All language subtitles for Hannibal.S01E12.BDRip.X264-DEMAND

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,169 --> 00:00:05,127 Gledali ste... Misli� da je ovo bio imitator? 2 00:00:05,211 --> 00:00:09,461 Skoro ose�am kao da joj se ruga. Zove� se D�ord�a Medhen. 3 00:00:09,586 --> 00:00:14,252 Nisi sama. Neko mu je dojavio da dolazimo. -�ovek s telefona? 4 00:00:14,377 --> 00:00:17,544 Da li si prepoznala njegov glas? -Koliko bih dobila kad bi napisala knjigu o meni? 5 00:00:17,579 --> 00:00:19,836 Nikolasu Bojlu su izva�ena creva sa lova�kim no�em. 6 00:00:19,877 --> 00:00:22,252 Ti si znala kako se to radi. - Misli� da sam ja to uradila? 7 00:00:22,377 --> 00:00:24,211 Ti i ja �emo se sukobljavati u mi�ljenju oko toga 8 00:00:24,252 --> 00:00:26,384 ko je Vil. - Zabrinut sam za tebe. 9 00:00:26,419 --> 00:00:29,002 �ta ako opet izgubi� predstavu o vremenu i povredi� se. Ili nekoga drugog. 10 00:01:04,169 --> 00:01:08,544 Izgleda� bolje. -Da li izgledam �ivo? 11 00:01:08,586 --> 00:01:11,752 Izgleda� lepo. 12 00:01:16,002 --> 00:01:18,377 Mora da je od kiseonika. 13 00:01:21,669 --> 00:01:26,794 Da li su otkrili �ta ti je? - Ne. Samo da imam groznicu. 14 00:01:26,836 --> 00:01:31,877 Poku�avaju da otkriju �ta je jo�. - Ne�e ni�ta na�i. 15 00:01:31,919 --> 00:01:35,461 Nastavi�e da tra�e, pravi�e pretrage i 16 00:01:35,502 --> 00:01:39,336 i davati pogre�ne dijagnoze i lo�e lekove. 17 00:01:39,377 --> 00:01:42,211 Ali ne�e otkriti �ta nije u redu. 18 00:01:44,211 --> 00:01:48,669 Samo �e znati da ne�to nije u redu s tobom. 19 00:01:48,711 --> 00:01:54,044 Nadam se da ima� dobro osiguranje. -I ja. 20 00:01:54,086 --> 00:01:57,294 Da�e mi �ok terapiju. 21 00:01:57,336 --> 00:02:01,419 Zove se elektrokonvulzivna terapija. 22 00:02:01,454 --> 00:02:05,044 �ok terapija zvu�i mnogo bolje. 23 00:02:05,086 --> 00:02:08,419 Ljudi kao ti mogu da se oporave pomo�u �ok terapije. 24 00:02:08,461 --> 00:02:11,419 Zna� li koliko su mi puta rekli da mogu 25 00:02:11,461 --> 00:02:15,336 da se oporavim uz terapiju? 26 00:02:15,377 --> 00:02:18,586 Rekli su da �u mo�da da se setim onoga �to sam uradila. 27 00:02:21,252 --> 00:02:23,794 Ali ne �elim da se setim. 28 00:02:26,836 --> 00:02:29,544 Zna� �ta si uradila, D�ord�a. 29 00:02:31,586 --> 00:02:33,919 Ali se ne se�am. 30 00:02:36,586 --> 00:02:41,711 Vi�e mi se �ini kao u�asan san u kom sam ubila svoju prijateljicu. 31 00:02:45,294 --> 00:02:48,211 Sanja� da si jo� nekoga ubila? 32 00:02:48,252 --> 00:02:51,711 Sanjam da si ti ubio onog doktora. 33 00:02:58,252 --> 00:03:01,627 Ali nisam mogla da ti vidim lice. 34 00:03:14,627 --> 00:03:20,002 Miri�e fantasti�no. -�orba od silki piletine. To je pile sa cenim kostima 35 00:03:20,037 --> 00:03:24,836 koje se od 7. veka ceni u Kini zbog isceliteljskih svojstava. 36 00:03:24,877 --> 00:03:28,627 Goji, ginseng koren, �umbir crvene urme 37 00:03:28,669 --> 00:03:34,336 i anis. -Napravio si mi �orbu od piletine? 38 00:03:36,377 --> 00:03:38,044 Da. 39 00:03:43,586 --> 00:03:46,127 Sestre mi govore da hoda� okolo. 40 00:03:48,127 --> 00:03:51,794 Bio sam budan... 41 00:03:51,836 --> 00:03:57,211 i lutao sam s razlogom i iz dobrih namera. 42 00:03:59,252 --> 00:04:04,002 Pose�ivao si onu jadnu �enu koja pati od deluzija. 43 00:04:04,044 --> 00:04:08,377 Ona je u mojoj grupi za podr�ku. - Nadam se da si ti u njenoj. 44 00:04:08,419 --> 00:04:10,919 Ni�ta �oveka ne izoluje vi�e od mentalnog poreme�aja. 45 00:04:23,336 --> 00:04:24,961 Halucinacije, 46 00:04:25,002 --> 00:04:30,294 gubljenje predstave o vremenu, mese�arenje. 47 00:04:30,336 --> 00:04:33,836 Da li je to sve zbog groznice? 48 00:04:33,877 --> 00:04:38,336 Groznica mo�e da bude simptom demencije. 49 00:04:38,377 --> 00:04:41,502 Demencija mo�e da bude simptom mnogih stvari 50 00:04:41,544 --> 00:04:44,586 u tvom telu i glavi koje ne mogu da se vi�e ignori�u. 51 00:04:50,752 --> 00:04:55,669 Da li D�ek zna? -Da je ovo mo�da vi�e od groznice. Ne. Nisam mu rekao. 52 00:04:55,752 --> 00:04:59,752 Zar ne bi trebao? -Ne, dok ne budemo znali sa sigurno��u. 53 00:05:02,711 --> 00:05:07,627 Sada treba da nastavimo da podr�avamo i pratimo tvoj oporavak. 54 00:05:07,669 --> 00:05:11,461 Ova mlada �ena koju si pose�ivao... 55 00:05:11,502 --> 00:05:14,127 kako napreduje njen oporavak? 56 00:05:14,169 --> 00:05:17,919 Mislim da ne �eli da se oporavi. 57 00:05:17,961 --> 00:05:20,669 Boji se da se seti onoga �to je uradila. 58 00:05:22,711 --> 00:05:24,711 Ne mogu da ka�em da je krivim. 59 00:07:24,511 --> 00:07:28,302 U bolnici naga�aju da je kratak spoj izazvao vatru. 60 00:07:28,427 --> 00:07:31,594 Ure�aj izgleda dobro odr�avan. Nema golih �ica. 61 00:07:34,094 --> 00:07:39,052 Stravi�an na�in da se umre. -U Italiji je bio jedan de�ak u ovome. 62 00:07:39,094 --> 00:07:42,302 Iskra stati�nog elektriciteta sa pid�ame je izazvala vatru. 63 00:07:42,344 --> 00:07:46,636 Dva kubika kiseonika pretvorila su se u 2 kubika vatre. 64 00:07:46,677 --> 00:07:48,594 Da li je mogu�e da se sama zapalila? 65 00:07:48,636 --> 00:07:50,594 Nije nosila svoju narukvicu za uzemljenje 66 00:07:50,636 --> 00:07:53,261 koja spre�ava nagomilavanje stati�nog elektriciteta. 67 00:07:53,302 --> 00:07:59,011 Skinula ju je. -Smrt samozapaljenjem? - �ekale su je dve optu�nice za ubistvo. 68 00:07:59,052 --> 00:08:03,719 Ne. Nije bila suicidalna. Bila je bolesna. 69 00:08:03,761 --> 00:08:06,261 Bio sam ovde. Pri�ao sam sa njom. 70 00:08:08,719 --> 00:08:11,886 Za�to si pri�ao sa njom? 71 00:08:11,927 --> 00:08:15,344 Zato �to znam kako se ose�ala. 72 00:08:15,386 --> 00:08:18,344 Ona je osumnji�ena za ubistvo. Poku�ala je da te ubije. 73 00:08:18,386 --> 00:08:20,844 Tvoj poku�aj da se sprijatelji� sa njom uti�e negativno na slu�aj. 74 00:08:20,886 --> 00:08:24,844 Taj slu�aj njoj vi�e nije bitan. 75 00:08:33,594 --> 00:08:36,552 Mogli bismo da iskoristimo �lanke koje sam pisala 76 00:08:36,594 --> 00:08:40,073 za vreme ubistava za naslove poglavlja knjige. 77 00:08:40,108 --> 00:08:43,552 U samim poglavljima ti �e� pri�ati svoju pri�u. 78 00:08:43,594 --> 00:08:46,594 Gde si bila, �ta si mislila kada je jedna po jedna 79 00:08:46,636 --> 00:08:50,469 devojka poput tebe nestajala diljem Minesote. 80 00:08:50,511 --> 00:08:53,927 Kako �e� da je naslovi�? 81 00:08:53,969 --> 00:08:58,427 Mislila sam "Poslednja �rtva", 82 00:08:58,511 --> 00:09:02,511 ali ve� postoji knjiga o serijskim ubicama po imenu "Poslednja �rtva". 83 00:09:02,552 --> 00:09:06,511 Da li je bio bestseler? - Naravno. 84 00:09:06,552 --> 00:09:09,261 Pogotovo zato �to je tip koji ju je napisao po�inio samoubistvo. 85 00:09:12,469 --> 00:09:17,344 Nema veze. Ja svejedno nisam bila tatina poslednja �rtva. 86 00:09:22,094 --> 00:09:26,261 A ko je bio? - Marisa. 87 00:09:26,302 --> 00:09:32,219 Marisu �or je ubio imitator. Kao i Kesi Bojl. 88 00:09:32,254 --> 00:09:34,636 I dalje krivim svog oca. 89 00:09:36,594 --> 00:09:39,990 Krivi� ga i za smrt Nikolasa Bojla? 90 00:09:40,025 --> 00:09:43,351 Krivim Nika Bojla za njegovu smrt. 91 00:09:43,386 --> 00:09:46,011 On je ubio Marisu. Zaslu�io je �ta mu se desilo. 92 00:09:46,052 --> 00:09:49,469 Nik Bojl nije ubio tvoju drugaricu. -Ko je onda? 93 00:09:52,136 --> 00:09:55,094 Bolje je pitanje ko je ubio Nika. 94 00:09:58,677 --> 00:10:01,677 Nik Bojl je bio samo glupo dete 95 00:10:01,719 --> 00:10:06,677 koje je bilo izgubljeno zbog smrti svoje sestre. 96 00:10:06,719 --> 00:10:09,386 On nije bio ubica. 97 00:10:09,427 --> 00:10:13,052 Intervjuisala sam dovoljno ubica pa mogu da ih prepoznam. 98 00:10:16,177 --> 00:10:18,177 �ta ih odaje? 99 00:10:21,302 --> 00:10:24,469 Jedna specifi�na nota neprijateljstva. 100 00:10:26,511 --> 00:10:29,886 Nju vidim svaki put kada vidim Vila Grema. 101 00:10:29,927 --> 00:10:32,886 On je i ubio mog oca. 102 00:10:34,886 --> 00:10:37,302 �to se mene ti�e, ubio je i Nika. 103 00:10:37,344 --> 00:10:43,052 On i D�ek su svima rekli da je Nik imitator 104 00:10:43,094 --> 00:10:45,927 i da ga je neko ubio zbog toga. 105 00:10:45,969 --> 00:10:49,427 Stvarno misli� da je on to uradio. 106 00:10:51,886 --> 00:10:55,927 Ko god je ubio Nika ubio je nevinog �oveka. 107 00:11:57,130 --> 00:11:59,172 Vidi�? 108 00:12:04,370 --> 00:12:06,787 Vidi. 109 00:12:31,203 --> 00:12:33,953 �ta radi� ovde? - Iza�ao sam iz bolnice. 110 00:12:34,078 --> 00:12:37,245 Pa, vrati se tamo. -Groznica se povukla. -Ne interesuje me. 111 00:12:37,370 --> 00:12:39,037 D�ord�a Medhen nije po�inila samoubistvo 112 00:12:39,162 --> 00:12:41,662 i �ta god da joj se desilo nije bilo slu�ajno. 113 00:12:41,912 --> 00:12:43,953 Dove��u ti Zaka da ti ugura toplomer 114 00:12:44,078 --> 00:12:47,412 ako ti je temperatura vi�a od 37 stepena. -Ubijena je, D�ek. 115 00:12:51,287 --> 00:12:56,787 Ko ju je ubio? -Ko god je ubio dr Satklifa. 116 00:12:56,828 --> 00:13:01,120 Njegova krv je bila na D�ord�i a njen DNK 117 00:13:01,162 --> 00:13:03,162 na njemu. -Rekla mi je da je tu bio jo� neko. 118 00:13:03,203 --> 00:13:07,037 Nije mogla da vidi njegovo lice. 119 00:13:07,078 --> 00:13:09,787 Da, jo� je neko bio unutra. Dr Satklif. 120 00:13:09,828 --> 00:13:14,078 Nije mogla da vidi njegovo lice jer ga je prepolovila! 121 00:13:14,120 --> 00:13:16,203 Razumem da tra�i� obja�njenje. 122 00:13:16,245 --> 00:13:18,328 Obja�njenje koje �e sve razjasniti. 123 00:13:18,370 --> 00:13:20,953 Ne, ne tra�im. Ne �elim to. Slu�aj. 124 00:13:20,995 --> 00:13:23,370 Ne�to je krenulo po zlu i nikad ne�emo saznati �ta, 125 00:13:23,412 --> 00:13:27,703 ali pored svih doktora koje je posetila 126 00:13:27,745 --> 00:13:31,870 borila se protiv tog zla sama. - Ni�ta nisi mogao da uradi�. 127 00:13:31,912 --> 00:13:36,120 �itav svoj �ivot ova �ena je bila neshva�ena i ono �to mogu da uradim je 128 00:13:36,162 --> 00:13:40,578 pobrinem se da njena smrti ne bude neshva�ena. 129 00:13:40,620 --> 00:13:43,912 Nije se ubila. 130 00:13:43,953 --> 00:13:46,787 I ovo nije bila nesre�a. 131 00:14:05,328 --> 00:14:08,912 Rasklopili smo aparat s kiseonikom da vidimo da li je neko �a�kao oko �ica 132 00:14:08,953 --> 00:14:12,495 ili je do�lo do kratkog spoja. Ni�ta. -�ta je izazvalo vatru? 133 00:14:12,537 --> 00:14:16,370 Nije sigurno, ali... -Ali skoro da jeste. Na�li smo ovo. 134 00:14:16,405 --> 00:14:20,203 Mislio sam da je mo�da deo kreveta ili ure�aja za pra�enje 135 00:14:20,245 --> 00:14:23,203 ali spektrometar je pokazao da je u pitanju celuloidna plastika. 136 00:14:23,245 --> 00:14:25,210 Ne koriste plastiku u tim aparatima. 137 00:14:25,245 --> 00:14:28,037 Tako je. To uzrokuje stati�ni elektricitet. 138 00:14:28,078 --> 00:14:31,620 Kosa joj se istopila, ali je sa�uvana kao da je bila u amberu. 139 00:14:35,787 --> 00:14:40,162 Mo�da je to bio plasti�ni �e�alj? - Stati�ni napon iz plasti�nog �e�lja 140 00:14:40,197 --> 00:14:43,745 u velikoj koli�ini kiseonika bi bio sna�an akselerant. 141 00:14:43,828 --> 00:14:47,495 Sve �to mo�e da sagori bi sagorelo. - U ruci dr�i� oru�je kojim je ubijena. 142 00:14:47,537 --> 00:14:52,793 Ili ono �ime se ubila? Vile. 143 00:14:52,828 --> 00:14:56,703 Ko god je ubio Satklifa hteo je da ga ubije kao �to je D�ord�a ubijala 144 00:14:56,745 --> 00:15:00,787 svoje �rtve, ali ne ba� tako. Ta�no. 145 00:15:00,870 --> 00:15:04,078 D�ord�a je rezala lica svojih �rtvava, 146 00:15:04,120 --> 00:15:07,703 a Satklifu je glava skoro odrubljena. 147 00:15:07,745 --> 00:15:09,703 Oti�la je korak dalje drugi put. 148 00:15:09,745 --> 00:15:12,745 Serijske ubice to �esto rade. - Neko ju je kopirao. 149 00:15:12,787 --> 00:15:16,245 Ko god je ubio Marisu �or i Kesi Bojl hteo je da kopira 150 00:15:16,287 --> 00:15:19,328 na�in na koji je Garet ubijao svoje �rtve. 151 00:15:26,662 --> 00:15:31,787 Ali ne ba� tako. - �ekaj malo. Ho�e� da ka�e� 152 00:15:31,828 --> 00:15:36,328 da je dr Satklifa ubio Garetov imitator? 153 00:15:39,662 --> 00:15:42,162 Kao i D�ord�u Medhen. 154 00:15:44,328 --> 00:15:49,120 Jer misli da mu je videla lice. - Rekao si da je Nikolas Bojl imitator. 155 00:15:49,162 --> 00:15:52,620 Njegova krv je bila na jednom od �rtava. Nikolas Bojl je mrtav. 156 00:15:52,662 --> 00:15:56,120 Onda on nije imitator. 157 00:15:56,162 --> 00:15:59,453 Da li je ovo ne�to vi�e od groznice? 158 00:15:59,495 --> 00:16:03,120 Vil povezuje ubistva koja prethodno nisu bila povezana. 159 00:16:03,162 --> 00:16:07,328 Prevazilazi granice u svojim istragama. -Tako je. 160 00:16:07,412 --> 00:16:10,828 Pita� se da li mu se sve pome�alo ili je na pravom tragu? 161 00:16:10,863 --> 00:16:12,870 Pitam se puno toga. 162 00:16:16,120 --> 00:16:19,078 Kakav je Vilov odnos Ebigejl sada? 163 00:16:24,828 --> 00:16:27,328 Misli� da je �titi? - Da, jo� 164 00:16:27,370 --> 00:16:30,953 otkako je upucao njenog oca. Samo ne znam od �ega. 165 00:16:30,995 --> 00:16:33,828 Ne verujem da bi sakrio neki zlo�in od tebe. 166 00:16:33,870 --> 00:16:37,620 Ja samo znam Vila kao �oveka koji stremi tome da bude najbolja verzija sebe. 167 00:16:37,662 --> 00:16:41,287 Ne poznaje� ga toliko dugo. 168 00:16:41,328 --> 00:16:43,953 Ali obojica ga znamo dovoljno dugo da znamo da nije sav svoj. 169 00:16:43,995 --> 00:16:49,495 Treba mu na�a podr�ka imao ili nemao mentalni poreme�aj. 170 00:16:49,537 --> 00:16:55,453 Mentalni poreme�aj... Da li je to stvarno mentalni poreme�aj 171 00:16:55,495 --> 00:16:57,828 ili njegov um jednostavno funkcioni�e druga�ije 172 00:16:57,870 --> 00:17:00,537 pa ne znamo kako da to nazovemo. 173 00:17:01,387 --> 00:17:04,762 Ima dana kada �ak ni Vil ne razume svoje misli. 174 00:17:12,678 --> 00:17:16,470 Dr Dumarijer. Ja sam spec. agent D�ek Kroford iz FBA-a. 175 00:17:16,512 --> 00:17:19,220 Hteo bih da popri�am o va�em pacijentu. 176 00:17:25,053 --> 00:17:27,303 Imate li sudski nalog? 177 00:17:28,637 --> 00:17:31,428 Radije ne bih da ga donosim ako ne moram. 178 00:17:33,220 --> 00:17:36,803 Zna�i ovo nije zvani�na istraga. -Jo� uvek. 179 00:17:36,887 --> 00:17:40,970 Ne �elim da nepotrebno o�tetim ne�iju reputaciju. 180 00:17:41,012 --> 00:17:46,095 �ija bi to reputacija bila? - Slutim da dr Hanibal 181 00:17:46,137 --> 00:17:52,137 Lektor skriva va�ne informacije vezane za istragu ubistva. 182 00:17:52,178 --> 00:17:55,137 Ne hvala. 183 00:17:55,178 --> 00:17:59,428 Zna�i, nije se poverio FBI-u 184 00:17:59,470 --> 00:18:03,512 pa se nadate da se poverio svom psihijatru 185 00:18:03,553 --> 00:18:07,303 i da �u vam ja re�i. -Da, g�o. 186 00:18:09,303 --> 00:18:11,595 Ne mislim da je dr Lektor opasan. 187 00:18:11,637 --> 00:18:14,595 Zabrinut sam zbog odnosa koji ima s jednim 188 00:18:14,630 --> 00:18:16,720 od njegovih pacijenata, Vilom Gremom. 189 00:18:16,762 --> 00:18:22,595 Bez saglasnosti ili naloga prekr�i�u poverljivost. 190 00:18:22,637 --> 00:18:27,845 Tako je. Ako ne mo�emo da pri�amo o Lektoru, 191 00:18:27,880 --> 00:18:30,428 mo�da da pri�amo o vama. 192 00:18:30,470 --> 00:18:34,803 Vas je nedavno napao va� pacijent. 193 00:18:34,845 --> 00:18:40,178 Pro�itao sam izve�taj. Znam da je Lektor dao izjavu. 194 00:18:40,220 --> 00:18:43,428 Pacijent koji me je napao je 195 00:18:43,470 --> 00:18:49,428 bio biv�i pacijent dr Lektora. - Lektor ga je vama doveo? 196 00:18:49,470 --> 00:18:52,428 Da. -I ovaj pacijent vas je skoro ubio. 197 00:18:54,470 --> 00:18:57,678 Progutao je svoj jezik dok me je napao. 198 00:18:57,720 --> 00:19:00,262 Samo mi je to spasilo �ivot. 199 00:19:00,303 --> 00:19:06,178 Hvala bogu na malim uslugama. -Da, hvala bogu. 200 00:19:09,053 --> 00:19:11,178 Sigurno znate da je nedavno Lektor napadnut u svojoj 201 00:19:11,220 --> 00:19:14,512 kancelariji. Jo� jedan pacijent. 202 00:19:14,553 --> 00:19:17,553 Dve osobe su stradale uklju�uju�i i pacijenta. 203 00:19:17,595 --> 00:19:22,220 Nije vam to lo�a psihologija. 204 00:19:22,262 --> 00:19:24,803 Stavljate me u polo�aj gde �u ili da branim 205 00:19:24,845 --> 00:19:27,477 ili ne branim dr Lektora. - Morate priznati da je 206 00:19:27,512 --> 00:19:30,553 imao neke prili�no �udne odnose sa svojim pacijentima. 207 00:19:32,553 --> 00:19:38,345 Komplikovani pacijenti stvaraju komplikovane odnose. -Dobro. 208 00:19:38,387 --> 00:19:41,428 �ta mislite, na �ta bi bio 209 00:19:41,470 --> 00:19:47,095 Lektor bio spreman u svojim terapijama sa pacijentima? Sa Vilom. 210 00:19:47,137 --> 00:19:51,262 Hanibal govori o Vilu 211 00:19:51,303 --> 00:19:54,887 vi�e kao o prijatelju nego pacijentu. 212 00:19:54,928 --> 00:19:58,137 �ta mislite na �ta bi bio spreman u svom opho�enju prema prijatelju? 213 00:19:58,178 --> 00:20:04,053 Pa nema ih puno, pa verujem da bi bio odan. 214 00:20:04,095 --> 00:20:07,595 Znam da je zabrinut za Vila 215 00:20:07,637 --> 00:20:11,470 i da �eli da mu pomogne. 216 00:20:11,512 --> 00:20:16,928 I meni je Vil prijatelj i hteo bih da mu pomognem. 217 00:20:16,970 --> 00:20:22,428 �ini mi se da bi Vilu bilo bolje da ima vi�e prijatelja kao �to je 218 00:20:22,470 --> 00:20:24,678 dr Lector. 219 00:20:32,095 --> 00:20:34,720 Vil ima teoriju da su imitator 220 00:20:34,762 --> 00:20:40,512 Garet D�ejkob Hobs nekako povezani. Da je ovaj imao uvid 221 00:20:40,547 --> 00:20:43,029 u Hobsov �ivot, da su se upoznali, 222 00:20:43,064 --> 00:20:45,512 poznavali, �ak i ubijali zajedno. 223 00:20:45,553 --> 00:20:48,512 Ja bih pre to nazvao hipotezom nego teorijom. 224 00:20:48,553 --> 00:20:51,012 Teorije zahtevaju dokaze. 225 00:20:51,053 --> 00:20:54,595 Hajde da postavljamo pitanja na ve� dat odgovor. A odgovor je 226 00:20:54,630 --> 00:20:57,012 je ove ljude ubio imitator koji je povezan 227 00:20:57,053 --> 00:21:01,053 sa Garetom Hobsom. Recite mi kako. -Misli� bez naga�anja 228 00:21:01,095 --> 00:21:05,803 i neobja�njivih dedukcija? - Tako je. -Vapio sam 229 00:21:05,845 --> 00:21:09,553 za povratkom osnovama istra�ivanja. 230 00:21:09,595 --> 00:21:14,762 Gde je Beverli? -Ima obaveze kao porotnik. -Na sudu je. 231 00:21:14,803 --> 00:21:18,137 Izvucite je iz suda. Onda �emo uraditi slede�e. 232 00:21:18,178 --> 00:21:22,803 �elim da pogledate detalje na aerodromima, �elezni�kim stanicama, naplatnim ku�icama. 233 00:21:22,845 --> 00:21:27,637 �elim da preko snimaka koje su zabele�ile kamere vidite kuda se Hobs kretao. 234 00:21:27,678 --> 00:21:32,268 �elim da znam svaki poziv koji je napravio i odakle. 235 00:21:32,303 --> 00:21:35,595 Idem do odeljenja koje procesuira podatke da nam pomognu u pretra�ivanju. 236 00:21:35,637 --> 00:21:38,928 Dobro. �elim da znam svako mesto gde je oti�ao a da to nije njegova ku�a. 237 00:21:38,970 --> 00:21:41,303 �elim da znam koliko dugo je bio tamo, s kim je bio 238 00:21:41,345 --> 00:21:44,803 i �elim da znam koliko mu je vremena trebalo do najbli�e devojke 239 00:21:44,845 --> 00:21:49,012 iz slu�aja Svra�ak iz Minesote. Va�i? -Da. 240 00:21:51,220 --> 00:21:55,428 Rekao si mi da je ubijanje najru�nija stvar na svetu. 241 00:21:57,874 --> 00:22:03,374 Jedna od njih. - Kona�no shvatam. 242 00:22:05,916 --> 00:22:08,214 Mislila sam da ne�to nije u redu sa mnom 243 00:22:08,249 --> 00:22:13,916 jer nisam ose�ala ni�ta ru�no dok sam ubijala Nika. Bilo je dobro. 244 00:22:16,416 --> 00:22:18,999 Zato mi je bilo lako da la�em o tome. 245 00:22:20,999 --> 00:22:23,249 Kao da na nisi uradila ni�ta pogre�no. 246 00:22:23,291 --> 00:22:26,791 Da li ti si ti ose�ao da si uradio ne�to pogre�no kada si ubio mog oca? 247 00:22:26,832 --> 00:22:30,624 Ose�ao sam se prestravljeno. 248 00:22:32,957 --> 00:22:37,291 A onda... mo�no. 249 00:22:40,457 --> 00:22:46,332 Ose�aj je bio dobar. To �to si mogao da sve zavr�i�. 250 00:22:46,374 --> 00:22:50,332 Mislila sam da sam pobegla od njega. 251 00:22:50,374 --> 00:22:53,582 Mislim da nijedno od nas nije pobeglo od tvog oca. 252 00:22:55,582 --> 00:22:57,457 Volela bih da sam ga ubila. 253 00:22:59,416 --> 00:23:04,416 Zato �to je ubio moju mamu, one devojke i �to me je u�inio... 254 00:23:04,457 --> 00:23:09,999 �to te je u�inio...? - Delom svega toga. 255 00:23:10,041 --> 00:23:13,707 Delom i�ega. 256 00:23:13,749 --> 00:23:16,249 To nije trebalo da bude moj �ivot. 257 00:23:20,416 --> 00:23:26,332 �ini mi se kao da je moj tata jo� uvek �iv. -I jeste, u jednu ruku. 258 00:23:28,332 --> 00:23:30,582 Misli� na imitatora. 259 00:23:32,582 --> 00:23:34,707 Mislim da mogu da ga uhvatim 260 00:23:42,999 --> 00:23:45,666 Ali �e mi trebati tvoja pomo�. 261 00:24:01,417 --> 00:24:04,292 FBI agent me je posetio. 262 00:24:06,333 --> 00:24:10,833 Ispitivao me je o tvom odnosu s Vilom Gremom. 263 00:24:10,875 --> 00:24:16,917 D�ek Kroford je bio ovde? 264 00:24:16,958 --> 00:24:22,250 Dovoljno je sumnjao u ono �to si mu rekao o svom pacijentu 265 00:24:22,292 --> 00:24:24,625 da je ose�ao potrebu da to proveri. 266 00:24:24,667 --> 00:24:28,417 Veruje da je Ebigejl Hobs upletena u Hobsove zlo�ine 267 00:24:28,452 --> 00:24:30,750 i sluti da je Vil �titi. 268 00:24:30,792 --> 00:24:34,625 I o�igledno sluti da ti �titi� Vila. 269 00:24:34,667 --> 00:24:37,917 Da li to radi�? 270 00:24:37,958 --> 00:24:41,417 Da li me pita� kao moj psihijatar? 271 00:24:43,458 --> 00:24:46,583 Istupam iz svoje uloge psihijatra 272 00:24:46,625 --> 00:24:49,583 i pri�am s tobom kao s kolegom. 273 00:24:51,625 --> 00:24:56,708 Prekini �ta god to radi� s Vilom. 274 00:24:56,743 --> 00:24:59,500 Vilu treba moja pomo�. 275 00:24:59,542 --> 00:25:05,208 Prekora�io su granicu profesionalnosti. -Sprijateljiv�i se? 276 00:25:05,250 --> 00:25:08,583 Ne mo�e� da bude� prijatelj �oveku koji je otu�en 277 00:25:08,618 --> 00:25:11,792 od koncepta prijateljstva dok si i ti sam 278 00:25:11,827 --> 00:25:15,250 otu�en od tog istog koncepta. 279 00:25:15,292 --> 00:25:18,542 �titim Vila od lo�eg uticaja. 280 00:25:18,583 --> 00:25:22,250 Ima mane u svojim instinktivnim uverenjima o tome ko je. 281 00:25:22,292 --> 00:25:26,833 Poku�avam da mu pomogne da shvati. -Mo�da ne�e� mo�i. 282 00:25:26,875 --> 00:25:32,375 Ne mogu da mu ka�em da moji najve�i napori da mu pomognem mo�da ne uspeju 283 00:25:32,417 --> 00:25:35,750 i da je moja odanost prema njemu i njegovom le�enju mo�da ugro�ena. 284 00:25:35,792 --> 00:25:39,208 Onda mu reci ne�to drugo. 285 00:25:39,250 --> 00:25:43,958 Agent Kroford me je pitao i o mom napadu. 286 00:25:46,433 --> 00:25:47,975 Tako zna�i. 287 00:25:50,183 --> 00:25:52,225 �ta si mu rekla? 288 00:25:54,600 --> 00:25:56,100 Polu-istine. 289 00:25:58,642 --> 00:26:03,683 Da je nasilni pacijent progutao svoj jezik dok me je napao. 290 00:26:05,725 --> 00:26:09,517 Nisam rekla kako ili za�to 291 00:26:09,558 --> 00:26:12,267 ili ko je odgovoran. 292 00:26:14,828 --> 00:26:19,286 Ti za�titi� svog pacijenta od D�eka a ja ne mogu svog. 293 00:26:19,321 --> 00:26:23,870 Vi�e ne. �ak i najbolji psihijatri imaju 294 00:26:23,953 --> 00:26:28,203 uro�ena ograni�enja glede svojih profesionalnih sposobnosti. 295 00:26:28,245 --> 00:26:34,161 Mo�da ti je to te�ko da prihvati�. -U pravu si. Jeste. 296 00:26:34,203 --> 00:26:37,703 Mora� da zadr�i� ograni�enja, Hanibale. 297 00:26:39,870 --> 00:26:41,870 Kada pritisak na moj privatni 298 00:26:41,911 --> 00:26:45,578 i profesionalni odnos prema Vilu postane prejak, 299 00:26:45,661 --> 00:26:50,745 veruj mi, na�i �u na�in da ga uklonim. 300 00:26:59,786 --> 00:27:01,536 Sada mi je mnogo bolje. 301 00:27:03,328 --> 00:27:09,245 Misli su mi se razbistrile. Mora da je ono bila groznica. 302 00:27:09,286 --> 00:27:13,245 Kona�no lucidno razmi�ljam o imitatoru. 303 00:27:15,620 --> 00:27:18,495 Ubistva koja pripisuje� imitatoru ve� imaju osumnji�ene 304 00:27:18,536 --> 00:27:21,995 �iji je DNK na�en na �rtvama. -Pa? 305 00:27:22,036 --> 00:27:28,078 Bira� da to ignori�e�? -Oba osumnji�ena �oveka su mrtva. Biram 306 00:27:28,120 --> 00:27:31,370 da to uzmem u obzir prilikom profiliranja ubice. 307 00:27:31,411 --> 00:27:33,370 D�ord�a Medhen me je pratila do Satklifove kancelarije, 308 00:27:33,411 --> 00:27:37,245 bila svedok ubistva i videla je imitatora. -Za�to je nije tada ubio? 309 00:27:37,286 --> 00:27:40,078 Mo�da nije imao vremena. Ona je bila 310 00:27:40,120 --> 00:27:46,036 nepouzdan svedok i time je dobio na vremenu. -Pa joj je smestio ubistvo. 311 00:27:48,786 --> 00:27:51,286 Ali nije planirao da smesti njoj. 312 00:27:54,286 --> 00:27:58,120 Nego meni. - Misli� da je to li�no? 313 00:28:01,286 --> 00:28:04,348 Ako pre nije, sada jeste. 314 00:28:04,383 --> 00:28:07,411 Ovo je mo�da neko iz policije 315 00:28:07,453 --> 00:28:09,786 neko ko poznaje zlo�ine 316 00:28:09,828 --> 00:28:15,203 i ima pristup istragama. - Neko poput tebe. 317 00:28:17,203 --> 00:28:19,370 Bi�e dokaza. 318 00:28:19,411 --> 00:28:22,828 Prona�ao sam �ablon i sada �u da rekonstrui�em njegovo razmi�ljanje. 319 00:28:22,863 --> 00:28:27,661 Kako planira� da to uradi�? - Vodim Ebigejl u Minesotu. 320 00:28:27,703 --> 00:28:32,286 Po�e�u od mesta gde je imitator nazvao Gareta. 321 00:28:32,328 --> 00:28:35,085 Vile, ovo prelazi u paranoi�no pona�anje. 322 00:28:35,120 --> 00:28:40,120 Ne mogu da dozvolim da uvu�e� Ebigejl u svoje deluzije. -Ovo nije deluzija. 323 00:28:40,161 --> 00:28:45,786 Ne haluciniram. Nisam izgubio predstavu o vremenu. Budan sam i ovo je stvarno. 324 00:28:56,828 --> 00:29:01,786 Prona�li smo karte za voz koje je kupio Hobs. -Karte? 325 00:29:01,911 --> 00:29:05,453 Dve. -Za istu liniju kojom je i�la jedna od �rtava. 326 00:29:05,578 --> 00:29:09,161 Elis Nikols? -Na�li smo jo� slu�ajeva gde se Hobs susretao sa �rtvama. 327 00:29:09,203 --> 00:29:13,661 Ra�uni od ve�ere za dvoje i dve hotelske sobe blizu kampusa. -Znamo 328 00:29:13,703 --> 00:29:16,370 da nije putovao sam. - Putovao je sa svojom �erkom? 329 00:29:16,495 --> 00:29:18,661 Bili su na istom programu na Danu otvorenih vrata 330 00:29:18,703 --> 00:29:20,495 �koli St. Klaud u Misisipiju 331 00:29:20,620 --> 00:29:22,536 a tu je Nikolsova i�la u �kolu. 332 00:29:22,620 --> 00:29:25,161 Ebigejl Hobs je bila na svim uvodnim programima u �kolama 333 00:29:25,203 --> 00:29:28,745 gde je devojku oteo Svra�ak iz Minesote. 334 00:29:28,786 --> 00:29:33,453 Bila je sa njim kada je birao �rtve. -Ona je bila mamac. 335 00:29:33,495 --> 00:29:37,286 Pomagala mu je da izabere devojke. 336 00:29:37,328 --> 00:29:41,161 Veza izme�u Hobsa i imitatora je mo�da porodi�na. 337 00:29:41,203 --> 00:29:45,786 Ubila je Kesi Bojl da bi impresionirala tatu a Marisu �or u se�anje na njega. 338 00:29:45,828 --> 00:29:48,849 Nikolasa je ubila kako bi prikrila tragove. 339 00:29:48,884 --> 00:29:51,870 Za�to je ubila dr Satklifa? Ili onu Medhen? 340 00:29:51,905 --> 00:29:53,995 Jer joj se svideo okus krvi. 341 00:29:56,328 --> 00:29:59,453 Ili �elio da impresionira nekog drugog. 342 00:30:04,411 --> 00:30:08,578 Zdravo, ag. Kroford. - Fredi Launds. 343 00:30:08,620 --> 00:30:10,828 Izgledate kao da ste do�li da nekog uhapsite. 344 00:30:10,870 --> 00:30:14,411 Ebigejl Hobs ili Vila Grema? - Vil Grem je bio ovde? 345 00:30:14,453 --> 00:30:17,245 Zna�i ipak je Ebigejl. - Gde je? 346 00:30:17,286 --> 00:30:20,703 Jedna od devojaka je rekla da ju je Grem kri�om izveo. 347 00:30:20,745 --> 00:30:22,835 Ne znam �emu potreba i�ta radi kri�om. 348 00:30:22,870 --> 00:30:27,203 On je jedan od njenih �uvara. Koja ironija. 349 00:30:27,286 --> 00:30:29,495 Ostavite nas malo. 350 00:30:38,620 --> 00:30:42,911 Kako napreduje knjiga. Ima rupa u zapletu. 351 00:30:42,946 --> 00:30:44,918 Reci mi kako �e� da ih ispuni�. 352 00:30:44,953 --> 00:30:49,328 Da li je Ebigejl Hobs ubila Nika Bojla? 353 00:30:49,370 --> 00:30:51,870 Za�to pita�? 354 00:30:51,911 --> 00:30:56,960 Ebigejl je jedna od onih pametnih devojaka 355 00:30:56,995 --> 00:31:00,203 koja jo� uvek nije shvatila da pametne devojke odrastu 356 00:31:00,238 --> 00:31:05,661 i znaju sve poteze kako bi ne�to sakrile. 357 00:31:05,703 --> 00:31:08,245 �ta Vil Grem poku�ava da sakrije? 358 00:31:13,911 --> 00:31:16,918 Izvinite �to sam ovako banuo. Nisam mogao da �ekam. 359 00:31:16,953 --> 00:31:21,953 Ho�e� li mi re�i �ta se do�avola de�ava sa Vilom i Ebigejl? 360 00:31:23,953 --> 00:31:27,828 Vil je postao �rtva iracionalnih i neobi�nih misli. 361 00:31:27,870 --> 00:31:31,245 Da li je delovao na osnovu tih misli? - Koliko ja znam, ne. 362 00:31:31,286 --> 00:31:34,286 Ili koliko on zna. 363 00:31:34,328 --> 00:31:37,453 Ali je gubio predstavu o vremenu. 364 00:31:37,495 --> 00:31:42,036 Video sam ga zbunjenog na mestu zlo�ina. Video sam ga dezorijentisanog. 365 00:31:42,078 --> 00:31:44,661 Mo�da je bio zbunjen jer se budio. 366 00:31:44,703 --> 00:31:49,078 Mo�da nije znao gde se nalazi i kako je tu dospeo. -Budio? 367 00:31:49,120 --> 00:31:51,120 Iz disocijativnog stanja li�nosti. 368 00:31:51,161 --> 00:31:55,661 Izgledao bi sasvim normalno, ali se ni�ega ne bi se�ao. 369 00:31:55,703 --> 00:32:00,411 Ali napuknut deo njega bi. - Koliko dugo si svestan toga? 370 00:32:00,453 --> 00:32:02,453 Skorije je po�eo da pri�a o tim epizodama. 371 00:32:02,495 --> 00:32:04,953 Ako pod "skorije" ne misli� tik pre nego �to sam ja u�ao 372 00:32:04,995 --> 00:32:06,960 u tvoju kancelariju, to zna�i da me nisi obavestio. 373 00:32:06,995 --> 00:32:10,203 Jer sam poku�avao da ustanovim da li su trauma i stres posledica posla 374 00:32:10,245 --> 00:32:12,911 koji radi ili mentalnog poreme�aja. Mislio sam da je pametnije 375 00:32:12,953 --> 00:32:16,536 da se uverim pre nego �to donesem neki zaklju�ak o Vilovom razumu. 376 00:32:16,578 --> 00:32:21,953 Odveo je Ebigejl Hobs. Ima� li predstavu gde? 377 00:32:21,995 --> 00:32:27,036 Ne. -Imamo dokaze da je bila ume�ana u o�eve zlo�ine. 378 00:32:27,078 --> 00:32:30,036 Samo ne znamo koliko ume�ana. Da li je mogu�e da je Vil znao 379 00:32:30,078 --> 00:32:32,620 �ta je Ebigejl radila? Da li je zato �titi? 380 00:32:40,577 --> 00:32:43,077 Mora� da �uje� ne�to. 381 00:32:48,218 --> 00:32:52,551 �ta si osetio kad si video Marisu �or nabodenu na jelenske rogove? 382 00:32:52,593 --> 00:32:55,759 Krivicu. -Jer nisi mogao da je spase�? 383 00:32:55,794 --> 00:32:58,926 Jer sam se ose�ao kao da sam je ubio. 384 00:33:03,676 --> 00:33:06,885 Gde je bio Vil no�i kada je Marisa ubijena? 385 00:33:08,885 --> 00:33:11,385 Trebalo je da je bio u svojoj hotelskoj sobi. 386 00:33:11,426 --> 00:33:15,176 Pokucao sam mu na vrata, ali se nije javio. 387 00:33:15,218 --> 00:33:19,510 Znamo da je bio u Satklifovoj kancelariji kada je ovaj bio ubijen. 388 00:33:19,551 --> 00:33:23,093 I Vil je bio poslednja osoba koja je posetila D�ord�u pre nego �to je ubijena. 389 00:33:28,676 --> 00:33:33,093 Taj disocijativan poreme�aj li�nosti... 390 00:33:33,135 --> 00:33:35,176 �ija je to li�nost? 391 00:33:37,426 --> 00:33:42,551 Rekao je da se jako pribli�io Hobsu i onome �to je ovaj radio 392 00:33:44,593 --> 00:33:49,843 ali je ose�ao da postaje on. - A sada ima Hobsovu �erku. 393 00:33:53,503 --> 00:33:56,295 Koju je Hobs nameravao da ubije. 394 00:34:03,310 --> 00:34:05,310 �ao mi je D�ek. 395 00:34:26,234 --> 00:34:27,991 Izgleda� bledunjavo. 396 00:34:28,026 --> 00:34:31,651 Mo�da nisi trebao da iza�e� iz bolnice. -Dobro sam. 397 00:34:40,276 --> 00:34:43,276 Slede�e nedelje bi bio ro�endan mojoj mami. 398 00:34:45,234 --> 00:34:47,609 Planirali smo da odemo na Mt. Igl da proslavimo. 399 00:34:49,609 --> 00:34:55,151 Najvi�i vrh u Minesoti, ali nije ba� tako visok. 400 00:34:55,192 --> 00:34:58,067 Treba ti manje od 3 sata do vrha. Odatle mo�e� da vidi� 401 00:34:58,109 --> 00:35:03,734 jezero Supirior. - Odve��u te ako �eli�. 402 00:35:06,151 --> 00:35:09,366 Mislim da bi me to rastu�ilo. 403 00:35:09,401 --> 00:35:15,401 Neka mesta su ukaljana sada, kao i neki ljudi. 404 00:35:18,067 --> 00:35:20,067 Znam da ja jesam. 405 00:35:59,734 --> 00:36:04,359 Imitator je znao tvog oca dovoljno dobro da bi znao ovo mesto. 406 00:36:04,401 --> 00:36:06,859 Ose�a� da si znao mog oca? 407 00:36:12,817 --> 00:36:15,109 Hteo sam da ga razumem. 408 00:36:17,151 --> 00:36:19,651 Ose�ao sam da sam morao da ga razumem. 409 00:36:24,317 --> 00:36:30,192 Da li ikada lovi�? - Pecam. -To je isto 410 00:36:30,234 --> 00:36:34,192 zar ne? U prvom slu�aju prati� 411 00:36:34,234 --> 00:36:36,234 a u drugom mami�. 412 00:36:45,442 --> 00:36:50,442 Da li si vi�e lovac ili ribar? - Tata me je nau�io kako da lovim. 413 00:36:50,477 --> 00:36:52,609 Nisam te to pitao. 414 00:36:57,692 --> 00:37:02,359 Sve one devojke koje je tvoj tata ubio. 415 00:37:02,401 --> 00:37:07,817 Da li peca� ili lovi�, Ebigejl? 416 00:37:13,047 --> 00:37:15,005 Ja sam bila mamac. 417 00:37:17,005 --> 00:37:19,047 Da li ti je Hanibal rekao? 418 00:37:21,005 --> 00:37:22,970 Nije. 419 00:37:23,005 --> 00:37:27,422 Rekao je da �e� me za�titi, da �e� �uvati moju tajnu. 420 00:37:35,714 --> 00:37:41,255 Ne�to nije u redu s tobom. Mislim da si jo� uvek bolestan. 421 00:37:41,297 --> 00:37:45,755 Bo�e. D�ek je bio u pravu. 422 00:37:45,797 --> 00:37:50,755 Znao je. Ubila si Nika Bojla 423 00:37:50,797 --> 00:37:53,464 i pomagala si ocu da ubije one devojke. 424 00:37:53,505 --> 00:37:59,130 Ne. Nisam pomogla tati da ih ubije. - Ti si ih mamila. Ubijala. 425 00:37:59,172 --> 00:38:01,130 Koliko si jo� ljudi ubila? 426 00:38:01,172 --> 00:38:04,630 Misli� da sam ja imitator? Da sam ja ubila Marisu? 427 00:38:04,755 --> 00:38:08,005 Ako ti nisi, neko koga zna� jeste. 428 00:38:08,047 --> 00:38:13,255 Ikada pomisli� da bi to mogao da bude� ti? Ti si bio tamo. Ti si video Marisu. 429 00:38:13,297 --> 00:38:17,005 Znao si za ovo mesto i ne�to nije u redu s tobom. 430 00:38:17,130 --> 00:38:18,255 �ta? 431 00:38:25,797 --> 00:38:28,255 Gospodine, bojim se da �ete morati da iza�ete. 432 00:38:28,297 --> 00:38:30,964 Pripremamo se za nove putnike. 433 00:38:35,464 --> 00:38:41,505 Izvinite, gde smo? - Dals, Vird�inija. 434 00:38:41,630 --> 00:38:43,964 Da li je devojka bila sa mnom? 435 00:38:44,005 --> 00:38:47,672 Svi su ostali putnici iza�li. Samo ste vi ostali. 436 00:39:26,963 --> 00:39:29,338 Ebigejl. 437 00:39:33,505 --> 00:39:36,720 �ta radi� ovde? - Bio sam zabrinut za tebe. 438 00:39:36,755 --> 00:39:42,796 Vil mi je rekao da te vodi u Minesotu a ja sam bio izri�ito protiv toga. 439 00:39:42,838 --> 00:39:48,880 Gde je Vil? - Ostavila sam ga. 440 00:39:50,921 --> 00:39:54,338 Nisam se ose�ala sigurno s njim pa sam oti�la. 441 00:39:57,963 --> 00:40:03,046 Zna sve. Kao i D�ek Kroford. 442 00:40:08,713 --> 00:40:11,421 Ako pobegnem, uhvati�e me. 443 00:40:13,421 --> 00:40:18,046 Vi�e me ne mo�e� za�titi. - Uhapsi�e te kad te na�u. 444 00:40:18,081 --> 00:40:19,921 I Vila. 445 00:40:22,838 --> 00:40:24,838 Da li je on ubio Marisu? 446 00:40:27,588 --> 00:40:29,588 Veruju da jeste. 447 00:40:31,588 --> 00:40:34,130 Veruju da je ubio i druge. 448 00:40:39,963 --> 00:40:45,296 Vil je uvek govorio da je ubica osoba koja je nazvala onda. 449 00:40:48,213 --> 00:40:53,963 Za�to si stvarno zvao? - Hteo sam da upozorim tvog oca 450 00:40:54,046 --> 00:40:59,713 da Vil dolazi po njega. - Za�to? 451 00:41:03,588 --> 00:41:06,088 Interesovalo me je �ta �e se desiti. 452 00:41:08,130 --> 00:41:11,546 Interesovalo me i �ta �e se desiti nakon �to ubijem Marisu. 453 00:41:13,546 --> 00:41:16,630 Interesovalo me je �ta bi ti uradila. 454 00:41:19,288 --> 00:41:24,288 Hteo si da ubijem Nika Bojla. - Nadao sam se. 455 00:41:24,330 --> 00:41:28,663 Hteo sam da vidim koliko li�i� na oca. -Bo�e. 456 00:41:28,705 --> 00:41:34,746 Bilo je va�no da izbode� Nika. On te je promenio. 457 00:41:34,788 --> 00:41:37,913 To je bilo va�nije od njegovog �ivota. 458 00:41:41,663 --> 00:41:43,663 Koliko si ljudi ubio? 459 00:41:49,413 --> 00:41:52,580 Vi�e od tvog oca. 460 00:42:00,580 --> 00:42:03,288 Ho�e� li i mene ubiti? 461 00:42:05,330 --> 00:42:07,580 �ao mi je Ebigejl. 462 00:42:09,830 --> 00:42:13,663 �ao mi je �to nisam mogao da te za�titim u ovom �ivotu. 463 00:42:13,698 --> 00:42:18,746 Prevela Merida 464 00:42:21,746 --> 00:42:25,746 Preuzeto sa www.titlovi.com 39732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.