Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,040 --> 00:00:02,680
Gledali ste
2
00:00:02,800 --> 00:00:06,280
D�ord�u Medhen je ubila ista
osoba koja je ubila i Satklifa.
3
00:00:06,400 --> 00:00:12,320
Tata. Za tebe je. -Znaju. Rekao
je da se pribli�io Hobsu toliko
4
00:00:12,360 --> 00:00:14,960
da postaje on.
-Zovem se Vil Grem.
5
00:00:15,000 --> 00:00:17,120
Misli� da je mentalno poreme�en?
-Ko god je ubio Marisu �or
6
00:00:17,160 --> 00:00:19,560
i Kesi Bojl hteo je da iskopira
na�in na koji je Hobs ubijao.
7
00:00:19,960 --> 00:00:22,560
A sada ima Hobsovu �erku.
-Koju je Hobs hteo da ubije.
8
00:00:22,680 --> 00:00:24,560
Mogu li da sednem?
-Da li ti je Hanibal rekao?
9
00:00:24,600 --> 00:00:27,440
Nije.
-Koliko si ljudi ubio?
10
00:00:27,480 --> 00:00:29,920
Mnogo vi�e od tvog oca.
-Ho�e� li i mene ubiti?
11
00:03:25,734 --> 00:03:27,734
Oti�ao sam u Minesotu.
12
00:03:30,414 --> 00:03:32,414
Poveo sam Ebigejl.
13
00:03:35,574 --> 00:03:37,574
Oti�li smo do Minesote...
14
00:03:41,334 --> 00:03:43,694
Ali ona se nije
vratila sa mnom.
15
00:03:47,134 --> 00:03:49,134
Poka�i mi.
16
00:04:07,974 --> 00:04:11,414
Ne se�am se da sam sino�
oti�ao u krevet.
17
00:04:12,934 --> 00:04:15,894
Ali, mora da jesam.
18
00:04:15,934 --> 00:04:19,214
Ne znam, mo�da sam
19
00:04:19,249 --> 00:04:23,214
ustao da pustim psa
napolje i onda...
20
00:04:23,249 --> 00:04:26,774
Kad si poslednji put video Ebigejl? -Probudio
sam se i stopala su mi bila blatnjava.
21
00:04:26,814 --> 00:04:31,774
Vile. Kada si poslednji put
video Ebigejl. -Ju�e.
22
00:04:33,454 --> 00:04:35,454
U �upi njenog oca.
23
00:04:37,454 --> 00:04:41,454
Imao sam... jednu od epizoda.
24
00:04:43,294 --> 00:04:46,934
Rekla je da ne�to nije u redu sa mnom.
25
00:04:48,414 --> 00:04:49,934
Bojala me se.
26
00:04:52,054 --> 00:04:56,894
Pobegla je.
-�ta se desilo?
27
00:04:56,934 --> 00:05:02,414
Za�to se bojala? -Halucinirao
sam da sam je ubio.
28
00:05:04,774 --> 00:05:07,374
Ali to nije bilo stvarno.
29
00:05:10,014 --> 00:05:12,214
Znam da nije bilo stvarno.
30
00:05:27,414 --> 00:05:30,734
Moramo da nazovemo D�eka.
31
00:05:32,214 --> 00:05:36,494
Ne mo�emo da pobegnemo od
ovoga. Bi�e samo jo� gore.
32
00:05:39,854 --> 00:05:41,334
Odmori se.
33
00:06:24,094 --> 00:06:29,734
�ta �emo na�i u Minesoti?
-Ne znam.
34
00:06:34,934 --> 00:06:36,974
Idite da ga pretra�ite.
35
00:07:35,214 --> 00:07:39,294
Desni zadnji d�ep.
Ko�ni nov�anik
36
00:07:39,334 --> 00:07:41,454
u kom se nalazi 17 dolara.
37
00:07:42,934 --> 00:07:47,574
Desni zadnji d�ep. Ko�ni nov�anik
u kom se nalazi 17 dolara.
38
00:07:47,614 --> 00:07:49,454
Desni prednji d�ep.
39
00:07:51,134 --> 00:07:55,894
Jedan no� na rasklapanje.
40
00:08:06,054 --> 00:08:09,214
Ne mogu da ne pri�am s tobom.
41
00:08:09,254 --> 00:08:11,734
Ne mogu da se pretvaram da
te ne znam i da se pretvaram
42
00:08:11,769 --> 00:08:14,494
da ne znamo �ta
ti ovo nalazim pod noktima.
43
00:08:18,054 --> 00:08:21,574
Jednom si me zvao jer nisi
znao �ta je stvarno.
44
00:08:21,614 --> 00:08:27,254
Krv je stvarna. -Znam.
-Zna� li kako je tu dospela?
45
00:08:31,374 --> 00:08:34,574
Ni sa kakvom sigurno��u.
46
00:08:34,614 --> 00:08:40,174
Sigurnost proizilazi iz dokaza.
Nisam htela da na�em dokaze na tebi.
47
00:08:40,214 --> 00:08:42,414
Htela sam da sa
sigurno��u znam ko si, ali
48
00:08:42,454 --> 00:08:46,174
ni ti sam nisi siguran.
-Vi�e ne.
49
00:08:46,209 --> 00:08:49,334
Ako nisi bio siguran,
nisi smeo da bude� ovde.
50
00:08:49,369 --> 00:08:52,414
Ovo je FBI.
51
00:08:54,774 --> 00:08:57,254
Mislio sam da
�e mi biti bolje.
52
00:08:58,774 --> 00:09:02,534
Uvek ka�e� da analizira�
dokaze. Uradi to.
53
00:09:04,734 --> 00:09:07,494
Analiziraj dokaze.
54
00:09:10,494 --> 00:09:13,574
Dokazi ka�u da sam
55
00:09:19,174 --> 00:09:21,174
ja ubio Ebigejl Hobs.
56
00:09:24,974 --> 00:09:29,814
Analizirali smo tkivo.
Podudara se s tkivom Ebigejl.
57
00:09:29,854 --> 00:09:34,134
To je bilo njeno uvo, njena krv
je bila pod Vilovim noktima.
58
00:09:34,174 --> 00:09:39,294
Ogrebotine na njegovim rukama su
nanesene u odbrani, kao da se borila.
59
00:09:39,334 --> 00:09:44,134
U�uti. -Ja...
-Prestani da pri�a�.
60
00:09:46,774 --> 00:09:51,374
"Ne�e se previ�e pribli�iti."
Rekao si da �e� ga za�titi.
61
00:09:51,414 --> 00:09:56,934
Video si da se slama. -Jesam.
Nastavio sam da ga forsiram
62
00:09:56,969 --> 00:09:59,334
jer je spa�avao �ivote.
63
00:10:00,854 --> 00:10:06,094
Ali ne i �ivot Ebigejl.
-Pogledaj me u o�i i reci mi
64
00:10:06,134 --> 00:10:11,094
da nisi videla da se slamao?
-Naravno da sam videla.
65
00:10:11,134 --> 00:10:13,254
Rekla sam ti da ga ne izla�e�!
66
00:10:13,294 --> 00:10:15,614
Svaka odluka koju sam doneo
vezanu za Vilovo mentalno zdravlje
67
00:10:15,654 --> 00:10:20,174
bila je potkrepljena savetom uglednog
psihijatra kog si ti preporu�ila.
68
00:10:20,214 --> 00:10:23,574
Hanibal je morao da zna. Morao
je da vidi da ne�to nije u redu.
69
00:10:23,614 --> 00:10:27,614
Video je prekasno.
Kao i ostali.
70
00:10:30,454 --> 00:10:34,494
Hanibal je rekao da Vil
pokazuje simptome demencije.
71
00:10:34,534 --> 00:10:39,094
Demencija nije bolest.
To je simptom bolesti!
72
00:10:39,134 --> 00:10:42,734
Moramo da otkrijemo
�ta je uzrokuje i izle�imo ga.
73
00:10:42,769 --> 00:10:48,294
Postoji problem da nema tu �ta da
se le�i. I�ao je na snimanje glave.
74
00:10:48,334 --> 00:10:50,974
Nisu ni�ta na�li.
75
00:10:51,014 --> 00:10:54,494
Onda oni ne znaju to
�to tra�e.
76
00:10:56,414 --> 00:10:59,454
Ovo je po�elo sa
Garetom D�ejkobom Hobsom.
77
00:10:59,494 --> 00:11:02,494
Mo�da je Vil uradio
ono �to Hobs nije mogao.
78
00:11:07,694 --> 00:11:13,454
Ubio je njegovu �erku.
-Ebigejlina krv je na na�im rukama.
79
00:11:15,694 --> 00:11:18,174
Kao i Vilovim.
80
00:12:05,654 --> 00:12:10,094
�ao.
-�ao.
81
00:12:11,574 --> 00:12:13,814
Zajapurila si se.
Da li si vikala?
82
00:12:15,334 --> 00:12:19,254
Vri�tala. -Meni bi dobro
do�lo da se izvri�tim.
83
00:12:22,174 --> 00:12:24,694
Krik mi �u�i pod bradom.
84
00:12:24,734 --> 00:12:28,774
Pusti ga.
-Bojim se kad bih po�eo...
85
00:12:30,414 --> 00:12:35,334
ne bih mogao da se zaustavim.
�udi me da te je D�ek pustio
86
00:12:35,374 --> 00:12:37,854
uzev�i u obzir moje
ljubavne te�nje.
87
00:12:39,334 --> 00:12:42,494
D�ek ne zna ni�ta
o tvojim ljubavnim te�njama.
88
00:12:44,374 --> 00:12:45,854
Nije znao.
89
00:12:55,094 --> 00:12:58,134
Izgleda da je dobro �to
sto si me eskivirala.
90
00:12:59,654 --> 00:13:03,174
Ne ose�am da se to desilo.
91
00:13:05,534 --> 00:13:08,694
Ose�am se ranjeno.
92
00:13:14,974 --> 00:13:19,214
Kontaktirala sam
slu�bu za �ivotinje.
93
00:13:19,254 --> 00:13:22,694
Oti�i �u po tvoje pse
za par sati.
94
00:13:24,214 --> 00:13:28,534
Odve��u ih u svoju ku�u
95
00:13:28,574 --> 00:13:30,734
i brinuti se za njih dok...
96
00:13:33,054 --> 00:13:37,814
dokle god treba.
-To mo�e da potraje.
97
00:13:37,849 --> 00:13:41,494
Brinu�u se za njih do tada.
98
00:13:41,534 --> 00:13:44,454
Hvala.
99
00:13:50,254 --> 00:13:55,014
Moramo da uradimo neke testove.
Standardne psiholo�ke testove.
100
00:13:55,054 --> 00:13:58,254
Pretpostavljam da �e� me
pitati da ti usput nacrtam i sat.
101
00:13:59,734 --> 00:14:02,214
Da li te je Hanibal
pitao da nacrta� sat?
102
00:14:03,694 --> 00:14:05,734
Rekao je da je to ve�ba
103
00:14:07,214 --> 00:14:09,894
koja �e me uzemljiti u
sada�njosti.
104
00:14:11,734 --> 00:14:15,094
Ne�to �to �e me zadr�ati
u stvarnom svetu.
105
00:14:16,614 --> 00:14:21,534
Da li je sat bio dobar?
-Da li bih bio ovde da nije?
106
00:14:28,454 --> 00:14:30,134
Nacrtaj mi sat.
107
00:14:48,734 --> 00:14:52,494
Vidi�.
Obi�an sat.
108
00:14:56,134 --> 00:14:59,054
Nije mi te�ko
da odredim vreme.
109
00:15:06,294 --> 00:15:10,014
To ti je najmanji problem.
110
00:15:22,892 --> 00:15:25,572
Te�ko mi je da na�em
prave re�i danas.
111
00:15:32,892 --> 00:15:37,892
Uprkos neoborivim dokazima
i dalje poku�avam da na�em znak
112
00:15:37,927 --> 00:15:43,652
da je Ebigejl jo� uvek �iva.
-Oplakivanje je individualni proces
113
00:15:43,687 --> 00:15:48,452
sa jednim ciljem: iskonsko
analiziranje zna�enja �ivota
114
00:15:48,492 --> 00:15:52,812
i zna�enje njegovog kraja.
-Znam �ta �ivot zna�i.
115
00:15:52,852 --> 00:15:57,892
Postojimo stotinama hiljada
godina. U tom periodu
116
00:15:57,932 --> 00:16:02,452
stotinu milijardi ljudskih �ivota
je imalo svoj po�etak i kraj.
117
00:16:02,492 --> 00:16:06,132
Stotinu milijardi �ivota
nije uticalo na tvoj,
118
00:16:06,172 --> 00:16:12,012
ali �ivot Ebigejl jeste i
�ini se da te to iznena�uje.
119
00:16:15,652 --> 00:16:19,012
Nikad nisam razmi�ljao o
tome da imam dete.
120
00:16:21,692 --> 00:16:25,692
Ali nakon poznanstva s
Ebigejl razumeo sam taj poriv.
121
00:16:28,532 --> 00:16:34,052
Prilika da nekoga vodi� i podr�ava�,
upravlja� ne�ijim �ivotom.
122
00:16:34,092 --> 00:16:37,372
Ti si uticao na nju?
123
00:16:37,412 --> 00:16:40,292
Nadam se da jesam.
124
00:16:41,812 --> 00:16:45,012
Mladi ljudi su ne�to
poput prizme kroz
125
00:16:45,052 --> 00:16:48,372
koju vidimo sebe �ak
i posle na�e smrti.
126
00:16:48,412 --> 00:16:51,732
Ja razmi�ljam od svoje
najranije uspomene
127
00:16:51,772 --> 00:16:55,772
pa do trenutka kada �u umreti.
128
00:16:55,812 --> 00:16:59,812
Ne razmi�ljam o �ivotu
izvan tog vremenskog okvira.
129
00:17:01,572 --> 00:17:05,812
Osim kroz reputaciju.
-�ak i nakon ovog gubitka?
130
00:17:08,172 --> 00:17:13,492
Pogotovo, nakon ovog gubitka.
-Vil Grem je isto gubitak.
131
00:17:13,532 --> 00:17:18,372
Mo�e� da ga shodno tome oplakuje�.
-Nisam odustao od Vila.
132
00:17:18,412 --> 00:17:22,892
Ako bude progla�en
krivim za ubistvo Ebigejl Hobs.
133
00:17:22,932 --> 00:17:27,092
Kada.
Budimo iskreni.
134
00:17:27,132 --> 00:17:29,732
Ne preporu�ujem
135
00:17:29,772 --> 00:17:33,332
da u�estvuje� u bilo kakvom
procesu rehabilitacije.
136
00:17:38,092 --> 00:17:41,172
Bio sam toliko samouveren
da �u mu pomo�i,
137
00:17:43,172 --> 00:17:46,852
da �u ga "re�iti".
Spasiti.
138
00:17:51,692 --> 00:17:55,972
Spasavaju�i njega
izgubio sam Ebigejl.
139
00:17:57,652 --> 00:18:02,652
Te�ko mi je da prihvatim da sam
ih oboje toliko izneverio.
140
00:18:17,812 --> 00:18:20,532
D�imi, �ta ima�?
-Kao �to znate,
141
00:18:20,572 --> 00:18:25,492
Vil je veliki ljubitelj mu�i�arenja
i sam pravi mamce.
142
00:18:25,572 --> 00:18:29,332
Ve�ina koristi perje, krzno,
pletivo, komadi�e �koljki.
143
00:18:29,412 --> 00:18:33,972
Svaki mamac se pravi kako bi upecali
odre�enu ribu. Ovaj mi je zapao za oko.
144
00:18:34,012 --> 00:18:37,972
Primetila sam boju kose. Dugo mi je
trebalo da prihvatim ono �to sam videla.
145
00:18:38,007 --> 00:18:41,132
Proverila sam hemijski sastav kako
bih potvrdila vezu. -Kakvu vezu?
146
00:18:41,172 --> 00:18:45,132
�etiri mamca su napravljena od materijala
koji uklju�uju i ljudske ostatke.
147
00:18:45,172 --> 00:18:49,372
Otkrili smo DNK od svih
njih. -Ovo je Kesi Bojl.
148
00:18:49,412 --> 00:18:52,652
Fragmenti kostiju
i deli�i plu�a.
149
00:18:52,692 --> 00:18:57,492
Marisa �or. Jelenski bast i
nokat obavijeni njenom kosom.
150
00:18:57,532 --> 00:19:01,692
Dr Satklif. Zdrobljen zub,
tkivo iz unutra�njosti usta,
151
00:19:01,732 --> 00:19:05,492
umotani u hrskavicu iz �eljusti.
-Sve su to �rtve imitatora?
152
00:19:05,532 --> 00:19:08,332
Zadnji mamac je napravljen
od dlaka i vlakana
153
00:19:08,372 --> 00:19:12,212
koja se poklapaju sa D�ord�om Medhen.
-Uzeo je trofeje od svih svojih �rtava.
154
00:19:12,292 --> 00:19:15,772
Trofeje. Sada je odjednom
Vil serijski ubica koji uzima trofeje?
155
00:19:15,812 --> 00:19:20,652
Ne�to nije u redu s Vilom. Fizi�ki,
neurolo�ki. On nije serijski ubica.
156
00:19:57,252 --> 00:19:59,292
Bolestan si, Vile.
157
00:20:03,092 --> 00:20:07,452
Nisam redovno
uzimao antibiotike.
158
00:20:07,492 --> 00:20:12,292
Groznica se vratila. -Premesti�emo
te u sigurnosno medicinsko odeljenje.
159
00:20:12,332 --> 00:20:14,692
Otkri�emo �ta
nije u redu s tobom
160
00:20:14,727 --> 00:20:17,172
i pobrinu�emo se da
161
00:20:17,212 --> 00:20:21,532
dobije� le�enje koje
ti je potrebno. -A onda?
162
00:20:23,052 --> 00:20:26,052
Baltimorska bolnica za
mentalno poreme�ene kriminalce?
163
00:20:27,692 --> 00:20:30,772
Da mi �ilton �aprka po mozgu?
164
00:20:30,812 --> 00:20:35,012
Ovaj posao ne ide ruku
pod ruku s optimizmom.
165
00:20:35,052 --> 00:20:37,332
Ali o�ajni�ki �elim
da budem optimisti�an
166
00:20:37,372 --> 00:20:41,372
glede alternative za ono �to nam
svako vlakno govori da si uradio.
167
00:20:41,412 --> 00:20:46,412
Ne mogu da priznam ne�to
�ega se ne se�am. -Pitanje je
168
00:20:46,452 --> 00:20:49,692
koliko jo� toga ima
�ega se ne se�a�.
169
00:20:51,212 --> 00:20:53,892
Na�li smo tvoje
mamce za pecanje.
170
00:20:55,572 --> 00:21:00,652
Nadam se da jeste. Bili su
na stolu pokraj ulaznih vrata.
171
00:21:00,692 --> 00:21:06,652
Na�li smo ljudske ostatke
od kojih si ih pravio.
172
00:21:06,692 --> 00:21:09,492
Ostatke Kesi Bojl, Marise �or,
173
00:21:09,532 --> 00:21:13,532
Donalda Satklifa
i D�ord�e Medhen.
174
00:21:18,892 --> 00:21:22,652
Ne.
-Da.
175
00:21:22,692 --> 00:21:24,692
Nisam...
176
00:21:27,052 --> 00:21:30,172
Nisam bio bolestan kad
je Kesi Bojl ubijena.
177
00:21:30,207 --> 00:21:33,812
Nisam bio bolestan kad
je Marisa �or ubijena.
178
00:21:33,852 --> 00:21:39,532
Ne �eli� da se dr�i� tog
argumenta. Ne kod mene.
179
00:21:43,052 --> 00:21:45,732
Jer bih onda bio psihopata.
180
00:21:45,772 --> 00:21:49,212
Moj najve�i strah je
181
00:21:49,292 --> 00:21:52,212
da si bio svestan
onoga �to si radio.
182
00:21:52,252 --> 00:21:54,892
Ne mora� da se
toga boji�, D�ek.
183
00:22:00,412 --> 00:22:02,852
Ali ne�eg drugog
treba da se boji�.
184
00:22:02,892 --> 00:22:06,452
�ega?
-Ko god mi ovo radi.
185
00:22:07,972 --> 00:22:12,252
Neko ti ovo radi?
-Pribli�i�e se i tebi.
186
00:22:12,292 --> 00:22:16,932
Mogao bi to biti neko
odavde ko radi s tobom.
187
00:22:16,972 --> 00:22:20,572
To je zna�i? Name�taljka?
-Poznaje slu�ajeve.
188
00:22:22,052 --> 00:22:24,212
Poznaje forenziku.
189
00:22:27,732 --> 00:22:32,492
Zna da sam nestabilan.
-Zna� li kako paranoi�no zvu�i�?
190
00:22:34,012 --> 00:22:37,532
A mogao bi to biti ti.
191
00:22:38,972 --> 00:22:41,492
Onda bih stvarno bio
gotov, a?
192
00:22:48,372 --> 00:22:51,692
Hteo sam da budem
onaj koji �e ovo da uradi.
193
00:22:54,252 --> 00:22:57,812
Vile Grem, uhap�eni
ste za ubistvo.
194
00:22:57,847 --> 00:23:00,692
Imate pravo
da �utite.
195
00:23:56,787 --> 00:24:00,747
Razoru�ao je �uvara. Izbacio
je �uvara i voza�a iz vozila.
196
00:24:00,787 --> 00:24:03,507
Na�li smo kola
u uli�ici u Damfrizu.
197
00:24:03,547 --> 00:24:07,547
Ovo nisu potezi nevinog �oveka.
198
00:24:07,587 --> 00:24:10,307
Ovo su potezi �oveka
kom nije dobro.
199
00:24:10,347 --> 00:24:13,387
Rekla sam Vilu da nacrta sat
da testiram kognitivnu anomaliju.
200
00:24:15,427 --> 00:24:18,227
Ovo je ekstremno.
201
00:24:21,067 --> 00:24:24,987
Ovo je sat koji mi je
nacrtao pre dve nedelje.
202
00:24:28,787 --> 00:24:30,267
Normalan je.
203
00:24:33,027 --> 00:24:37,307
Koji poreme�aj postepeno napreduje
ali i stagnira neko vreme?
204
00:24:37,342 --> 00:24:42,387
Vil ima periode lucidnosti. U
jednom trenutku je �istoj pri svesti
205
00:24:42,427 --> 00:24:47,867
a u slede�em vi�e nije. -Mogao bi
to biti neki oblik encefalitisa.
206
00:24:47,902 --> 00:24:50,987
Autoimunog encefalitisa?
-Te�ko se dijagnostikuje.
207
00:24:51,022 --> 00:24:53,067
Nema tumora, lezija.
208
00:24:53,107 --> 00:24:55,627
Ne bi se �ak pojavio ni na snimku
mozga ukoliko ga ne tra�ite.
209
00:24:55,667 --> 00:24:58,467
Samo mi recite da li mo�e da ubije
5 ljudi a da nije toga svestan.
210
00:25:00,627 --> 00:25:06,067
Ovo ne li�i na demenciju.
Ovo je inteligentni psihopata.
211
00:25:06,102 --> 00:25:12,067
Ovaj ubica je zvao Hobsovu ku�u,
upozorio je Ebigejlinog oca.
212
00:25:12,107 --> 00:25:14,227
Bio sam s Vilom sve vreme.
213
00:25:14,267 --> 00:25:16,467
Da li je imao priliku
da nazove Hobsa?
214
00:25:16,507 --> 00:25:20,387
Pre nego �to smo oti�li do Hobsa
bio je sam u kancelariji.
215
00:25:20,427 --> 00:25:24,427
Ja sam bio napolju gde sam utovarao
dokumenta u kola. Samo na par minuta.
216
00:25:25,947 --> 00:25:31,067
Puka sre�a i lo�e knjigovodstvo.
Vil je rekao da je tako uhvatio Hobsa.
217
00:25:31,107 --> 00:25:33,107
Kako bi ti rekao da ga je uhvatio?
218
00:25:35,107 --> 00:25:40,947
Pregledali smo fascikle i bilo je kao
da je Vil izvukao njegovo ime iz �e�ira
219
00:25:40,987 --> 00:25:44,427
na osnovu nepotpune adrese.
220
00:25:44,462 --> 00:25:47,107
Odgovorite mi na ovo, doktore.
221
00:25:47,147 --> 00:25:51,147
Da li je Vil mogao
da la�ira ovaj test sa satom?
222
00:25:51,187 --> 00:25:53,627
Da li bi mogao da to uradi?
223
00:25:56,307 --> 00:25:59,027
Da.
224
00:26:19,067 --> 00:26:20,707
Zdravo, Vile.
225
00:26:22,227 --> 00:26:26,427
Kako se ose�a�?
-Svesno.
226
00:26:28,227 --> 00:26:32,667
Upla�io si Alanu Blum. -Ona
je zbunjena oko toga ko sam ja.
227
00:26:34,147 --> 00:26:36,787
I mogu da se identifikujem s tim.
228
00:26:38,267 --> 00:26:43,547
Da li si ti zbunjen oko toga ko sam?
-Nisam zbunjen, nego skepti�an.
229
00:26:45,067 --> 00:26:48,027
�to zna�i da �u promeniti
mi�ljenje ako se dokazi promene.
230
00:26:48,067 --> 00:26:54,027
Misli� da sam ubio Ebigejl?
-Mislim da je vrlo verovatno
231
00:26:54,067 --> 00:26:59,707
ako ne i sasvim izvesno na osnovu
na�ina na koji si na�ao njeno uvo.
232
00:26:59,742 --> 00:27:04,067
Da je to bila samo
Ebigejl, poverovao bih.
233
00:27:07,587 --> 00:27:13,387
Poverovao bih da sam se toliko uvukao u
Hobsovu glavu da nisam mogao da iza�em.
234
00:27:13,467 --> 00:27:16,467
Ali nije bila samo Ebigejl.
235
00:27:19,227 --> 00:27:23,107
Znam ko sam.
-Ne zna�.
236
00:27:23,147 --> 00:27:26,707
Tvoja percepcija sebe ti je
iskrivljena pod uticajem bolesti.
237
00:27:26,747 --> 00:27:29,387
Zna� ko si u ovom trenutku.
238
00:27:30,867 --> 00:27:35,987
To nije uvek slu�aj.
-Nisam nikoga ubio.
239
00:27:39,107 --> 00:27:43,227
A neko se stara da
240
00:27:43,267 --> 00:27:45,467
mi niko ne veruje.
241
00:27:46,947 --> 00:27:49,907
Ako ho�emo da doka�emo
da nisi po�inio ova ubistva,
242
00:27:49,947 --> 00:27:52,947
mo�da da vidimo da li si
uop�te mogao da to uradi�.
243
00:27:55,107 --> 00:27:57,427
I onda to osporimo.
244
00:27:58,947 --> 00:28:04,107
Ako si ti ovaj ubica, taj
identitet se provla�i kroz sve doga�aje
245
00:28:04,147 --> 00:28:09,427
kao konac kroz bisere. Kesi
Bojl bi bila tvoja prva �rtva.
246
00:28:11,267 --> 00:28:14,267
Rekao si da je taj zlo�in
poput zamotanog poklona.
247
00:28:26,227 --> 00:28:30,987
Ispri�ao mi je sve �to treba
da znam kako bih uhvatio Hobsa.
248
00:28:31,027 --> 00:28:33,987
Prethodno si video Hobsovu �rtvu.
Znao si kako ubija.
249
00:28:34,027 --> 00:28:37,147
Mo�da si istra�ivao kako ubija
250
00:28:37,187 --> 00:28:40,147
kako bi otkrio ko je.
251
00:28:40,182 --> 00:28:43,467
Nisam bio u Minesoti kada
je Kesi ubijena.
252
00:28:43,507 --> 00:28:47,467
Nestala je u subotu.
Na�ena je u ponedeljak.
253
00:28:47,507 --> 00:28:52,347
Imao bi vikend da obavi� posao.
254
00:28:52,387 --> 00:28:56,907
Znam da je nisam ubio.
-Kako?
255
00:28:56,947 --> 00:29:00,387
�ta si prvo pomislio
kada si video Marisu �or?
256
00:29:00,427 --> 00:29:06,427
Kako puno li�i na Ebigejl?
Ista visina, te�ina,
257
00:29:06,462 --> 00:29:09,627
boja kose, godi�te.
258
00:29:09,667 --> 00:29:13,267
Kako sam mogao da odolim?
-Toliko nalikuje njegovoj �erki.
259
00:29:13,302 --> 00:29:16,987
Mora da si se pitao
za�to je Hobs nije sam ubio.
260
00:29:17,022 --> 00:29:21,907
Dr Satklif nije ubijen
onako kako Garet ubija.
261
00:29:24,107 --> 00:29:26,867
Ubijen je onako kako
si sebe zami�ljao da ubija�
262
00:29:26,947 --> 00:29:29,787
�enu samo nekoliko
dana ranije.
263
00:29:31,267 --> 00:29:36,347
Onako kako je D�ord�a ubijala. Sanjala
je da me je videla kako ubijam Satklifa.
264
00:29:36,387 --> 00:29:40,107
Ali nije videla moje lice.
Onda je i ona bila ubijena.
265
00:29:40,147 --> 00:29:46,067
Hvata� ove ubice tako �to im se
uvla�i� u glavu, ali im dozvoli�
266
00:29:46,107 --> 00:29:51,907
da u�u u tvoju.
Poku�avam da ti pomognem.
267
00:29:55,547 --> 00:29:58,067
Onda me odvedi u Minesotu.
268
00:30:00,307 --> 00:30:03,147
�elim da vidim gde
je Ebigejl ubijena.
269
00:30:28,907 --> 00:30:32,107
Jesi li bila u kontaktu s
Hanibalom prethodnih 24 sata?
270
00:30:32,187 --> 00:30:35,107
Nije do�ao na svoju
terapiju jutros i nije
271
00:30:35,147 --> 00:30:37,587
nazvao, �to je po
njemu nekulturno.
272
00:30:37,622 --> 00:30:39,907
Ne�to nije u redu?
-Idem u Minesotu.
273
00:30:39,947 --> 00:30:43,427
Verujem da je Vil Grem
odveo Hanibala u Minesotu.
274
00:30:43,467 --> 00:30:45,787
Vil misli da mu je neko
namestio ova ubistva.
275
00:30:45,907 --> 00:30:47,787
Ulazi i izlazi iz
svojih deluzija.
276
00:30:47,907 --> 00:30:51,747
Mogao bi da ubije Hanibala
a da toga nije svestan.
277
00:30:51,787 --> 00:30:54,627
Ako je neko mogao da pomogne
Vilu, onda je to Hanibal.
278
00:30:56,467 --> 00:31:00,147
Zapravo, mo�da jo� uvek poku�ava.
279
00:31:21,587 --> 00:31:27,187
Halo?
Momenat. Tata?
280
00:31:27,227 --> 00:31:30,907
Za tebe je. Broj
pozivaoca je blokiran.
281
00:31:36,227 --> 00:31:39,467
Halo?
-Vile?
282
00:31:39,507 --> 00:31:43,147
Da.
-Vile?
283
00:31:45,347 --> 00:31:46,827
Stigli smo.
284
00:32:06,787 --> 00:32:11,707
Ho�emo li da rekonstrui�emo zlo�in?
Ti budi moj tata, ti moja mama,
285
00:32:11,747 --> 00:32:14,187
a ti �ovek sa telefona.
286
00:32:21,907 --> 00:32:24,067
Ho�emo li da
rekonstrui�emo zlo�in?
287
00:32:25,587 --> 00:32:27,147
Ako �e ti to pomo�i.
288
00:32:54,387 --> 00:32:59,947
Izgleda kao da je Ebigejl trebala da umre
u ovoj kuhinji. -Grkljan joj je prerezan.
289
00:32:59,987 --> 00:33:03,827
Izgubila je puno krvi.
290
00:33:05,867 --> 00:33:10,187
Prskanje iz arterije je o�igledno.
291
00:33:10,227 --> 00:33:14,147
Nisu na�li njeno telo.
-Samo jedan komad.
292
00:33:14,187 --> 00:33:18,907
Da si bio u Hobsovom stanju
uma kada si je ubijao,
293
00:33:18,947 --> 00:33:24,027
mo�da je nikada ne�e na�i.
-Jer bih cenio svaki njen deo?
294
00:33:24,067 --> 00:33:27,507
Mo�da nisi do�ao
ovamo da na�e� ubicu.
295
00:33:27,547 --> 00:33:32,947
Mo�da si do�ao ovamo da na�e� sebe.
Ubio si �oveka u ovoj istoj sobi.
296
00:33:35,787 --> 00:33:37,987
Gledao sam u Hobsa...
297
00:33:39,947 --> 00:33:45,947
i na mestu naspram
mene pojavio se �ovek
298
00:33:45,982 --> 00:33:49,747
okru�en tamnim,
uskome�alim muvama.
299
00:33:51,627 --> 00:33:54,067
Onda sam ih rasterao.
300
00:33:57,387 --> 00:34:01,067
Dok se drugi ljudi boje izolovanosti,
301
00:34:01,107 --> 00:34:04,867
tebi je ona postala shvatljiva.
302
00:34:07,587 --> 00:34:12,227
Sam si jer si jedinstven.
303
00:34:12,267 --> 00:34:17,987
Sam sam kao i ti. -Da si se
povinovao porivima koje si potiskivao
304
00:34:18,022 --> 00:34:23,587
da si ih negovao kao
inspiraciju, �to i jesu,
305
00:34:23,627 --> 00:34:28,427
postao bi neko drugi.
306
00:34:29,907 --> 00:34:32,267
Znam ko sam.
307
00:34:39,587 --> 00:34:45,187
Nisam siguran da
jo� uvek znam ko si.
308
00:34:46,707 --> 00:34:48,227
Ali sam siguran...
309
00:34:49,747 --> 00:34:55,707
da je jedan od nas ubio Ebigejl.
-I on je ubio i ostale.
310
00:35:06,427 --> 00:35:10,867
Da li si ti ubica?
-Ti si.
311
00:35:10,907 --> 00:35:13,707
Sada. �ovek koji
stoji ispred mene.
312
00:35:13,747 --> 00:35:19,747
Da li si to stvarno ti?
-Ja sam onaj ko sam uvek bio.
313
00:35:22,907 --> 00:35:25,907
Skinuo sam povez sa o�iju.
314
00:35:28,747 --> 00:35:31,267
Sada te vidim.
315
00:35:32,787 --> 00:35:34,787
�ta vidi�?
316
00:35:36,267 --> 00:35:41,067
Ti si zvao ono jutro.
Ebigejl je znala.
317
00:35:41,102 --> 00:35:43,747
I �uvao si njenu tajnu...
318
00:35:45,267 --> 00:35:49,747
do kada?
Sve dok ona nije otkrila tvoje?
319
00:35:49,787 --> 00:35:53,747
Rekao si da je dobar ose�aj
ubiti Gareta D�ejkoba Hobsa.
320
00:35:53,787 --> 00:35:59,067
Ho�e li ti biti dobro kad mene ubije�?
-Garet je bio ubica.
321
00:35:59,107 --> 00:36:01,267
Da li si ti ubica, dr Lektore?
322
00:36:02,907 --> 00:36:04,907
Koji bi razlog imao?
323
00:36:13,867 --> 00:36:18,027
Nema� motiv
kome se mo�e u�i u trag.
324
00:36:21,307 --> 00:36:24,027
Zato te je bilo te�ko uo�iti.
325
00:36:25,547 --> 00:36:27,187
Bio si samo...
326
00:36:29,347 --> 00:36:34,307
radoznao o tome �ta �u uraditi.
Neko poput mene.
327
00:36:34,347 --> 00:36:37,507
Neko ko razmi�lja kao ja.
328
00:36:39,187 --> 00:36:41,107
Navio si me
329
00:36:42,587 --> 00:36:47,827
i gledao kako igram.
O�igledno je
330
00:36:47,867 --> 00:36:52,187
dr Lector...
da �u ovako igrati.
331
00:36:52,227 --> 00:36:53,907
Vile.
332
00:36:55,427 --> 00:36:56,707
Polako.
333
00:37:15,467 --> 00:37:20,427
Vidi.
Vidi.
334
00:37:33,741 --> 00:37:36,261
Desna hemisfera mozga
je skroz upaljena.
335
00:37:36,381 --> 00:37:38,861
Stavili su ga u
indukovanu komu.
336
00:37:38,901 --> 00:37:44,861
Daju mu antiviralne i steroidne
lekove. -Da li reaguje na to?
337
00:37:44,901 --> 00:37:49,341
Manje-vi�e.
Trebalo bi da se
338
00:37:49,381 --> 00:37:55,021
znatno oporavi. -Da li bi oti�ao s
njim u Minesotu da te nije
339
00:37:55,101 --> 00:37:57,021
dr�ao na ni�anu?
340
00:37:59,421 --> 00:38:02,341
Hteo bih da odem.
341
00:38:08,501 --> 00:38:11,661
Ose�am da nisam ispunio
svoje obaveze prema Vilu
342
00:38:11,701 --> 00:38:17,461
vi�e nego �to to �elim da priznam.
-On nije tvoja �rtva, doktore.
343
00:38:17,496 --> 00:38:20,541
Niti tvoja.
344
00:38:22,381 --> 00:38:25,701
Svojevremeno sam vi�ao
ljude koje je �ivot slomio.
345
00:38:25,736 --> 00:38:29,341
Video sam ih kako se slamaju
na stravi�ne
346
00:38:29,381 --> 00:38:31,581
i neo�ekivane na�ine,
ali nikada ovako.
347
00:38:33,381 --> 00:38:35,301
Nikada ovako.
348
00:38:40,141 --> 00:38:43,021
Niko u ovoj sobi
ne�e biti vi�e isti.
349
00:38:53,741 --> 00:38:59,581
Dobro ve�e. -Zdravo,
Hanibale. Molim te, u�i.
350
00:38:59,621 --> 00:39:04,621
Tele�i bubrezi sa senfom.
-Miri�e mi na logorsku vatru.
351
00:39:04,661 --> 00:39:09,781
Dimio sam teletinu nad
zapaljenom suvom slamom. To daje
352
00:39:09,821 --> 00:39:14,741
goruckavu aromu
mesu kao i sobi.
353
00:39:14,781 --> 00:39:17,861
Neo�ekivana poslastica.
354
00:39:20,861 --> 00:39:26,341
Hvala �to si mi udovoljila. -�inilo
se kao da ti treba razgovor.
355
00:39:26,381 --> 00:39:29,021
Po�to si odbila da mi se pridru�i�
za mojim stolom na ve�eri
356
00:39:29,141 --> 00:39:34,101
ovo je jedini na�in da kuvam za tebe.
-�ta ima� na umu?
357
00:39:40,861 --> 00:39:46,701
Poseti�u Vila sutra.
-Kao pacijent ili
358
00:39:46,741 --> 00:39:51,141
prijatelj? -Kao
neko ko se opra�ta.
359
00:39:51,221 --> 00:39:56,981
Takore�i.
Mislila sam da �e Grem biti pacijent
360
00:39:57,021 --> 00:40:01,501
koji �e te ko�tati �ivota.
-Vil nije mene ko�tao �ivota.
361
00:40:01,541 --> 00:40:05,061
Nego Ebigejl.
362
00:40:05,101 --> 00:40:10,141
Teletina ti se hladi.
-Kontraverzno jelo.
363
00:40:10,181 --> 00:40:11,861
Teletina.
364
00:40:24,621 --> 00:40:27,261
Oni koji odbacuju teletinu
kao obja�njenje daju mladu dob
365
00:40:27,301 --> 00:40:29,741
pri kojoj su te �ivotinje zaklane
a ne znaju da su zapravo starije
366
00:40:29,781 --> 00:40:32,101
od mnogih svinja koje idu na klanje.
367
00:40:33,581 --> 00:40:36,381
Mora� da bude� pa�ljiv, Hanibale.
368
00:40:36,421 --> 00:40:40,181
Po�inju da uvi�aju tvoj �ablon.
369
00:40:41,701 --> 00:40:46,381
Koji je to �ablon?
-Razvija� veze sa
370
00:40:46,421 --> 00:40:49,541
pacijentima koji su skloni nasilju.
371
00:40:51,301 --> 00:40:55,661
Taj �ablon.
Kada obrati vi�e pa�nje
372
00:40:55,701 --> 00:41:00,541
D�ekova uverenja o tebi se
mo�da po�nu odmotavati.
373
00:41:00,581 --> 00:41:04,021
Recite mi, dr Morije,
374
00:41:05,541 --> 00:41:09,181
da li se va�a uverenja
o meni odmotavaju?
375
00:41:50,645 --> 00:41:52,325
Zdravo, Vil.
376
00:42:12,955 --> 00:42:15,115
Zdravo, dr Lektor.
377
00:42:15,150 --> 00:42:20,115
Prevela Merida
378
00:42:23,115 --> 00:42:27,115
Preuzeto sa www.titlovi.com
31167
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.