All language subtitles for Mayfair.Witches.S02E06.1080p.AV1.10bit-MeGusta_17396

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,130 Translated by ororo.tv 2 00:00:01,130 --> 00:00:02,910 {\i1}Stay tuned after the show{\i0} 3 00:00:03,040 --> 00:00:03,480 {\i1}for an exclusive look inside the episode.{\i0} 4 00:00:12,660 --> 00:00:14,180 Julien where did Albrecht take Lasher? 5 00:00:14,310 --> 00:00:15,050 - I can see inside people. - What are you talking about? 6 00:00:15,180 --> 00:00:16,140 I'm a witch. 7 00:00:16,270 --> 00:00:17,490 You interrogating me? 8 00:00:17,660 --> 00:00:19,230 No. They'll do that in Amsterdam. 9 00:00:19,360 --> 00:00:20,840 I know that you care about what happens to the family. 10 00:00:20,970 --> 00:00:22,800 Family is all I care about. 11 00:00:22,890 --> 00:00:25,150 If Julien erased Cortland's memories 12 00:00:25,280 --> 00:00:27,280 there's got to be a reason why. 13 00:00:27,460 --> 00:00:29,760 You have a family in Scotland and that's where Lasher's going. 14 00:00:29,890 --> 00:00:30,980 Ian's my brother. 15 00:00:31,110 --> 00:00:33,940 Ashlar welcome home. 16 00:00:34,070 --> 00:00:36,380 - Albrecht a word. - How long until the ceremony? 17 00:00:38,120 --> 00:00:40,040 Will you come with us to Kilbride? 18 00:00:41,040 --> 00:00:42,780 {\i1}[waves crashing]{\i0} 19 00:00:42,910 --> 00:00:45,780 {\i1}[ominous music]{\i0} 20 00:00:45,910 --> 00:00:52,830 {\i1}♪ ♪{\i0} 21 00:01:26,430 --> 00:01:27,600 - I don't understand. 22 00:01:27,690 --> 00:01:29,820 Why would they bring him here? 23 00:01:29,950 --> 00:01:31,350 They're Mayfairs. 24 00:01:31,430 --> 00:01:33,440 Wouldn't the same thing happen to their women? 25 00:01:33,520 --> 00:01:35,220 You know like what happened to my mom? 26 00:01:35,220 --> 00:01:38,790 - Yeah my father never was bothered by a body count. 27 00:01:38,880 --> 00:01:41,230 {\i1}I wish I knew what happened between them and the Victrola.{\i0} 28 00:01:41,310 --> 00:01:42,840 I can help her. 29 00:01:42,920 --> 00:01:44,190 I was raised by the man. 30 00:01:44,270 --> 00:01:46,280 I--I know how he thinks. 31 00:01:46,360 --> 00:01:49,800 But she's still barely talking to me. 32 00:01:51,240 --> 00:01:52,590 - Can't say I blame her. 33 00:01:52,670 --> 00:01:54,330 - I'm just glad her fella's coming to. 34 00:01:54,410 --> 00:01:55,460 - Sounds like you got it all set up 35 00:01:55,550 --> 00:01:57,290 with the lab in Edinburgh. 36 00:01:57,420 --> 00:01:58,500 {\i1}- She'll feel a lot better when we meet up with her.{\i0} 37 00:01:58,590 --> 00:01:59,640 - Did you see this? 38 00:01:59,770 --> 00:02:01,420 Look. 39 00:02:01,550 --> 00:02:04,510 Dolly Jean said all of the window glass cracked at once 40 00:02:04,600 --> 00:02:05,860 and birds are coming in. 41 00:02:05,950 --> 00:02:06,860 Damn it. 42 00:02:06,990 --> 00:02:08,430 - Good God. 43 00:02:08,510 --> 00:02:09,470 What happens if the house falls apart 44 00:02:09,560 --> 00:02:10,860 and Jojo's still in there? 45 00:02:10,950 --> 00:02:12,610 - That's not going to happen. 46 00:02:12,690 --> 00:02:14,170 Whatever game Julien's playing we're going to win. 47 00:02:14,260 --> 00:02:15,260 {\i1}- Of course we will.{\i0} 48 00:02:15,350 --> 00:02:16,650 And we don't need Lasher. 49 00:02:16,780 --> 00:02:18,180 We just need a little vial of his blood. 50 00:02:18,310 --> 00:02:19,050 {\i1}- As soon as we get there I'm going to{\i0} 51 00:02:19,180 --> 00:02:21,310 start feeling for Lasher. 52 00:02:21,400 --> 00:02:23,360 And you should do your thing and see what you can gather 53 00:02:23,440 --> 00:02:24,920 {\i1}about Ian and his family.{\i0} 54 00:02:25,050 --> 00:02:26,620 {\i1}- I'll start to remember things and places{\i0} 55 00:02:26,710 --> 00:02:28,010 {\i1}as soon as I come across them.{\i0} 56 00:02:28,140 --> 00:02:30,670 I mean that's gotta help somehow. 57 00:02:32,710 --> 00:02:34,240 - [scoffs] 58 00:02:34,320 --> 00:02:35,720 - [sighs] 59 00:02:35,800 --> 00:02:37,410 You know I know you don't believe it 60 00:02:37,500 --> 00:02:41,160 but I am doing my best to help you. 61 00:02:41,290 --> 00:02:43,070 Now I can't change the past 62 00:02:43,200 --> 00:02:45,680 but I am trying to support you now. 63 00:02:45,770 --> 00:02:47,510 - Whatever. 64 00:02:47,600 --> 00:02:49,690 Just--let's just try to keep our voices down OK? 65 00:02:49,770 --> 00:02:51,170 These are locals and they're listening. 66 00:02:54,390 --> 00:02:58,350 - Anyway the food will kill us 67 00:02:58,350 --> 00:03:00,350 before anyone else has a chance to. 68 00:03:02,960 --> 00:03:05,960 [waves crashing] 69 00:03:06,050 --> 00:03:08,920 {\i1}[ominous music]{\i0} 70 00:03:09,010 --> 00:03:15,890 {\i1}♪ ♪{\i0} 71 00:03:18,060 --> 00:03:20,930 {\i1}- What's he up to then?{\i0} 72 00:03:21,070 --> 00:03:22,720 {\i1}I don't see him.{\i0} 73 00:03:27,070 --> 00:03:29,900 {\i1}Let me see. Let me see.{\i0} 74 00:03:33,640 --> 00:03:35,600 {\i1}Where is he?{\i0} 75 00:03:35,690 --> 00:03:36,560 {\i1}There's nowhere for him--{\i0} 76 00:03:36,560 --> 00:03:37,690 [crashing] 77 00:03:37,690 --> 00:03:39,130 Jesus fucking Christ. 78 00:03:39,210 --> 00:03:40,780 - Who's there? 79 00:03:40,870 --> 00:03:42,830 {\i1}Please let me out.{\i0} 80 00:03:42,910 --> 00:03:45,960 - Ashlar I'm Abel. I'm Ian's son. 81 00:03:46,050 --> 00:03:47,350 {\i1}- Where's Albrecht?{\i0} 82 00:03:47,440 --> 00:03:49,010 Where's Albrecht? 83 00:03:49,140 --> 00:03:50,530 - Albrecht's in Edinburgh. 84 00:03:50,620 --> 00:03:52,180 I think he said he'd be back tomorrow. 85 00:03:52,180 --> 00:03:54,320 - I don't understand why I'm here. 86 00:03:54,400 --> 00:03:56,410 {\i1}- This is your home. I'm really sorry.{\i0} 87 00:03:56,490 --> 00:03:58,360 {\i1}I thought my father had explained everything to you.{\i0} 88 00:03:58,450 --> 00:04:00,500 I'm afraid he's not here at the moment. 89 00:04:00,580 --> 00:04:02,060 - His father? 90 00:04:02,150 --> 00:04:05,370 - He's off dealing with some interlopers or something. 91 00:04:05,500 --> 00:04:08,850 {\i1}You are Saint Ashlar he who comes again.{\i0} 92 00:04:08,940 --> 00:04:10,640 {\i1}The last of the Taltos.{\i0} 93 00:04:10,720 --> 00:04:11,810 - Taltos? 94 00:04:11,810 --> 00:04:13,290 - Let's just go. 95 00:04:13,380 --> 00:04:14,210 You don't have to tell him anything. 96 00:04:14,290 --> 00:04:15,210 {\i1}- Where's Rowan?{\i0} 97 00:04:15,210 --> 00:04:17,950 I need Rowan. Please. 98 00:04:18,040 --> 00:04:19,520 {\i1}- She's not who you need.{\i0} 99 00:04:19,600 --> 00:04:21,690 {\i1}You need your mate and--and she's here{\i0} 100 00:04:21,690 --> 00:04:22,910 {\i1}and she's waiting for you.{\i0} 101 00:04:23,000 --> 00:04:24,480 She's been waiting for 500 years. 102 00:04:24,610 --> 00:04:26,350 - Who is she? 103 00:04:26,350 --> 00:04:27,570 {\i1}- I'll tell you about her.{\i0} 104 00:04:27,650 --> 00:04:29,180 Let me come in. 105 00:04:29,310 --> 00:04:32,180 {\i1}[tense music]{\i0} 106 00:04:32,270 --> 00:04:35,920 {\i1}♪ ♪{\i0} 107 00:04:36,010 --> 00:04:37,790 [rattling] 108 00:04:43,840 --> 00:04:46,720 [creaking] 109 00:04:55,810 --> 00:04:57,550 - Why haven't I seen her? 110 00:04:57,680 --> 00:04:59,250 - You're not to see her before the wedding day. 111 00:04:59,340 --> 00:05:01,600 {\i1}The uh timing is important.{\i0} 112 00:05:01,690 --> 00:05:03,040 - You're lying. 113 00:05:03,040 --> 00:05:03,860 There's no one else like me. - I'm not lying. 114 00:05:03,990 --> 00:05:05,600 I swear to you. 115 00:05:05,600 --> 00:05:07,000 - Then take me to her. 116 00:05:08,740 --> 00:05:10,480 Now. 117 00:05:13,920 --> 00:05:19,180 - Uh it's only possible if I put you in restraints. 118 00:05:19,270 --> 00:05:22,100 {\i1}If you'll let me.{\i0} 119 00:05:22,190 --> 00:05:25,060 {\i1}[ominous music]{\i0} 120 00:05:25,150 --> 00:05:32,020 {\i1}♪ ♪{\i0} 121 00:05:43,380 --> 00:05:45,430 - You know I'm really glad you're here. 122 00:05:45,560 --> 00:05:47,340 - Me too. 123 00:05:48,820 --> 00:05:50,170 Anything? 124 00:05:50,260 --> 00:05:51,350 - No not yet. 125 00:05:56,570 --> 00:05:57,480 [hissing] 126 00:05:57,610 --> 00:05:59,050 [tires screeching] 127 00:06:05,660 --> 00:06:06,880 - That's a flat. 128 00:06:08,230 --> 00:06:10,280 - Shit. 129 00:06:10,410 --> 00:06:12,500 {\i1}- Oh no.{\i0} 130 00:06:12,580 --> 00:06:15,500 {\i1}[tense music]{\i0} 131 00:06:15,590 --> 00:06:22,550 {\i1}♪ ♪{\i0} 132 00:06:24,160 --> 00:06:25,770 {\i1}- This was Julien.{\i0} 133 00:06:25,900 --> 00:06:26,860 - You think so? 134 00:06:26,990 --> 00:06:30,300 - Someone working for him. 135 00:06:30,430 --> 00:06:32,430 {\i1}This is how it starts.{\i0} 136 00:06:32,520 --> 00:06:35,870 {\i1}This is where he wants us.{\i0} 137 00:06:35,870 --> 00:06:39,740 - Hey it's OK to feel scared. 138 00:06:39,870 --> 00:06:41,960 {\i1}It makes sense evolutionarily.{\i0} 139 00:06:42,050 --> 00:06:43,620 - I'm not scared of him. 140 00:06:43,700 --> 00:06:46,660 I'm scared of what it's going to take to beat him. 141 00:06:46,790 --> 00:06:50,670 - You guys Kilbride's only a couple miles away. 142 00:06:50,800 --> 00:06:51,880 We can walk. 143 00:06:52,020 --> 00:06:54,150 See? 144 00:06:54,150 --> 00:06:57,060 {\i1}It's that way.{\i0} 145 00:06:57,150 --> 00:06:59,200 - What--wait--but--but what-- what about the luggage? 146 00:06:59,280 --> 00:07:01,980 - It's fine. We can come back for it. 147 00:07:01,980 --> 00:07:03,680 - Something tells me it'll be safe out here 148 00:07:03,810 --> 00:07:06,510 in the middle of nowhere. 149 00:07:17,650 --> 00:07:19,130 - Look. 150 00:07:21,390 --> 00:07:23,650 There it is. 151 00:07:23,660 --> 00:07:25,480 - It's where Suzanne first called Lasher down 152 00:07:25,570 --> 00:07:28,830 from the spirit realm to serve our family. 153 00:07:28,920 --> 00:07:31,270 I always thought it was such a beautiful story 154 00:07:31,400 --> 00:07:34,880 {\i1}Lasher passing from witch to witch through the generations.{\i0} 155 00:07:34,970 --> 00:07:37,840 But it was never for us. 156 00:07:37,970 --> 00:07:39,410 {\i1}It was for them{\i0} 157 00:07:39,500 --> 00:07:40,630 {\i1}for my brother.{\i0} 158 00:07:40,760 --> 00:07:42,110 - No. 159 00:07:42,110 --> 00:07:43,150 That isn't how the story ends. 160 00:07:43,280 --> 00:07:45,680 Come on. 161 00:07:45,760 --> 00:07:47,160 {\i1}Let's go meet them.{\i0} 162 00:07:52,680 --> 00:07:55,690 {\i1}[eerie music]{\i0} 163 00:07:55,820 --> 00:07:58,560 {\i1}[voices whispering indistinctly]{\i0} 164 00:07:58,650 --> 00:08:01,910 {\i1}♪ ♪{\i0} 165 00:08:02,000 --> 00:08:05,740 {\i1}- [vocalizing]{\i0} 166 00:08:05,830 --> 00:08:12,490 {\i1}♪ ♪{\i0} 167 00:08:30,030 --> 00:08:32,900 {\i1}[bagpipe music playing]{\i0} 168 00:08:33,030 --> 00:08:36,250 {\i1}♪ ♪{\i0} 169 00:08:36,340 --> 00:08:38,030 - I'll see y'all at the hotel. 170 00:08:38,160 --> 00:08:40,080 I need to charge my phone. - OK. 171 00:08:40,210 --> 00:08:43,780 [quacking] 172 00:08:43,910 --> 00:08:46,740 [cheering] 173 00:08:46,740 --> 00:08:49,000 [mooing] 174 00:08:49,130 --> 00:08:50,660 - What the hell is this? 175 00:08:50,740 --> 00:08:53,700 - Mind yourself. - OK. 176 00:08:53,830 --> 00:08:54,750 Moira? 177 00:08:54,880 --> 00:08:56,270 - Michaelmas. 178 00:08:56,270 --> 00:08:58,100 Michaelmas. 179 00:08:58,180 --> 00:09:00,230 - Something to do with the harvest? 180 00:09:06,760 --> 00:09:09,070 - Are you getting anything from these people? 181 00:09:12,020 --> 00:09:13,550 {\i1}- Nothing useful.{\i0} 182 00:09:13,550 --> 00:09:15,990 - I'm gonna try to find someone 183 00:09:16,070 --> 00:09:17,420 who doesn't terrify me to talk to. 184 00:09:17,510 --> 00:09:19,510 - OK. Don't go far. 185 00:09:19,600 --> 00:09:21,560 - I'll see what I can find out. 186 00:09:26,210 --> 00:09:27,650 - Hey that's the guy-- - What? 187 00:09:27,740 --> 00:09:29,260 - That took Lasher. That's Albrecht. 188 00:09:29,390 --> 00:09:30,430 - Where? 189 00:09:32,570 --> 00:09:35,350 Are you sure? 190 00:09:35,440 --> 00:09:37,880 - I thought so. 191 00:09:38,010 --> 00:09:40,840 [rhythmic clapping] 192 00:09:40,920 --> 00:09:43,750 [jaunty music playing] 193 00:09:43,880 --> 00:09:50,760 ♪ ♪ 194 00:09:54,940 --> 00:09:59,680 {\i1}- Taltos will end your suffering.{\i0} 195 00:09:59,680 --> 00:10:02,600 {\i1}[ominous music]{\i0} 196 00:10:02,600 --> 00:10:09,600 {\i1}♪{\i0} 197 00:10:23,620 --> 00:10:26,490 [jaunty music playing] 198 00:10:26,620 --> 00:10:30,190 ♪ ♪ 199 00:10:30,320 --> 00:10:32,240 - Hey. - Hey. 200 00:10:32,320 --> 00:10:35,280 So apparently Michaelmas is a Catholic feast 201 00:10:35,410 --> 00:10:37,410 in honor of the archangel Michael. 202 00:10:37,500 --> 00:10:41,420 There's uh also a dragon involved but I'm not sure how. 203 00:10:41,510 --> 00:10:43,810 - This doesn't seem very Catholic. 204 00:10:43,940 --> 00:10:46,340 - Yeah well I guess they do it a little differently here 205 00:10:46,420 --> 00:10:49,030 in Kilbride mostly because of the Mayfairs 206 00:10:49,170 --> 00:10:52,730 who put a lot of money into the festival each year. 207 00:10:52,860 --> 00:10:55,210 Let's go meet Cortland at the hotel so we can talk. 208 00:10:55,350 --> 00:10:56,260 - Wait. 209 00:10:56,350 --> 00:10:57,560 Moira is on to something. 210 00:10:57,650 --> 00:10:59,220 Let me just text her to meet us here. 211 00:10:59,350 --> 00:11:02,220 {\i1}[ominous music]{\i0} 212 00:11:02,350 --> 00:11:07,400 {\i1}♪ ♪{\i0} 213 00:11:07,530 --> 00:11:10,360 [cheering] 214 00:11:20,240 --> 00:11:23,070 {\i1}[indistinct chanting]{\i0} 215 00:11:23,160 --> 00:11:30,030 {\i1}♪ ♪{\i0} 216 00:11:53,530 --> 00:11:55,580 {\i1}- This way.{\i0} 217 00:11:55,670 --> 00:11:56,970 {\i1}Don't be glum.{\i0} 218 00:11:57,060 --> 00:11:58,580 I'm sure you'll be convincing. 219 00:12:05,240 --> 00:12:07,810 - Your suitcase please. 220 00:12:07,810 --> 00:12:08,980 - Thank you. 221 00:12:09,070 --> 00:12:10,200 Busy day? 222 00:12:10,200 --> 00:12:11,460 - Ever since Daniel Molloy's book 223 00:12:11,460 --> 00:12:13,030 it's been all hands on deck. 224 00:12:13,120 --> 00:12:15,340 {\i1}And now this business?{\i0} 225 00:12:16,690 --> 00:12:19,260 Ah here she comes. 226 00:12:26,220 --> 00:12:28,260 - Hello. 227 00:12:28,350 --> 00:12:31,220 {\i1}[ominous music]{\i0} 228 00:12:31,220 --> 00:12:38,270 {\i1}♪{\i0} 229 00:12:42,930 --> 00:12:45,280 - OK. 230 00:12:45,280 --> 00:12:47,200 Wonderful. 231 00:12:47,280 --> 00:12:48,720 Hello Ciprien. 232 00:12:48,720 --> 00:12:50,020 Welcome to Amsterdam. 233 00:12:50,030 --> 00:12:51,640 I'm Anamika. 234 00:12:51,720 --> 00:12:53,550 - I need you to know that I had no idea 235 00:12:53,640 --> 00:12:55,810 and still have no idea what Albrecht Escher 236 00:12:55,900 --> 00:12:56,860 was planning for Lasher. 237 00:12:56,950 --> 00:12:58,120 - No no I know this. 238 00:12:58,210 --> 00:12:59,300 Absolutely. 239 00:12:59,380 --> 00:13:00,950 {\i1}I'm sorry.{\i0} 240 00:13:01,040 --> 00:13:02,520 All of this does not set a very nice tone for us 241 00:13:02,650 --> 00:13:04,080 to work together. 242 00:13:04,210 --> 00:13:05,870 Not very friendly. 243 00:13:05,870 --> 00:13:06,870 Let's start over. 244 00:13:06,960 --> 00:13:08,130 Would you like a coffee? 245 00:13:08,130 --> 00:13:11,260 - I'm sorry um work together? 246 00:13:11,350 --> 00:13:13,260 Aren't we headed to my hearing? 247 00:13:13,270 --> 00:13:14,220 - Your hearing is over. 248 00:13:14,220 --> 00:13:16,090 You've been cleared. 249 00:13:16,090 --> 00:13:18,050 But we need your help. 250 00:13:20,360 --> 00:13:21,710 - Get this off me. 251 00:13:21,710 --> 00:13:23,710 - Of course. 252 00:13:23,710 --> 00:13:26,540 Apologies for that as well. 253 00:13:26,540 --> 00:13:28,410 Yes so you help. 254 00:13:28,500 --> 00:13:30,760 We do not know where Albrecht's gone. 255 00:13:30,890 --> 00:13:32,280 He covered his tracks. 256 00:13:32,370 --> 00:13:34,720 We do have a clue to his whereabouts. 257 00:13:34,850 --> 00:13:38,680 We need you to use your gift to decipher it. 258 00:13:38,810 --> 00:13:41,250 Come with me. 259 00:13:41,250 --> 00:13:42,990 - Absolutely not. 260 00:13:45,820 --> 00:13:47,340 {\i1}- I'm sorry?{\i0} 261 00:13:49,820 --> 00:13:51,780 Did I say something to offend you? 262 00:13:51,870 --> 00:13:56,270 - See the thing is all this secrecy all this hierarchy 263 00:13:56,350 --> 00:13:58,220 I was never given enough information 264 00:13:58,310 --> 00:14:00,960 to understand the whole story the whole picture. 265 00:14:00,970 --> 00:14:04,100 When I was a child when the Talamasca took me in 266 00:14:04,190 --> 00:14:05,930 I thought they saved me. 267 00:14:06,010 --> 00:14:07,750 But in the past few months I've come to realize 268 00:14:07,840 --> 00:14:08,930 that they didn't save me. 269 00:14:09,060 --> 00:14:10,540 They acquired me. 270 00:14:10,670 --> 00:14:12,590 I was just another tool in their toolbox. 271 00:14:12,670 --> 00:14:15,020 Your toolbox. 272 00:14:15,110 --> 00:14:17,420 I was never the carpenter. 273 00:14:17,500 --> 00:14:19,030 I was always the hammer. 274 00:14:22,470 --> 00:14:25,030 I'm not going to do this anymore 275 00:14:25,120 --> 00:14:27,380 unless I understand exactly what it is 276 00:14:27,470 --> 00:14:29,390 that we're building together. 277 00:14:29,470 --> 00:14:32,610 - I completely understand your feelings. 278 00:14:32,690 --> 00:14:34,650 Your trust was abused by Mr. Escher 279 00:14:34,740 --> 00:14:39,220 and we condemn him for that among his many other offenses. 280 00:14:39,350 --> 00:14:41,270 But I'm not him. 281 00:14:41,400 --> 00:14:43,790 I'm not going to treat you as he did. 282 00:14:43,790 --> 00:14:45,140 - Then prove it. 283 00:14:45,140 --> 00:14:47,010 Give me his job. 284 00:14:47,100 --> 00:14:49,060 Make me the head of the New Orleans division. 285 00:14:49,140 --> 00:14:50,410 You do that and I'll help you. 286 00:14:55,980 --> 00:14:57,760 Good luck. 287 00:14:57,890 --> 00:15:00,630 If I'm going to waste time in Amsterdam 288 00:15:00,760 --> 00:15:04,030 I'd at least like to ride a bike and see a Van Gogh. 289 00:15:04,120 --> 00:15:07,600 - It's not a decision I can make on my own. 290 00:15:07,680 --> 00:15:10,210 Give me a few hours. 291 00:15:10,300 --> 00:15:13,080 {\i1}[bagpipe music playing]{\i0} 292 00:15:17,040 --> 00:15:19,480 - No nothing under Larkin. 293 00:15:19,570 --> 00:15:22,700 - OK yeah but look see we have a reservation. 294 00:15:22,790 --> 00:15:24,270 - You used a booking app. 295 00:15:24,400 --> 00:15:25,400 That's not us. 296 00:15:25,530 --> 00:15:27,010 That's a third party. 297 00:15:27,100 --> 00:15:28,840 You'll have to take it up with them. 298 00:15:28,920 --> 00:15:32,100 - OK well can you at least call us a tow truck 299 00:15:32,100 --> 00:15:34,100 so that we can go find another hotel? 300 00:15:34,190 --> 00:15:38,060 - That's Ben who drives the tow dressed as a salad. 301 00:15:38,150 --> 00:15:41,410 I'd say he's done for the day wouldn't you? 302 00:15:41,500 --> 00:15:43,630 - Well Cortland's a lot of help. 303 00:15:43,720 --> 00:15:45,370 He's fast asleep in the pub. 304 00:15:45,460 --> 00:15:47,120 - Yeah he's jet lagged. 305 00:15:47,250 --> 00:15:49,940 Uh so they're saying that we don't have a reservation. 306 00:15:50,030 --> 00:15:53,470 Literally no room at the inn. 307 00:15:53,560 --> 00:15:55,860 - Is this place owned by someone named Mayfair? 308 00:15:55,990 --> 00:15:57,080 - I don't know. 309 00:15:57,170 --> 00:15:58,650 I just started. 310 00:15:58,650 --> 00:16:00,390 Ah. 311 00:16:00,480 --> 00:16:01,830 I have a lift for you. 312 00:16:01,910 --> 00:16:03,000 Hamish will drive you to the other hotel. 313 00:16:03,000 --> 00:16:04,180 Wait here please. 314 00:16:04,260 --> 00:16:05,520 - Who--who's Hamish? 315 00:16:05,660 --> 00:16:07,440 What hotel? 316 00:16:07,530 --> 00:16:10,310 - It's not a coincidence that our mind reader goes missing. 317 00:16:10,310 --> 00:16:12,490 We're not leaving here without Moira. 318 00:16:15,400 --> 00:16:17,620 {\i1}- I don't understand why this is necessary.{\i0} 319 00:16:17,710 --> 00:16:20,500 {\i1}- Well no one's lying to you.{\i0} 320 00:16:26,940 --> 00:16:30,380 See for yourself. 321 00:16:30,460 --> 00:16:33,290 {\i1}[bright music]{\i0} 322 00:16:33,290 --> 00:16:40,340 {\i1}♪{\i0} 323 00:16:51,180 --> 00:16:54,100 [rope creaks] 324 00:17:51,410 --> 00:17:52,760 - Who is that? 325 00:17:57,330 --> 00:17:58,590 - Emaleth. 326 00:18:05,950 --> 00:18:08,820 {\i1}[dramatic music]{\i0} 327 00:18:08,950 --> 00:18:15,870 {\i1}♪ ♪{\i0} 328 00:18:29,320 --> 00:18:32,190 {\i1}[dark percussive music]{\i0} 329 00:18:32,320 --> 00:18:39,200 {\i1}♪ ♪{\i0} 330 00:18:51,780 --> 00:18:52,910 - This isn't OK. 331 00:18:52,910 --> 00:18:54,430 Something is very wrong. 332 00:18:54,430 --> 00:18:56,300 - Try the hotel again. 333 00:18:56,300 --> 00:18:58,440 - Wait. 334 00:18:58,570 --> 00:19:00,000 [laughter] Hey. 335 00:19:00,090 --> 00:19:01,050 Hi. 336 00:19:01,180 --> 00:19:02,400 I can't find my friend. 337 00:19:02,530 --> 00:19:03,960 She's about 23. 338 00:19:04,050 --> 00:19:05,840 She's an American with brown hair. 339 00:19:05,920 --> 00:19:07,710 And I'm just really worried. 340 00:19:07,710 --> 00:19:09,790 - Sounds lovely. 341 00:19:09,800 --> 00:19:11,620 I'd say your friend met a lad. 342 00:19:11,620 --> 00:19:13,500 She's having a pint somewhere. 343 00:19:13,630 --> 00:19:15,370 {\i1}Come and see me if she doesn't turn up in the morning.{\i0} 344 00:19:15,500 --> 00:19:17,110 - Yeah she's not having a pint somewhere 345 00:19:17,190 --> 00:19:18,720 {\i1}and I've been texting her and she's not texting back.{\i0} 346 00:19:18,800 --> 00:19:20,200 I really need your help. 347 00:19:20,280 --> 00:19:21,850 {\i1}- Sweetheart if ignoring a few texts{\i0} 348 00:19:21,940 --> 00:19:23,680 amounts to missing 349 00:19:23,770 --> 00:19:26,720 I'd say my daughter goes missing almost every day. 350 00:19:26,730 --> 00:19:28,860 {\i1}[laughter]{\i0} 351 00:19:30,380 --> 00:19:34,250 - Oi you the folks needing a ride? 352 00:19:34,260 --> 00:19:36,040 - No thank you. 353 00:19:51,710 --> 00:19:53,710 - I don't think she's coming Rowan. 354 00:19:53,710 --> 00:19:56,150 {\i1}- I can't keep waiting you lot.{\i0} 355 00:19:56,150 --> 00:19:58,060 Are you coming or you're not? 356 00:20:03,630 --> 00:20:06,030 {\i1}- ♪ On my lips{\i0} 357 00:20:06,110 --> 00:20:08,940 {\i1}♪ Motorized apocalypse ♪{\i0} 358 00:20:09,070 --> 00:20:11,510 {\i1}♪ See metal crunch and hear it ♪{\i0} 359 00:20:11,600 --> 00:20:15,250 {\i1}♪ Highway death by motor spirit ♪{\i0} 360 00:20:15,340 --> 00:20:16,560 - How much further? 361 00:20:16,690 --> 00:20:17,730 - Not far now. 362 00:20:26,090 --> 00:20:27,660 - What's the name of the hotel again? 363 00:20:32,360 --> 00:20:34,010 - Now see here young man. 364 00:20:34,010 --> 00:20:35,400 - I said it's not far. 365 00:20:54,550 --> 00:20:57,470 - Is that--that's the hotel? 366 00:20:57,560 --> 00:21:00,430 {\i1}[ominous music]{\i0} 367 00:21:00,430 --> 00:21:07,440 {\i1}♪{\i0} 368 00:21:20,010 --> 00:21:22,010 - Rowan isn't it? 369 00:21:22,150 --> 00:21:24,020 {\i1}Welcome home.{\i0} 370 00:21:24,150 --> 00:21:25,500 {\i1}It's an honor.{\i0} 371 00:21:25,580 --> 00:21:27,280 I'm your Uncle Ian. 372 00:21:29,020 --> 00:21:31,500 - You're my uncle? 373 00:21:31,500 --> 00:21:33,680 I was told we were being taken to a hotel. 374 00:21:33,680 --> 00:21:35,330 - Well we see a lot of coming and going here. 375 00:21:35,420 --> 00:21:37,250 We're practically the Crowne Plaza. 376 00:21:37,330 --> 00:21:39,160 {\i1}[laughs]{\i0} 377 00:21:41,030 --> 00:21:43,470 Brother. 378 00:21:50,610 --> 00:21:52,000 It's been too long. 379 00:21:53,660 --> 00:21:55,480 - Yes it has. 380 00:21:55,570 --> 00:21:58,220 It's--it's been a lifetime Ian. 381 00:21:58,310 --> 00:22:00,880 [chuckles] 382 00:22:01,010 --> 00:22:03,010 - Why didn't you tell him who you were hey? 383 00:22:03,100 --> 00:22:06,100 What are you playing at? 384 00:22:06,190 --> 00:22:08,500 This is my son Hamish. 385 00:22:08,580 --> 00:22:12,240 And this handsome guy is this your plus one Rowan? 386 00:22:12,240 --> 00:22:13,240 - Sam Larkin. 387 00:22:13,240 --> 00:22:14,150 - Where's Lasher? 388 00:22:14,240 --> 00:22:16,240 - Oh mother bear. 389 00:22:16,330 --> 00:22:18,070 I love it. 390 00:22:18,160 --> 00:22:19,160 {\i1}Of course you must be so worried.{\i0} 391 00:22:19,290 --> 00:22:21,380 {\i1}You must be dying to see him.{\i0} 392 00:22:21,510 --> 00:22:23,990 I can assure you he's absolutely fine. 393 00:22:24,080 --> 00:22:25,380 He's having a lovely time. 394 00:22:25,470 --> 00:22:27,170 And I'll take you to him of course. 395 00:22:27,250 --> 00:22:28,650 But we're just setting the table 396 00:22:28,730 --> 00:22:30,040 {\i1}for Michaelmas dinner.{\i0} 397 00:22:30,130 --> 00:22:33,390 {\i1}Mother's prepared quite the spread.{\i0} 398 00:22:33,390 --> 00:22:35,170 Won't you join us? 399 00:22:35,260 --> 00:22:37,050 - Do you have any luggage? 400 00:22:37,180 --> 00:22:38,740 - No. 401 00:22:38,740 --> 00:22:40,960 No our car broke down so we don't have any luggage. 402 00:22:41,090 --> 00:22:42,440 But you already know that. 403 00:22:42,530 --> 00:22:44,050 Of course. 404 00:22:44,140 --> 00:22:45,750 - We've had quite a string of misfortunes. 405 00:22:45,880 --> 00:22:46,920 - Yeah. 406 00:22:46,930 --> 00:22:48,270 {\i1}- The car.{\i0} 407 00:22:48,360 --> 00:22:49,930 And then we lost cousin Moira in town. 408 00:22:50,060 --> 00:22:51,370 - Lost her? 409 00:22:51,450 --> 00:22:53,020 What do you mean she's missing? 410 00:22:53,110 --> 00:22:53,980 Dearie me. 411 00:22:54,110 --> 00:22:55,590 {\i1}I'll call the lads.{\i0} 412 00:22:55,670 --> 00:22:56,980 {\i1}If she's in Kilbride we'll find her.{\i0} 413 00:22:57,070 --> 00:22:57,980 Come in. Come in. 414 00:22:58,110 --> 00:22:59,900 You must be famished. 415 00:23:02,200 --> 00:23:04,730 Or would you prefer a ride back to town? 416 00:23:04,860 --> 00:23:06,120 - Yeah that would be great. 417 00:23:06,120 --> 00:23:07,210 Thank you so-- 418 00:23:07,340 --> 00:23:08,250 - Actually just one second. 419 00:23:08,340 --> 00:23:09,250 One second. 420 00:23:09,340 --> 00:23:11,470 - Of course. 421 00:23:11,560 --> 00:23:12,910 - Listen. 422 00:23:13,040 --> 00:23:14,610 - We were supposed to lay low until 423 00:23:14,690 --> 00:23:16,220 we understood what was going on. 424 00:23:16,300 --> 00:23:19,040 This is the opposite of that. 425 00:23:19,180 --> 00:23:21,920 - They could have had young Hamish drive us into a lake. 426 00:23:22,050 --> 00:23:23,480 Instead he drove us to dinner. 427 00:23:23,480 --> 00:23:25,400 {\i1}- Yeah. - I should talk to my brother.{\i0} 428 00:23:25,490 --> 00:23:26,790 - Let's see what we can learn. 429 00:23:26,880 --> 00:23:27,710 That's what we're here for. 430 00:23:27,790 --> 00:23:28,880 - No. 431 00:23:28,970 --> 00:23:30,270 - We'd love to stay for dinner. 432 00:23:30,270 --> 00:23:31,670 Thank you so much. 433 00:23:31,750 --> 00:23:33,230 - Lovely. 434 00:23:33,320 --> 00:23:34,500 Well you'll want to freshen up. 435 00:23:34,580 --> 00:23:36,020 Rosie will show you to your rooms. 436 00:23:36,110 --> 00:23:37,930 - This way please. 437 00:23:43,850 --> 00:23:45,810 - You'll have a wee drink you right? 438 00:23:45,900 --> 00:23:47,160 - You know what? 439 00:23:47,290 --> 00:23:48,160 I'm actually going to look around. 440 00:23:48,250 --> 00:23:49,770 They know about Moira. 441 00:23:49,860 --> 00:23:51,990 - After you. 442 00:23:51,990 --> 00:23:53,600 - All right. 443 00:24:00,260 --> 00:24:01,780 {\i1}- Pick your poison.{\i0} 444 00:24:06,350 --> 00:24:08,660 Ah. 445 00:24:08,750 --> 00:24:09,970 I'll join you in that. 446 00:24:10,050 --> 00:24:12,450 - So you knew we were coming. 447 00:24:12,580 --> 00:24:15,010 - Friend spotted you in town. 448 00:24:15,140 --> 00:24:17,490 {\i1}You hadn't made much of an attempt to blend in.{\i0} 449 00:24:17,580 --> 00:24:22,370 - Well I thought we had. 450 00:24:22,460 --> 00:24:25,200 Well thanks. 451 00:24:25,200 --> 00:24:29,900 So uh when do I expect to see our dear Albrecht? 452 00:24:29,900 --> 00:24:31,900 - Oh he's gone. 453 00:24:31,990 --> 00:24:34,950 He scurried off back to Amsterdam. 454 00:24:34,950 --> 00:24:36,820 Job done. 455 00:24:39,210 --> 00:24:44,430 To you and me standing under the same roof once more. 456 00:24:53,490 --> 00:24:56,360 Do you remember when we were boys? 457 00:24:56,360 --> 00:24:59,100 One night we swiped one of father's bottles 458 00:24:59,190 --> 00:25:02,320 went down the rocks with what was her name? 459 00:25:02,320 --> 00:25:03,580 {\i1}Nelly.{\i0} 460 00:25:03,580 --> 00:25:05,240 {\i1}And her sister.{\i0} 461 00:25:05,320 --> 00:25:07,240 - Ah yes. 462 00:25:07,240 --> 00:25:09,500 Now that was quite a night. 463 00:25:13,990 --> 00:25:20,820 - You know I think now with the benefit of hindsight 464 00:25:20,820 --> 00:25:23,210 I think he kept us apart on purpose. 465 00:25:25,430 --> 00:25:29,870 - Well how do you figure? 466 00:25:30,000 --> 00:25:34,400 - Well for years I hated you. 467 00:25:34,480 --> 00:25:36,440 I just hated you. 468 00:25:36,440 --> 00:25:39,310 {\i1}I was jealous.{\i0} 469 00:25:39,320 --> 00:25:41,660 He came here every now and then to look in on us. 470 00:25:41,670 --> 00:25:46,410 But you he raised you didn't he? 471 00:25:49,720 --> 00:25:54,160 I always thought you and him together over there 472 00:25:54,160 --> 00:25:57,110 {\i1}enjoying the finer things.{\i0} 473 00:25:57,120 --> 00:25:58,460 Me here with a wheelbarrow full of shite 474 00:25:58,550 --> 00:26:01,470 doing his dirty work day in day out. 475 00:26:01,600 --> 00:26:03,900 - What kind of work did he have you doing? 476 00:26:03,910 --> 00:26:04,990 - Why? 477 00:26:05,080 --> 00:26:06,650 What did he tell you? 478 00:26:06,730 --> 00:26:08,390 - Well he told me that you were over here 479 00:26:08,470 --> 00:26:12,700 doing very important work for the future of the family. 480 00:26:12,780 --> 00:26:14,000 - Did he? 481 00:26:14,090 --> 00:26:17,310 [chuckles] Right. 482 00:26:17,400 --> 00:26:19,530 {\i1}So you see what he did?{\i0} 483 00:26:19,530 --> 00:26:22,580 Told you I was doing something important over here. 484 00:26:22,710 --> 00:26:25,580 Told me you were doing something important over there. 485 00:26:25,670 --> 00:26:29,410 {\i1}Mr. Money Man Chairman of the Board.{\i0} 486 00:26:29,540 --> 00:26:31,930 {\i1}He made us hate each other.{\i0} 487 00:26:32,020 --> 00:26:34,720 What I want to know is why. 488 00:26:34,720 --> 00:26:38,680 Did it serve his interest in some way keep us apart? 489 00:26:38,770 --> 00:26:41,640 - Or was it just a game? 490 00:26:41,730 --> 00:26:43,680 One of his games. 491 00:26:46,160 --> 00:26:49,040 - Exactly. 492 00:26:49,040 --> 00:26:52,000 {\i1}[ominous music]{\i0} 493 00:26:52,080 --> 00:26:58,960 {\i1}♪ ♪{\i0} 494 00:27:08,490 --> 00:27:09,880 {\i1}- Hello.{\i0} 495 00:27:09,970 --> 00:27:11,540 I saw you dancing earlier. 496 00:27:11,540 --> 00:27:13,710 You were very good. 497 00:27:13,710 --> 00:27:14,670 {\i1}My name is Rowan.{\i0} 498 00:27:14,760 --> 00:27:15,720 What's your name? 499 00:27:15,850 --> 00:27:17,410 - Bonnie. 500 00:27:17,500 --> 00:27:21,030 I danced the part of the bride of Saint Ashlar. 501 00:27:21,160 --> 00:27:23,160 - I don't think I know that Saint. 502 00:27:23,290 --> 00:27:25,940 - You don't know Saint Ashlar? 503 00:27:26,030 --> 00:27:27,340 - No. 504 00:27:27,470 --> 00:27:30,510 - The patron Saint of Kilbride? 505 00:27:32,600 --> 00:27:35,340 Saint Ashlar makes the plants grow. 506 00:27:35,470 --> 00:27:37,690 {\i1}He puts the fish in the sea.{\i0} 507 00:27:37,780 --> 00:27:40,520 He keeps us safe from Satan. 508 00:27:45,880 --> 00:27:48,010 {\i1}And now he's come again.{\i0} 509 00:27:48,140 --> 00:27:50,970 {\i1}Tomorrow I'll get to meet him.{\i0} 510 00:27:51,930 --> 00:27:53,710 - Ah. 511 00:27:53,800 --> 00:27:56,230 There she is. 512 00:27:56,370 --> 00:27:59,540 You've met Bonnie I see. 513 00:27:59,630 --> 00:28:02,110 Dinner's about 10 minutes out so I'm told. 514 00:28:02,200 --> 00:28:04,200 What are you drinking Rowan? 515 00:28:04,200 --> 00:28:05,900 Have a seat lads. 516 00:28:06,030 --> 00:28:09,470 - I'll have whatever you're having please. 517 00:28:11,120 --> 00:28:12,900 Bonnie tells me that she's going to meet 518 00:28:12,990 --> 00:28:15,990 Saint Ashlar tomorrow. 519 00:28:16,120 --> 00:28:18,390 What's the occasion? 520 00:28:18,520 --> 00:28:20,040 - Well the wedding of course. 521 00:28:20,130 --> 00:28:23,570 {\i1}The wedding of Saint Ashlar and his bride Emaleth.{\i0} 522 00:28:23,570 --> 00:28:25,310 {\i1}Well that's why you've all come.{\i0} 523 00:28:25,440 --> 00:28:26,870 - You know that we're not here for a wedding. 524 00:28:26,960 --> 00:28:31,660 - Yeah you say that now but you haven't met Emaleth. 525 00:28:31,750 --> 00:28:32,790 Emaleth is lovely. 526 00:28:32,920 --> 00:28:34,360 You'll adore her. 527 00:28:34,450 --> 00:28:38,150 And together what a force they'll be. 528 00:28:38,230 --> 00:28:41,580 [chuckles] What do you know of the Taltos? 529 00:28:43,240 --> 00:28:46,810 - I know a little bit... 530 00:28:46,940 --> 00:28:48,590 from your father. 531 00:28:50,160 --> 00:28:52,160 Oh. 532 00:28:52,250 --> 00:28:54,600 He hadn't told you that we'd spoken. 533 00:28:56,860 --> 00:28:59,990 - You see the Taltos uh were once 534 00:28:59,990 --> 00:29:02,950 thought deities in Scotland. 535 00:29:03,040 --> 00:29:05,390 They possess a vital sort of energy. 536 00:29:05,520 --> 00:29:08,480 {\i1}You may have felt it in your Lasher as you call him.{\i0} 537 00:29:08,610 --> 00:29:11,530 The miraculous life-giving beings. 538 00:29:11,610 --> 00:29:13,830 - Marguerite taught Julien all about them. 539 00:29:13,830 --> 00:29:15,750 {\i1}- Brilliant woman.{\i0} 540 00:29:15,840 --> 00:29:20,140 Humans had driven the Taltos to extinction save for one. 541 00:29:20,280 --> 00:29:22,620 Our Emaleth. 542 00:29:22,630 --> 00:29:24,580 {\i1}This union will bring them back.{\i0} 543 00:29:24,710 --> 00:29:27,320 {\i1}It's funny how father didn't see fit to tell you that part.{\i0} 544 00:29:27,330 --> 00:29:29,410 [phone buzzing] 545 00:29:29,410 --> 00:29:32,110 Why is that now do you think? 546 00:29:32,240 --> 00:29:34,770 Hello. 547 00:29:34,860 --> 00:29:36,250 All of them? 548 00:29:36,250 --> 00:29:38,030 {\i1}Good.{\i0} 549 00:29:38,030 --> 00:29:40,820 {\i1}Well have them check the pubs as well will you?{\i0} 550 00:29:40,820 --> 00:29:42,340 {\i1}Lads are out looking for your cousin now.{\i0} 551 00:29:42,340 --> 00:29:44,170 - [sighs] Wonderful. 552 00:29:44,170 --> 00:29:46,820 - OK so you--you were saying about why-- 553 00:29:46,910 --> 00:29:48,040 why Julien didn't want me to know 554 00:29:48,040 --> 00:29:49,870 about my own son's wedding? 555 00:29:49,870 --> 00:29:51,740 - I suspect he was worried you wouldn't be able to see 556 00:29:51,830 --> 00:29:53,220 the bigger picture. 557 00:29:53,310 --> 00:29:54,440 {\i1}We should have invited you.{\i0} 558 00:29:54,530 --> 00:29:56,140 I apologize. 559 00:29:56,270 --> 00:29:58,490 - Can we just cut the bullshit? 560 00:29:59,970 --> 00:30:01,360 I don't want to stop a wedding. 561 00:30:01,360 --> 00:30:03,930 All I need is a vial of Lasher's blood. 562 00:30:04,060 --> 00:30:05,410 - Why would you need that? 563 00:30:05,410 --> 00:30:07,060 {\i1}- So I can save my sister.{\i0} 564 00:30:07,150 --> 00:30:08,850 So can you just bring me to him 565 00:30:08,930 --> 00:30:10,800 and then we can stop doing this-- 566 00:30:10,930 --> 00:30:13,370 this dance or whatever this is? 567 00:30:13,460 --> 00:30:15,070 - Oh I wish that were true 568 00:30:15,160 --> 00:30:17,420 but I don't believe you darling. 569 00:30:17,510 --> 00:30:19,550 {\i1}It's a story you're telling yourself{\i0} 570 00:30:19,640 --> 00:30:22,380 that you're here to save your sister. 571 00:30:22,470 --> 00:30:25,430 You're really here because you're greedy. 572 00:30:25,510 --> 00:30:28,210 {\i1}You got wind that something good is coming to this family{\i0} 573 00:30:28,340 --> 00:30:30,170 and you want to take it for yourself. 574 00:30:37,790 --> 00:30:39,480 - Take me to him now. 575 00:30:39,570 --> 00:30:40,830 - No. 576 00:30:40,960 --> 00:30:42,660 - I'm not going to ask again. 577 00:30:42,750 --> 00:30:44,620 - No. 578 00:30:44,710 --> 00:30:51,670 {\i1}♪ ♪{\i0} 579 00:30:54,940 --> 00:30:56,460 - Having trouble breathing? 580 00:30:56,550 --> 00:30:58,200 Feel that in your throat? 581 00:30:59,640 --> 00:31:02,550 - [gasping] 582 00:31:05,550 --> 00:31:09,990 - You see Rowan our family is bonded. 583 00:31:10,080 --> 00:31:12,650 {\i1}Stitched together into a web.{\i0} 584 00:31:12,780 --> 00:31:15,780 You harm a hair on any one of us in this year 585 00:31:15,910 --> 00:31:19,610 Miss Bonnie will feel it. 586 00:31:19,700 --> 00:31:23,790 We all carry the same burden when it's our turn. 587 00:31:23,920 --> 00:31:27,400 So you threaten me you threaten my child. 588 00:31:27,530 --> 00:31:29,530 {\i1}Would you really harm a child?{\i0} 589 00:31:29,620 --> 00:31:31,750 - I'll do whatever I need to do to protect my family. 590 00:31:31,890 --> 00:31:34,150 - Mm. 591 00:31:34,240 --> 00:31:37,060 I need this wedding to take place. 592 00:31:37,060 --> 00:31:39,020 {\i1}So I hope you will find it in your heart{\i0} 593 00:31:39,110 --> 00:31:41,240 to cool your fucking jets 594 00:31:41,240 --> 00:31:45,420 and join us in this joyous time. 595 00:31:52,990 --> 00:31:55,000 Good. 596 00:31:55,080 --> 00:31:56,520 Jesus Christ. 597 00:31:56,650 --> 00:31:59,260 Come on everybody. 598 00:31:59,390 --> 00:32:00,780 It's Michaelmas. 599 00:32:00,780 --> 00:32:02,220 Come here. 600 00:32:04,400 --> 00:32:07,360 {\i1}Let's go outside and have some goosey.{\i0} 601 00:32:07,440 --> 00:32:10,100 {\i1}[laughs]{\i0} 602 00:32:15,750 --> 00:32:18,540 {\i1}[bagpipe music playing]{\i0} 603 00:32:18,630 --> 00:32:22,940 {\i1}♪ ♪{\i0} 604 00:32:23,020 --> 00:32:24,550 - You were bluffing right? 605 00:32:24,550 --> 00:32:25,810 You wouldn't hurt a kid? 606 00:32:25,900 --> 00:32:27,240 - No. God no. 607 00:32:27,380 --> 00:32:29,330 Are you kidding me? 608 00:32:29,330 --> 00:32:31,030 - Why didn't he ask us to leave after what 609 00:32:31,120 --> 00:32:32,550 you tried to do to him? 610 00:32:32,640 --> 00:32:34,690 - He must want me here. 611 00:32:34,690 --> 00:32:37,950 - Also your great grandmother found this bride? 612 00:32:37,950 --> 00:32:41,390 That--that makes her how old exactly? 613 00:32:41,520 --> 00:32:45,700 - I'm not sure I believe anything that Ian says. 614 00:32:45,780 --> 00:32:47,530 Hey who do you think is the Moira here? 615 00:32:47,610 --> 00:32:49,180 {\i1}Like who do you think is the kid that doesn't{\i0} 616 00:32:49,270 --> 00:32:51,270 {\i1}drink the family Kool-Aid?{\i0} 617 00:32:51,360 --> 00:32:53,230 {\i1}- I don't know about Kool-Aid{\i0} 618 00:32:53,310 --> 00:32:55,660 but I think we already met the whipping boy. 619 00:32:55,750 --> 00:32:57,750 {\i1}You might want to try there first.{\i0} 620 00:32:57,880 --> 00:33:00,620 - Yes I'm gonna go talk to him. 621 00:33:00,630 --> 00:33:02,240 See what you can find out. 622 00:33:02,320 --> 00:33:03,150 - Yeah. 623 00:33:03,280 --> 00:33:04,240 Yeah. 624 00:33:04,370 --> 00:33:05,630 Spy stuff. 625 00:33:30,050 --> 00:33:32,270 - Hey there. 626 00:33:32,350 --> 00:33:35,050 How you doing? 627 00:33:35,140 --> 00:33:36,620 I hope you didn't miss out on the party in town 628 00:33:36,710 --> 00:33:38,190 to give us a ride. 629 00:33:43,710 --> 00:33:45,280 They send you on errands a lot? 630 00:33:49,330 --> 00:33:52,500 I just--I just think you should 631 00:33:52,500 --> 00:33:54,420 be enjoying the festival. 632 00:33:54,510 --> 00:33:55,810 - Don't give a shite. 633 00:33:55,810 --> 00:33:58,160 In the last year anyway. 634 00:33:58,250 --> 00:34:00,120 - Yeah? 635 00:34:00,250 --> 00:34:03,470 You going away to school? 636 00:34:03,470 --> 00:34:05,470 - Don't I wish. 637 00:34:05,470 --> 00:34:09,350 No there's no getting away from this place on me. 638 00:34:09,480 --> 00:34:11,260 Probably wouldn't get in anyway. 639 00:34:11,260 --> 00:34:12,650 - Come on. 640 00:34:12,740 --> 00:34:14,350 You don't know that. 641 00:34:16,920 --> 00:34:19,620 You know maybe I can help you. 642 00:34:19,700 --> 00:34:21,530 I mean I know what it feels like to be 643 00:34:21,660 --> 00:34:26,800 an outcast in your own family and--and to feel different 644 00:34:26,890 --> 00:34:28,760 and to want something different. 645 00:34:30,850 --> 00:34:32,850 - It's your turn Hamish. 646 00:34:38,720 --> 00:34:40,200 [thuds] 647 00:34:41,600 --> 00:34:43,990 - Can I try? 648 00:34:44,120 --> 00:34:45,470 - Why not? 649 00:34:45,600 --> 00:34:46,780 {\i1}- OK.{\i0} 650 00:34:48,560 --> 00:34:49,910 Thanks. 651 00:34:56,440 --> 00:34:57,740 [thuds] 652 00:35:01,960 --> 00:35:03,620 - It's not me that's the problem. 653 00:35:07,060 --> 00:35:09,190 {\i1}It's just my da.{\i0} 654 00:35:09,320 --> 00:35:10,840 {\i1}He's a fucking lunatic.{\i0} 655 00:35:10,930 --> 00:35:11,890 {\i1}I'm sure you picked up on that already.{\i0} 656 00:35:12,020 --> 00:35:14,190 {\i1}- Yeah I got that.{\i0} 657 00:35:14,190 --> 00:35:17,680 Look Hamish I uh 658 00:35:17,760 --> 00:35:20,500 I'm really worried about my cousin 659 00:35:20,500 --> 00:35:22,720 and I know your dad knows where she is. 660 00:35:25,340 --> 00:35:27,030 We have more money on our side of the family 661 00:35:27,120 --> 00:35:28,600 than we know what to do with. 662 00:35:28,690 --> 00:35:30,860 And if you help me I'll do whatever I can for you. 663 00:35:30,950 --> 00:35:32,430 So like if you want to move out 664 00:35:32,430 --> 00:35:36,560 or you want to go to school or move to the States 665 00:35:36,560 --> 00:35:37,960 {\i1}I'll help you.{\i0} 666 00:35:38,040 --> 00:35:40,130 I just need you to help me. 667 00:35:48,230 --> 00:35:52,190 - Try the tunnels in the basement. 668 00:35:52,320 --> 00:35:53,930 I can't tell you any more than that. 669 00:35:54,060 --> 00:35:55,410 It's a risk already. 670 00:35:57,410 --> 00:35:58,370 - OK great. 671 00:35:58,460 --> 00:35:59,670 Thanks Hamish. 672 00:36:19,910 --> 00:36:21,610 What were you and Ian talking about? 673 00:36:21,700 --> 00:36:24,000 - Oh Father mostly. 674 00:36:24,090 --> 00:36:25,400 Did you see? 675 00:36:25,530 --> 00:36:27,010 Ian's got a Victrola in his study? 676 00:36:27,090 --> 00:36:28,400 - Hmm. 677 00:36:28,490 --> 00:36:29,970 Yeah I figured it was somewhere. 678 00:36:30,100 --> 00:36:32,010 Did you learn anything more about the wedding? 679 00:36:32,010 --> 00:36:34,710 - No but he's taking me out to our car to change the tire. 680 00:36:34,800 --> 00:36:36,580 {\i1}I'll have plenty of time to get him talking{\i0} 681 00:36:36,710 --> 00:36:38,370 which shouldn't be too much of a challenge 682 00:36:38,450 --> 00:36:41,630 because it seems like that's his favorite thing to do. 683 00:36:41,720 --> 00:36:42,720 - Good. 684 00:36:42,800 --> 00:36:44,370 {\i1}Thank you.{\i0} 685 00:36:46,160 --> 00:36:49,030 [piano playing] 686 00:36:49,110 --> 00:36:54,640 ♪ ♪ 687 00:36:54,730 --> 00:36:56,080 - Dams. 688 00:36:58,080 --> 00:37:00,600 Dams. Dams. 689 00:37:00,740 --> 00:37:03,040 - Oh dams. 690 00:37:03,130 --> 00:37:05,610 Oh I thought you were saying trams. 691 00:37:05,700 --> 00:37:08,090 {\i1}Yeah in America we call it uh checkers.{\i0} 692 00:37:08,180 --> 00:37:10,750 - Yes I know. 693 00:37:10,830 --> 00:37:15,530 - So uh um where are you keeping the bride? 694 00:37:29,850 --> 00:37:31,640 Uh excuse me. 695 00:37:31,720 --> 00:37:33,030 Sorry excuse me. 696 00:37:37,380 --> 00:37:40,510 {\i1}[rock music]{\i0} 697 00:37:40,600 --> 00:37:47,520 {\i1}♪ ♪{\i0} 698 00:37:47,520 --> 00:37:50,520 {\i1}[ominous music]{\i0} 699 00:37:50,610 --> 00:37:55,010 {\i1}♪ ♪{\i0} 700 00:37:55,140 --> 00:37:56,270 {\i1}- Boo.{\i0} 701 00:38:00,320 --> 00:38:01,970 {\i1}- Is that skin?{\i0} 702 00:38:02,060 --> 00:38:03,540 - Chill out man. 703 00:38:03,670 --> 00:38:05,280 It's from the festival. 704 00:38:07,370 --> 00:38:11,110 - That's--that's human skin. 705 00:38:11,200 --> 00:38:12,980 - Little squeamish are you? 706 00:38:13,070 --> 00:38:15,510 - Danny you're such a slob. 707 00:38:15,590 --> 00:38:17,160 Put it away. 708 00:38:17,250 --> 00:38:20,120 If Dad knew it was left out he'd be so pissed. 709 00:38:20,210 --> 00:38:22,300 [laughter] 710 00:38:34,440 --> 00:38:35,870 - Hey there you are. 711 00:38:35,870 --> 00:38:37,090 - We can't be here. 712 00:38:37,090 --> 00:38:38,270 We have to leave now. 713 00:38:38,350 --> 00:38:39,440 - What? 714 00:38:39,530 --> 00:38:40,970 - They have masks made of skin. 715 00:38:41,050 --> 00:38:42,320 {\i1}They're cutting people's faces off{\i0} 716 00:38:42,450 --> 00:38:44,660 and wearing them in parades. 717 00:38:44,670 --> 00:38:45,800 {\i1}We'll find Lasher on our own.{\i0} 718 00:38:45,880 --> 00:38:47,020 Sleep in an alley or something. 719 00:38:47,150 --> 00:38:48,540 I don't care. 720 00:38:48,540 --> 00:38:50,240 - I know how to find Moira and maybe Lasher. 721 00:38:50,320 --> 00:38:51,500 We have to stay. 722 00:38:51,630 --> 00:38:53,590 - Do you honestly think that if we stay 723 00:38:53,590 --> 00:38:55,890 for the wedding like Ian wants he's just going to let 724 00:38:55,980 --> 00:38:57,030 you take Lasher's blood? 725 00:38:57,110 --> 00:38:58,720 No. No way. 726 00:38:58,810 --> 00:39:00,590 He's keeping you here for some reason. 727 00:39:00,590 --> 00:39:02,070 This isn't a puzzle. 728 00:39:02,200 --> 00:39:03,730 This is a trap. 729 00:39:03,730 --> 00:39:06,730 - Look look I can handle these people. 730 00:39:06,820 --> 00:39:08,520 If you need to go you should go 731 00:39:08,600 --> 00:39:12,130 but I really don't want you to leave me. 732 00:39:12,210 --> 00:39:13,870 Please. 733 00:39:17,830 --> 00:39:19,700 We can look for Moira tomorrow. 734 00:39:21,790 --> 00:39:24,530 Let's please just sleep tonight. 735 00:39:24,660 --> 00:39:26,360 - OK. 736 00:39:28,620 --> 00:39:30,360 OK. 737 00:40:18,800 --> 00:40:21,980 - I felt like my blood was on fire. 738 00:40:22,070 --> 00:40:22,980 - That's fine. 739 00:40:23,110 --> 00:40:24,590 That's natural. 740 00:40:24,590 --> 00:40:28,030 You're a Taltos so your impulse to create life 741 00:40:28,030 --> 00:40:30,990 is much stronger than ours. 742 00:40:31,080 --> 00:40:32,860 I suppose you can see now why we couldn't let you 743 00:40:32,950 --> 00:40:34,340 meet in the regular way. 744 00:40:34,470 --> 00:40:36,120 - I can't control myself. 745 00:40:36,210 --> 00:40:37,390 {\i1}- Nor should you.{\i0} 746 00:40:37,390 --> 00:40:38,740 {\i1}Tomorrow is a right day.{\i0} 747 00:40:38,820 --> 00:40:39,950 Tomorrow you're going to be wed 748 00:40:39,950 --> 00:40:41,780 and the children you and she bear 749 00:40:41,870 --> 00:40:45,000 it's going to mean centuries of good fortune for us all. 750 00:40:45,090 --> 00:40:47,700 - That's why your father wants me here? 751 00:40:47,790 --> 00:40:49,350 - No no no. 752 00:40:49,490 --> 00:40:52,310 No your--your happiness is our main object. 753 00:40:52,400 --> 00:40:54,010 Yours and Emaleth's. 754 00:40:54,010 --> 00:40:55,880 [crackling] 755 00:40:55,880 --> 00:40:57,620 - Oh that's the fuse again. 756 00:40:59,970 --> 00:41:01,540 {\i1}Fuck me.{\i0} 757 00:41:10,900 --> 00:41:12,940 - Let me go! 758 00:41:12,940 --> 00:41:15,340 Please please please. 759 00:41:15,340 --> 00:41:17,210 I can't marry her. 760 00:41:17,210 --> 00:41:18,910 I hurt people. 761 00:41:18,990 --> 00:41:20,430 You don't understand. 762 00:41:20,520 --> 00:41:23,350 I can't hurt her. 763 00:41:23,430 --> 00:41:25,170 I'm a beast. 764 00:41:27,180 --> 00:41:28,660 Please. 765 00:41:31,960 --> 00:41:34,360 - Just let me help you OK? 766 00:41:35,840 --> 00:41:38,490 There's a place I want you to see. 767 00:41:38,580 --> 00:41:41,020 It'll help you understand. 768 00:41:41,100 --> 00:41:43,970 {\i1}[eerie music]{\i0} 769 00:41:43,970 --> 00:41:51,030 {\i1}♪{\i0} 770 00:43:31,300 --> 00:43:34,170 {\i1}[ominous music]{\i0} 771 00:43:34,300 --> 00:43:41,220 {\i1}♪ ♪{\i0} 772 00:43:45,050 --> 00:43:48,320 {\i1}[creaking]{\i0} 773 00:43:48,450 --> 00:43:50,710 - No no no. 774 00:43:50,800 --> 00:43:52,890 Shit. 775 00:43:52,890 --> 00:43:54,890 [lock clicks] 776 00:43:54,980 --> 00:43:58,110 {\i1}♪ ♪{\i0} 777 00:43:58,110 --> 00:44:00,630 {\i1}Come on.{\i0} 778 00:44:05,900 --> 00:44:08,250 Lasher: Are you using me? 779 00:44:08,340 --> 00:44:11,640 Manipulating conniving that's what you do. 780 00:44:11,730 --> 00:44:14,390 Our father he's coming back to this world. 781 00:44:14,470 --> 00:44:16,780 - He's diabolical. - Return to us. 782 00:44:16,870 --> 00:44:18,220 You're a source of very dark magic. 783 00:44:18,350 --> 00:44:19,830 [Screams] 784 00:44:21,130 --> 00:44:23,000 Rowan: Where is he? 785 00:44:23,090 --> 00:44:27,140 Or shall I huff and puff and blow all the doors down? 786 00:44:27,220 --> 00:44:33,360 ♪ 787 00:44:36,540 --> 00:44:37,540 Lasher makes the plants grow. 788 00:44:37,670 --> 00:44:39,890 He puts the fish in the sea. 789 00:44:40,020 --> 00:44:42,720 He keeps us safe from Satan. 790 00:44:42,850 --> 00:44:44,940 And now he's come again. 791 00:44:45,110 --> 00:44:46,900 Tomorrow I'll get to meet him. 792 00:44:47,070 --> 00:44:56,820 ♪ 793 00:44:56,950 --> 00:45:00,520 Spalding: Episode 6 is the first of three chapters 794 00:45:00,650 --> 00:45:03,910 in which our Mayfair family goes to Scotland 795 00:45:04,090 --> 00:45:06,310 to confront the other Mayfair family 796 00:45:06,440 --> 00:45:08,400 the other family that Julien had 797 00:45:08,570 --> 00:45:10,700 the family that he's bequeathed Lasher to. 798 00:45:10,880 --> 00:45:12,620 He's set up this sort of elaborate plot 799 00:45:12,790 --> 00:45:15,530 to deliver Lasher via Albrecht to them 800 00:45:15,660 --> 00:45:18,670 because he knows the wealth of magic and power 801 00:45:18,840 --> 00:45:20,410 that Lasher will bring them. 802 00:45:20,580 --> 00:45:22,150 You're lying. There's no one else like me. 803 00:45:22,280 --> 00:45:24,020 I'm not lying. I swear to you. 804 00:45:24,190 --> 00:45:27,070 Then take me to her. 805 00:45:27,240 --> 00:45:29,420 Now! 806 00:45:29,590 --> 00:45:31,160 There it is. 807 00:45:31,290 --> 00:45:32,900 Spalding: It's you know the first encounter 808 00:45:33,070 --> 00:45:36,690 with this new place with this new Mayfair culture. 809 00:45:36,860 --> 00:45:38,560 Let's go meet them. 810 00:45:38,730 --> 00:45:41,210 Our DP feels the light differently 811 00:45:41,390 --> 00:45:43,260 feels the landscape differently. 812 00:45:43,430 --> 00:45:45,560 and we want the feeling that our travelers 813 00:45:45,690 --> 00:45:48,520 have come into this real authentic little town 814 00:45:48,700 --> 00:45:50,310 that is filled with 815 00:45:50,480 --> 00:45:53,480 extraordinarily strange festival-goers. 816 00:45:53,660 --> 00:45:55,970 What the hell is this? 817 00:45:56,140 --> 00:45:57,400 Michaelmas. 818 00:45:57,580 --> 00:45:59,450 Something to do with the harvest? 819 00:45:59,620 --> 00:46:02,670 It's really cool to bring the show to another place. 820 00:46:02,840 --> 00:46:05,150 I love working in Ireland 821 00:46:05,320 --> 00:46:07,320 and although we're doubling Scotland 822 00:46:07,500 --> 00:46:10,940 I get to experience a whole different country 823 00:46:11,110 --> 00:46:13,550 while I'm working which I love to do 824 00:46:13,720 --> 00:46:18,290 and move the characters from where they're comfortable 825 00:46:18,470 --> 00:46:20,860 and where they are sort of in charge 826 00:46:21,030 --> 00:46:23,600 and bring them to where other people are in charge. 827 00:46:23,780 --> 00:46:25,520 That completely changes the dynamic 828 00:46:25,690 --> 00:46:27,870 and the magic in the show. 829 00:46:28,040 --> 00:46:30,170 This doesn't seem very Catholic. 830 00:46:30,350 --> 00:46:32,480 Yeah well I guess they do it a little differently 831 00:46:32,610 --> 00:46:35,880 here in Kilbride mostly because of the Mayfairs. 832 00:46:36,050 --> 00:46:37,350 Spalding: We were inspired in the writers' room 833 00:46:37,530 --> 00:46:39,660 by watching these folk horror films-- 834 00:46:39,840 --> 00:46:41,750 the early "Wicker Man" from the '70s. 835 00:46:41,920 --> 00:46:43,840 "Midsommar" is another one. 836 00:46:44,010 --> 00:46:46,280 We wanted the look of the show to be different 837 00:46:46,450 --> 00:46:48,060 the music to feel different 838 00:46:48,240 --> 00:46:51,410 so that we are with Rowan and the others 839 00:46:51,590 --> 00:46:55,290 as they enter and begin to understand 840 00:46:55,460 --> 00:46:57,900 just what they're going to have to do 841 00:46:58,070 --> 00:47:00,460 to get out of here in one piece and with Lasher. 842 00:47:00,640 --> 00:47:02,900 This isn't okay. Something is very wrong. 843 00:47:03,120 --> 00:47:06,250 ♪ 844 00:47:06,380 --> 00:47:08,390 I'm sure you'll be convincing. 845 00:47:08,560 --> 00:47:10,910 The frustration of being the one person 846 00:47:11,040 --> 00:47:12,560 that's always in the forefront 847 00:47:12,740 --> 00:47:14,350 but you have the least amount of knowledge. 848 00:47:14,520 --> 00:47:17,050 Hello Ciprien. Welcome to Amsterdam. 849 00:47:17,220 --> 00:47:18,480 I'm Anamika. 850 00:47:18,660 --> 00:47:19,920 And now you're being interrogated 851 00:47:20,090 --> 00:47:23,570 for something you have no idea about. 852 00:47:23,750 --> 00:47:25,530 I think that's terrifying for anybody. 853 00:47:25,710 --> 00:47:27,750 Aren't we headed to my hearing? 854 00:47:27,930 --> 00:47:30,670 You're hearing is over. You've been cleared. 855 00:47:30,840 --> 00:47:32,760 But we need your help. 856 00:47:32,930 --> 00:47:35,540 If Cip becomes everything that Albrecht wasn't 857 00:47:35,670 --> 00:47:36,940 what does that look like 858 00:47:37,110 --> 00:47:39,240 for the Talamasca branch in New Orleans? 859 00:47:39,420 --> 00:47:41,380 Give me his job. 860 00:47:41,550 --> 00:47:42,900 Make me the head of the New Orleans division. 861 00:47:43,070 --> 00:47:44,510 You do that and I'll help you. 862 00:47:44,680 --> 00:47:47,030 This is the changing of the guard. 863 00:47:47,210 --> 00:47:48,690 Good luck. 864 00:47:52,430 --> 00:47:55,080 Spalding: One of the real challenges in this season-- 865 00:47:55,260 --> 00:47:57,130 in fact this is in Anne Rice's books-- 866 00:47:57,300 --> 00:48:00,740 the back half of the season is almost the mirror 867 00:48:00,920 --> 00:48:03,960 of the first three episodes where he's terrifying. 868 00:48:04,140 --> 00:48:07,230 The last three episodes we really come to understand that 869 00:48:07,400 --> 00:48:10,360 in fact he is a bringer of healing magic 870 00:48:10,490 --> 00:48:12,410 of beautiful magic 871 00:48:12,540 --> 00:48:17,280 and that it is the Mayfairs who are going to use him. 872 00:48:17,450 --> 00:48:19,630 Huston: When Lasher and Emaleth see each other 873 00:48:19,800 --> 00:48:22,500 it's like a wolf with its prey in both of them. 874 00:48:22,630 --> 00:48:25,810 It's much more this surge of energy 875 00:48:25,990 --> 00:48:28,990 that they sort of bring out of each other like a magnet. 876 00:48:29,120 --> 00:48:31,820 I was like I think one has to internalize that a bit more 877 00:48:31,950 --> 00:48:34,250 rather than going you know wild 878 00:48:34,380 --> 00:48:36,260 and whooping and hollering and all the rest of it. 879 00:48:36,430 --> 00:48:39,780 So luckily Logan felt like she was very much on the same page. 880 00:48:39,960 --> 00:48:42,700 So that was good. 881 00:48:42,870 --> 00:48:46,310 So we've preserved Anne Rice's kind of magical Taltos 882 00:48:46,480 --> 00:48:49,010 but we've done what she did which is let Lasher 883 00:48:49,180 --> 00:48:51,530 be a terrifying force in the first part of our story. 884 00:48:51,750 --> 00:48:57,930 ♪ 885 00:49:00,540 --> 00:49:05,940 ♪ 886 00:49:06,110 --> 00:49:08,110 Rowan isn't it? 887 00:49:08,290 --> 00:49:11,640 Daddario: I think Rowan is at this point in the story 888 00:49:11,770 --> 00:49:15,120 leading with this idea that "I can do anything." 889 00:49:15,250 --> 00:49:16,170 Where's Lasher? 890 00:49:16,300 --> 00:49:18,340 [Laughs] Mother bear. 891 00:49:18,520 --> 00:49:19,950 I love it. 892 00:49:20,130 --> 00:49:21,560 Daddario: She's got a bit of hubris. 893 00:49:21,690 --> 00:49:23,260 Maybe fake it till you make it. 894 00:49:23,390 --> 00:49:25,870 But she's a very powerful witch and she has a job to do. 895 00:49:26,000 --> 00:49:27,260 I don't want to stop the wedding. 896 00:49:27,440 --> 00:49:29,090 All I need is a vial of Lasher's blood. 897 00:49:29,270 --> 00:49:30,880 So while there's a lot going around her 898 00:49:31,050 --> 00:49:32,750 that's terrifying and crazy... 899 00:49:32,880 --> 00:49:34,710 I need this wedding to take place. 900 00:49:34,880 --> 00:49:36,620 I hope you will find it in your heart 901 00:49:36,790 --> 00:49:39,930 to cool your [no audio] jets and join us! 902 00:49:40,100 --> 00:49:41,540 ...she's very focused... 903 00:49:41,710 --> 00:49:43,150 This is a trap. 904 00:49:43,320 --> 00:49:45,110 Look look I can handle these people. 905 00:49:45,280 --> 00:49:46,590 ...on protecting her family. 906 00:49:46,760 --> 00:49:48,150 If you need to go you should go. 907 00:49:48,330 --> 00:49:51,070 But I really don't want you to leave me. 908 00:49:51,200 --> 00:49:55,250 Rowan doesn't leave because she's inexorably tied to Lasher. 909 00:49:55,420 --> 00:49:58,560 And he is so important to her and her identity. 910 00:49:58,730 --> 00:50:00,690 And she knows that her strength is tied to him. 911 00:50:00,860 --> 00:50:03,260 And I think at the end of the day 912 00:50:03,430 --> 00:50:05,560 whether she wants to admit it to herself or not 913 00:50:05,740 --> 00:50:09,000 she can't leave that kind of power and love behind. 914 00:50:09,130 --> 00:50:10,390 No no no no no. 915 00:50:10,570 --> 00:50:15,700 ♪ 916 00:50:19,140 --> 00:50:22,010 {\i1}[dramatic music]{\i0} 917 00:50:22,010 --> 00:50:29,020 {\i1}♪{\i0} 59306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.