Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,237 --> 00:00:08,503
Personal Log, Stardate 47329.4.
2
00:00:08,541 --> 00:00:11,408
I finally realized
why I've had trouble sleeping
3
00:00:11,444 --> 00:00:13,105
the last few nights.
4
00:00:13,146 --> 00:00:15,444
Yesterday was
the fourth anniversary
5
00:00:15,482 --> 00:00:17,450
of the massacre at Wolf 359...
6
00:00:17,484 --> 00:00:20,942
the fourth anniversary
of Jennifer's death.
7
00:00:20,987 --> 00:00:23,080
I'm not sure
what bothers me more...
8
00:00:23,123 --> 00:00:24,556
the date itself
9
00:00:24,591 --> 00:00:27,560
or the fact that it almost
passed unnoticed.
10
00:00:31,965 --> 00:00:35,457
Dad, what are you doing up?
11
00:00:35,502 --> 00:00:38,665
I was about to ask you
the same thing.
12
00:00:38,705 --> 00:00:40,832
I-I had a weird dream.
13
00:00:40,874 --> 00:00:43,741
Get some hot chocolate
and tell me about it.
14
00:00:43,777 --> 00:00:46,974
Nah, it's nothing.
15
00:00:47,013 --> 00:00:48,878
Ah, come on.
16
00:00:48,915 --> 00:00:52,009
Tell me about this weird dream.
17
00:00:52,085 --> 00:00:53,416
It's stupid.
18
00:00:53,453 --> 00:00:55,011
Maybe so.
19
00:00:55,055 --> 00:00:57,683
But the thing about dreams is
20
00:00:57,724 --> 00:01:00,454
if you talk about them,
they kind of go away faster.
21
00:01:00,493 --> 00:01:02,961
Okay, but don't laugh.
22
00:01:03,063 --> 00:01:04,223
I promise.
23
00:01:06,399 --> 00:01:08,959
I don't know, I was...
24
00:01:09,002 --> 00:01:12,665
I was on the station somewhere...
25
00:01:12,705 --> 00:01:15,071
I'm not sure where...
26
00:01:15,108 --> 00:01:17,508
and I was trying
to get back here
27
00:01:17,544 --> 00:01:20,570
but I couldn't...
I couldn't find my way.
28
00:01:20,613 --> 00:01:24,105
I mean, every time I saw
a familiar corridor
29
00:01:24,150 --> 00:01:27,551
it kind of led
into some other direction.
30
00:01:27,587 --> 00:01:29,919
See, I told you it was stupid.
31
00:01:29,956 --> 00:01:31,685
You got me interested.
32
00:01:31,724 --> 00:01:34,488
Well, then...
33
00:01:34,527 --> 00:01:39,191
I guess I got a little scared
and started looking for you.
34
00:01:39,232 --> 00:01:42,224
But I couldn't find you.
35
00:01:42,268 --> 00:01:44,702
Some... Somehow
I ended up in Ops
36
00:01:44,737 --> 00:01:46,261
but you weren't in your...
37
00:01:46,306 --> 00:01:47,898
you weren't in your office.
38
00:01:47,941 --> 00:01:50,739
And... and then it was like...
39
00:01:50,777 --> 00:01:53,439
like the floor started sloping
40
00:01:53,480 --> 00:01:55,971
and... and I couldn't
keep my balance.
41
00:01:56,015 --> 00:01:58,575
And all I wanted to do
was find you.
42
00:01:59,886 --> 00:02:01,683
And here I am.
43
00:02:03,456 --> 00:02:06,857
Dad, I... I love you.
44
00:02:06,893 --> 00:02:09,487
I love you, too.
45
00:02:15,702 --> 00:02:18,136
Oh, I have a calculus test
in the morning.
46
00:02:18,171 --> 00:02:20,264
Then you better get some sleep.
47
00:02:20,306 --> 00:02:21,933
Yeah.
48
00:02:26,880 --> 00:02:27,972
Dad?
49
00:02:28,081 --> 00:02:29,810
Hmm?
50
00:02:29,849 --> 00:02:31,510
I miss her.
51
00:02:32,952 --> 00:02:34,647
Me, too.
52
00:03:09,255 --> 00:03:12,247
Beautiful, aren't they?
53
00:03:13,626 --> 00:03:17,027
I don't think I've seen
the stars shine so brightly.
54
00:03:20,300 --> 00:03:22,768
The Bajorans call
that constellation
55
00:03:22,802 --> 00:03:24,326
"the Runners."
56
00:03:24,370 --> 00:03:26,235
I can never figure out
57
00:03:26,272 --> 00:03:29,241
if they're running
toward something
58
00:03:29,275 --> 00:03:31,266
or away from something.
59
00:03:31,311 --> 00:03:33,745
Does that matter?
60
00:03:33,780 --> 00:03:37,238
Sometimes it just
feels good to run.
61
00:03:37,283 --> 00:03:39,877
I never thought about it
that way.
62
00:03:44,357 --> 00:03:47,417
I'm Benjamin Sisko,
Commander of this station.
63
00:03:47,460 --> 00:03:49,553
I'm...
64
00:03:49,596 --> 00:03:51,461
Fenna.
65
00:03:53,900 --> 00:03:56,130
I'm sorry,
you must be very busy.
66
00:03:56,169 --> 00:03:58,160
I didn't mean to bother you.
67
00:03:58,204 --> 00:04:00,570
You're not bothering me
at all.
68
00:04:00,607 --> 00:04:01,972
Good.
69
00:04:03,843 --> 00:04:05,606
Commander of the station.
70
00:04:05,645 --> 00:04:07,670
That must be very exciting...
71
00:04:07,714 --> 00:04:10,148
all those ships
coming and going.
72
00:04:10,183 --> 00:04:12,743
Every day must bring
something new.
73
00:04:12,785 --> 00:04:15,515
It has its moments.
74
00:04:15,555 --> 00:04:19,582
In some ways, though,
I prefer this time the best
75
00:04:19,626 --> 00:04:22,595
when everything is quiet and...
76
00:04:22,629 --> 00:04:25,826
And you can feel a kind
of anticipation in the air
77
00:04:25,865 --> 00:04:27,958
like something wonderful
is going to happen
78
00:04:28,001 --> 00:04:30,128
but you just don't know
what it is.
79
00:04:31,704 --> 00:04:34,639
I guess that sounds
kind of silly, doesn't it?
80
00:04:34,674 --> 00:04:35,971
Not at all.
81
00:04:36,075 --> 00:04:38,942
That's one of the great things
about this station.
82
00:04:38,978 --> 00:04:41,538
You never know
what's going to happen next.
83
00:04:44,350 --> 00:04:46,978
Or who you're going to meet.
84
00:04:47,053 --> 00:04:49,419
I like it here.
85
00:04:51,791 --> 00:04:53,850
I wish I could stay longer.
86
00:04:53,893 --> 00:04:55,793
Where are you going?
87
00:04:58,231 --> 00:05:00,324
I'm not really sure.
88
00:05:02,001 --> 00:05:06,301
I guess I'll just keep going,
like the Runners.
89
00:05:09,409 --> 00:05:10,637
I tell you what.
90
00:05:10,677 --> 00:05:12,770
Before you run any farther
91
00:05:12,812 --> 00:05:15,303
why don't I show you
around the station
92
00:05:15,348 --> 00:05:16,906
if you have the time...?
93
00:05:24,957 --> 00:05:26,447
Fenna?
94
00:07:33,486 --> 00:07:34,953
Good morning, Chief.
95
00:07:34,987 --> 00:07:36,181
Morning, Commander.
96
00:07:36,222 --> 00:07:37,951
Is this maintenance or repair?
97
00:07:37,990 --> 00:07:39,617
Right now, it's maintenance.
98
00:07:39,658 --> 00:07:42,286
Five'll get you ten, it'll be a
repair by the time I'm through.
99
00:07:42,328 --> 00:07:43,590
Admit it, Chief.
100
00:07:43,629 --> 00:07:46,154
If you were on a station
where everything worked
101
00:07:46,198 --> 00:07:47,165
you'd be miserable.
102
00:07:47,199 --> 00:07:48,427
Well, you may be right, sir.
103
00:07:50,102 --> 00:07:51,831
But I'd be willing
to give it a try.
104
00:07:51,871 --> 00:07:54,339
Good morning, Major.
105
00:07:54,373 --> 00:07:56,204
Computer, one Chiraltan tea
106
00:07:56,242 --> 00:07:58,267
with a double twist of lemon.
107
00:08:13,192 --> 00:08:15,160
Something wrong?
108
00:08:15,194 --> 00:08:16,627
No, nothing.
109
00:08:16,662 --> 00:08:18,186
If something's
bothering you, Major
110
00:08:18,230 --> 00:08:19,288
I want to hear it.
111
00:08:19,331 --> 00:08:20,355
It's just that...
112
00:08:20,399 --> 00:08:22,026
Every morning
for the last year
113
00:08:22,067 --> 00:08:23,432
I've seen you walk in here
114
00:08:23,469 --> 00:08:25,369
and start your day
with a raktajino.
115
00:08:25,404 --> 00:08:26,371
I love raktajino.
116
00:08:26,405 --> 00:08:27,394
I know.
You never even talk
117
00:08:27,439 --> 00:08:29,703
to anyone until you've had
your first cup.
118
00:08:29,742 --> 00:08:32,370
Because I'm not awake
until I've had my first cup.
119
00:08:32,411 --> 00:08:33,708
So...
120
00:08:33,746 --> 00:08:36,613
how come you're drinking
Chiraltan tea?
121
00:08:39,818 --> 00:08:41,615
I, uh...
122
00:08:41,654 --> 00:08:45,283
I just felt like
having something different.
123
00:08:45,324 --> 00:08:47,155
That is all right with you,
isn't it, Major?
124
00:08:47,192 --> 00:08:49,786
Of course.
You can drink whatever you like.
125
00:08:49,828 --> 00:08:50,852
Thank you, Major.
126
00:08:50,896 --> 00:08:53,626
I appreciate your support.
127
00:08:53,666 --> 00:08:55,065
Dax to Sisko.
128
00:08:55,100 --> 00:08:56,397
Go ahead, Lieutenant.
129
00:08:56,435 --> 00:08:58,596
Professor Seyetik
and I are in the Science Lab
130
00:08:58,637 --> 00:08:59,899
if you'd like to meet him.
131
00:08:59,939 --> 00:09:01,133
On my way.
132
00:09:06,612 --> 00:09:08,773
Lieutenant, where's our guest?
133
00:09:08,814 --> 00:09:10,247
Inside the flux generator.
134
00:09:10,282 --> 00:09:11,806
What?
What's he doing in there?
135
00:09:11,850 --> 00:09:12,908
He could be killed.
136
00:09:13,018 --> 00:09:14,713
Well, that's what
I tried to tell him.
137
00:09:14,753 --> 00:09:16,653
And he went in anyway.
138
00:09:16,689 --> 00:09:18,623
Benjamin, have you ever
met a terraformer?
139
00:09:18,657 --> 00:09:20,056
No, what's that
got to do with it?
140
00:09:20,092 --> 00:09:22,287
You can't tell
a terraformer anything.
141
00:09:22,328 --> 00:09:23,659
It's an amazing talent...
142
00:09:23,696 --> 00:09:25,357
bringing dead worlds to life
143
00:09:25,397 --> 00:09:27,126
but humility and common sense
144
00:09:27,166 --> 00:09:29,293
aren't part
of the job description.
145
00:09:29,335 --> 00:09:31,030
Oh.
146
00:09:45,818 --> 00:09:47,376
There you go, Lieutenant.
147
00:09:47,419 --> 00:09:49,148
That should increase
148
00:09:49,188 --> 00:09:52,180
your generator output
by at least five percent.
149
00:09:52,224 --> 00:09:54,454
Ah, you must be Commander Sisko.
150
00:09:54,493 --> 00:09:55,551
Gideon Seyetik.
151
00:09:55,594 --> 00:09:56,959
Great pleasure to meet you, sir.
152
00:09:56,996 --> 00:09:57,963
Professor.
153
00:09:57,997 --> 00:09:59,464
I'm a great admirer
of your work.
154
00:09:59,498 --> 00:10:01,966
Good, a man
of intelligence and taste.
155
00:10:02,067 --> 00:10:04,399
I can see we're going
to get along famously.
156
00:10:07,439 --> 00:10:08,929
My son and I visited
Blue Horizon
157
00:10:08,974 --> 00:10:10,271
on the way to Deep Space 9.
158
00:10:10,309 --> 00:10:11,970
I must say, I was impressed.
159
00:10:12,044 --> 00:10:13,306
Of course you were.
160
00:10:13,345 --> 00:10:16,280
I created the place,
and even I'm impressed.
161
00:10:16,315 --> 00:10:17,976
How did you like DaVinci Falls?
162
00:10:18,050 --> 00:10:19,347
We didn't get to see them.
163
00:10:19,385 --> 00:10:21,080
We were on the surface
only for a few hours.
164
00:10:21,120 --> 00:10:26,524
Oh, Commander, you missed
Blue Horizon's crowning glory.
165
00:10:26,558 --> 00:10:28,549
Imagine water cascading
166
00:10:28,594 --> 00:10:30,994
off cliffs the height
of Mount Everest
167
00:10:31,096 --> 00:10:34,554
thundering through
continuous rainbows
168
00:10:34,600 --> 00:10:37,728
straight into an ocean
the color of sapphire wine.
169
00:10:37,770 --> 00:10:39,203
Oh, ho, ho, ho, ho!
170
00:10:39,238 --> 00:10:41,468
I'm going to have
to take you there one day.
171
00:10:41,507 --> 00:10:43,668
By God, I wouldn't mind
seeing it again myself.
172
00:10:43,709 --> 00:10:45,643
I may take you up on that.
173
00:10:45,678 --> 00:10:46,940
Good, good.
174
00:10:46,979 --> 00:10:50,346
But first, Epsilon 119, huh?
175
00:10:50,382 --> 00:10:53,374
Yes, I understand the initial
surveys look promising.
176
00:10:53,419 --> 00:10:54,386
Promising?
177
00:10:54,420 --> 00:10:55,887
Why, they look magnificent!
178
00:10:55,921 --> 00:10:58,719
Imagine, reigniting a dead sun
179
00:10:58,757 --> 00:11:03,592
bringing new life
to an entire solar system.
180
00:11:03,629 --> 00:11:05,096
Next to that,
terraforming planets
181
00:11:05,130 --> 00:11:07,064
will seem like child's play.
182
00:11:07,099 --> 00:11:08,396
Let's hope it works.
183
00:11:08,434 --> 00:11:10,698
Right now,
it's a promising theory.
184
00:11:10,736 --> 00:11:12,931
Of course it'll work.
185
00:11:12,971 --> 00:11:14,336
I never fail.
186
00:11:14,373 --> 00:11:16,170
Well, I did once.
187
00:11:16,208 --> 00:11:18,608
But I found it didn't
agree with me, so I swore
188
00:11:18,644 --> 00:11:21,169
never to do it again,
and I never break my word.
189
00:11:22,815 --> 00:11:25,784
Oh, you should be glad you're
coming with me, Lieutenant.
190
00:11:25,818 --> 00:11:27,809
This'll be
my crowning achievement.
191
00:11:27,853 --> 00:11:30,981
Giving birth to a star.
192
00:11:31,090 --> 00:11:34,150
Even I would have a hard time
topping that one.
193
00:11:41,466 --> 00:11:43,491
You're not going to let
that last piece
194
00:11:43,534 --> 00:11:45,900
of Andorian tuber root
go to waste, are you?
195
00:11:45,937 --> 00:11:46,995
Why do you ask?
196
00:11:47,071 --> 00:11:48,402
Because it's delicious.
197
00:11:48,439 --> 00:11:49,599
May I?
198
00:11:49,640 --> 00:11:51,164
Be my guest.
199
00:11:51,209 --> 00:11:53,541
I'm going to need
the extra calories
200
00:11:53,578 --> 00:11:55,102
to keep up with Seyetik.
201
00:11:55,146 --> 00:11:57,876
The man works almost
as much as he talks.
202
00:11:57,915 --> 00:11:58,882
Benjamin?
203
00:11:58,916 --> 00:12:00,406
What?
204
00:12:00,451 --> 00:12:02,510
Are you looking for someone?
205
00:12:02,553 --> 00:12:05,044
I'm sorry, what were you saying?
206
00:12:05,089 --> 00:12:06,954
Uh, nothing important.
207
00:12:06,991 --> 00:12:09,789
I have to meet
with Chief O'Brien.
208
00:12:09,827 --> 00:12:12,591
We are boosting
the maximum speed
209
00:12:12,630 --> 00:12:15,190
of Seyetik's ship to warp 9.5.
210
00:12:15,233 --> 00:12:18,634
If his experiment fails
and that sun goes supernova
211
00:12:18,669 --> 00:12:21,661
we're going to need
to get out of there fast.
212
00:12:21,706 --> 00:12:23,435
I'll see you in Ops.
213
00:12:48,232 --> 00:12:49,631
Benjamin...
214
00:12:49,667 --> 00:12:52,500
I was hoping I'd see you again.
215
00:12:52,537 --> 00:12:54,903
I was just thinking about you.
216
00:12:54,939 --> 00:12:56,270
Were you really?
217
00:12:56,307 --> 00:12:58,639
I've been thinking about you,
too.
218
00:12:58,676 --> 00:13:01,304
Where did you
disappear to last night?
219
00:13:01,345 --> 00:13:02,710
I had to go, I'm sorry.
220
00:13:02,747 --> 00:13:05,079
I didn't mean
to rush away like that.
221
00:13:05,116 --> 00:13:07,175
Does your invitation
still stand?
222
00:13:07,218 --> 00:13:09,448
To show me around the station?
223
00:13:09,487 --> 00:13:11,955
What would you like to see?
224
00:13:12,023 --> 00:13:14,184
Everything.
225
00:13:14,225 --> 00:13:15,783
Everything?
226
00:13:17,028 --> 00:13:19,258
That's going to take some time.
227
00:13:19,297 --> 00:13:21,993
I don't mind if you don't.
228
00:13:31,375 --> 00:13:33,002
What do you think?
229
00:13:34,478 --> 00:13:35,809
It's wonderful.
230
00:13:35,846 --> 00:13:37,370
I'm glad you like it.
231
00:13:37,415 --> 00:13:39,212
You must come here all the time.
232
00:13:39,250 --> 00:13:40,717
Not really, but when I do
233
00:13:40,751 --> 00:13:43,447
a ship is usually
blocking the view.
234
00:13:43,487 --> 00:13:45,614
We should have brought
a picnic basket.
235
00:13:45,656 --> 00:13:47,089
Here?
236
00:13:47,124 --> 00:13:49,149
What better place?
237
00:13:50,561 --> 00:13:53,962
Well, I guess there is tomorrow.
238
00:13:53,998 --> 00:13:55,693
Is that an invitation?
239
00:13:57,702 --> 00:13:59,727
Sounded like one to me.
240
00:14:01,339 --> 00:14:02,465
Then I accept.
241
00:14:02,506 --> 00:14:04,667
Good.
242
00:14:05,977 --> 00:14:07,604
There's plenty left to see.
243
00:14:07,645 --> 00:14:10,671
In fact, I doubt that we can
see it all in one evening.
244
00:14:10,715 --> 00:14:14,048
Then you can show me the rest
after our picnic tomorrow.
245
00:14:15,586 --> 00:14:17,053
Do you always do that?
246
00:14:17,088 --> 00:14:18,282
Do what?
247
00:14:18,322 --> 00:14:21,120
Say exactly the right thing.
248
00:14:23,728 --> 00:14:26,390
Well, no one's ever
told me that before.
249
00:14:26,430 --> 00:14:27,761
There you go again.
250
00:14:29,734 --> 00:14:31,429
So...
251
00:14:32,737 --> 00:14:35,228
tell me all about yourself.
252
00:14:37,541 --> 00:14:39,168
There's not much to tell.
253
00:14:39,210 --> 00:14:41,405
Whatever there is,
I want to hear it.
254
00:14:42,713 --> 00:14:43,941
I can't.
255
00:14:43,981 --> 00:14:45,312
Can't what?
256
00:14:46,450 --> 00:14:48,179
I can't tell you.
257
00:14:48,219 --> 00:14:49,880
Why not?
258
00:14:53,057 --> 00:14:55,082
I'm sorry, Benjamin,
but I have to go.
259
00:14:56,727 --> 00:14:58,558
Fenna, wait.
260
00:15:12,576 --> 00:15:15,067
So, then Tiet looked
down at Altrina's lunch
261
00:15:15,112 --> 00:15:16,340
and said, "Klingon food?
262
00:15:16,380 --> 00:15:17,677
Those are worms!"
263
00:15:17,715 --> 00:15:19,808
And Altrina vomited
all over the table!
264
00:15:23,254 --> 00:15:25,381
It was pretty disgusting.
265
00:15:25,423 --> 00:15:26,947
That's nice, Jake.
266
00:15:27,058 --> 00:15:28,787
Nice?
She threw up!
267
00:15:29,894 --> 00:15:30,952
Hmm?
268
00:15:30,995 --> 00:15:32,189
Oh, I'm sorry.
269
00:15:32,229 --> 00:15:35,323
I guess I must have been
thinking about something else.
270
00:15:36,801 --> 00:15:38,530
Dad...
271
00:15:38,569 --> 00:15:39,661
are you in love?
272
00:15:39,704 --> 00:15:41,433
What?
273
00:15:41,472 --> 00:15:42,939
You know, with a woman?
274
00:15:42,973 --> 00:15:45,407
You're showing
all three of the signs.
275
00:15:45,443 --> 00:15:46,432
Signs?
276
00:15:46,477 --> 00:15:48,741
The ones that Nog
told me about:
277
00:15:48,779 --> 00:15:53,341
Loss of appetite, daydreaming,
smiling all the time.
278
00:15:53,384 --> 00:15:56,353
You've been talking to Nog
about women again?
279
00:15:56,387 --> 00:16:00,824
Look, I just want you to know
that if you're in love
280
00:16:00,858 --> 00:16:02,917
it's all right with me.
281
00:16:06,997 --> 00:16:08,294
Thanks, Jake.
282
00:16:08,332 --> 00:16:10,892
What's she like?
283
00:16:12,570 --> 00:16:16,734
She's, uh... really interesting.
284
00:16:17,942 --> 00:16:19,170
Interesting, huh?
285
00:16:19,210 --> 00:16:21,474
So, when do I get to meet her?
286
00:16:21,512 --> 00:16:24,879
I think it might be
a little early to do that.
287
00:16:24,915 --> 00:16:26,940
Why? She likes you, too,
doesn't she?
288
00:16:26,984 --> 00:16:28,815
I think so.
289
00:16:28,853 --> 00:16:32,254
So, then what's the problem?
290
00:16:35,993 --> 00:16:38,188
Well, um...
291
00:16:39,363 --> 00:16:41,831
it's just that, uh...
292
00:16:44,368 --> 00:16:46,563
she keeps disappearing.
293
00:16:53,611 --> 00:16:55,135
Above all, stay alert.
294
00:16:55,179 --> 00:16:57,943
If the subspace transmission
I've received is correct
295
00:16:57,982 --> 00:17:00,177
and Villus Thed is
en route to the station
296
00:17:00,217 --> 00:17:02,515
I want to be notified
the moment he arrives.
297
00:17:02,553 --> 00:17:04,214
Keep him under
constant surveillance
298
00:17:04,255 --> 00:17:06,189
but remember,
he's a short-range telepath
299
00:17:06,223 --> 00:17:08,919
so stay at least five meters
away from him at all times.
300
00:17:08,959 --> 00:17:10,153
That's all.
301
00:17:10,194 --> 00:17:12,185
Yes, sir.
302
00:17:12,229 --> 00:17:15,892
Commander,
what can I do for you?
303
00:17:18,002 --> 00:17:20,732
I need to ask
a favor, Constable.
304
00:17:20,771 --> 00:17:22,602
Of a personal nature.
305
00:17:22,640 --> 00:17:23,937
Go on.
306
00:17:23,974 --> 00:17:27,137
I'm looking for someone...
a woman.
307
00:17:28,279 --> 00:17:29,371
Name?
308
00:17:29,413 --> 00:17:30,505
Fenna.
309
00:17:31,715 --> 00:17:33,512
First name or last?
310
00:17:33,551 --> 00:17:35,314
I don't know.
311
00:17:35,352 --> 00:17:36,819
Species?
312
00:17:36,854 --> 00:17:38,151
I don't know.
313
00:17:38,189 --> 00:17:39,520
Humanoid.
314
00:17:39,557 --> 00:17:42,685
What ship did she arrive on?
315
00:17:42,726 --> 00:17:45,462
I... don't know.
316
00:17:46,863 --> 00:17:48,194
Well...
317
00:17:48,231 --> 00:17:51,428
what can you tell me about her?
318
00:17:51,468 --> 00:17:52,935
Let's see...
319
00:17:52,969 --> 00:17:56,632
I'd say she's
about 1.6 meters tall...
320
00:17:56,673 --> 00:17:58,868
brown skin...
321
00:17:58,908 --> 00:18:00,899
dark hair.
322
00:18:00,944 --> 00:18:04,880
The last time I saw her,
she was wearing a...
323
00:18:06,583 --> 00:18:09,677
She was wearing red.
324
00:18:10,787 --> 00:18:13,620
Well, that's something, anyway.
325
00:18:13,656 --> 00:18:16,420
Do you think you can help me?
326
00:18:16,459 --> 00:18:18,927
I don't know.
327
00:18:18,962 --> 00:18:20,691
I need to find her, Constable.
328
00:18:20,730 --> 00:18:22,561
I think she may be
in some kind of trouble.
329
00:18:22,599 --> 00:18:23,861
What kind of trouble?
330
00:18:23,900 --> 00:18:26,300
Oh... let me guess.
331
00:18:26,336 --> 00:18:28,270
You don't know.
332
00:18:30,106 --> 00:18:33,940
Well, it's not much to go on,
but I'll do what I can.
333
00:18:33,977 --> 00:18:36,207
I appreciate your help, Odo.
334
00:18:51,294 --> 00:18:53,091
Benjamin, do you have a minute?
335
00:18:53,129 --> 00:18:54,187
In my office.
336
00:19:02,872 --> 00:19:04,669
What's on your mind, Dax?
337
00:19:04,707 --> 00:19:07,005
I was hoping you had
something to say to me.
338
00:19:07,043 --> 00:19:08,704
I don't follow you.
339
00:19:08,745 --> 00:19:11,077
You really have no intention
of telling me, do you?
340
00:19:11,114 --> 00:19:12,411
Telling you what?
341
00:19:12,448 --> 00:19:13,642
Come on, Benjamin!
342
00:19:13,683 --> 00:19:17,084
I saw you with her last night
on the Promenade.
343
00:19:17,120 --> 00:19:18,781
What's her name?
344
00:19:20,657 --> 00:19:21,919
Fenna.
345
00:19:22,025 --> 00:19:24,391
But believe me, Dax,
there is nothing to talk about.
346
00:19:24,427 --> 00:19:26,418
You used to tell Curzon
everything.
347
00:19:26,462 --> 00:19:28,191
Not everything.
348
00:19:28,231 --> 00:19:29,596
You know what I mean.
349
00:19:29,632 --> 00:19:32,192
It's because I'm
a woman now, isn't it?
350
00:19:32,235 --> 00:19:34,635
Don't be ridiculous!
351
00:19:34,671 --> 00:19:35,831
No, I understand.
352
00:19:35,872 --> 00:19:38,397
It's hard to talk
man-to-man with a woman.
353
00:19:38,441 --> 00:19:40,375
That has nothing to do with it.
354
00:19:40,410 --> 00:19:43,379
Then tell me what's going on.
355
00:19:43,413 --> 00:19:44,880
I will.
356
00:19:44,914 --> 00:19:48,281
As soon as there is
something to tell.
357
00:19:51,220 --> 00:19:53,518
Personal Log, supplemental.
358
00:19:53,556 --> 00:19:57,219
Odo continues to search for
new information about Fenna.
359
00:19:57,260 --> 00:20:00,627
In the meantime, Professor
Seyetik has invited me
360
00:20:00,663 --> 00:20:04,360
and the senior staff to dinner
aboard the Prometheus.
361
00:20:04,400 --> 00:20:09,099
A great terraformer needs
the green thumb of a gardener
362
00:20:09,138 --> 00:20:12,904
the eye of a painter
and the soul of a poet.
363
00:20:12,942 --> 00:20:16,207
And of course, it doesn't hurt
to be a raging egomaniac.
364
00:20:18,247 --> 00:20:20,545
Which makes you
eminently qualified.
365
00:20:20,583 --> 00:20:22,107
Of course!
366
00:20:23,653 --> 00:20:26,713
Terraforming is amazing enough,
but I don't understand
367
00:20:26,756 --> 00:20:28,883
how you intend
to reignite a dead sun.
368
00:20:28,925 --> 00:20:32,224
Basically, I'll use
a remote piloted shuttlepod
369
00:20:32,261 --> 00:20:35,355
to deliver protomatter
into the dead star.
370
00:20:35,398 --> 00:20:37,730
This will cause a cascade effect
371
00:20:37,767 --> 00:20:41,294
which will transform
the star's carbon and oxygen
372
00:20:41,337 --> 00:20:43,100
into elemental hydrogen.
373
00:20:43,139 --> 00:20:46,575
And then we just stand back
and watch the fireworks.
374
00:20:46,609 --> 00:20:47,940
Of course, if it doesn't work
375
00:20:47,977 --> 00:20:49,808
it might be the last thing
we ever see.
376
00:20:49,846 --> 00:20:50,904
Oh, come now, Lieutenant.
377
00:20:50,947 --> 00:20:53,677
Nothing of worth
was ever created by a pessimist.
378
00:20:53,716 --> 00:20:55,149
I don't know about that.
379
00:20:55,184 --> 00:20:56,811
Van Gogh, Beckett, Y'Raka...
380
00:20:56,853 --> 00:20:58,787
I wouldn't exactly
call them optimists.
381
00:20:58,821 --> 00:21:00,846
Precisely,
and look at their work...
382
00:21:00,890 --> 00:21:03,358
dark and dreary and dismal.
383
00:21:03,393 --> 00:21:06,760
Art should be
an affirmation of life.
384
00:21:06,796 --> 00:21:09,492
For example, take my own work
in the field.
385
00:21:09,532 --> 00:21:13,127
I once saw an exhibit
of your paintings
386
00:21:13,169 --> 00:21:16,661
at the Central Gallery
on Ligobis X.
387
00:21:16,706 --> 00:21:19,470
They certainly were memorable.
388
00:21:19,509 --> 00:21:22,535
I don't think I've ever
seen such huge canvases.
389
00:21:22,578 --> 00:21:26,742
Doctor, nobody ever accused me
of understatement.
390
00:21:26,783 --> 00:21:27,750
Certainly not anyone
391
00:21:27,784 --> 00:21:28,944
who's ever read
your autobiography.
392
00:21:28,985 --> 00:21:30,475
Nine volumes and counting.
393
00:21:31,954 --> 00:21:35,185
You know, I always said
I wanted to write as many books
394
00:21:35,224 --> 00:21:36,987
as I've had marriages.
395
00:21:37,060 --> 00:21:38,925
Ah... which reminds me.
396
00:21:38,961 --> 00:21:43,625
Wait till you taste the food
my wife has created for you.
397
00:21:43,666 --> 00:21:47,124
None of that replicated nonsense
you're used to.
398
00:21:47,170 --> 00:21:48,660
No, no, no.
399
00:21:48,705 --> 00:21:53,335
Every dish was prepared entirely
by Nidell's own sweet hands.
400
00:21:53,376 --> 00:21:55,537
I can't wait to meet her.
401
00:21:55,578 --> 00:21:56,670
And so you shall.
402
00:21:56,713 --> 00:21:58,374
She should be just about ready.
403
00:21:58,414 --> 00:22:00,746
I'll go and get her.
404
00:22:02,719 --> 00:22:04,277
Commander, do you think
he'd notice
405
00:22:04,320 --> 00:22:05,947
if we weren't here
when he got back?
406
00:22:06,022 --> 00:22:07,580
Don't even think
about it, Major.
407
00:22:07,623 --> 00:22:10,319
I've had dinner with about
two dozen Bajoran ministers.
408
00:22:10,359 --> 00:22:11,724
I think you owe me this one.
409
00:22:11,761 --> 00:22:15,720
Besides, Seyetik is one of
the Federation's greatest minds.
410
00:22:15,765 --> 00:22:17,528
I know, he told me.
411
00:22:17,567 --> 00:22:21,333
Well, I, for one, find him
remarkably entertaining.
412
00:22:22,405 --> 00:22:23,872
Ladies and gentlemen
413
00:22:23,906 --> 00:22:28,309
I'd like you to meet my wife
and my inspiration... Nidell.
414
00:22:35,852 --> 00:22:38,821
Now we have something
to talk about.
415
00:22:45,995 --> 00:22:47,462
I can't eat another bite.
416
00:22:47,497 --> 00:22:49,226
That was delicious.
417
00:22:49,265 --> 00:22:50,994
Do you think
I could have the recipe?
418
00:22:51,033 --> 00:22:53,297
You'll have to ask Gideon.
419
00:22:53,336 --> 00:22:55,167
It's his creation.
420
00:22:55,204 --> 00:22:58,662
Well, it took me years
to perfect it.
421
00:22:58,708 --> 00:23:01,643
The secret, you see, is to sear
422
00:23:01,677 --> 00:23:03,872
the Kalo roots slightly
before layering them
423
00:23:03,913 --> 00:23:05,744
over the slices
of roasted Waroon.
424
00:23:05,782 --> 00:23:07,909
But the most important...
425
00:23:07,950 --> 00:23:10,214
She acts like
she doesn't recognize me.
426
00:23:10,253 --> 00:23:12,380
...one liter
of clear Rumall stock...
427
00:23:12,421 --> 00:23:14,218
It is the same woman, isn't it?
428
00:23:14,257 --> 00:23:15,952
She looks the same.
429
00:23:16,025 --> 00:23:17,549
...of Vulcan redspice
430
00:23:17,593 --> 00:23:20,118
half a dozen Humat pods
and a dash of ice salt.
431
00:23:20,163 --> 00:23:23,098
And then you reduce it
in an Andorian boiler
432
00:23:23,132 --> 00:23:25,965
cook it exactly
500 degrees Kelvin
433
00:23:26,068 --> 00:23:29,037
and then you just
pepper to taste.
434
00:23:30,940 --> 00:23:32,908
Any questions?
435
00:23:32,942 --> 00:23:34,500
Ah, maybe you should
write that down.
436
00:23:35,711 --> 00:23:37,303
Of course.
437
00:23:37,346 --> 00:23:39,576
No trouble at all.
438
00:23:39,615 --> 00:23:42,743
Well... I think we should
continue this conversation
439
00:23:42,785 --> 00:23:43,979
in the other room.
440
00:23:44,086 --> 00:23:47,078
We shall be
more comfortable there.
441
00:23:57,934 --> 00:24:00,903
Commander, can I help
you with something?
442
00:24:00,937 --> 00:24:02,928
I hope so.
443
00:24:04,340 --> 00:24:06,467
It would have been a lot easier
444
00:24:06,509 --> 00:24:08,875
if you'd told me
you were married.
445
00:24:08,911 --> 00:24:10,902
I don't understand.
446
00:24:10,947 --> 00:24:12,141
Yesterday...
447
00:24:12,181 --> 00:24:13,614
on the Promenade...
448
00:24:13,649 --> 00:24:15,947
you had plenty of opportunity.
449
00:24:16,018 --> 00:24:19,112
Commander, I don't know
what you're talking about.
450
00:24:19,155 --> 00:24:21,282
I've never met you
before tonight.
451
00:24:26,128 --> 00:24:29,188
I suppose you never told me
that your name was Fenna.
452
00:24:34,971 --> 00:24:37,269
Would you like
to talk about this?
453
00:24:37,306 --> 00:24:39,866
Commander, obviously
you have mistaken me
454
00:24:39,909 --> 00:24:41,308
for someone else.
455
00:24:46,983 --> 00:24:49,451
Seems that way...
456
00:24:49,485 --> 00:24:51,578
doesn't it?
457
00:24:58,859 --> 00:25:01,657
I'm telling you, Dax,
it was the same woman.
458
00:25:01,695 --> 00:25:04,061
The face, the voice...
it was Fenna.
459
00:25:04,098 --> 00:25:06,726
Maybe you have to talk to her
when her husband isn't around.
460
00:25:06,767 --> 00:25:08,462
Dax, she's a married woman.
461
00:25:08,502 --> 00:25:10,834
That would have never
stopped Curzon.
462
00:25:10,871 --> 00:25:14,136
It's just that this
was the first time
463
00:25:14,174 --> 00:25:18,736
since Jennifer's death that
I felt... drawn to someone.
464
00:25:18,779 --> 00:25:20,974
Commander, may I have
a word with you?
465
00:25:23,617 --> 00:25:25,312
I thought you should know
466
00:25:25,352 --> 00:25:28,412
I've checked this week's
docking and transporter logs
467
00:25:28,455 --> 00:25:30,184
and there is no record
468
00:25:30,224 --> 00:25:33,250
of anyone matching
the description you gave me.
469
00:25:33,293 --> 00:25:34,692
Thanks, Odo.
470
00:25:34,728 --> 00:25:36,958
But you can call off
your search.
471
00:25:36,997 --> 00:25:38,965
I've already found
the woman I was looking for.
472
00:25:39,032 --> 00:25:40,465
You did?
473
00:25:40,501 --> 00:25:43,868
And where was she,
if you don't mind my asking?
474
00:25:43,904 --> 00:25:45,599
Aboard the Prometheus.
475
00:25:45,639 --> 00:25:46,970
The Prometheus?
476
00:25:47,074 --> 00:25:48,302
Are you sure?
477
00:25:48,342 --> 00:25:50,310
Yes, we just left there
a few minutes ago.
478
00:25:50,344 --> 00:25:51,777
That's impossible.
479
00:25:51,812 --> 00:25:53,211
What do you mean?
480
00:25:53,247 --> 00:25:56,978
I checked the de-embarkation
logs as part of my search.
481
00:25:57,050 --> 00:25:59,746
With the exception
of Professor Seyetik
482
00:25:59,787 --> 00:26:01,914
no one has left the Prometheus
483
00:26:01,955 --> 00:26:05,254
during the entire time
it's been at the station.
484
00:26:13,433 --> 00:26:14,400
Commander...
485
00:26:14,434 --> 00:26:16,595
I thought you could use this.
486
00:26:16,637 --> 00:26:18,935
No thanks, I was just leaving.
487
00:26:18,972 --> 00:26:21,338
Stood you up, didn't she?
488
00:26:21,375 --> 00:26:24,071
When you've worked
in a bar as long as I have
489
00:26:24,111 --> 00:26:25,942
you get to recognize that look.
490
00:26:25,979 --> 00:26:28,743
I've even seen it
in the mirror once or twice.
491
00:26:28,782 --> 00:26:30,875
I'd better be getting home.
492
00:26:30,918 --> 00:26:32,078
If you like
493
00:26:32,119 --> 00:26:35,282
we could go down to the bar
and talk...
494
00:26:35,322 --> 00:26:37,187
you know, about women.
495
00:26:37,224 --> 00:26:39,283
I don't think so.
496
00:26:42,095 --> 00:26:43,687
Don't forget...
497
00:26:43,730 --> 00:26:47,029
the holosuites are always open.
498
00:27:01,782 --> 00:27:03,079
Benjamin!
499
00:27:07,087 --> 00:27:09,578
I missed you.
500
00:27:12,559 --> 00:27:14,117
Is there something wrong?
501
00:27:14,161 --> 00:27:15,287
I just had dinner
502
00:27:15,329 --> 00:27:17,991
with someone who looks
exactly like you.
503
00:27:19,433 --> 00:27:20,832
Like me?
504
00:27:20,868 --> 00:27:22,301
How strange.
505
00:27:25,606 --> 00:27:29,440
You're telling me that your name
isn't really Nidell
506
00:27:29,476 --> 00:27:32,570
and you're not the wife
of Gideon Seyetik?
507
00:27:32,613 --> 00:27:33,944
Of course not.
508
00:27:34,047 --> 00:27:35,947
I'm Fenna.
You know that.
509
00:27:36,049 --> 00:27:38,882
Right now, I'm not
sure what I know.
510
00:27:41,622 --> 00:27:44,147
I don't suppose you have
a twin sister, do you?
511
00:27:45,359 --> 00:27:46,587
Not that I know of.
512
00:27:48,295 --> 00:27:49,728
Fenna...
513
00:27:49,763 --> 00:27:52,789
I need to know
where you came from
514
00:27:52,833 --> 00:27:55,393
and what you're doing
on this station.
515
00:27:55,435 --> 00:27:57,562
Does that matter?
516
00:27:59,573 --> 00:28:01,939
Of course it matters.
517
00:28:05,746 --> 00:28:09,079
I need to know who you are.
518
00:28:16,690 --> 00:28:18,681
You do know me, Benjamin.
519
00:28:18,725 --> 00:28:22,161
When I came here,
I thought I was looking
520
00:28:22,195 --> 00:28:24,186
for a place...
521
00:28:24,231 --> 00:28:27,564
somewhere I belonged...
but I was wrong.
522
00:28:27,601 --> 00:28:33,164
I wasn't looking for a place;
I was looking for a person.
523
00:28:33,206 --> 00:28:35,106
I was looking for you.
524
00:29:01,635 --> 00:29:03,466
Benjamin...
525
00:29:23,023 --> 00:29:24,115
All right, Lieutenant.
526
00:29:24,157 --> 00:29:26,182
I've got the warp drive
on the Prometheus
527
00:29:26,226 --> 00:29:27,352
purring like a kitten.
528
00:29:27,394 --> 00:29:28,588
It'll do 9.6 in a pinch
529
00:29:28,628 --> 00:29:30,391
but I wouldn't take it
any faster.
530
00:29:30,430 --> 00:29:32,227
I thought
the theoretical maximum
531
00:29:32,265 --> 00:29:33,926
for those engines was warp 9.5.
532
00:29:34,001 --> 00:29:35,400
Well, it was.
533
00:29:35,435 --> 00:29:37,027
Must I remind you, Lieutenant
534
00:29:37,070 --> 00:29:39,698
some of us have
only one lifetime?
535
00:29:39,740 --> 00:29:41,367
I'll be right there.
536
00:29:43,176 --> 00:29:45,667
Good luck, Lieutenant.
537
00:29:45,712 --> 00:29:47,771
Commander.
538
00:29:47,814 --> 00:29:49,645
Come to see us off, Benjamin?
539
00:29:49,683 --> 00:29:51,708
Not exactly...
I'm going with you.
540
00:29:51,752 --> 00:29:54,949
How often do you get a chance
to see a star reborn?
541
00:29:55,055 --> 00:29:57,216
Do you really think
this is a good idea?
542
00:29:57,257 --> 00:29:58,622
I need answers, Dax.
543
00:29:58,658 --> 00:30:01,126
And the key
to Fenna's disappearance
544
00:30:01,161 --> 00:30:02,594
may be on that ship.
545
00:30:16,810 --> 00:30:17,970
Have you finished loading
546
00:30:18,011 --> 00:30:19,979
the protomatter device
into the shuttle pod?
547
00:30:20,080 --> 00:30:21,411
All set.
548
00:30:21,448 --> 00:30:23,177
The containment fields
are holding fine.
549
00:30:23,216 --> 00:30:25,275
Remote guidance systems
are fully operational.
550
00:30:25,318 --> 00:30:27,081
I'm telling you, Commander
551
00:30:27,120 --> 00:30:29,588
by the time I was through
with New Halana
552
00:30:29,623 --> 00:30:31,284
it was a veritable paradise.
553
00:30:31,324 --> 00:30:33,192
How are we doing, Mr. Piersall?
554
00:30:33,325 --> 00:30:35,816
We'll be initiating preliminary
scans in a few hours.
555
00:30:35,861 --> 00:30:38,125
Well, let me know
when we get there.
556
00:30:38,163 --> 00:30:41,496
Well, Professor, you must
be eager to get started.
557
00:30:41,533 --> 00:30:42,966
What did you call this?
558
00:30:43,001 --> 00:30:44,662
Your crowning achievement.
559
00:30:44,703 --> 00:30:46,500
Ah, don't remind me.
560
00:30:46,538 --> 00:30:48,836
Commander, my entire life
561
00:30:48,874 --> 00:30:52,605
has been a series
of escalating triumphs.
562
00:30:52,644 --> 00:30:54,271
It's what I live for...
563
00:30:54,313 --> 00:30:56,008
knowing that no matter
what I achieve
564
00:30:56,114 --> 00:30:58,378
there's always another
triumph waiting for me.
565
00:30:58,417 --> 00:30:59,941
And now?
566
00:30:59,985 --> 00:31:01,418
Well...
567
00:31:01,453 --> 00:31:05,947
Are you familiar
with the Klingon poet G'Trok?
568
00:31:05,991 --> 00:31:07,185
A little.
569
00:31:07,226 --> 00:31:09,956
The Fall of Kang is required
reading at the Academy.
570
00:31:09,995 --> 00:31:10,984
Ah...
571
00:31:11,997 --> 00:31:13,328
"So honor the valiant
572
00:31:13,365 --> 00:31:15,162
who die 'neath
your sword..."
573
00:31:15,200 --> 00:31:18,135
"But pity the warrior
who slays all his foes."
574
00:31:18,170 --> 00:31:19,467
Well...
575
00:31:19,504 --> 00:31:21,495
yes, well...
576
00:31:21,540 --> 00:31:25,874
a bit obvious perhaps,
but true nonetheless.
577
00:31:27,279 --> 00:31:29,975
So, what were we talking about?
578
00:31:30,048 --> 00:31:30,980
You.
579
00:31:31,083 --> 00:31:32,107
Hah! Of course.
580
00:31:32,150 --> 00:31:33,344
My favorite subject.
581
00:31:33,385 --> 00:31:34,613
Where was I?
582
00:31:34,653 --> 00:31:36,985
You had just finished
terraforming New Halana.
583
00:31:37,055 --> 00:31:38,249
Ah, of course.
584
00:31:38,290 --> 00:31:39,382
Well, you can imagine
585
00:31:39,424 --> 00:31:41,289
how grateful
the New Halanans were.
586
00:31:41,326 --> 00:31:45,524
Endless parades
and receptions and...
587
00:31:45,564 --> 00:31:48,658
Got to be a bit of a bore,
actually.
588
00:31:48,700 --> 00:31:51,498
But then I... I met Nidell.
589
00:31:51,536 --> 00:31:54,198
She was the daughter
of a local dignitary
590
00:31:54,239 --> 00:31:58,198
and she was utterly infatuated
with me from the very start.
591
00:31:58,243 --> 00:32:00,939
Well, I-I can't say
I blame her, actually.
592
00:32:00,979 --> 00:32:02,606
The first time she saw me
593
00:32:02,648 --> 00:32:05,082
I was surrounded
by crowds of people
594
00:32:05,117 --> 00:32:07,210
unveiling a statue
they'd commissioned
595
00:32:07,252 --> 00:32:09,584
in my, in my honor.
596
00:32:09,621 --> 00:32:13,455
Well, I could...
I could tell from the start
597
00:32:13,492 --> 00:32:15,824
she was something special.
598
00:32:15,861 --> 00:32:17,795
You know,
she'd never been off-world
599
00:32:17,829 --> 00:32:19,956
before she met me.
600
00:32:19,998 --> 00:32:23,229
I promised to show her
the galaxy.
601
00:32:23,268 --> 00:32:27,136
I would have given it to her
if I could have.
602
00:32:27,172 --> 00:32:30,164
She must love you very much.
603
00:32:30,208 --> 00:32:32,733
She does, Commander.
604
00:32:34,646 --> 00:32:37,945
Don't ask me why, but...
605
00:32:37,983 --> 00:32:40,850
she does.
606
00:32:53,799 --> 00:32:54,993
Fenna?
607
00:32:55,100 --> 00:32:58,092
Benjamin, I'm so glad
to see you.
608
00:32:59,571 --> 00:33:03,063
Dax, report to my quarters
immediately.
609
00:33:03,108 --> 00:33:04,405
On my way.
610
00:33:04,443 --> 00:33:06,274
Benjamin, what's wrong?
611
00:33:06,311 --> 00:33:09,246
The last time I saw you...
612
00:33:09,281 --> 00:33:10,942
you vanished.
613
00:33:11,049 --> 00:33:14,450
I'm with you now, and I'm never
going to leave you again.
614
00:33:14,486 --> 00:33:17,614
I wish I could believe that.
615
00:33:21,827 --> 00:33:23,590
You have to, Benjamin.
616
00:33:24,663 --> 00:33:27,996
Dax, this is Fenna.
617
00:33:30,202 --> 00:33:31,567
What is she doing?
618
00:33:31,603 --> 00:33:32,934
It's all right.
619
00:33:32,971 --> 00:33:34,302
She's not going to hurt you.
620
00:33:36,108 --> 00:33:38,872
I'm not reading
any cellular structure.
621
00:33:38,910 --> 00:33:40,377
No DNA patterns.
622
00:33:42,881 --> 00:33:44,348
Just pure energy.
623
00:33:44,383 --> 00:33:47,443
Benjamin, what is
she talking about?
624
00:33:47,486 --> 00:33:50,580
I think it's time we find out.
625
00:34:02,734 --> 00:34:04,531
Help her.
She won't wake up.
626
00:34:12,077 --> 00:34:13,510
She's in shock.
627
00:34:13,545 --> 00:34:15,376
Her respiration is shallow.
628
00:34:15,414 --> 00:34:18,076
Her heartbeat
is irregular and falling.
629
00:34:18,116 --> 00:34:20,209
Her blood pressure's dropping.
630
00:34:20,252 --> 00:34:21,651
Benjamin, she's dying.
631
00:34:21,686 --> 00:34:23,586
But you've got to do something!
632
00:34:23,622 --> 00:34:25,715
I don't know that I can.
633
00:34:27,893 --> 00:34:29,190
Fenna!
634
00:34:29,227 --> 00:34:31,525
I should have known.
635
00:34:38,703 --> 00:34:40,728
But you can't be here!
636
00:34:40,772 --> 00:34:43,104
Nidell promised me
you'd never come back.
637
00:34:44,676 --> 00:34:46,667
I don't know
what you're talking about.
638
00:34:46,711 --> 00:34:48,303
Just look at her!
639
00:35:05,897 --> 00:35:07,296
She looks like me.
640
00:35:07,332 --> 00:35:08,765
Of course she looks like you!
641
00:35:08,800 --> 00:35:10,597
She is you... the real you.
642
00:35:10,635 --> 00:35:13,069
Professor,
what the hell is going on here?
643
00:35:13,104 --> 00:35:15,664
That thing over there
isn't real.
644
00:35:15,707 --> 00:35:17,106
She's an illusion
645
00:35:17,142 --> 00:35:20,134
created by my wife's
unconscious mind.
646
00:35:20,178 --> 00:35:21,236
That's not true!
647
00:35:21,279 --> 00:35:23,509
Benjamin, you know
that he's lying.
648
00:35:23,548 --> 00:35:26,415
Nidell is
a psychoprojective telepath.
649
00:35:26,451 --> 00:35:29,852
Fenna's just another one
of her projections.
650
00:35:29,888 --> 00:35:31,219
Lieutenant?
651
00:35:31,256 --> 00:35:33,486
I've never seen readings
like these.
652
00:35:33,525 --> 00:35:37,052
Her occipital lobe is giving off
enormous amounts of energy.
653
00:35:37,095 --> 00:35:39,222
I don't see
how she could survive
654
00:35:39,264 --> 00:35:40,959
more than an hour or two
like this.
655
00:35:41,066 --> 00:35:42,055
But she's dying!
656
00:35:42,100 --> 00:35:43,328
You've got to do something!
657
00:35:43,368 --> 00:35:45,563
There's nothing I can do.
658
00:35:46,738 --> 00:35:47,966
Get Fenna to my quarters, Dax.
659
00:35:48,006 --> 00:35:49,064
And notify Lieutenant...
660
00:35:49,107 --> 00:35:50,540
No!
661
00:35:52,244 --> 00:35:53,768
Get her out of here, Dax.
662
00:35:53,812 --> 00:35:55,439
Benjamin, I want
to stay with you.
663
00:35:55,480 --> 00:35:56,845
It will be all right, Fenna.
664
00:35:56,882 --> 00:35:59,248
I just need to talk
to Professor Seyetik, here.
665
00:36:01,353 --> 00:36:03,913
All right, Professor,
if what you're saying is true
666
00:36:03,955 --> 00:36:07,254
Nidell's psychoprojective
abilities are killing her
667
00:36:07,292 --> 00:36:08,816
and I need to know why.
668
00:36:23,141 --> 00:36:26,440
Nidell doesn't even
know this is happening.
669
00:36:28,313 --> 00:36:31,248
In times of deep
emotional distress
670
00:36:31,283 --> 00:36:33,080
Halanans sometimes...
671
00:36:33,118 --> 00:36:35,916
Iose control of these abilities.
672
00:36:35,954 --> 00:36:38,252
My wife is very...
673
00:36:38,290 --> 00:36:40,758
emotionally distraught.
674
00:36:40,891 --> 00:36:46,295
Oh, this happened once before,
three years ago on Terosa Prime.
675
00:36:46,330 --> 00:36:49,959
It nearly killed her then.
676
00:36:50,000 --> 00:36:53,834
She swore to me
it would never happen again.
677
00:36:53,871 --> 00:36:55,099
Obviously...
678
00:36:56,840 --> 00:36:59,400
it has.
679
00:37:01,245 --> 00:37:04,840
You may have noticed, Commander,
that I tend to evoke
680
00:37:04,882 --> 00:37:09,251
strong emotions from people,
particularly my wives.
681
00:37:09,286 --> 00:37:13,655
Oh, they all start out
loving me, but...
682
00:37:13,690 --> 00:37:17,490
a few years of togetherness
soon cure them of that.
683
00:37:19,363 --> 00:37:23,060
The others all had
the good sense to leave me.
684
00:37:24,902 --> 00:37:26,563
But why can't Nidell?
685
00:37:26,603 --> 00:37:28,935
What keeps her with you?
686
00:37:29,006 --> 00:37:32,874
Halanans mate for life.
687
00:37:34,945 --> 00:37:36,708
She can never leave me
688
00:37:36,747 --> 00:37:40,239
no matter how much
she might want to.
689
00:37:53,230 --> 00:37:55,824
Benjamin, I've never seen
Seyetik or that woman before.
690
00:37:55,866 --> 00:37:57,390
I don't know why he's saying
691
00:37:57,434 --> 00:37:59,732
those things about me,
but they're lies.
692
00:37:59,770 --> 00:38:02,034
I'm as real as you are.
693
00:38:02,072 --> 00:38:04,563
Oh, how I want to believe that.
694
00:38:04,608 --> 00:38:07,270
But can you tell me
where you came from?
695
00:38:07,311 --> 00:38:09,142
How you got to this station?
696
00:38:09,179 --> 00:38:12,307
Can you tell me
a single memory of your life
697
00:38:12,349 --> 00:38:15,409
before we met on the Promenade?
698
00:38:20,290 --> 00:38:23,589
Benjamin, I'm so frightened.
699
00:38:25,062 --> 00:38:27,030
Nidell's dying, Fenna.
700
00:38:27,064 --> 00:38:29,396
She only has a few hours.
701
00:38:31,969 --> 00:38:35,063
What happens to me if she dies?
702
00:38:35,105 --> 00:38:38,040
You no longer exist without her.
703
00:38:38,075 --> 00:38:40,066
But you can save her.
704
00:38:40,110 --> 00:38:43,705
Give her back the life
she gave to you.
705
00:38:45,048 --> 00:38:46,538
I don't know how.
706
00:38:46,583 --> 00:38:48,574
You can go back to her.
707
00:38:48,619 --> 00:38:51,986
I've seen you do it,
three times.
708
00:38:56,994 --> 00:38:59,155
But even if she lives,
then I die
709
00:38:59,196 --> 00:39:02,632
and everything that you
and I have dies with me.
710
00:39:02,666 --> 00:39:04,930
Fenna...
711
00:39:09,339 --> 00:39:11,330
what we have is a dream.
712
00:39:11,375 --> 00:39:15,175
I wouldn't trade it
for anything
713
00:39:15,212 --> 00:39:18,648
but it's still just a dream...
714
00:39:18,682 --> 00:39:20,775
Nidell's dream.
715
00:39:20,817 --> 00:39:24,048
And she won't remember
any of it, will she?
716
00:39:24,087 --> 00:39:27,284
There's no way to be sure.
717
00:39:29,026 --> 00:39:31,824
I love you, Benjamin
718
00:39:31,862 --> 00:39:34,092
and I always will.
719
00:39:39,202 --> 00:39:42,694
Commander, you'd better come
to the Bridge right away.
720
00:39:46,209 --> 00:39:47,176
What is it?
721
00:39:47,210 --> 00:39:48,677
It's Seyetik.
722
00:39:48,712 --> 00:39:51,476
He's launched the shuttlepod
toward Epsilon 119
723
00:39:51,515 --> 00:39:52,743
and he's onboard.
724
00:39:52,783 --> 00:39:54,546
On my way.
725
00:39:58,388 --> 00:39:59,616
He's opening a channel.
726
00:39:59,656 --> 00:40:00,680
On screen.
727
00:40:01,758 --> 00:40:03,487
I hope this transmitter
is working.
728
00:40:03,527 --> 00:40:06,360
I'd hate to go to all this
trouble without an audience.
729
00:40:06,396 --> 00:40:08,421
Professor, you'll be killed.
730
00:40:08,465 --> 00:40:10,160
What do you think you're doing?
731
00:40:10,200 --> 00:40:11,963
Making history.
732
00:40:12,002 --> 00:40:15,665
You might want to record this
for posterity and all that.
733
00:40:15,706 --> 00:40:18,140
He's about 60 seconds
from impact.
734
00:40:18,175 --> 00:40:20,643
Gideon, you don't
have to do this.
735
00:40:20,677 --> 00:40:22,907
We found a way to save Nidell.
736
00:40:22,946 --> 00:40:25,506
I had a feeling you would,
Commander.
737
00:40:25,549 --> 00:40:29,076
But this is the only way
I can really set her free
738
00:40:29,119 --> 00:40:30,984
and I owe her that.
739
00:40:31,021 --> 00:40:33,649
Besides, this'll be
my crowning achievement.
740
00:40:33,690 --> 00:40:36,557
Remember The Fall of Kang?
741
00:40:36,593 --> 00:40:39,926
Well, this is one warrior
who refuses to be pitied.
742
00:40:39,963 --> 00:40:41,555
What's he talking about?
743
00:40:41,598 --> 00:40:42,656
Klingon poetry.
744
00:40:42,699 --> 00:40:44,223
30 seconds from impact.
745
00:40:44,267 --> 00:40:47,998
Gideon, I want you to turn
the shuttlepod around now.
746
00:40:48,038 --> 00:40:49,005
That's an order.
747
00:40:49,039 --> 00:40:50,267
Too late, Commander.
748
00:40:50,307 --> 00:40:52,571
I've already entered
the gravity well of the star.
749
00:40:52,609 --> 00:40:54,600
Engage the tractor beam.
750
00:40:54,644 --> 00:40:56,009
He disabled it before he left.
751
00:40:56,113 --> 00:40:57,808
Commander, when all this is over
752
00:40:57,848 --> 00:40:59,782
you'll find a case
among my personal belongings.
753
00:40:59,816 --> 00:41:01,681
There's something in there
I want you to find.
754
00:41:01,718 --> 00:41:02,946
What is it?
755
00:41:03,053 --> 00:41:04,645
My obituary.
756
00:41:05,989 --> 00:41:07,684
I wrote it myself.
757
00:41:07,724 --> 00:41:10,056
After all, I couldn't leave
such an important document
758
00:41:10,093 --> 00:41:11,287
to some stranger.
759
00:41:11,328 --> 00:41:13,057
Do me a favor,
and see that it's sent
760
00:41:13,096 --> 00:41:15,792
to the Daystrom Institute
for publication, huh?
761
00:41:15,832 --> 00:41:17,265
You have my word.
762
00:41:17,300 --> 00:41:18,665
Oh, which reminds me
763
00:41:18,702 --> 00:41:22,069
I didn't get a chance
to update it before I left.
764
00:41:22,105 --> 00:41:23,470
Let the record state
765
00:41:23,507 --> 00:41:26,965
that he sacrificed himself
on the altar of science.
766
00:41:27,010 --> 00:41:27,908
Ten seconds.
767
00:41:27,944 --> 00:41:30,606
I'll be sure they get it.
768
00:41:30,647 --> 00:41:32,410
I'm sure I can count on you.
769
00:41:32,449 --> 00:41:34,417
Five seconds.
770
00:41:34,451 --> 00:41:37,545
Keep your eye
on the viewscreen, Commander.
771
00:41:37,587 --> 00:41:39,680
You'll never see
anything like this again.
772
00:41:39,723 --> 00:41:41,384
Let there be light!
773
00:42:23,400 --> 00:42:25,698
Station Log, supplemental.
774
00:42:25,735 --> 00:42:28,727
Epsilon 119 continues
to burn brightly...
775
00:42:28,772 --> 00:42:31,741
a fitting memorial
to a brilliant man.
776
00:42:31,775 --> 00:42:34,073
Meanwhile, I'm happy to report
777
00:42:34,111 --> 00:42:36,875
Nidell has made
a complete recovery.
778
00:42:36,913 --> 00:42:41,850
Unfortunately, she has no memory
of Fenna's experiences.
779
00:42:41,885 --> 00:42:43,011
Commander.
780
00:42:45,655 --> 00:42:46,849
Nidell.
781
00:42:46,890 --> 00:42:48,881
How did you know I was here?
782
00:42:48,925 --> 00:42:51,189
Lieutenant Dax told me.
783
00:42:51,228 --> 00:42:53,992
So...
784
00:42:54,030 --> 00:42:56,123
when does the Prometheus leave?
785
00:42:56,166 --> 00:42:58,828
Soon.
786
00:42:58,869 --> 00:43:01,736
I just wanted to say
good-bye and thank you.
787
00:43:01,771 --> 00:43:04,239
It'll be good to get home.
788
00:43:05,876 --> 00:43:09,607
How long do you plan
on staying on New Halana?
789
00:43:09,646 --> 00:43:11,637
For the rest of my life.
790
00:43:11,681 --> 00:43:14,377
I've been gone
too long as it is.
791
00:43:26,396 --> 00:43:29,024
I wish that I could
remember Fenna.
792
00:43:30,267 --> 00:43:32,394
What she did...
793
00:43:32,435 --> 00:43:34,300
how she felt.
794
00:43:34,337 --> 00:43:36,965
But I can't.
I'm sorry.
795
00:43:37,073 --> 00:43:38,700
It's all right.
796
00:43:38,742 --> 00:43:42,109
I can remember for both of us.
797
00:43:44,080 --> 00:43:45,638
Tell me one thing.
798
00:43:45,682 --> 00:43:47,206
If I can.
799
00:43:49,052 --> 00:43:51,247
What was she like?
800
00:43:51,288 --> 00:43:52,812
Fenna?
801
00:44:01,464 --> 00:44:04,262
She was just like you.
55552
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.