All language subtitles for PEzqnk_The.Eternal.Fragrance.E10_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,600 --> 00:00:12,000 [Respect Copyright, Everyone's Responsibility] 2 00:01:06,540 --> 00:01:07,220 [The Eternal Fragrance] 3 00:01:07,220 --> 00:01:11,980 [Adapted from Shisilang's novel, The Eternal Fragrance] 4 00:01:12,020 --> 00:01:15,140 [Episode 10] 5 00:01:15,910 --> 00:01:16,890 Riyan! 6 00:01:18,750 --> 00:01:20,090 Riyan! 7 00:01:28,000 --> 00:01:30,170 Let them go! 8 00:01:31,160 --> 00:01:32,530 If you want spirit energy, take mine. 9 00:01:34,520 --> 00:01:36,500 Use this useless disciple as a vessel 10 00:01:36,750 --> 00:01:38,450 to get all the fox spirit's cultivation, 11 00:01:38,600 --> 00:01:40,170 and I'll be the strongest in the Central Plains. 12 00:01:41,360 --> 00:01:43,140 Then I won't need your little spirit energy. 13 00:01:44,160 --> 00:01:44,860 Beast! 14 00:01:46,720 --> 00:01:47,810 He's your disciple! 15 00:01:48,110 --> 00:01:50,500 When his meridians shattered, and his life faded, 16 00:01:50,720 --> 00:01:52,450 I kept him alive with my spirit energy. 17 00:01:53,030 --> 00:01:56,060 Today, he is repaying my kindness. 18 00:01:56,830 --> 00:01:58,530 Once I've got all his spirit energy, 19 00:01:59,390 --> 00:02:01,980 I'll send you two to death. 20 00:02:02,880 --> 00:02:05,810 This tomboy won't escape, either. 21 00:02:45,550 --> 00:02:46,130 Shanhua. 22 00:03:20,800 --> 00:03:23,900 Shanhua, it's Xiuyuan. 23 00:03:25,110 --> 00:03:27,300 Xiuyuan. 24 00:03:30,550 --> 00:03:32,740 My name is Lu Shanhua, your guard. 25 00:03:33,520 --> 00:03:34,410 From this day forward, 26 00:03:35,040 --> 00:03:37,410 I'll protect you with my life. 27 00:03:45,670 --> 00:03:46,300 Continue. 28 00:03:55,240 --> 00:03:56,340 We've agreed 29 00:03:57,200 --> 00:03:58,300 to roam the world together, 30 00:03:58,640 --> 00:03:59,570 find a secluded place, 31 00:04:00,080 --> 00:04:01,650 and never live as fugitives again. 32 00:04:18,320 --> 00:04:18,940 Shanhua. 33 00:04:22,150 --> 00:04:22,770 Shanhua. 34 00:04:24,120 --> 00:04:27,100 Xiuyuan, kill me. 35 00:04:27,680 --> 00:04:29,740 Hurry, end my life. 36 00:04:30,390 --> 00:04:34,570 Shanhua, don't give up. I'll save you. 37 00:05:29,390 --> 00:05:30,980 Finally, I wield 38 00:05:32,000 --> 00:05:35,130 the fox spirit's power. 39 00:05:57,080 --> 00:05:58,100 The demonic energy! 40 00:06:00,200 --> 00:06:01,300 Who are you? 41 00:06:44,320 --> 00:06:45,540 Where are my spirit roots? 42 00:06:49,270 --> 00:06:51,130 Demon! 43 00:06:51,910 --> 00:06:55,540 Demon! 44 00:07:09,150 --> 00:07:09,810 Shanhua, 45 00:07:11,230 --> 00:07:11,770 wake up. 46 00:07:13,470 --> 00:07:14,450 It's Xiuyuan. 47 00:07:16,230 --> 00:07:17,300 All has come to an end. 48 00:07:19,350 --> 00:07:20,450 It's over. 49 00:07:28,390 --> 00:07:29,010 Shanhua. 50 00:07:31,960 --> 00:07:34,060 Shanhua, wake up. 51 00:07:37,440 --> 00:07:38,250 Shanhua. 52 00:07:43,120 --> 00:07:43,660 Shanhua. 53 00:07:43,680 --> 00:07:44,940 Kill me. 54 00:07:46,000 --> 00:07:46,980 Kill me. 55 00:07:47,960 --> 00:07:49,620 Kill me. 56 00:07:54,000 --> 00:07:56,250 Just kill me! 57 00:08:02,120 --> 00:08:05,180 Hurry up and do it! 58 00:08:17,830 --> 00:08:20,300 Kill me! 59 00:09:08,590 --> 00:09:09,570 Xiuyuan, 60 00:09:12,110 --> 00:09:12,940 take care. 61 00:09:56,440 --> 00:09:57,090 Lifei! 62 00:10:00,110 --> 00:10:00,690 Lifei! 63 00:10:01,510 --> 00:10:04,420 Lifei, come on, get up. 64 00:10:07,440 --> 00:10:08,210 Are you alright? 65 00:10:09,200 --> 00:10:09,900 I'm fine. 66 00:10:15,400 --> 00:10:16,570 I'll kill him! 67 00:10:19,080 --> 00:10:19,900 Take me away. 68 00:10:25,080 --> 00:10:25,660 Alright. 69 00:11:09,560 --> 00:11:12,690 Master, why can't I make friends? 70 00:11:14,080 --> 00:11:15,570 Countless wicked folk are out in the world. 71 00:11:15,830 --> 00:11:17,380 What if you befriend someone untrustworthy 72 00:11:17,630 --> 00:11:18,850 and lose your life? 73 00:11:22,680 --> 00:11:23,610 Master, 74 00:11:25,510 --> 00:11:26,970 you really are a jinx. 75 00:11:31,820 --> 00:11:33,180 You should never have saved him back then. 76 00:11:35,230 --> 00:11:36,850 Blame my soft-hearted nature. 77 00:11:38,100 --> 00:11:40,260 From now on, stay far away from him. 78 00:11:40,820 --> 00:11:41,970 Cut all ties with him. 79 00:11:46,630 --> 00:11:48,690 Learn your lesson after suffering such losses. 80 00:11:52,710 --> 00:11:54,300 I shall return to nurture my primordial spirit. 81 00:11:54,750 --> 00:11:55,690 Take care of yourself. 82 00:11:59,060 --> 00:12:00,260 He hurt you so badly, 83 00:12:01,590 --> 00:12:03,060 yet you risked everything to save me. 84 00:12:03,230 --> 00:12:04,940 Do you think I saved you? 85 00:12:07,420 --> 00:12:09,850 Enough of this. Stay sharp from now on, 86 00:12:10,110 --> 00:12:11,180 and protect yourself. 87 00:12:11,470 --> 00:12:12,450 Hurry back to the academy. 88 00:12:12,680 --> 00:12:13,260 Understood. 89 00:12:35,040 --> 00:12:35,660 Lifei! 90 00:12:37,540 --> 00:12:39,300 Lifei! 91 00:12:42,040 --> 00:12:42,850 I knew I'd find you here. 92 00:12:44,040 --> 00:12:45,210 Why did you leave without a word? 93 00:12:46,040 --> 00:12:46,660 Nothing. 94 00:12:48,320 --> 00:12:49,570 Just wanted to take a look back here. 95 00:12:52,200 --> 00:12:55,180 Blame me for being set on recruiting Lei Xiuyuan, 96 00:12:56,320 --> 00:12:57,690 and I nearly got you killed. 97 00:13:00,400 --> 00:13:01,380 I was so foolish that I 98 00:13:03,440 --> 00:13:05,300 even planned to help him save Lu. 99 00:13:07,750 --> 00:13:08,570 Honestly… 100 00:13:09,510 --> 00:13:10,540 He hid his true identity so deeply 101 00:13:12,920 --> 00:13:14,300 and even risked his life. 102 00:13:14,540 --> 00:13:15,660 We'd never see through it. 103 00:13:17,590 --> 00:13:18,970 After all my schemes and posturing, 104 00:13:20,040 --> 00:13:21,540 I never expected to be tricked. 105 00:13:22,960 --> 00:13:26,210 It's fine. We're even on favors and debts. Strangers from now on. 106 00:13:27,200 --> 00:13:28,060 Clean and simple. 107 00:13:29,280 --> 00:13:29,810 Lifei, 108 00:13:34,710 --> 00:13:37,450 would you go to the Yue State with me? 109 00:13:40,110 --> 00:13:41,020 Time to return to the academy. 110 00:13:41,830 --> 00:13:42,940 I need to find my master 111 00:13:43,710 --> 00:13:44,810 and stay alive. 112 00:13:46,470 --> 00:13:47,610 We've been away for too long. 113 00:14:12,040 --> 00:14:14,900 Lifei, you've been back for days. 114 00:14:15,440 --> 00:14:16,940 Why only practice without saying a word? 115 00:14:17,750 --> 00:14:18,540 Where's Xiuyuan? 116 00:14:28,230 --> 00:14:30,300 Lifei, have you seen Xiuyuan? 117 00:14:30,710 --> 00:14:31,810 You went to Xingzheng Hall together. 118 00:14:32,040 --> 00:14:33,330 I asked Tongzhou, but he hasn't seen him. 119 00:14:33,870 --> 00:14:34,970 Could anything go wrong with him? 120 00:14:36,830 --> 00:14:37,490 Ask someone else. 121 00:14:39,710 --> 00:14:40,260 Wait. 122 00:14:42,590 --> 00:14:43,260 Lifei. 123 00:14:56,830 --> 00:14:57,490 Lifei. 124 00:14:59,590 --> 00:15:00,490 What are you doing back here? 125 00:15:04,870 --> 00:15:05,810 I need to talk to you. 126 00:15:06,470 --> 00:15:09,210 We have nothing to say. Leave. 127 00:15:15,470 --> 00:15:16,210 Sorry. 128 00:15:18,100 --> 00:15:19,140 I must save Shanhua. 129 00:15:19,470 --> 00:15:20,380 No need to apologize. 130 00:15:22,750 --> 00:15:25,260 I was blind and foolish. 131 00:15:27,940 --> 00:15:31,610 I knew you held other plans, yet I trusted you. 132 00:15:36,350 --> 00:15:37,730 Quit putting on that miserable act. 133 00:15:38,940 --> 00:15:43,090 Henceforth, we are strangers, 134 00:15:46,180 --> 00:15:47,060 without any ties between us. 135 00:15:53,300 --> 00:15:54,020 Lei Xiuyuan. 136 00:16:03,710 --> 00:16:04,380 Come with me. 137 00:16:23,750 --> 00:16:24,450 I'm sorry. 138 00:16:24,940 --> 00:16:27,660 What good are empty apologies? 139 00:16:28,460 --> 00:16:30,970 We treated you with sincerity, yet you tricked us. 140 00:16:31,700 --> 00:16:32,850 If Zhenyunzi had succeeded, 141 00:16:33,340 --> 00:16:34,450 what would have become of Lifei? 142 00:16:34,630 --> 00:16:35,140 What about me? 143 00:16:35,180 --> 00:16:36,420 And what about Xuanshanzi? 144 00:16:41,180 --> 00:16:41,850 Let's fight! 145 00:16:46,470 --> 00:16:50,330 Don't go too far in duels. You might kill each other. 146 00:16:50,700 --> 00:16:52,060 Talk this through calmly, alright? 147 00:16:53,220 --> 00:16:55,380 If you lose control again, you'll be expelled from the academy. 148 00:16:57,110 --> 00:17:00,380 Xiuyuan, you're careful. My chicken has grown up. 149 00:17:00,420 --> 00:17:02,180 I need someone to build a coop for it. 150 00:17:02,510 --> 00:17:04,090 Could you help me? Let's go. 151 00:17:07,630 --> 00:17:08,340 Go. 152 00:17:10,420 --> 00:17:11,140 Let's go. 153 00:17:54,470 --> 00:17:55,100 Come out. 154 00:18:06,070 --> 00:18:07,100 If you can't stand the sight of me, 155 00:18:08,030 --> 00:18:11,140 pretend I'm not here at all. 156 00:18:12,460 --> 00:18:13,620 Do you think trailing after me 157 00:18:14,070 --> 00:18:15,140 will make me forgive you? 158 00:18:18,460 --> 00:18:19,530 I don't ask for your forgiveness. 159 00:18:23,180 --> 00:18:24,050 I only want to make amends. 160 00:18:24,420 --> 00:18:25,140 Make amends? 161 00:18:29,310 --> 00:18:30,660 Suppose you get me killed, 162 00:18:31,030 --> 00:18:32,450 would you cry at my grave? 163 00:18:34,790 --> 00:18:37,970 I'm sorry. I thought, as I did it myself, 164 00:18:38,510 --> 00:18:39,580 I wouldn't hurt you so badly. 165 00:18:41,030 --> 00:18:42,210 But I never expected Zhenyunzi's scheme. 166 00:18:44,270 --> 00:18:45,530 You thought he only wanted Riyan 167 00:18:46,550 --> 00:18:47,900 and that you could protect me. 168 00:18:48,360 --> 00:18:49,420 Who could you protect? 169 00:18:55,220 --> 00:18:56,490 Lu is important to you, I know. 170 00:18:56,980 --> 00:18:58,490 But Riyan also means a lot to me. 171 00:18:59,940 --> 00:19:01,530 Why did you use me and sacrifice Riyan? 172 00:19:02,030 --> 00:19:03,420 Why deceive me over and over? 173 00:19:08,940 --> 00:19:09,820 You planned every step. 174 00:19:11,120 --> 00:19:12,620 You risked yourself at Hongyang Hall 175 00:19:13,550 --> 00:19:15,340 and Kept Zong Quan from hurting me. 176 00:19:16,360 --> 00:19:17,900 What a clever pity play. 177 00:19:21,470 --> 00:19:22,380 You're ruthless 178 00:19:23,620 --> 00:19:26,210 enough to be cruel to yourself and me. 179 00:19:27,510 --> 00:19:28,970 I've got nothing to compare to that. 180 00:19:33,980 --> 00:19:35,010 What's done is done. 181 00:19:36,270 --> 00:19:38,210 All these gestures to make it up to me now 182 00:19:38,750 --> 00:19:40,010 are to make yourself feel better. 183 00:19:41,310 --> 00:19:42,290 I'll never trust you again. 184 00:19:43,790 --> 00:19:45,010 At least let me do one thing for you. 185 00:19:45,030 --> 00:19:45,730 No need. 186 00:19:47,550 --> 00:19:48,620 Save yourself the embarrassment. 187 00:20:20,750 --> 00:20:21,420 Mr. Mo, 188 00:20:23,840 --> 00:20:25,730 please break the Fragrance Bond. 189 00:20:28,030 --> 00:20:28,730 Why? 190 00:20:31,880 --> 00:20:33,490 All gatherings must come to an end. 191 00:20:34,440 --> 00:20:35,490 We're bound to part sooner or later. 192 00:20:37,070 --> 00:20:38,620 No point keeping it active anymore. 193 00:20:42,880 --> 00:20:43,900 Life is fleeting. 194 00:20:45,270 --> 00:20:48,250 The encounters and companions of our youth 195 00:20:48,600 --> 00:20:49,620 are all precious treasures. 196 00:20:51,270 --> 00:20:53,580 Wouldn't it be a pity to cast them aside easily? 197 00:21:00,600 --> 00:21:03,540 ♪It's me, blinded by longing♪ 198 00:21:03,700 --> 00:21:06,680 ♪Every glance lands on you♪ 199 00:21:07,080 --> 00:21:12,200 ♪Fire and water clash, yet we cling inseparably♪ 200 00:21:12,800 --> 00:21:15,160 ♪Lotus broken, threads still bind us♪ 201 00:21:15,640 --> 00:21:18,920 ♪My heart calm till you stir storms and rain♪ 202 00:21:19,280 --> 00:21:22,840 ♪You are my destined rival♪ 203 00:21:23,720 --> 00:21:26,320 ♪Winters pass, springs come; bound for lifetimes♪ 204 00:21:26,480 --> 00:21:28,920 ♪Fate ties me to you♪ 205 00:21:29,480 --> 00:21:32,160 ♪Mountains, rivers, lakes and seas♪ 206 00:21:32,480 --> 00:21:35,040 ♪I follow no one but you♪ 207 00:21:35,600 --> 00:21:38,280 ♪Bitterness brews sweet bliss♪ 208 00:21:38,760 --> 00:21:41,280 ♪Drained in one sip♪ 209 00:21:41,720 --> 00:21:46,640 ♪Love and feud balance out, I'm yours alone♪ 210 00:21:47,200 --> 00:21:49,600 ♪Fated foes, fate plays tricks♪ 211 00:21:49,960 --> 00:21:52,320 ♪You complete my five elements♪ 212 00:21:53,000 --> 00:21:55,600 ♪Burning love, unbridled hatred♪ 213 00:21:55,880 --> 00:21:58,560 ♪They suit each other well♪ 214 00:21:58,920 --> 00:22:05,120 ♪If you don't leave, I'll never abandon you♪ 215 00:22:05,520 --> 00:22:09,360 ♪We'll dwell in mortal dust♪ 216 00:22:09,800 --> 00:22:14,360 ♪Stay side by side till the end♪ 217 00:22:23,070 --> 00:22:26,050 Break it off. All is hollow affection. 218 00:22:26,880 --> 00:22:27,940 Nothing is worth clinging to. 219 00:22:28,680 --> 00:22:29,860 What exactly happened? 220 00:22:36,750 --> 00:22:39,860 Nothing. I've just seen the truth. 221 00:22:42,640 --> 00:22:43,290 Fine. 222 00:22:44,440 --> 00:22:47,050 But you three must stand united to break it. 223 00:22:47,680 --> 00:22:49,940 Any missteps will hurt your spirit meridians. 224 00:22:52,070 --> 00:22:54,180 Discuss with the other two and come to me. 225 00:23:10,230 --> 00:23:12,820 I've only brought ruin on myself. 226 00:23:32,200 --> 00:23:33,250 I never expected 227 00:23:33,640 --> 00:23:34,860 you to manage 228 00:23:34,880 --> 00:23:37,210 to bring him back unharmed. 229 00:23:37,960 --> 00:23:41,180 Qingqiu truly holds wondrous powers. 230 00:23:43,790 --> 00:23:45,970 Qingqiu breeds extraordinary souls. 231 00:23:46,550 --> 00:23:47,580 No wonder my senior brother 232 00:23:47,600 --> 00:23:48,970 is such a peerless, 233 00:23:48,990 --> 00:23:49,900 elegant genius. 234 00:23:50,200 --> 00:23:51,250 Do you agree, Mr. Hu? 235 00:23:52,680 --> 00:23:53,420 Well said. 236 00:23:54,160 --> 00:23:55,620 So you do know my senior brother. 237 00:23:56,880 --> 00:23:58,380 Where is he? 238 00:24:00,310 --> 00:24:01,770 How would I know? 239 00:24:02,310 --> 00:24:03,690 With thousands of disciples at Wuyue Court, 240 00:24:03,840 --> 00:24:05,450 there is no way to tell him from the rest. 241 00:24:05,680 --> 00:24:07,380 What court? Wuyue Court. 242 00:24:09,710 --> 00:24:12,860 Give up hope. You'll never find him. 243 00:24:24,790 --> 00:24:26,770 Tongzhou, what does this line mean? 244 00:24:28,310 --> 00:24:28,900 This one? 245 00:24:30,710 --> 00:24:33,100 When the heart is unpurified, desires must be cast away. 246 00:24:34,680 --> 00:24:35,210 Like this. 247 00:24:36,750 --> 00:24:38,900 It means you must cast aside distracting thoughts. 248 00:24:39,440 --> 00:24:40,820 While cultivating qi, 249 00:24:40,840 --> 00:24:42,620 focus your mind on your breath 250 00:24:42,880 --> 00:24:43,820 and banish all stray thoughts. 251 00:24:43,990 --> 00:24:44,820 Only then will you make progress. 252 00:24:48,710 --> 00:24:50,180 Once you fully grasp the practice, 253 00:24:50,470 --> 00:24:51,580 even without controlling your breath, 254 00:24:51,840 --> 00:24:54,340 the vital qi will naturally fill your dantian. 255 00:24:57,400 --> 00:24:58,730 You'll make it. I believe in you. 256 00:25:03,750 --> 00:25:04,420 Sit down. 257 00:25:10,510 --> 00:25:13,250 Speak. What happened at Xingzheng Hall? 258 00:25:14,030 --> 00:25:16,140 Why do you avoid Xiuyuan as if he were a plague? 259 00:25:17,640 --> 00:25:19,900 Nothing much. We've parted ways. 260 00:25:20,270 --> 00:25:21,420 We won't stay together from now on. 261 00:25:21,840 --> 00:25:23,050 You claim it's nothing? 262 00:25:23,510 --> 00:25:24,770 You once swore to live and die together. 263 00:25:24,790 --> 00:25:25,970 Can't just split up so easily. 264 00:25:28,960 --> 00:25:31,820 Once we graduate, we'll go our separate ways. 265 00:25:32,680 --> 00:25:33,900 With so many immortal sects, 266 00:25:34,960 --> 00:25:36,340 Tongzhou will head to Xingzheng Hall, 267 00:25:37,270 --> 00:25:38,380 and I to Wuyue Court. 268 00:25:39,470 --> 00:25:40,620 As for Lei Xiuyuan, 269 00:25:42,310 --> 00:25:43,380 he can go wherever he pleases. 270 00:25:43,960 --> 00:25:44,940 We're bound to part sooner or later. 271 00:25:44,990 --> 00:25:46,010 Better split early than drag it out. 272 00:25:46,990 --> 00:25:49,100 Better split early? 273 00:25:53,160 --> 00:25:55,620 Lifei, why must you go to Wuyue Court? 274 00:25:56,920 --> 00:25:58,580 There are clues about my master. 275 00:25:59,470 --> 00:26:02,010 Besides, Qin and Yue, who visited last time, 276 00:26:02,160 --> 00:26:03,100 seemed really kind. 277 00:26:05,640 --> 00:26:08,010 I feel like you're hiding something from me. 278 00:26:09,710 --> 00:26:11,530 Quit talking about me. What about you? 279 00:26:11,840 --> 00:26:13,050 Where will you and Changyue go? 280 00:26:16,990 --> 00:26:18,100 I don't know. 281 00:26:26,470 --> 00:26:28,420 I'm inferior to Ye in sword skills 282 00:26:28,790 --> 00:26:30,250 and to Changyue in spirit art. 283 00:26:32,960 --> 00:26:34,860 I'm afraid we'll take separate paths. 284 00:26:36,340 --> 00:26:37,660 Don't sell yourself short. 285 00:26:39,030 --> 00:26:40,900 I heard you learned artifact crafting under Mr. Mo. 286 00:26:40,920 --> 00:26:41,730 That's a fine skill. 287 00:26:42,750 --> 00:26:44,180 I've only picked up the basics. 288 00:26:44,710 --> 00:26:46,210 There's a long journey ahead. 289 00:26:46,440 --> 00:26:48,290 Exactly, the future stretches far. 290 00:26:48,310 --> 00:26:49,660 Leave future matters for later. 291 00:26:50,470 --> 00:26:53,010 For now, push all worries aside, 292 00:26:53,270 --> 00:26:53,970 study hard, 293 00:26:54,070 --> 00:26:55,860 and strive to enter our dream immortal sects soon. 294 00:26:56,030 --> 00:26:56,530 Okay. 295 00:26:57,400 --> 00:26:57,940 Okay. 296 00:27:03,510 --> 00:27:04,690 When you suddenly headed to Xingzheng Hall, 297 00:27:05,270 --> 00:27:07,620 I guessed it was about Lu. 298 00:27:08,600 --> 00:27:12,140 Years ago, my mother sent him to protect you. 299 00:27:14,990 --> 00:27:15,770 Is 300 00:27:16,440 --> 00:27:18,050 he gone? 301 00:27:19,510 --> 00:27:20,770 I dragged him into this mess. 302 00:27:23,510 --> 00:27:26,450 I'm unforgivable. 303 00:27:27,400 --> 00:27:29,730 Don't blame yourself harshly, Xiuyuan. 304 00:27:30,920 --> 00:27:33,490 I don't know the full story, 305 00:27:34,160 --> 00:27:36,730 but his soul above would 306 00:27:36,750 --> 00:27:37,940 definitely want you to be alright. 307 00:27:39,030 --> 00:27:39,940 The departed are at peace. 308 00:27:41,640 --> 00:27:44,100 What will you do next? 309 00:27:45,310 --> 00:27:46,180 Make amends. 310 00:27:49,750 --> 00:27:50,730 Avenge Shanhua. 311 00:27:51,310 --> 00:27:51,970 Avenge? 312 00:27:52,710 --> 00:27:53,770 Who's the culprit? 313 00:27:54,550 --> 00:27:56,180 Xingzheng Hall or Longming Sanctuary? 314 00:27:57,400 --> 00:27:58,290 You don't need to know. 315 00:27:59,710 --> 00:28:00,250 I… 316 00:28:01,510 --> 00:28:03,530 Xiuyuan, Xiuyuan, 317 00:28:04,640 --> 00:28:05,420 most things 318 00:28:05,880 --> 00:28:07,340 in life are beyond our control. 319 00:28:08,680 --> 00:28:09,770 Now that mistakes have been made, 320 00:28:10,550 --> 00:28:13,010 time will eventually heal all rifts. 321 00:28:14,270 --> 00:28:15,010 Take us, for example. 322 00:28:15,990 --> 00:28:17,940 Back then, 323 00:28:17,960 --> 00:28:19,140 I could've stopped everything, 324 00:28:19,550 --> 00:28:21,210 yet I let you take my place to face death. 325 00:28:21,920 --> 00:28:22,940 I was wrong, too. 326 00:28:23,600 --> 00:28:24,340 But now, 327 00:28:26,440 --> 00:28:27,940 we can still sit here 328 00:28:29,100 --> 00:28:30,180 and talk calmly together. 329 00:28:34,790 --> 00:28:38,940 By the way, Lifei will join Wuyue Court. 330 00:28:41,200 --> 00:28:42,010 Wuyue Court? 331 00:29:02,070 --> 00:29:02,970 What are you doing here? 332 00:29:05,710 --> 00:29:06,690 I'll help you join Wuyue Court. 333 00:29:09,400 --> 00:29:09,970 No need. 334 00:29:14,580 --> 00:29:15,210 I've looked into it. 335 00:29:16,510 --> 00:29:17,730 There are only two ways to join Wuyue Court. 336 00:29:18,270 --> 00:29:19,770 First, get recommended by an inner disciple 337 00:29:19,790 --> 00:29:20,530 to join the outer sect. 338 00:29:20,990 --> 00:29:22,140 Second, pass the academy assessment 339 00:29:22,550 --> 00:29:23,380 and gain an elder's approval 340 00:29:23,600 --> 00:29:24,180 to join the inner sect. 341 00:29:25,310 --> 00:29:27,050 But Wuyue Court hasn't recruited 342 00:29:27,070 --> 00:29:28,290 any inner disciples for over a decade. 343 00:29:29,310 --> 00:29:29,940 So? 344 00:29:31,310 --> 00:29:32,250 So I want to help you. 345 00:29:32,960 --> 00:29:34,340 More hands mean better odds. 346 00:29:35,790 --> 00:29:37,210 Is having someone who betrayed me 347 00:29:39,640 --> 00:29:41,660 an advantage or a burden? 348 00:29:43,120 --> 00:29:44,010 I will never fail you again. 349 00:29:48,030 --> 00:29:48,730 That's your own promise. 350 00:29:49,680 --> 00:29:50,420 Stop following me. 351 00:29:56,220 --> 00:29:57,010 I won't let go. 352 00:29:58,380 --> 00:29:59,180 Wherever you go, 353 00:30:01,180 --> 00:30:02,010 I'll find you. 354 00:30:08,980 --> 00:30:10,010 You're only relying on this, right? 355 00:30:12,700 --> 00:30:13,970 You think the Fragrance Bond ties us together, 356 00:30:14,990 --> 00:30:16,050 leaving a chance between us. 357 00:30:22,230 --> 00:30:23,420 I'll break it right now. 358 00:30:36,660 --> 00:30:37,530 Let go. 359 00:31:10,460 --> 00:31:11,340 Must you break it? 360 00:31:18,790 --> 00:31:19,290 Yes. 361 00:31:32,030 --> 00:31:32,770 Don't hurt yourself. 362 00:31:36,030 --> 00:31:37,340 I'll go with you to see Mr. Mo. 363 00:31:53,470 --> 00:31:53,970 Wait. 364 00:31:56,940 --> 00:31:57,580 Come with me now. 365 00:31:57,710 --> 00:31:58,380 Or else, 366 00:31:58,660 --> 00:31:59,620 don't blame me for being rude. 367 00:32:01,070 --> 00:32:01,730 Ms. Lin? 368 00:32:20,460 --> 00:32:21,530 Where did you get this demonic artifact? 369 00:32:33,400 --> 00:32:35,480 [Shen Jiao, Wanxian Sect] 370 00:32:43,860 --> 00:32:44,860 Who exactly are you? 371 00:33:09,860 --> 00:33:11,730 This is a horn of Yecha! 372 00:33:12,220 --> 00:33:13,490 Horn of Yecha? 373 00:33:16,270 --> 00:33:18,210 The Demon Lord Yecha from the storybook? 374 00:33:19,180 --> 00:33:19,730 Exactly. 375 00:33:20,070 --> 00:33:21,340 During the Sea Calamity battle, 376 00:33:21,710 --> 00:33:23,180 the Demon Lord's two horns were chopped off. 377 00:33:23,790 --> 00:33:26,210 Mr. Shen of the Wanxian Sect in the East Sea took one. 378 00:33:26,710 --> 00:33:27,900 With its demonic energy, 379 00:33:28,220 --> 00:33:29,050 it can command spirits. 380 00:33:29,710 --> 00:33:34,620 Word has it that Mr. Shen crafted it into an ornament 381 00:33:35,310 --> 00:33:37,210 to protect his beloved daughter Jiao. 382 00:33:38,860 --> 00:33:40,900 Jiao, why are you 383 00:33:41,380 --> 00:33:42,340 here in disguise? 384 00:33:43,230 --> 00:33:43,860 Right. 385 00:33:44,220 --> 00:33:45,340 I'm Shen Jiao. 386 00:33:47,470 --> 00:33:48,100 You monster! 387 00:33:48,660 --> 00:33:49,620 Where is the real Lin You? 388 00:33:50,270 --> 00:33:51,450 Since you call me a monster, 389 00:33:51,700 --> 00:33:53,140 she's locked deep in my monster lair 390 00:33:53,620 --> 00:33:55,140 and tormented, wanting to live yet cannot, 391 00:33:55,180 --> 00:33:56,010 wanting to die yet cannot. 392 00:33:59,470 --> 00:33:59,970 Jiao, 393 00:34:00,550 --> 00:34:01,140 don't talk nonsense. 394 00:34:02,220 --> 00:34:03,420 You'd never do such cruel things. 395 00:34:03,460 --> 00:34:04,730 Why utter such vicious words? 396 00:34:04,860 --> 00:34:05,860 Do you think one kiss 397 00:34:06,270 --> 00:34:07,050 means you truly know me? 398 00:34:15,990 --> 00:34:16,610 Yanfan, 399 00:34:17,470 --> 00:34:19,900 escort Jiao to the Disciplinary Pavilion. 400 00:34:20,380 --> 00:34:21,340 We'll deal with her properly 401 00:34:22,030 --> 00:34:22,860 once we find Lin You. 402 00:34:24,780 --> 00:34:25,300 Understood. 403 00:34:37,300 --> 00:34:37,970 Xiuyuan, 404 00:34:38,820 --> 00:34:39,610 step forward. 405 00:35:11,630 --> 00:35:13,970 You've overcome countless hardships to get here. 406 00:35:14,720 --> 00:35:16,300 Even if your loved one is gone, 407 00:35:16,630 --> 00:35:18,530 you must cherish your own life. 408 00:35:19,150 --> 00:35:22,300 When tough troubles arise later, 409 00:35:22,860 --> 00:35:25,940 there'll always be room to turn things around. 410 00:35:27,990 --> 00:35:29,010 Thank you for your guidance. 411 00:35:31,240 --> 00:35:31,820 Mr. Zuo, 412 00:35:34,150 --> 00:35:35,170 Jiao is crafty. 413 00:35:35,190 --> 00:35:36,570 I fear Mr. Mo may be soft-hearted. 414 00:35:36,940 --> 00:35:37,740 I want to check on them. 415 00:35:40,240 --> 00:35:40,820 Go ahead. 416 00:35:59,070 --> 00:36:00,260 You'll have to wait here for now. 417 00:36:00,820 --> 00:36:02,090 [Disciplinary Pavilion] I'll explain everything to Mr. Zuo. 418 00:36:02,510 --> 00:36:03,340 Because of me, you… 419 00:36:03,380 --> 00:36:04,650 Quit chattering. 420 00:36:05,070 --> 00:36:06,340 Either go back to the East Sea with me 421 00:36:06,380 --> 00:36:07,050 and marry me, 422 00:36:07,470 --> 00:36:08,220 or get lost right now. 423 00:36:09,470 --> 00:36:10,940 One minute you push him to marry you, 424 00:36:11,190 --> 00:36:12,420 and the next you tell him to get lost. 425 00:36:13,460 --> 00:36:14,340 What do you want? 426 00:36:14,980 --> 00:36:15,970 None of your business. 427 00:36:16,380 --> 00:36:17,940 If you two hadn't ruined my plan, 428 00:36:18,240 --> 00:36:19,260 I wouldn't have been locked up here. 429 00:36:19,780 --> 00:36:21,010 You messed up my plan, okay? 430 00:36:26,030 --> 00:36:26,610 Mr. Mo, 431 00:36:28,590 --> 00:36:29,610 I want to break the Fragrance Bond. 432 00:36:33,900 --> 00:36:34,530 He agreed too. 433 00:36:38,070 --> 00:36:39,420 One moment, your hearts align, 434 00:36:39,550 --> 00:36:40,650 and the next, you turn cold to him. 435 00:36:41,550 --> 00:36:42,490 I'd like to ask you. 436 00:36:42,780 --> 00:36:43,820 What do you want? 437 00:36:48,900 --> 00:36:49,530 That's how life works. 438 00:36:50,300 --> 00:36:51,530 Pick things up and let them go when needed. 439 00:36:52,720 --> 00:36:54,340 Far better than someone clinging on relentlessly. 440 00:36:57,070 --> 00:36:57,970 Letting go? 441 00:36:58,550 --> 00:36:59,860 That's just an excuse for cold, faithless folks 442 00:36:59,900 --> 00:37:01,380 to seduce and abandon others. 443 00:37:04,900 --> 00:37:05,780 Is that not the truth? 444 00:37:09,820 --> 00:37:11,490 You said Mr. Mo betrayed you. 445 00:37:12,300 --> 00:37:13,380 Were you two ever together? 446 00:37:13,980 --> 00:37:14,530 We were. 447 00:37:20,940 --> 00:37:21,860 Three years ago, 448 00:37:22,460 --> 00:37:23,940 I found cultivation in the East Sea dull, 449 00:37:24,510 --> 00:37:25,780 so I headed to Mount Que alone, 450 00:37:26,300 --> 00:37:27,650 hoping to catch a spirit as my pet. 451 00:37:28,300 --> 00:37:29,490 Yet I accidentally got poisoned by a monster 452 00:37:29,990 --> 00:37:30,900 and nearly lost my life. 453 00:37:45,550 --> 00:37:46,260 At that moment, 454 00:37:46,990 --> 00:37:48,650 I knew what love at first sight meant. 455 00:37:49,470 --> 00:37:51,570 Women of the East Sea are bold and free-spirited. 456 00:37:52,460 --> 00:37:53,300 If we fancy someone, 457 00:37:53,630 --> 00:37:54,650 we'll pursue them without hesitation. 458 00:38:13,860 --> 00:38:15,260 I thought my sincere devotion 459 00:38:15,300 --> 00:38:16,130 would win mutual affection. 460 00:38:16,980 --> 00:38:18,340 Yet the very next day, 461 00:38:18,380 --> 00:38:19,420 he left a letter and vanished, 462 00:38:20,030 --> 00:38:21,860 telling me he'd report to his mater at Xingzheng Hall, 463 00:38:21,900 --> 00:38:22,610 and then answer me. 464 00:38:23,420 --> 00:38:24,220 But once he left, 465 00:38:24,720 --> 00:38:25,820 I never heard from him again, 466 00:38:26,550 --> 00:38:27,900 so I had to seek him out at Xingzheng Hall. 467 00:38:44,380 --> 00:38:44,970 Later, 468 00:38:45,380 --> 00:38:46,860 I found out he'd left the hall 469 00:38:47,300 --> 00:38:48,420 and hidden in Chufeng Academy. 470 00:38:48,980 --> 00:38:50,170 That's why I kidnapped Lin You 471 00:38:50,550 --> 00:38:52,490 and snuck into the academy by disguising myself as her. 472 00:38:58,340 --> 00:38:58,940 Jiao, 473 00:39:01,510 --> 00:39:02,530 I've let you down. 474 00:39:04,940 --> 00:39:06,380 Just pretend we never crossed paths. 475 00:39:07,340 --> 00:39:08,450 Why chase after me still? 476 00:39:08,900 --> 00:39:10,740 So you did seduce and abandon her. 477 00:39:16,670 --> 00:39:17,300 Mo Yanfan, 478 00:39:17,860 --> 00:39:18,490 you avoided me, 479 00:39:18,510 --> 00:39:19,740 fearing your master Xuanshanzi 480 00:39:19,780 --> 00:39:20,860 would slay me in rage. 481 00:39:21,340 --> 00:39:22,010 Let me tell you, 482 00:39:22,030 --> 00:39:22,650 I fear nothing. 483 00:39:23,030 --> 00:39:24,340 I know you had your reasons. 484 00:39:24,630 --> 00:39:25,490 But I'm no delicate young lady 485 00:39:25,510 --> 00:39:26,900 who fades at the slightest wind. 486 00:39:27,240 --> 00:39:28,900 Since I hold affection for you, 487 00:39:29,190 --> 00:39:30,220 as long as I'm alive, 488 00:39:30,720 --> 00:39:31,970 I'll never let go of you 489 00:39:32,190 --> 00:39:33,420 for the rest of my life. 490 00:39:36,980 --> 00:39:38,170 Why torture yourself? 491 00:39:38,630 --> 00:39:39,700 I bear all hardship willingly, 492 00:39:40,670 --> 00:39:41,820 and I'll not regret it. 493 00:39:52,780 --> 00:39:53,420 Jiao, 494 00:39:53,920 --> 00:39:55,900 Mr. Zuo has sent a letter to the Wanxian Sect. 495 00:39:57,440 --> 00:39:59,820 Mr. Shen will arrive any day now. 496 00:40:00,190 --> 00:40:01,570 Even if he comes, it'll change nothing. 497 00:40:01,880 --> 00:40:03,170 I will not back down or let go. 498 00:40:08,840 --> 00:40:09,420 I'm tired 499 00:40:09,760 --> 00:40:10,780 and done talking to all of you. 500 00:40:11,400 --> 00:40:12,570 Get out of my sight 501 00:40:13,220 --> 00:40:13,820 and leave me alone. 502 00:40:28,150 --> 00:40:29,780 Do you really want to break the Fragrance Bond? 503 00:40:31,470 --> 00:40:33,050 If you find that it troubles you, 504 00:40:33,800 --> 00:40:34,900 we may come back in a few days. 505 00:40:39,550 --> 00:40:41,010 My mind is all in chaos today, 506 00:40:41,880 --> 00:40:42,570 and I have no will to work on it. 507 00:40:45,280 --> 00:40:46,780 Besides, you three must come 508 00:40:46,880 --> 00:40:48,220 together to break the Fragrance Bond. 509 00:40:48,800 --> 00:40:49,340 Lifei. 510 00:40:54,030 --> 00:40:54,650 Tongzhou. 511 00:40:54,800 --> 00:40:55,420 Lifei, 512 00:40:55,800 --> 00:40:57,420 I just sensed the Fragrance Bond stir. 513 00:40:57,760 --> 00:40:58,340 Are you alright? 514 00:41:00,190 --> 00:41:00,700 I'm fine. 515 00:41:04,470 --> 00:41:05,010 Mr. Mo, 516 00:41:05,800 --> 00:41:06,860 we shall take our leave. 517 00:41:14,400 --> 00:41:14,900 Let's go. 518 00:41:18,150 --> 00:41:18,700 Are you really alright? 519 00:41:18,880 --> 00:41:19,610 Yes. 520 00:41:20,220 --> 00:41:20,820 Glad to hear that. 521 00:42:13,470 --> 00:42:15,260 Why do I keep dreaming of the Demon Lord Yecha? 522 00:42:17,030 --> 00:42:17,860 Is that demonic energy 523 00:42:19,030 --> 00:42:20,220 related to me? 524 00:42:42,200 --> 00:42:42,510 [The Eternal Fragrance] 525 00:42:42,510 --> 00:42:44,720 [Adapted from Shisilang's novel, The Eternal Fragrance] 526 00:42:57,500 --> 00:43:01,020 ♪The warmth within my arms♪ 527 00:43:01,180 --> 00:43:04,700 ♪I can no longer hold on to♪ 528 00:43:04,820 --> 00:43:08,340 ♪In the cold night, how can I♪ 529 00:43:08,460 --> 00:43:11,940 ♪Keep you warm until sunrise?♪ 530 00:43:11,940 --> 00:43:15,580 ♪My heartbeat freezes♪ 531 00:43:15,980 --> 00:43:19,260 ♪I can no longer tell you♪ 532 00:43:19,380 --> 00:43:22,900 ♪Looking you in the eyes, I cannot♪ 533 00:43:22,940 --> 00:43:25,940 ♪Utter that line♪ 534 00:43:26,100 --> 00:43:28,140 ♪Knowing love and hate♪ 535 00:43:28,220 --> 00:43:32,620 ♪Pain and wounds cannot be stopped♪ 536 00:43:33,340 --> 00:43:35,420 ♪I still linger on♪ 537 00:43:35,580 --> 00:43:39,860 ♪Unwilling to let go of every inch of our past♪ 538 00:43:40,020 --> 00:43:44,540 ♪Last night's stars cast faint glimmers♪ 539 00:43:44,620 --> 00:43:48,140 ♪But we thought nothing of it♪ 540 00:43:48,220 --> 00:43:51,660 ♪With a heartbroken cry♪ 541 00:43:51,940 --> 00:43:55,180 ♪I wish you well♪ 542 00:43:55,340 --> 00:43:57,060 ♪Knowing right and wrong♪ 543 00:43:57,220 --> 00:44:01,900 ♪Black and gray are all illusions♪ 544 00:44:02,500 --> 00:44:04,580 ♪You're still screaming♪ 545 00:44:04,740 --> 00:44:09,220 ♪Running relentlessly without regret♪ 546 00:44:09,340 --> 00:44:13,820 ♪The storm looms, yet the wind stand in its way♪ 547 00:44:14,060 --> 00:44:17,020 ♪A final farewell left on the cliff♪ 548 00:44:17,140 --> 00:44:19,020 ♪Leaping straight into♪ 549 00:44:19,140 --> 00:44:23,900 ♪That heartbreaking past♪ 550 00:44:24,140 --> 00:44:27,660 ♪Just to keep you safe♪ 551 00:44:34,100 --> 00:44:37,420 ♪My breath is about to stop♪ 552 00:44:37,540 --> 00:44:41,060 ♪Those hands can no longer hold yours♪ 553 00:44:41,180 --> 00:44:44,620 ♪Through the future snow, wind, and fog♪ 554 00:44:44,780 --> 00:44:47,980 ♪Who will be there by your side?♪ 555 00:44:48,100 --> 00:44:51,820 ♪I smile as it ends♪ 556 00:44:51,980 --> 00:44:55,620 ♪Afraid that you might cry for me♪ 557 00:44:55,820 --> 00:44:59,220 ♪Quietly, I turn into a sky lantern♪ 558 00:44:59,380 --> 00:45:02,500 ♪To light your way through the night♪ 559 00:45:02,580 --> 00:45:04,620 ♪Knowing love and hate♪ 560 00:45:04,700 --> 00:45:09,100 ♪Pain and wounds cannot be stopped♪ 561 00:45:09,860 --> 00:45:11,900 ♪I still linger on♪ 562 00:45:12,060 --> 00:45:16,340 ♪Unwilling to let go of every inch of our past♪ 563 00:45:16,500 --> 00:45:21,020 ♪The storm looms, yet I stand in its way♪ 564 00:45:21,100 --> 00:45:24,300 ♪Torn inside, still I burn bright♪ 565 00:45:24,500 --> 00:45:26,460 ♪With the light from my fingertips♪ 566 00:45:26,540 --> 00:45:30,940 ♪I build a paradise♪ 567 00:45:31,100 --> 00:45:34,580 ♪To wander with you♪ 37780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.