You must turn around and leave immediately. 784 00:40:55,345 --> 00:40:56,607 Open a channel. 785 00:40:56,646 --> 00:40:58,705 This is Major Kira Nerys on Deep Space 9. 786 00:40:58,748 --> 00:41:01,683 The Skrreean vessel has refused to acknowledge our hails. 787 00:41:01,718 --> 00:41:04,516 Communications may be down. You have to let them land. 788 00:41:04,554 --> 00:41:05,953 That's impossible, Major. 789 00:41:05,989 --> 00:41:07,456 We have strict orders not to allow 790 00:41:07,490 --> 00:41:08,752 any Skrreean vessel to land. 791 00:41:08,792 --> 00:41:09,918 The pilot's just a boy. 792 00:41:09,960 --> 00:41:11,723 He took the ship without permission. 793 00:41:11,761 --> 00:41:13,194 It's barely operational. 794 00:41:13,230 --> 00:41:15,061 We're not even sure he'll make it back here. 795 00:41:15,098 --> 00:41:17,225 I'm sorry, Major, but we have our orders. 796 00:41:17,267 --> 00:41:18,234 Who gave you those orders? 797 00:41:18,268 --> 00:41:19,735 They come directly from General Hazar. 798 00:41:19,769 --> 00:41:21,896 Dax, get me General Hazar on Bajor. 799 00:41:21,938 --> 00:41:24,065 Tell his people it's an emergency. 800 00:41:24,107 --> 00:41:25,574 I want to speak to him now. 801 00:41:25,609 --> 00:41:26,576 Stand by, interceptor. 802 00:41:26,610 --> 00:41:28,237 General Hazar will be countermanding 803 00:41:28,278 --> 00:41:29,370 those orders any minute. 804 00:41:29,412 --> 00:41:31,380 The interceptor is closing on the Skrreean ship. 805 00:41:35,385 --> 00:41:37,319 It's General Hazar, Benjamin. 806 00:41:37,354 --> 00:41:38,651 On screen. 807 00:41:38,688 --> 00:41:40,485 What is this about, Commander? 808 00:41:40,523 --> 00:41:43,185 It's about the Skrreean vessel that's approaching Bajor. 809 00:41:43,226 --> 00:41:45,694 I've already given the orders to have it turned back. 810 00:41:45,729 --> 00:41:48,129 That ship is being flown by a child 811 00:41:48,164 --> 00:41:49,893 and it's leaking radiation. 812 00:41:49,933 --> 00:41:50,991 A child? 813 00:41:51,067 --> 00:41:52,329 ...Skrreean ship. Repeating. 814 00:41:52,369 --> 00:41:54,837 Return to the space station now. 815 00:41:54,871 --> 00:41:56,668 Have him shut down his engines. 816 00:41:56,706 --> 00:41:57,832 We'll tow him back. 817 00:41:57,874 --> 00:42:02,504 Tumak, please, turn your engines off. 818 00:42:03,647 --> 00:42:04,944 Interceptor One, what's going on? 819 00:42:04,981 --> 00:42:07,211 They've opened fire on us. Taking evasive action. 820 00:42:07,250 --> 00:42:09,241 Tumak, don't do this! 821 00:42:09,286 --> 00:42:10,719 We've been hit! 822 00:42:10,754 --> 00:42:12,278 Commander, they're returning fire. 823 00:42:12,322 --> 00:42:13,619 No! 824 00:42:13,657 --> 00:42:16,125 Disengage, interceptor! Repeat, disengage. 825 00:42:16,159 --> 00:42:19,185 General, tell your pilots to hold their fire. 826 00:42:19,229 --> 00:42:21,925 Relaying that order now. 827 00:42:30,440 --> 00:42:31,668 Interceptor One. 828 00:42:31,708 --> 00:42:33,869 The Skrreean ship exploded. 829 00:42:33,910 --> 00:42:36,310 I didn't even think we hit it. 830 00:42:36,346 --> 00:42:40,077 The phaser beam must've ignited the radiation leak. 831 00:42:42,319 --> 00:42:45,152 I'm very sorry, Commander. 832 00:42:45,188 --> 00:42:47,918 We all are, General. 833 00:43:20,722 --> 00:43:23,384 I just stopped by to wish you luck on Draylon II. 834 00:43:23,424 --> 00:43:28,555 Haneek, I still believe this is the best choice... 835 00:43:28,596 --> 00:43:30,928 for Bajor and for you. 836 00:43:30,965 --> 00:43:32,193 You still believe 837 00:43:32,233 --> 00:43:34,258 we would have been a burden to your people? 838 00:43:36,004 --> 00:43:37,528 Yes. 839 00:43:37,572 --> 00:43:40,871 I think you've made a terrible mistake. 840 00:43:40,908 --> 00:43:41,875 All of you. 841 00:43:41,909 --> 00:43:43,934 Maybe we could have helped you. 842 00:43:43,978 --> 00:43:46,538 Maybe we could have helped each other. 843 00:43:46,581 --> 00:43:48,879 The Skrreeans are farmers, Kira. 844 00:43:48,916 --> 00:43:51,316 You have a famine on your planet. 845 00:43:51,352 --> 00:43:55,345 Perhaps we could have made that peninsula bloom again. 846 00:43:55,390 --> 00:43:57,984 We'll never know, will we? 847 00:43:58,059 --> 00:44:00,892 50 years of Cardassian rule 848 00:44:00,928 --> 00:44:05,456 have made you all frightened and suspicious. 849 00:44:05,500 --> 00:44:07,764 I feel sorry for you. 850 00:44:12,140 --> 00:44:14,574 You were right. 851 00:44:14,609 --> 00:44:17,840 Bajor is not Kentanna. 58476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.