Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,169 --> 00:00:05,127
Gledali ste...
Misli� da je ovo bio imitator?
2
00:00:05,211 --> 00:00:09,461
Skoro ose�am kao da joj se
ruga. Zove� se D�ord�a Medhen.
3
00:00:09,586 --> 00:00:14,252
Nisi sama. Neko mu je dojavio
da dolazimo. -�ovek s telefona?
4
00:00:14,377 --> 00:00:17,544
Da li si prepoznala njegov glas? -Koliko
bih dobila kad bi napisala knjigu o meni?
5
00:00:17,579 --> 00:00:19,836
Nikolasu Bojlu su izva�ena
creva sa lova�kim no�em.
6
00:00:19,877 --> 00:00:22,252
Ti si znala kako se to radi.
- Misli� da sam ja to uradila?
7
00:00:22,377 --> 00:00:24,211
Ti i ja �emo se sukobljavati
u mi�ljenju oko toga
8
00:00:24,252 --> 00:00:26,384
ko je Vil.
- Zabrinut sam za tebe.
9
00:00:26,419 --> 00:00:29,002
�ta ako opet izgubi� predstavu o
vremenu i povredi� se. Ili nekoga drugog.
10
00:01:04,169 --> 00:01:08,544
Izgleda� bolje. -Da
li izgledam �ivo?
11
00:01:08,586 --> 00:01:11,752
Izgleda� lepo.
12
00:01:16,002 --> 00:01:18,377
Mora da je od kiseonika.
13
00:01:21,669 --> 00:01:26,794
Da li su otkrili �ta ti je?
- Ne. Samo da imam groznicu.
14
00:01:26,836 --> 00:01:31,877
Poku�avaju da otkriju �ta je jo�.
- Ne�e ni�ta na�i.
15
00:01:31,919 --> 00:01:35,461
Nastavi�e da tra�e,
pravi�e pretrage i
16
00:01:35,502 --> 00:01:39,336
i davati pogre�ne
dijagnoze i lo�e lekove.
17
00:01:39,377 --> 00:01:42,211
Ali ne�e otkriti �ta nije u redu.
18
00:01:44,211 --> 00:01:48,669
Samo �e znati da ne�to
nije u redu s tobom.
19
00:01:48,711 --> 00:01:54,044
Nadam se da ima� dobro
osiguranje. -I ja.
20
00:01:54,086 --> 00:01:57,294
Da�e mi �ok terapiju.
21
00:01:57,336 --> 00:02:01,419
Zove se elektrokonvulzivna terapija.
22
00:02:01,454 --> 00:02:05,044
�ok terapija zvu�i mnogo bolje.
23
00:02:05,086 --> 00:02:08,419
Ljudi kao ti mogu da se
oporave pomo�u �ok terapije.
24
00:02:08,461 --> 00:02:11,419
Zna� li koliko su mi
puta rekli da mogu
25
00:02:11,461 --> 00:02:15,336
da se oporavim uz terapiju?
26
00:02:15,377 --> 00:02:18,586
Rekli su da �u mo�da da se setim
onoga �to sam uradila.
27
00:02:21,252 --> 00:02:23,794
Ali ne �elim da se setim.
28
00:02:26,836 --> 00:02:29,544
Zna� �ta si uradila, D�ord�a.
29
00:02:31,586 --> 00:02:33,919
Ali se ne se�am.
30
00:02:36,586 --> 00:02:41,711
Vi�e mi se �ini kao u�asan
san u kom sam ubila svoju prijateljicu.
31
00:02:45,294 --> 00:02:48,211
Sanja� da si jo� nekoga ubila?
32
00:02:48,252 --> 00:02:51,711
Sanjam da si ti ubio onog doktora.
33
00:02:58,252 --> 00:03:01,627
Ali nisam mogla da ti vidim lice.
34
00:03:14,627 --> 00:03:20,002
Miri�e fantasti�no. -�orba od silki
piletine. To je pile sa cenim kostima
35
00:03:20,037 --> 00:03:24,836
koje se od 7. veka ceni u Kini
zbog isceliteljskih svojstava.
36
00:03:24,877 --> 00:03:28,627
Goji, ginseng
koren, �umbir crvene urme
37
00:03:28,669 --> 00:03:34,336
i anis. -Napravio si
mi �orbu od piletine?
38
00:03:36,377 --> 00:03:38,044
Da.
39
00:03:43,586 --> 00:03:46,127
Sestre mi govore
da hoda� okolo.
40
00:03:48,127 --> 00:03:51,794
Bio sam budan...
41
00:03:51,836 --> 00:03:57,211
i lutao sam s razlogom i
iz dobrih namera.
42
00:03:59,252 --> 00:04:04,002
Pose�ivao si onu
jadnu �enu koja pati od deluzija.
43
00:04:04,044 --> 00:04:08,377
Ona je u mojoj grupi za podr�ku.
- Nadam se da si ti u njenoj.
44
00:04:08,419 --> 00:04:10,919
Ni�ta �oveka ne izoluje
vi�e od mentalnog poreme�aja.
45
00:04:23,336 --> 00:04:24,961
Halucinacije,
46
00:04:25,002 --> 00:04:30,294
gubljenje predstave
o vremenu, mese�arenje.
47
00:04:30,336 --> 00:04:33,836
Da li je to sve zbog groznice?
48
00:04:33,877 --> 00:04:38,336
Groznica mo�e
da bude simptom demencije.
49
00:04:38,377 --> 00:04:41,502
Demencija mo�e da bude
simptom mnogih stvari
50
00:04:41,544 --> 00:04:44,586
u tvom telu i glavi koje
ne mogu da se vi�e ignori�u.
51
00:04:50,752 --> 00:04:55,669
Da li D�ek zna? -Da je ovo mo�da
vi�e od groznice. Ne. Nisam mu rekao.
52
00:04:55,752 --> 00:04:59,752
Zar ne bi trebao? -Ne, dok
ne budemo znali sa sigurno��u.
53
00:05:02,711 --> 00:05:07,627
Sada treba da nastavimo da
podr�avamo i pratimo tvoj oporavak.
54
00:05:07,669 --> 00:05:11,461
Ova mlada �ena
koju si pose�ivao...
55
00:05:11,502 --> 00:05:14,127
kako napreduje njen oporavak?
56
00:05:14,169 --> 00:05:17,919
Mislim da ne �eli
da se oporavi.
57
00:05:17,961 --> 00:05:20,669
Boji se da se seti
onoga �to je uradila.
58
00:05:22,711 --> 00:05:24,711
Ne mogu da ka�em da je krivim.
59
00:07:24,511 --> 00:07:28,302
U bolnici naga�aju da je
kratak spoj izazvao vatru.
60
00:07:28,427 --> 00:07:31,594
Ure�aj izgleda dobro
odr�avan. Nema golih �ica.
61
00:07:34,094 --> 00:07:39,052
Stravi�an na�in da se umre. -U
Italiji je bio jedan de�ak u ovome.
62
00:07:39,094 --> 00:07:42,302
Iskra stati�nog elektriciteta
sa pid�ame je izazvala vatru.
63
00:07:42,344 --> 00:07:46,636
Dva kubika kiseonika pretvorila
su se u 2 kubika vatre.
64
00:07:46,677 --> 00:07:48,594
Da li je mogu�e da se sama zapalila?
65
00:07:48,636 --> 00:07:50,594
Nije nosila svoju
narukvicu za uzemljenje
66
00:07:50,636 --> 00:07:53,261
koja spre�ava nagomilavanje
stati�nog elektriciteta.
67
00:07:53,302 --> 00:07:59,011
Skinula ju je. -Smrt samozapaljenjem?
- �ekale su je dve optu�nice za ubistvo.
68
00:07:59,052 --> 00:08:03,719
Ne. Nije bila suicidalna.
Bila je bolesna.
69
00:08:03,761 --> 00:08:06,261
Bio sam ovde.
Pri�ao sam sa njom.
70
00:08:08,719 --> 00:08:11,886
Za�to si pri�ao sa njom?
71
00:08:11,927 --> 00:08:15,344
Zato �to znam kako se ose�ala.
72
00:08:15,386 --> 00:08:18,344
Ona je osumnji�ena za ubistvo.
Poku�ala je da te ubije.
73
00:08:18,386 --> 00:08:20,844
Tvoj poku�aj da se sprijatelji� sa
njom uti�e negativno na slu�aj.
74
00:08:20,886 --> 00:08:24,844
Taj slu�aj njoj
vi�e nije bitan.
75
00:08:33,594 --> 00:08:36,552
Mogli bismo da iskoristimo
�lanke koje sam pisala
76
00:08:36,594 --> 00:08:40,073
za vreme ubistava za
naslove poglavlja knjige.
77
00:08:40,108 --> 00:08:43,552
U samim poglavljima ti
�e� pri�ati svoju pri�u.
78
00:08:43,594 --> 00:08:46,594
Gde si bila, �ta si mislila
kada je jedna po jedna
79
00:08:46,636 --> 00:08:50,469
devojka poput tebe
nestajala diljem Minesote.
80
00:08:50,511 --> 00:08:53,927
Kako �e� da je naslovi�?
81
00:08:53,969 --> 00:08:58,427
Mislila sam "Poslednja �rtva",
82
00:08:58,511 --> 00:09:02,511
ali ve� postoji knjiga o serijskim
ubicama po imenu "Poslednja �rtva".
83
00:09:02,552 --> 00:09:06,511
Da li je bio bestseler?
- Naravno.
84
00:09:06,552 --> 00:09:09,261
Pogotovo zato �to je tip koji
ju je napisao po�inio samoubistvo.
85
00:09:12,469 --> 00:09:17,344
Nema veze. Ja svejedno nisam
bila tatina poslednja �rtva.
86
00:09:22,094 --> 00:09:26,261
A ko je bio?
- Marisa.
87
00:09:26,302 --> 00:09:32,219
Marisu �or je ubio imitator.
Kao i Kesi Bojl.
88
00:09:32,254 --> 00:09:34,636
I dalje krivim svog oca.
89
00:09:36,594 --> 00:09:39,990
Krivi� ga i za smrt Nikolasa Bojla?
90
00:09:40,025 --> 00:09:43,351
Krivim Nika Bojla
za njegovu smrt.
91
00:09:43,386 --> 00:09:46,011
On je ubio Marisu. Zaslu�io
je �ta mu se desilo.
92
00:09:46,052 --> 00:09:49,469
Nik Bojl nije ubio tvoju
drugaricu. -Ko je onda?
93
00:09:52,136 --> 00:09:55,094
Bolje je pitanje ko je ubio Nika.
94
00:09:58,677 --> 00:10:01,677
Nik Bojl je bio samo
glupo dete
95
00:10:01,719 --> 00:10:06,677
koje je bilo izgubljeno
zbog smrti svoje sestre.
96
00:10:06,719 --> 00:10:09,386
On nije bio ubica.
97
00:10:09,427 --> 00:10:13,052
Intervjuisala sam dovoljno ubica
pa mogu da ih prepoznam.
98
00:10:16,177 --> 00:10:18,177
�ta ih odaje?
99
00:10:21,302 --> 00:10:24,469
Jedna specifi�na
nota neprijateljstva.
100
00:10:26,511 --> 00:10:29,886
Nju vidim svaki put
kada vidim Vila Grema.
101
00:10:29,927 --> 00:10:32,886
On je i ubio mog oca.
102
00:10:34,886 --> 00:10:37,302
�to se mene ti�e,
ubio je i Nika.
103
00:10:37,344 --> 00:10:43,052
On i D�ek su svima rekli
da je Nik imitator
104
00:10:43,094 --> 00:10:45,927
i da ga je neko ubio zbog toga.
105
00:10:45,969 --> 00:10:49,427
Stvarno misli� da
je on to uradio.
106
00:10:51,886 --> 00:10:55,927
Ko god je ubio Nika
ubio je nevinog �oveka.
107
00:11:57,130 --> 00:11:59,172
Vidi�?
108
00:12:04,370 --> 00:12:06,787
Vidi.
109
00:12:31,203 --> 00:12:33,953
�ta radi� ovde?
- Iza�ao sam iz bolnice.
110
00:12:34,078 --> 00:12:37,245
Pa, vrati se tamo. -Groznica
se povukla. -Ne interesuje me.
111
00:12:37,370 --> 00:12:39,037
D�ord�a Medhen nije
po�inila samoubistvo
112
00:12:39,162 --> 00:12:41,662
i �ta god da joj se desilo
nije bilo slu�ajno.
113
00:12:41,912 --> 00:12:43,953
Dove��u ti Zaka da ti
ugura toplomer
114
00:12:44,078 --> 00:12:47,412
ako ti je temperatura vi�a od
37 stepena. -Ubijena je, D�ek.
115
00:12:51,287 --> 00:12:56,787
Ko ju je ubio? -Ko god
je ubio dr Satklifa.
116
00:12:56,828 --> 00:13:01,120
Njegova krv je bila
na D�ord�i a njen DNK
117
00:13:01,162 --> 00:13:03,162
na njemu. -Rekla mi je
da je tu bio jo� neko.
118
00:13:03,203 --> 00:13:07,037
Nije mogla da
vidi njegovo lice.
119
00:13:07,078 --> 00:13:09,787
Da, jo� je neko bio
unutra. Dr Satklif.
120
00:13:09,828 --> 00:13:14,078
Nije mogla da vidi njegovo
lice jer ga je prepolovila!
121
00:13:14,120 --> 00:13:16,203
Razumem da tra�i� obja�njenje.
122
00:13:16,245 --> 00:13:18,328
Obja�njenje koje
�e sve razjasniti.
123
00:13:18,370 --> 00:13:20,953
Ne, ne tra�im.
Ne �elim to. Slu�aj.
124
00:13:20,995 --> 00:13:23,370
Ne�to je krenulo po zlu
i nikad ne�emo saznati �ta,
125
00:13:23,412 --> 00:13:27,703
ali pored svih doktora
koje je posetila
126
00:13:27,745 --> 00:13:31,870
borila se protiv tog zla sama.
- Ni�ta nisi mogao da uradi�.
127
00:13:31,912 --> 00:13:36,120
�itav svoj �ivot ova �ena je bila
neshva�ena i ono �to mogu da uradim je
128
00:13:36,162 --> 00:13:40,578
pobrinem se da njena
smrti ne bude neshva�ena.
129
00:13:40,620 --> 00:13:43,912
Nije se ubila.
130
00:13:43,953 --> 00:13:46,787
I ovo nije bila nesre�a.
131
00:14:05,328 --> 00:14:08,912
Rasklopili smo aparat s kiseonikom
da vidimo da li je neko �a�kao oko �ica
132
00:14:08,953 --> 00:14:12,495
ili je do�lo do kratkog spoja.
Ni�ta. -�ta je izazvalo vatru?
133
00:14:12,537 --> 00:14:16,370
Nije sigurno, ali... -Ali skoro
da jeste. Na�li smo ovo.
134
00:14:16,405 --> 00:14:20,203
Mislio sam da je mo�da deo
kreveta ili ure�aja za pra�enje
135
00:14:20,245 --> 00:14:23,203
ali spektrometar je pokazao da
je u pitanju celuloidna plastika.
136
00:14:23,245 --> 00:14:25,210
Ne koriste plastiku
u tim aparatima.
137
00:14:25,245 --> 00:14:28,037
Tako je. To uzrokuje
stati�ni elektricitet.
138
00:14:28,078 --> 00:14:31,620
Kosa joj se istopila, ali je
sa�uvana kao da je bila u amberu.
139
00:14:35,787 --> 00:14:40,162
Mo�da je to bio plasti�ni �e�alj?
- Stati�ni napon iz plasti�nog �e�lja
140
00:14:40,197 --> 00:14:43,745
u velikoj koli�ini kiseonika
bi bio sna�an akselerant.
141
00:14:43,828 --> 00:14:47,495
Sve �to mo�e da sagori bi sagorelo.
- U ruci dr�i� oru�je kojim je ubijena.
142
00:14:47,537 --> 00:14:52,793
Ili ono �ime se ubila? Vile.
143
00:14:52,828 --> 00:14:56,703
Ko god je ubio Satklifa hteo je da
ga ubije kao �to je D�ord�a ubijala
144
00:14:56,745 --> 00:15:00,787
svoje �rtve, ali
ne ba� tako. Ta�no.
145
00:15:00,870 --> 00:15:04,078
D�ord�a je rezala lica
svojih �rtvava,
146
00:15:04,120 --> 00:15:07,703
a Satklifu je glava
skoro odrubljena.
147
00:15:07,745 --> 00:15:09,703
Oti�la je korak dalje drugi put.
148
00:15:09,745 --> 00:15:12,745
Serijske ubice to �esto rade.
- Neko ju je kopirao.
149
00:15:12,787 --> 00:15:16,245
Ko god je ubio Marisu �or
i Kesi Bojl hteo je da kopira
150
00:15:16,287 --> 00:15:19,328
na�in na koji je Garet
ubijao svoje �rtve.
151
00:15:26,662 --> 00:15:31,787
Ali ne ba� tako.
- �ekaj malo. Ho�e� da ka�e�
152
00:15:31,828 --> 00:15:36,328
da je dr Satklifa ubio
Garetov imitator?
153
00:15:39,662 --> 00:15:42,162
Kao i D�ord�u Medhen.
154
00:15:44,328 --> 00:15:49,120
Jer misli da mu je videla lice.
- Rekao si da je Nikolas Bojl imitator.
155
00:15:49,162 --> 00:15:52,620
Njegova krv je bila na jednom
od �rtava. Nikolas Bojl je mrtav.
156
00:15:52,662 --> 00:15:56,120
Onda on nije imitator.
157
00:15:56,162 --> 00:15:59,453
Da li je ovo ne�to
vi�e od groznice?
158
00:15:59,495 --> 00:16:03,120
Vil povezuje ubistva koja
prethodno nisu bila povezana.
159
00:16:03,162 --> 00:16:07,328
Prevazilazi granice u
svojim istragama. -Tako je.
160
00:16:07,412 --> 00:16:10,828
Pita� se da li mu se sve
pome�alo ili je na pravom tragu?
161
00:16:10,863 --> 00:16:12,870
Pitam se puno toga.
162
00:16:16,120 --> 00:16:19,078
Kakav je Vilov
odnos Ebigejl sada?
163
00:16:24,828 --> 00:16:27,328
Misli� da je �titi?
- Da, jo�
164
00:16:27,370 --> 00:16:30,953
otkako je upucao njenog oca.
Samo ne znam od �ega.
165
00:16:30,995 --> 00:16:33,828
Ne verujem da bi sakrio
neki zlo�in od tebe.
166
00:16:33,870 --> 00:16:37,620
Ja samo znam Vila kao �oveka koji stremi
tome da bude najbolja verzija sebe.
167
00:16:37,662 --> 00:16:41,287
Ne poznaje� ga toliko dugo.
168
00:16:41,328 --> 00:16:43,953
Ali obojica ga znamo dovoljno
dugo da znamo da nije sav svoj.
169
00:16:43,995 --> 00:16:49,495
Treba mu na�a podr�ka imao
ili nemao mentalni poreme�aj.
170
00:16:49,537 --> 00:16:55,453
Mentalni poreme�aj... Da li je
to stvarno mentalni poreme�aj
171
00:16:55,495 --> 00:16:57,828
ili njegov um jednostavno
funkcioni�e druga�ije
172
00:16:57,870 --> 00:17:00,537
pa ne znamo kako
da to nazovemo.
173
00:17:01,387 --> 00:17:04,762
Ima dana kada �ak ni Vil ne
razume svoje misli.
174
00:17:12,678 --> 00:17:16,470
Dr Dumarijer. Ja sam spec.
agent D�ek Kroford iz FBA-a.
175
00:17:16,512 --> 00:17:19,220
Hteo bih da popri�am
o va�em pacijentu.
176
00:17:25,053 --> 00:17:27,303
Imate li sudski nalog?
177
00:17:28,637 --> 00:17:31,428
Radije ne bih da ga donosim
ako ne moram.
178
00:17:33,220 --> 00:17:36,803
Zna�i ovo nije zvani�na
istraga. -Jo� uvek.
179
00:17:36,887 --> 00:17:40,970
Ne �elim da nepotrebno
o�tetim ne�iju reputaciju.
180
00:17:41,012 --> 00:17:46,095
�ija bi to reputacija bila?
- Slutim da dr Hanibal
181
00:17:46,137 --> 00:17:52,137
Lektor skriva va�ne informacije
vezane za istragu ubistva.
182
00:17:52,178 --> 00:17:55,137
Ne hvala.
183
00:17:55,178 --> 00:17:59,428
Zna�i, nije se poverio FBI-u
184
00:17:59,470 --> 00:18:03,512
pa se nadate da se
poverio svom psihijatru
185
00:18:03,553 --> 00:18:07,303
i da �u vam ja
re�i. -Da, g�o.
186
00:18:09,303 --> 00:18:11,595
Ne mislim da je dr Lektor opasan.
187
00:18:11,637 --> 00:18:14,595
Zabrinut sam zbog odnosa
koji ima s jednim
188
00:18:14,630 --> 00:18:16,720
od njegovih pacijenata,
Vilom Gremom.
189
00:18:16,762 --> 00:18:22,595
Bez saglasnosti ili naloga
prekr�i�u poverljivost.
190
00:18:22,637 --> 00:18:27,845
Tako je. Ako ne mo�emo
da pri�amo o Lektoru,
191
00:18:27,880 --> 00:18:30,428
mo�da da pri�amo o vama.
192
00:18:30,470 --> 00:18:34,803
Vas je nedavno napao va� pacijent.
193
00:18:34,845 --> 00:18:40,178
Pro�itao sam izve�taj.
Znam da je Lektor dao izjavu.
194
00:18:40,220 --> 00:18:43,428
Pacijent koji me je napao je
195
00:18:43,470 --> 00:18:49,428
bio biv�i pacijent dr Lektora.
- Lektor ga je vama doveo?
196
00:18:49,470 --> 00:18:52,428
Da. -I ovaj pacijent
vas je skoro ubio.
197
00:18:54,470 --> 00:18:57,678
Progutao je svoj
jezik dok me je napao.
198
00:18:57,720 --> 00:19:00,262
Samo mi je to spasilo �ivot.
199
00:19:00,303 --> 00:19:06,178
Hvala bogu na malim
uslugama. -Da, hvala bogu.
200
00:19:09,053 --> 00:19:11,178
Sigurno znate da je nedavno
Lektor napadnut u svojoj
201
00:19:11,220 --> 00:19:14,512
kancelariji.
Jo� jedan pacijent.
202
00:19:14,553 --> 00:19:17,553
Dve osobe su stradale
uklju�uju�i i pacijenta.
203
00:19:17,595 --> 00:19:22,220
Nije vam to lo�a
psihologija.
204
00:19:22,262 --> 00:19:24,803
Stavljate me u polo�aj
gde �u ili da branim
205
00:19:24,845 --> 00:19:27,477
ili ne branim dr Lektora.
- Morate priznati da je
206
00:19:27,512 --> 00:19:30,553
imao neke prili�no �udne
odnose sa svojim pacijentima.
207
00:19:32,553 --> 00:19:38,345
Komplikovani pacijenti stvaraju
komplikovane odnose. -Dobro.
208
00:19:38,387 --> 00:19:41,428
�ta mislite, na �ta bi bio
209
00:19:41,470 --> 00:19:47,095
Lektor bio spreman u svojim
terapijama sa pacijentima? Sa Vilom.
210
00:19:47,137 --> 00:19:51,262
Hanibal govori o Vilu
211
00:19:51,303 --> 00:19:54,887
vi�e kao o prijatelju
nego pacijentu.
212
00:19:54,928 --> 00:19:58,137
�ta mislite na �ta bi bio spreman
u svom opho�enju prema prijatelju?
213
00:19:58,178 --> 00:20:04,053
Pa nema ih puno,
pa verujem da bi bio odan.
214
00:20:04,095 --> 00:20:07,595
Znam da je zabrinut za Vila
215
00:20:07,637 --> 00:20:11,470
i da �eli da mu pomogne.
216
00:20:11,512 --> 00:20:16,928
I meni je Vil prijatelj
i hteo bih da mu pomognem.
217
00:20:16,970 --> 00:20:22,428
�ini mi se da bi Vilu bilo bolje
da ima vi�e prijatelja kao �to je
218
00:20:22,470 --> 00:20:24,678
dr Lector.
219
00:20:32,095 --> 00:20:34,720
Vil ima teoriju da su imitator
220
00:20:34,762 --> 00:20:40,512
Garet D�ejkob Hobs nekako povezani.
Da je ovaj imao uvid
221
00:20:40,547 --> 00:20:43,029
u Hobsov �ivot, da su
se upoznali,
222
00:20:43,064 --> 00:20:45,512
poznavali, �ak i
ubijali zajedno.
223
00:20:45,553 --> 00:20:48,512
Ja bih pre to nazvao
hipotezom nego teorijom.
224
00:20:48,553 --> 00:20:51,012
Teorije zahtevaju dokaze.
225
00:20:51,053 --> 00:20:54,595
Hajde da postavljamo pitanja
na ve� dat odgovor. A odgovor je
226
00:20:54,630 --> 00:20:57,012
je ove ljude ubio imitator
koji je povezan
227
00:20:57,053 --> 00:21:01,053
sa Garetom Hobsom. Recite mi
kako. -Misli� bez naga�anja
228
00:21:01,095 --> 00:21:05,803
i neobja�njivih dedukcija?
- Tako je. -Vapio sam
229
00:21:05,845 --> 00:21:09,553
za povratkom
osnovama istra�ivanja.
230
00:21:09,595 --> 00:21:14,762
Gde je Beverli? -Ima obaveze
kao porotnik. -Na sudu je.
231
00:21:14,803 --> 00:21:18,137
Izvucite je iz suda.
Onda �emo uraditi slede�e.
232
00:21:18,178 --> 00:21:22,803
�elim da pogledate detalje na aerodromima,
�elezni�kim stanicama, naplatnim ku�icama.
233
00:21:22,845 --> 00:21:27,637
�elim da preko snimaka koje su zabele�ile
kamere vidite kuda se Hobs kretao.
234
00:21:27,678 --> 00:21:32,268
�elim da znam svaki poziv koji
je napravio i odakle.
235
00:21:32,303 --> 00:21:35,595
Idem do odeljenja koje procesuira
podatke da nam pomognu u pretra�ivanju.
236
00:21:35,637 --> 00:21:38,928
Dobro. �elim da znam svako mesto gde
je oti�ao a da to nije njegova ku�a.
237
00:21:38,970 --> 00:21:41,303
�elim da znam koliko dugo
je bio tamo, s kim je bio
238
00:21:41,345 --> 00:21:44,803
i �elim da znam koliko mu je
vremena trebalo do najbli�e devojke
239
00:21:44,845 --> 00:21:49,012
iz slu�aja Svra�ak iz
Minesote. Va�i? -Da.
240
00:21:51,220 --> 00:21:55,428
Rekao si mi da je ubijanje
najru�nija stvar na svetu.
241
00:21:57,874 --> 00:22:03,374
Jedna od njih.
- Kona�no shvatam.
242
00:22:05,916 --> 00:22:08,214
Mislila sam da ne�to
nije u redu sa mnom
243
00:22:08,249 --> 00:22:13,916
jer nisam ose�ala ni�ta ru�no dok
sam ubijala Nika. Bilo je dobro.
244
00:22:16,416 --> 00:22:18,999
Zato mi je bilo lako
da la�em o tome.
245
00:22:20,999 --> 00:22:23,249
Kao da na nisi
uradila ni�ta pogre�no.
246
00:22:23,291 --> 00:22:26,791
Da li ti si ti ose�ao da si uradio ne�to
pogre�no kada si ubio mog oca?
247
00:22:26,832 --> 00:22:30,624
Ose�ao sam se prestravljeno.
248
00:22:32,957 --> 00:22:37,291
A onda... mo�no.
249
00:22:40,457 --> 00:22:46,332
Ose�aj je bio dobar. To
�to si mogao da sve zavr�i�.
250
00:22:46,374 --> 00:22:50,332
Mislila sam da sam
pobegla od njega.
251
00:22:50,374 --> 00:22:53,582
Mislim da nijedno od nas
nije pobeglo od tvog oca.
252
00:22:55,582 --> 00:22:57,457
Volela bih da sam ga ubila.
253
00:22:59,416 --> 00:23:04,416
Zato �to je ubio moju mamu,
one devojke i �to me je u�inio...
254
00:23:04,457 --> 00:23:09,999
�to te je u�inio...?
- Delom svega toga.
255
00:23:10,041 --> 00:23:13,707
Delom i�ega.
256
00:23:13,749 --> 00:23:16,249
To nije trebalo
da bude moj �ivot.
257
00:23:20,416 --> 00:23:26,332
�ini mi se kao da je moj tata jo�
uvek �iv. -I jeste, u jednu ruku.
258
00:23:28,332 --> 00:23:30,582
Misli� na imitatora.
259
00:23:32,582 --> 00:23:34,707
Mislim da mogu da ga uhvatim
260
00:23:42,999 --> 00:23:45,666
Ali �e mi trebati tvoja pomo�.
261
00:24:01,417 --> 00:24:04,292
FBI agent me je posetio.
262
00:24:06,333 --> 00:24:10,833
Ispitivao me je o tvom
odnosu s Vilom Gremom.
263
00:24:10,875 --> 00:24:16,917
D�ek Kroford je bio ovde?
264
00:24:16,958 --> 00:24:22,250
Dovoljno je sumnjao u ono �to
si mu rekao o svom pacijentu
265
00:24:22,292 --> 00:24:24,625
da je ose�ao potrebu
da to proveri.
266
00:24:24,667 --> 00:24:28,417
Veruje da je Ebigejl Hobs
upletena u Hobsove zlo�ine
267
00:24:28,452 --> 00:24:30,750
i sluti da je Vil �titi.
268
00:24:30,792 --> 00:24:34,625
I o�igledno sluti
da ti �titi� Vila.
269
00:24:34,667 --> 00:24:37,917
Da li to radi�?
270
00:24:37,958 --> 00:24:41,417
Da li me pita�
kao moj psihijatar?
271
00:24:43,458 --> 00:24:46,583
Istupam iz svoje uloge
psihijatra
272
00:24:46,625 --> 00:24:49,583
i pri�am s tobom kao
s kolegom.
273
00:24:51,625 --> 00:24:56,708
Prekini �ta god to radi� s Vilom.
274
00:24:56,743 --> 00:24:59,500
Vilu treba moja pomo�.
275
00:24:59,542 --> 00:25:05,208
Prekora�io su granicu
profesionalnosti. -Sprijateljiv�i se?
276
00:25:05,250 --> 00:25:08,583
Ne mo�e� da bude�
prijatelj �oveku koji je otu�en
277
00:25:08,618 --> 00:25:11,792
od koncepta prijateljstva
dok si i ti sam
278
00:25:11,827 --> 00:25:15,250
otu�en od tog istog koncepta.
279
00:25:15,292 --> 00:25:18,542
�titim Vila od lo�eg uticaja.
280
00:25:18,583 --> 00:25:22,250
Ima mane u svojim instinktivnim
uverenjima o tome ko je.
281
00:25:22,292 --> 00:25:26,833
Poku�avam da mu pomogne da
shvati. -Mo�da ne�e� mo�i.
282
00:25:26,875 --> 00:25:32,375
Ne mogu da mu ka�em da moji najve�i
napori da mu pomognem mo�da ne uspeju
283
00:25:32,417 --> 00:25:35,750
i da je moja odanost prema njemu
i njegovom le�enju mo�da ugro�ena.
284
00:25:35,792 --> 00:25:39,208
Onda mu reci ne�to drugo.
285
00:25:39,250 --> 00:25:43,958
Agent Kroford
me je pitao i o mom napadu.
286
00:25:46,433 --> 00:25:47,975
Tako zna�i.
287
00:25:50,183 --> 00:25:52,225
�ta si mu rekla?
288
00:25:54,600 --> 00:25:56,100
Polu-istine.
289
00:25:58,642 --> 00:26:03,683
Da je nasilni pacijent progutao
svoj jezik dok me je napao.
290
00:26:05,725 --> 00:26:09,517
Nisam rekla kako ili za�to
291
00:26:09,558 --> 00:26:12,267
ili ko je odgovoran.
292
00:26:14,828 --> 00:26:19,286
Ti za�titi� svog pacijenta
od D�eka a ja ne mogu svog.
293
00:26:19,321 --> 00:26:23,870
Vi�e ne. �ak i
najbolji psihijatri imaju
294
00:26:23,953 --> 00:26:28,203
uro�ena ograni�enja glede svojih
profesionalnih sposobnosti.
295
00:26:28,245 --> 00:26:34,161
Mo�da ti je to te�ko da
prihvati�. -U pravu si. Jeste.
296
00:26:34,203 --> 00:26:37,703
Mora� da zadr�i�
ograni�enja, Hanibale.
297
00:26:39,870 --> 00:26:41,870
Kada pritisak na moj privatni
298
00:26:41,911 --> 00:26:45,578
i profesionalni odnos
prema Vilu postane prejak,
299
00:26:45,661 --> 00:26:50,745
veruj mi, na�i �u
na�in da ga uklonim.
300
00:26:59,786 --> 00:27:01,536
Sada mi je mnogo bolje.
301
00:27:03,328 --> 00:27:09,245
Misli su mi se razbistrile.
Mora da je ono bila groznica.
302
00:27:09,286 --> 00:27:13,245
Kona�no lucidno
razmi�ljam o imitatoru.
303
00:27:15,620 --> 00:27:18,495
Ubistva koja pripisuje�
imitatoru ve� imaju osumnji�ene
304
00:27:18,536 --> 00:27:21,995
�iji je DNK na�en
na �rtvama. -Pa?
305
00:27:22,036 --> 00:27:28,078
Bira� da to ignori�e�? -Oba
osumnji�ena �oveka su mrtva. Biram
306
00:27:28,120 --> 00:27:31,370
da to uzmem u obzir
prilikom profiliranja ubice.
307
00:27:31,411 --> 00:27:33,370
D�ord�a Medhen me je
pratila do Satklifove kancelarije,
308
00:27:33,411 --> 00:27:37,245
bila svedok ubistva i videla je
imitatora. -Za�to je nije tada ubio?
309
00:27:37,286 --> 00:27:40,078
Mo�da nije imao
vremena. Ona je bila
310
00:27:40,120 --> 00:27:46,036
nepouzdan svedok i time je dobio na
vremenu. -Pa joj je smestio ubistvo.
311
00:27:48,786 --> 00:27:51,286
Ali nije planirao
da smesti njoj.
312
00:27:54,286 --> 00:27:58,120
Nego meni.
- Misli� da je to li�no?
313
00:28:01,286 --> 00:28:04,348
Ako pre nije,
sada jeste.
314
00:28:04,383 --> 00:28:07,411
Ovo je mo�da neko
iz policije
315
00:28:07,453 --> 00:28:09,786
neko ko poznaje zlo�ine
316
00:28:09,828 --> 00:28:15,203
i ima pristup istragama.
- Neko poput tebe.
317
00:28:17,203 --> 00:28:19,370
Bi�e dokaza.
318
00:28:19,411 --> 00:28:22,828
Prona�ao sam �ablon i sada �u da
rekonstrui�em njegovo razmi�ljanje.
319
00:28:22,863 --> 00:28:27,661
Kako planira� da to uradi�?
- Vodim Ebigejl u Minesotu.
320
00:28:27,703 --> 00:28:32,286
Po�e�u od mesta gde je
imitator nazvao Gareta.
321
00:28:32,328 --> 00:28:35,085
Vile, ovo prelazi u
paranoi�no pona�anje.
322
00:28:35,120 --> 00:28:40,120
Ne mogu da dozvolim da uvu�e� Ebigejl
u svoje deluzije. -Ovo nije deluzija.
323
00:28:40,161 --> 00:28:45,786
Ne haluciniram. Nisam izgubio predstavu
o vremenu. Budan sam i ovo je stvarno.
324
00:28:56,828 --> 00:29:01,786
Prona�li smo karte za voz
koje je kupio Hobs. -Karte?
325
00:29:01,911 --> 00:29:05,453
Dve. -Za istu liniju kojom
je i�la jedna od �rtava.
326
00:29:05,578 --> 00:29:09,161
Elis Nikols? -Na�li smo jo� slu�ajeva
gde se Hobs susretao sa �rtvama.
327
00:29:09,203 --> 00:29:13,661
Ra�uni od ve�ere za dvoje i dve
hotelske sobe blizu kampusa. -Znamo
328
00:29:13,703 --> 00:29:16,370
da nije putovao sam.
- Putovao je sa svojom �erkom?
329
00:29:16,495 --> 00:29:18,661
Bili su na istom programu na
Danu otvorenih vrata
330
00:29:18,703 --> 00:29:20,495
�koli St. Klaud u Misisipiju
331
00:29:20,620 --> 00:29:22,536
a tu je Nikolsova
i�la u �kolu.
332
00:29:22,620 --> 00:29:25,161
Ebigejl Hobs je bila na svim
uvodnim programima u �kolama
333
00:29:25,203 --> 00:29:28,745
gde je devojku oteo
Svra�ak iz Minesote.
334
00:29:28,786 --> 00:29:33,453
Bila je sa njim kada je birao
�rtve. -Ona je bila mamac.
335
00:29:33,495 --> 00:29:37,286
Pomagala mu je da izabere devojke.
336
00:29:37,328 --> 00:29:41,161
Veza izme�u Hobsa i
imitatora je mo�da porodi�na.
337
00:29:41,203 --> 00:29:45,786
Ubila je Kesi Bojl da bi impresionirala
tatu a Marisu �or u se�anje na njega.
338
00:29:45,828 --> 00:29:48,849
Nikolasa je ubila kako
bi prikrila tragove.
339
00:29:48,884 --> 00:29:51,870
Za�to je ubila dr Satklifa?
Ili onu Medhen?
340
00:29:51,905 --> 00:29:53,995
Jer joj se svideo okus krvi.
341
00:29:56,328 --> 00:29:59,453
Ili �elio da impresionira
nekog drugog.
342
00:30:04,411 --> 00:30:08,578
Zdravo, ag. Kroford.
- Fredi Launds.
343
00:30:08,620 --> 00:30:10,828
Izgledate kao da ste do�li
da nekog uhapsite.
344
00:30:10,870 --> 00:30:14,411
Ebigejl Hobs ili Vila Grema?
- Vil Grem je bio ovde?
345
00:30:14,453 --> 00:30:17,245
Zna�i ipak je Ebigejl.
- Gde je?
346
00:30:17,286 --> 00:30:20,703
Jedna od devojaka je rekla
da ju je Grem kri�om izveo.
347
00:30:20,745 --> 00:30:22,835
Ne znam �emu potreba
i�ta radi kri�om.
348
00:30:22,870 --> 00:30:27,203
On je jedan od njenih
�uvara. Koja ironija.
349
00:30:27,286 --> 00:30:29,495
Ostavite nas malo.
350
00:30:38,620 --> 00:30:42,911
Kako napreduje knjiga.
Ima rupa u zapletu.
351
00:30:42,946 --> 00:30:44,918
Reci mi kako �e�
da ih ispuni�.
352
00:30:44,953 --> 00:30:49,328
Da li je Ebigejl Hobs ubila
Nika Bojla?
353
00:30:49,370 --> 00:30:51,870
Za�to pita�?
354
00:30:51,911 --> 00:30:56,960
Ebigejl je jedna od
onih pametnih devojaka
355
00:30:56,995 --> 00:31:00,203
koja jo� uvek nije shvatila
da pametne devojke odrastu
356
00:31:00,238 --> 00:31:05,661
i znaju sve poteze
kako bi ne�to sakrile.
357
00:31:05,703 --> 00:31:08,245
�ta Vil Grem poku�ava da sakrije?
358
00:31:13,911 --> 00:31:16,918
Izvinite �to sam ovako banuo.
Nisam mogao da �ekam.
359
00:31:16,953 --> 00:31:21,953
Ho�e� li mi re�i �ta se do�avola
de�ava sa Vilom i Ebigejl?
360
00:31:23,953 --> 00:31:27,828
Vil je postao �rtva
iracionalnih i neobi�nih misli.
361
00:31:27,870 --> 00:31:31,245
Da li je delovao na osnovu tih misli?
- Koliko ja znam, ne.
362
00:31:31,286 --> 00:31:34,286
Ili koliko on zna.
363
00:31:34,328 --> 00:31:37,453
Ali je gubio predstavu o vremenu.
364
00:31:37,495 --> 00:31:42,036
Video sam ga zbunjenog na mestu
zlo�ina. Video sam ga dezorijentisanog.
365
00:31:42,078 --> 00:31:44,661
Mo�da je bio zbunjen jer se budio.
366
00:31:44,703 --> 00:31:49,078
Mo�da nije znao gde se nalazi
i kako je tu dospeo. -Budio?
367
00:31:49,120 --> 00:31:51,120
Iz disocijativnog stanja li�nosti.
368
00:31:51,161 --> 00:31:55,661
Izgledao bi sasvim normalno,
ali se ni�ega ne bi se�ao.
369
00:31:55,703 --> 00:32:00,411
Ali napuknut deo njega bi.
- Koliko dugo si svestan toga?
370
00:32:00,453 --> 00:32:02,453
Skorije je po�eo
da pri�a o tim epizodama.
371
00:32:02,495 --> 00:32:04,953
Ako pod "skorije" ne misli�
tik pre nego �to sam ja u�ao
372
00:32:04,995 --> 00:32:06,960
u tvoju kancelariju, to
zna�i da me nisi obavestio.
373
00:32:06,995 --> 00:32:10,203
Jer sam poku�avao da ustanovim
da li su trauma i stres posledica posla
374
00:32:10,245 --> 00:32:12,911
koji radi ili mentalnog poreme�aja.
Mislio sam da je pametnije
375
00:32:12,953 --> 00:32:16,536
da se uverim pre nego �to donesem
neki zaklju�ak o Vilovom razumu.
376
00:32:16,578 --> 00:32:21,953
Odveo je Ebigejl Hobs.
Ima� li predstavu gde?
377
00:32:21,995 --> 00:32:27,036
Ne. -Imamo dokaze da je
bila ume�ana u o�eve zlo�ine.
378
00:32:27,078 --> 00:32:30,036
Samo ne znamo koliko ume�ana.
Da li je mogu�e da je Vil znao
379
00:32:30,078 --> 00:32:32,620
�ta je Ebigejl radila?
Da li je zato �titi?
380
00:32:40,577 --> 00:32:43,077
Mora� da �uje� ne�to.
381
00:32:48,218 --> 00:32:52,551
�ta si osetio kad si video Marisu
�or nabodenu na jelenske rogove?
382
00:32:52,593 --> 00:32:55,759
Krivicu. -Jer nisi
mogao da je spase�?
383
00:32:55,794 --> 00:32:58,926
Jer sam se ose�ao
kao da sam je ubio.
384
00:33:03,676 --> 00:33:06,885
Gde je bio Vil no�i
kada je Marisa ubijena?
385
00:33:08,885 --> 00:33:11,385
Trebalo je da je bio u
svojoj hotelskoj sobi.
386
00:33:11,426 --> 00:33:15,176
Pokucao sam mu na
vrata, ali se nije javio.
387
00:33:15,218 --> 00:33:19,510
Znamo da je bio u Satklifovoj
kancelariji kada je ovaj bio ubijen.
388
00:33:19,551 --> 00:33:23,093
I Vil je bio poslednja osoba koja je
posetila D�ord�u pre nego �to je ubijena.
389
00:33:28,676 --> 00:33:33,093
Taj disocijativan
poreme�aj li�nosti...
390
00:33:33,135 --> 00:33:35,176
�ija je to li�nost?
391
00:33:37,426 --> 00:33:42,551
Rekao je da se jako pribli�io
Hobsu i onome �to je ovaj radio
392
00:33:44,593 --> 00:33:49,843
ali je ose�ao da postaje on.
- A sada ima Hobsovu �erku.
393
00:33:53,503 --> 00:33:56,295
Koju je Hobs nameravao da ubije.
394
00:34:03,310 --> 00:34:05,310
�ao mi je D�ek.
395
00:34:26,234 --> 00:34:27,991
Izgleda� bledunjavo.
396
00:34:28,026 --> 00:34:31,651
Mo�da nisi trebao da iza�e�
iz bolnice. -Dobro sam.
397
00:34:40,276 --> 00:34:43,276
Slede�e nedelje bi bio
ro�endan mojoj mami.
398
00:34:45,234 --> 00:34:47,609
Planirali smo da odemo
na Mt. Igl da proslavimo.
399
00:34:49,609 --> 00:34:55,151
Najvi�i vrh u Minesoti,
ali nije ba� tako visok.
400
00:34:55,192 --> 00:34:58,067
Treba ti manje od 3 sata do vrha.
Odatle mo�e� da vidi�
401
00:34:58,109 --> 00:35:03,734
jezero Supirior.
- Odve��u te ako �eli�.
402
00:35:06,151 --> 00:35:09,366
Mislim da bi me to rastu�ilo.
403
00:35:09,401 --> 00:35:15,401
Neka mesta su ukaljana
sada, kao i neki ljudi.
404
00:35:18,067 --> 00:35:20,067
Znam da ja jesam.
405
00:35:59,734 --> 00:36:04,359
Imitator je znao tvog oca dovoljno
dobro da bi znao ovo mesto.
406
00:36:04,401 --> 00:36:06,859
Ose�a� da si znao mog oca?
407
00:36:12,817 --> 00:36:15,109
Hteo sam da ga razumem.
408
00:36:17,151 --> 00:36:19,651
Ose�ao sam da sam
morao da ga razumem.
409
00:36:24,317 --> 00:36:30,192
Da li ikada lovi�?
- Pecam. -To je isto
410
00:36:30,234 --> 00:36:34,192
zar ne?
U prvom slu�aju prati�
411
00:36:34,234 --> 00:36:36,234
a u drugom mami�.
412
00:36:45,442 --> 00:36:50,442
Da li si vi�e lovac ili ribar?
- Tata me je nau�io kako da lovim.
413
00:36:50,477 --> 00:36:52,609
Nisam te to pitao.
414
00:36:57,692 --> 00:37:02,359
Sve one devojke koje
je tvoj tata ubio.
415
00:37:02,401 --> 00:37:07,817
Da li peca� ili
lovi�, Ebigejl?
416
00:37:13,047 --> 00:37:15,005
Ja sam bila mamac.
417
00:37:17,005 --> 00:37:19,047
Da li ti je Hanibal rekao?
418
00:37:21,005 --> 00:37:22,970
Nije.
419
00:37:23,005 --> 00:37:27,422
Rekao je da �e� me za�titi,
da �e� �uvati moju tajnu.
420
00:37:35,714 --> 00:37:41,255
Ne�to nije u redu s tobom.
Mislim da si jo� uvek bolestan.
421
00:37:41,297 --> 00:37:45,755
Bo�e. D�ek je bio u pravu.
422
00:37:45,797 --> 00:37:50,755
Znao je.
Ubila si Nika Bojla
423
00:37:50,797 --> 00:37:53,464
i pomagala si ocu
da ubije one devojke.
424
00:37:53,505 --> 00:37:59,130
Ne. Nisam pomogla tati da ih ubije.
- Ti si ih mamila. Ubijala.
425
00:37:59,172 --> 00:38:01,130
Koliko si jo� ljudi ubila?
426
00:38:01,172 --> 00:38:04,630
Misli� da sam ja imitator?
Da sam ja ubila Marisu?
427
00:38:04,755 --> 00:38:08,005
Ako ti nisi, neko
koga zna� jeste.
428
00:38:08,047 --> 00:38:13,255
Ikada pomisli� da bi to mogao da bude�
ti? Ti si bio tamo. Ti si video Marisu.
429
00:38:13,297 --> 00:38:17,005
Znao si za ovo mesto i
ne�to nije u redu s tobom.
430
00:38:17,130 --> 00:38:18,255
�ta?
431
00:38:25,797 --> 00:38:28,255
Gospodine, bojim se
da �ete morati da iza�ete.
432
00:38:28,297 --> 00:38:30,964
Pripremamo se za nove putnike.
433
00:38:35,464 --> 00:38:41,505
Izvinite, gde smo?
- Dals, Vird�inija.
434
00:38:41,630 --> 00:38:43,964
Da li je devojka bila sa mnom?
435
00:38:44,005 --> 00:38:47,672
Svi su ostali putnici
iza�li. Samo ste vi ostali.
436
00:39:26,963 --> 00:39:29,338
Ebigejl.
437
00:39:33,505 --> 00:39:36,720
�ta radi� ovde?
- Bio sam zabrinut za tebe.
438
00:39:36,755 --> 00:39:42,796
Vil mi je rekao da te vodi u Minesotu
a ja sam bio izri�ito protiv toga.
439
00:39:42,838 --> 00:39:48,880
Gde je Vil?
- Ostavila sam ga.
440
00:39:50,921 --> 00:39:54,338
Nisam se ose�ala sigurno
s njim pa sam oti�la.
441
00:39:57,963 --> 00:40:03,046
Zna sve.
Kao i D�ek Kroford.
442
00:40:08,713 --> 00:40:11,421
Ako pobegnem, uhvati�e me.
443
00:40:13,421 --> 00:40:18,046
Vi�e me ne mo�e� za�titi.
- Uhapsi�e te kad te na�u.
444
00:40:18,081 --> 00:40:19,921
I Vila.
445
00:40:22,838 --> 00:40:24,838
Da li je on ubio Marisu?
446
00:40:27,588 --> 00:40:29,588
Veruju da jeste.
447
00:40:31,588 --> 00:40:34,130
Veruju da je ubio i druge.
448
00:40:39,963 --> 00:40:45,296
Vil je uvek govorio da je ubica
osoba koja je nazvala onda.
449
00:40:48,213 --> 00:40:53,963
Za�to si stvarno zvao?
- Hteo sam da upozorim tvog oca
450
00:40:54,046 --> 00:40:59,713
da Vil dolazi po njega.
- Za�to?
451
00:41:03,588 --> 00:41:06,088
Interesovalo me je �ta �e se desiti.
452
00:41:08,130 --> 00:41:11,546
Interesovalo me i �ta �e
se desiti nakon �to ubijem Marisu.
453
00:41:13,546 --> 00:41:16,630
Interesovalo me je �ta bi ti uradila.
454
00:41:19,288 --> 00:41:24,288
Hteo si da ubijem Nika Bojla.
- Nadao sam se.
455
00:41:24,330 --> 00:41:28,663
Hteo sam da vidim koliko
li�i� na oca. -Bo�e.
456
00:41:28,705 --> 00:41:34,746
Bilo je va�no da izbode� Nika.
On te je promenio.
457
00:41:34,788 --> 00:41:37,913
To je bilo va�nije od njegovog �ivota.
458
00:41:41,663 --> 00:41:43,663
Koliko si ljudi ubio?
459
00:41:49,413 --> 00:41:52,580
Vi�e od tvog oca.
460
00:42:00,580 --> 00:42:03,288
Ho�e� li i mene ubiti?
461
00:42:05,330 --> 00:42:07,580
�ao mi je Ebigejl.
462
00:42:09,830 --> 00:42:13,663
�ao mi je �to nisam mogao
da te za�titim u ovom �ivotu.
463
00:42:13,698 --> 00:42:18,746
Prevela Merida
464
00:42:21,746 --> 00:42:25,746
Preuzeto sa www.titlovi.com
39732
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.