Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,880 --> 00:01:22,460
Der alte Marley war tot.
2
00:01:22,820 --> 00:01:27,100
Das müssen wir wissen, da sonst nichts
Wunderbares an der Geschichte ist, die
3
00:01:27,100 --> 00:01:28,100
ich erzählen will.
4
00:01:28,260 --> 00:01:31,400
Den Totenschein hatte Scrooge
unterzeichnet.
5
00:01:31,660 --> 00:01:36,400
Und Scrooge -Name galt etwas an der
Börse, ganz gleich, was er auch
6
00:01:37,180 --> 00:01:39,060
Ah, Mr. Scrooge.
7
00:01:39,380 --> 00:01:40,520
Guten Tag, Mr. Cook.
8
00:01:40,890 --> 00:01:43,370
Geht's schon nach Hause, um Weihnachten
zu feiern? Ich habe nicht die Absicht,
9
00:01:43,370 --> 00:01:46,150
Weihnachten zu feiern. Warum gehen Sie
dann schon so früh weg? Weil ich zu tun
10
00:01:46,150 --> 00:01:49,390
habe. Ich benutze Weihnachten nicht als
Vorwand zu faulen. Jeder muss nach
11
00:01:49,390 --> 00:01:52,770
seiner Fasson selig werden. Der eine
genießt das Leben, der andere arbeitet
12
00:01:52,770 --> 00:01:55,990
lieber. Jeder ist, wie er ist. Und für
mich ist Weihnachten ein großer Humbug.
13
00:01:56,130 --> 00:01:57,130
Guten Tag, meine Herren.
14
00:02:02,030 --> 00:02:03,030
Mr.
15
00:02:07,810 --> 00:02:08,910
Scrooge. Wer sind Sie?
16
00:02:09,130 --> 00:02:10,130
Samuel Wilkinson.
17
00:02:11,049 --> 00:02:12,049
Ach so.
18
00:02:12,310 --> 00:02:14,670
Sie schulden mir immer noch die
Kleinigkeit von 20 Pfund.
19
00:02:14,970 --> 00:02:17,230
Wenn Sie das Geld zurückgeben wollen,
kommen Sie in mein Büro.
20
00:02:17,530 --> 00:02:20,630
Ich bin nicht gewillt, mir Ihretwegen
hier kalte Füße zu holen. Ich kann auch
21
00:02:20,630 --> 00:02:23,410
nicht zahlen, Sir. Das habe ich
erwartet. Bitte geben Sie mir Aufschub,
22
00:02:23,410 --> 00:02:25,690
Habe ich von Ihnen Aufschub verlangt,
als Sie das Geld von mir haben wollten?
23
00:02:25,830 --> 00:02:28,090
Nein, Sir, aber ich... Na also, wie
kommen Sie dann darauf, mich darum zu
24
00:02:28,090 --> 00:02:31,290
bitten? Weil man meine Frau sonst in den
Schuldturm sperrt. Warum Ihre Frau?
25
00:02:31,850 --> 00:02:34,990
Warum sollte sie in den Schuldturm
wandern? Das Geld haben Sie doch von mir
26
00:02:34,990 --> 00:02:37,110
geborgt. Tja, was hat Ihre Frau damit zu
tun?
27
00:02:37,420 --> 00:02:40,660
Was habe ich überhaupt damit zu tun?
Heute ist doch Weihnachten, Mr. Scrooge.
28
00:02:40,700 --> 00:02:43,560
Ach, was Weihnachten? Was hat
Weihnachten eigentlich mit Ihren
29
00:02:43,740 --> 00:02:46,560
Sie schulden mir 20 Pfund und Sie
schulden sie mir auch dann noch, wenn
30
00:02:46,560 --> 00:02:49,660
Erdbeben oder was weiß ich kommen
sollte, verehrter Mr. Wilkins. Aber,
31
00:02:49,840 --> 00:02:50,840
ich...
32
00:03:22,350 --> 00:03:26,250
Sie wünschen? Habe ich bitte das
Vergnügen mit Mr. Scrooge oder mit Mr.
33
00:03:26,590 --> 00:03:28,850
Mr. Marley ist bereits seit sieben
Jahren tot.
34
00:03:29,170 --> 00:03:32,790
Auf den Tag sind es heute genau sieben
Jahre. Ihr zweifelt nicht daran, dass
35
00:03:32,790 --> 00:03:35,850
seine freigiebige Gesinnung auch von
seinem überlebenden Partner geteilt
36
00:03:37,390 --> 00:03:41,770
In diesen festlichen Tagen des Jahres,
Mr. Scrooge, ist es noch wünschenswerter
37
00:03:41,770 --> 00:03:45,490
als sonst, dass wir Wohlhabenden auch
einigermaßen für die Armen und
38
00:03:45,490 --> 00:03:46,490
Notleidenden sorgen.
39
00:03:47,490 --> 00:03:50,150
Gibt es keine Gefängnisse? Es gibt viele
Gefängnisse.
40
00:03:50,720 --> 00:03:54,620
Und die Arbeitshäuser, sind die auch
noch vorhanden? Leider, Sir. Ich
41
00:03:54,620 --> 00:03:55,620
es gäbe sie nicht mehr.
42
00:03:55,780 --> 00:03:59,200
Die Tretmühle und das Abendgesetz sind
demnach immer noch in Kraft, nicht wahr?
43
00:03:59,320 --> 00:04:00,640
In vollem Umfang, Mr. Schulz.
44
00:04:01,060 --> 00:04:04,020
So, nach dem, was Sie anfangs sagten,
fürchtete ich bereits, Ihr nützliches
45
00:04:04,020 --> 00:04:05,380
Wirken wäre vielleicht eingestellt
worden.
46
00:04:05,600 --> 00:04:08,280
Es freut mich, dass es nicht so ist. Ich
glaube, Sie haben uns nicht ganz
47
00:04:08,280 --> 00:04:09,280
verstanden, Sir.
48
00:04:09,360 --> 00:04:13,180
Wir machen eine Sammlung, um für die
Armen Lebensmittel, warme Kleidung und
49
00:04:13,180 --> 00:04:14,460
Feuerung kaufen zu können.
50
00:04:14,980 --> 00:04:18,519
Aus welchem Grund? Weil gerade am
Weihnachtsfest die Armut besonders
51
00:04:18,519 --> 00:04:19,499
empfunden wird.
52
00:04:19,500 --> 00:04:22,100
Und man auf die Mildtätigkeit der
Wohlhabenden hofft.
53
00:04:22,460 --> 00:04:24,000
Wie viel darf ich für Sie eintreiben?
54
00:04:24,300 --> 00:04:25,179
Gar nichts.
55
00:04:25,180 --> 00:04:26,940
Ich verstehe, Sie möchten ungenannt
bleiben.
56
00:04:27,360 --> 00:04:29,220
Ich möchte vor allem nicht mehr gestört
werden.
57
00:04:29,460 --> 00:04:32,520
Ich kann es mir nicht leisten, zum
Vergnügen der Faulenzarbeit zu steuern.
58
00:04:32,520 --> 00:04:35,480
reicht mir, dass ich zur Erhaltung der
Anstalten beitrage. Sollen doch die
59
00:04:35,480 --> 00:04:38,660
da hingehen, wo sie hingehören. Viele
können dort einfach nicht hingehen. Sie
60
00:04:38,660 --> 00:04:40,440
würden lieber sterben, als sich dorthin
zu flüchten.
61
00:04:40,800 --> 00:04:43,740
Na bitte, dann sollen sie doch ruhig
sterben, wenn sie gern wollen. Das würde
62
00:04:43,740 --> 00:04:46,840
der Übervölkerung abhelfen. Aber das
soll nicht meine Sorge sein.
63
00:04:47,140 --> 00:04:48,140
Wirklich nicht, Sir?
64
00:04:48,400 --> 00:04:51,920
Nein. Es genügt, wenn der Mann sein
eigenes Geschäft versteht. Dann soll er
65
00:04:51,920 --> 00:04:54,780
nicht noch um das anderer Leute kümmern.
Das überlasse ich denen, die mehr Zeit
66
00:04:54,780 --> 00:04:55,639
haben als ich.
67
00:04:55,640 --> 00:04:56,820
Also auf Wiedersehen, meine Herren.
68
00:05:03,180 --> 00:05:04,180
Wer ist da?
69
00:05:04,820 --> 00:05:05,820
Dein Neffe, Onkel.
70
00:05:07,000 --> 00:05:08,000
Sieh mal an.
71
00:05:08,920 --> 00:05:11,920
Was willst du von mir? Du kannst ganz
ruhig sein. Weder Geld noch eine
72
00:05:12,010 --> 00:05:14,530
Ich will dir nur frohe Weihnachten
wünschen. Feiere nur Weihnachten auf
73
00:05:14,530 --> 00:05:17,330
Weise und lass mir die meine. Ja, wenn
du wenigstens feiern würdest. Das
74
00:05:17,330 --> 00:05:20,770
überlass nur mir. Ich wünsche dir, es
möge dir viel Gutes einbringen. Das hat
75
00:05:20,770 --> 00:05:24,190
ja immer getan, nicht? Das kann ich wohl
sagen, Onkel. Ja, du hast immer deinen
76
00:05:24,190 --> 00:05:25,190
Kopf durchgesetzt.
77
00:05:25,570 --> 00:05:28,730
Auch mit der Heirat damals. Sie hat mich
erst zu dem gemacht, was ich bin. Ja,
78
00:05:28,750 --> 00:05:31,470
sie hat dich ruiniert, meinst du? Warum
besuchst du uns nicht einmal? Du kannst
79
00:05:31,470 --> 00:05:33,910
dich vom Gegenteil selbst überzeugen.
Komm doch morgen zum Essen.
80
00:05:34,910 --> 00:05:35,910
Nein, vielen Dank.
81
00:05:36,170 --> 00:05:37,290
Aber warum denn nicht?
82
00:05:37,790 --> 00:05:40,650
Warum hast du diese Frau gegen meinen
Willen geheiratet? Weil ich sie liebe,
83
00:05:40,750 --> 00:05:42,660
Onkel. Was heißt hier Liebe?
84
00:05:43,140 --> 00:05:46,380
Ich weiß nur, dass Sie so arm wie eine
Kirchenmaus waren. Auf Wiedersehen. Ich
85
00:05:46,380 --> 00:05:49,280
bin nicht hergekommen, um irgendetwas
von dir zu fordern. Und ich will mich
86
00:05:49,280 --> 00:05:51,740
nicht streiten. Ich bin in
Weihnachtsstimmung und ich habe gedacht,
87
00:05:51,740 --> 00:05:54,520
dich über meinen Besuch freuen. Also
dann, fröhliche Weihnachten auch. Auf
88
00:05:54,520 --> 00:05:57,180
Wiedersehen. Und viel Glück im neuen
Jahr. Auf Wiedersehen.
89
00:05:59,620 --> 00:06:00,620
Humbug.
90
00:06:04,360 --> 00:06:07,080
Wie geht es Mrs. Cratchit und was macht
die kleine Rassebande?
91
00:06:07,500 --> 00:06:10,380
Alle wohl auf, danke sehr. Die können
den Weihnachtsabend kaum abwarten, was?
92
00:06:10,840 --> 00:06:12,580
Ja, wirklich. Sie sind wie durchgedreht.
93
00:06:13,040 --> 00:06:15,340
Und Ihr kleiner, gelähmter Sohn, wie
heißt er noch?
94
00:06:15,940 --> 00:06:19,460
Tim, Sir. Ich hatte es vergessen. Was
macht er? Wir haben so das Gefühl, als
95
00:06:19,460 --> 00:06:20,860
es langsam besser wird. Wie schön.
96
00:06:21,340 --> 00:06:24,400
Ich wünsche Ihnen ein frohes Fest.
Danke, Sir. Darf ich mir erlauben, Ihnen
97
00:06:24,400 --> 00:06:25,900
frohe Weihnachten zu wünschen? Vielen
Dank.
98
00:07:26,030 --> 00:07:28,930
So, nun komm weiter, Tim. Ich habe eine
Gans gekauft, mein Junge.
99
00:07:29,610 --> 00:07:32,830
Na, hast du dich inzwischen satt gesehen
an den vielen hübschen Sachen hier? Und
100
00:07:32,830 --> 00:07:36,050
wie? Du, Mama, ist das eine große Gans?
Die größte, die du jemals gesehen hast.
101
00:07:36,090 --> 00:07:39,850
Fast so groß wie du und fett wie unser
Hauswirt. Na, Vater wird Augen machen.
102
00:07:40,030 --> 00:07:43,190
Du, der vergisst sofort seinen ganzen
Kummer mit dem alten Mr. Scrooge, wenn
103
00:07:43,190 --> 00:07:44,190
die Gans nur ansieht.
104
00:07:45,790 --> 00:07:46,790
Na,
105
00:07:47,170 --> 00:07:50,110
Tim, kannst du nicht mehr weiter? Bist
du müde? Nein, überhaupt nicht, Mama.
106
00:07:50,270 --> 00:07:52,930
Wenn Vater hier wäre, könnte er dich auf
die Schulter heben und tragen.
107
00:07:53,450 --> 00:07:55,310
Ja, das Huckelpack halten macht großen
Spaß.
108
00:07:55,880 --> 00:07:59,280
Aber stattdessen hockt er bei dem alten
Mr. Scrooge in diesem hundekalten Büro
109
00:07:59,280 --> 00:08:01,000
und muss bis zum letzten Augenblick
arbeiten.
110
00:08:01,260 --> 00:08:03,260
Nicht mal am Weihnachtsabend gibt er ihn
frei.
111
00:08:33,929 --> 00:08:37,570
Sie wollen morgen natürlich wieder den
ganzen Tag frei haben, was? Ja, wenn es
112
00:08:37,570 --> 00:08:39,390
Ihnen recht ist. Es ist mir keineswegs
recht.
113
00:08:40,429 --> 00:08:41,429
Schädigt das Geschäft.
114
00:08:42,049 --> 00:08:45,090
Wenn ich Ihnen dafür eine halbe Krone
abzüge, würden Sie sich doch
115
00:08:45,090 --> 00:08:46,090
fühlen.
116
00:08:46,110 --> 00:08:48,790
Aber dass ich benachteiligt bin, wenn
ich Sie für nichts tun bezahlen muss,
117
00:08:48,850 --> 00:08:51,830
stört Sie nicht, hm? Es ist ja nur
einmal im Jahr, Sir. Keine
118
00:08:51,830 --> 00:08:53,490
dafür, dass Sie mich jedes Jahr für den
25.
119
00:08:53,730 --> 00:08:54,729
Dezember bestellen.
120
00:08:54,730 --> 00:08:56,810
Es ist mir ausgesprochen peinlich, Sir,
dass ich Ihnen so viele
121
00:08:56,810 --> 00:08:59,570
Unannehmlichkeiten bereite. Ich würde ja
kommen, aber das kann ich meiner
122
00:08:59,570 --> 00:09:02,440
Familie nicht antun. Die freuen sich
schon so auf Weihnachten. Ja, und Sie
123
00:09:02,440 --> 00:09:04,760
freuen sich besonders, weil Sie sich auf
meine Kosten amüsieren.
124
00:09:05,080 --> 00:09:07,820
Also dann feiern Sie, wenn es unbedingt
sein muss. Kommen Sie übermorgen dafür
125
00:09:07,820 --> 00:09:08,820
früher ins Büro.
126
00:09:09,020 --> 00:09:11,420
Selbstverständlich. Und vielen Dank,
Sir. Sie sind wirklich sehr gütig zu
127
00:09:11,500 --> 00:09:13,460
Sir. Das brauchen Sie mir nicht zu
sagen.
128
00:09:15,020 --> 00:09:16,020
Fröhliche Weihnachten, Sir.
129
00:09:17,480 --> 00:09:19,160
Sie sagen fröhliche Weihnachten.
130
00:09:19,460 --> 00:09:22,500
Ich weiß allerdings nicht, wie Sie das
mit 5. Schilling Wochenlohn bei so einem
131
00:09:22,500 --> 00:09:23,800
Haufen Kinderbewerbsschillingen wollen.
132
00:09:25,120 --> 00:09:26,980
Dass Sie sich nur nicht im Magen
überladen.
133
00:09:56,490 --> 00:09:57,490
Ja, bitte?
134
00:09:57,710 --> 00:09:58,710
Mehr Brot.
135
00:09:59,010 --> 00:10:00,750
Das macht einen halben Penisser.
136
00:10:05,050 --> 00:10:06,850
Dann kein Brot. Kein Brot.
137
00:10:29,040 --> 00:10:30,040
Skrrr.
138
00:11:30,670 --> 00:11:31,670
Skrrr.
139
00:12:23,400 --> 00:12:24,400
Skrull.
140
00:13:58,570 --> 00:14:00,130
Was wollen Sie? Wer sind Sie?
141
00:14:00,390 --> 00:14:01,970
Frage mich, wer ich war.
142
00:14:02,490 --> 00:14:04,270
Wie Sie wünschen. Also, wer waren Sie?
143
00:14:09,640 --> 00:14:12,240
Als ich lebte, war ich dein Kompagnon.
144
00:14:14,180 --> 00:14:15,500
Jacob Marley.
145
00:14:19,480 --> 00:14:20,700
Was willst du von mir?
146
00:14:25,340 --> 00:14:26,440
Sehr viel.
147
00:14:27,060 --> 00:14:28,380
So gut.
148
00:14:32,380 --> 00:14:33,400
Kannst du dich hinsetzen?
149
00:14:33,660 --> 00:14:35,860
Ich kann es. Na bitte, dann tu es doch.
150
00:14:51,050 --> 00:14:52,050
Ich glaube es nicht.
151
00:14:52,690 --> 00:14:56,530
Du solltest nicht deinen eigenen Sinnen
misstrauen. Meine Sinne haben mich schon
152
00:14:56,530 --> 00:14:57,530
oft belogen.
153
00:14:57,990 --> 00:15:00,930
Schon die kleinste Magenverstimmung
macht sie zu elenden Betrügern.
154
00:15:02,650 --> 00:15:05,670
Wer weiß, vielleicht bist du nur ein
unverdautes Stück Fleisch.
155
00:15:06,510 --> 00:15:07,830
Oder ein Brötchen mit Käse.
156
00:15:08,670 --> 00:15:11,230
Oder ein zu fetter Kartoffelpuffer
jedenfalls.
157
00:15:12,330 --> 00:15:14,870
Kommst du eher aus der Magengrube als
aus der Totengrube.
158
00:15:15,870 --> 00:15:17,070
Wie du auch sein magst.
159
00:15:22,000 --> 00:15:23,200
Hier siehst du den Salzstocker.
160
00:15:24,040 --> 00:15:25,040
Ich sehe ihn.
161
00:15:29,740 --> 00:15:31,220
Du siehst ja überhaupt nicht hin.
162
00:15:31,760 --> 00:15:34,280
Aber ich sehe ihn deshalb nicht weniger
deutlich.
163
00:15:34,900 --> 00:15:35,900
So.
164
00:15:38,420 --> 00:15:42,640
Ich brauchte diese Stückchen Häuser
herunterzuschlucken, um bis an mein
165
00:15:42,640 --> 00:15:46,540
Lebensende von einer Legion von Kobolden
verfolgt zu werden, ich mir alles
166
00:15:46,540 --> 00:15:47,540
selber geschaffen habe.
167
00:15:47,760 --> 00:15:49,300
Was suchst du, was willst du von mir?
168
00:15:49,630 --> 00:15:53,110
Es, was von jedermann verlangt, dass
seine Seele unter seinen Mitmenschen
169
00:15:53,110 --> 00:15:57,370
umherwandeln. Wenn nicht zu seinen
Lebzeiten, muss sie es nach dem Tode
170
00:15:57,790 --> 00:16:01,730
Ich bin an eine schwere Kette gefesselt,
die ich mir selber Glied für Glied
171
00:16:01,730 --> 00:16:06,090
geschmiedet habe. Ich götterte sie mir
im Leben aus freiem Willen um und habe
172
00:16:06,090 --> 00:16:07,550
sie freiwillig getragen.
173
00:16:10,050 --> 00:16:12,870
Freiwillig. Ich kann dir nicht sagen,
wie sehr ich dich bedauere.
174
00:16:13,130 --> 00:16:16,310
Weißt du, wie schwer und lang die Kette
ist, die du selber trägst?
175
00:16:16,810 --> 00:16:20,810
Unaufhörliche Gewissensquad. Was kann
die ungenutzten Gelegenheiten eines
176
00:16:20,810 --> 00:16:24,290
wettmachen? Höre mich an. Meine Zeit ist
fast um.
177
00:16:24,650 --> 00:16:28,310
Scrooge, ich bin hier, um dich zu warnen
und dir zu sagen, dass du noch Aussicht
178
00:16:28,310 --> 00:16:30,290
und Hoffnung hast, meinem Schicksal zu
entgehen.
179
00:16:30,490 --> 00:16:34,750
Und diese Hoffnung hast du mir zu
verdanken, Ebenezer. Ich danke dir,
180
00:16:35,710 --> 00:16:37,930
Du bist mir immer ein guter Freund
gewesen.
181
00:16:38,210 --> 00:16:41,470
Du wirst von drei Geistern heimgesucht
werden, Ebenezer.
182
00:16:44,040 --> 00:16:47,260
Die Hoffnung, von der du geredet hast,
haben sie etwas damit zu tun, Jacob?
183
00:16:47,880 --> 00:16:48,880
Ja.
184
00:16:49,300 --> 00:16:51,580
Nein, wenn es so ist, dann will ich es
nicht.
185
00:16:53,220 --> 00:16:56,460
Entschuldige mich, aber ich will nicht.
Ohne den Besuch der drei wirst du den
186
00:16:56,460 --> 00:16:58,460
Pfad wandern müssen, auf dem ich jetzt
gehe.
187
00:16:59,660 --> 00:17:04,700
Der erste wird dir erscheinen, wenn es
vom Glockenturm ein Uhr schlägt.
188
00:17:10,000 --> 00:17:13,560
Mich wirst du niemals wiedersehen.
189
00:17:19,400 --> 00:17:20,400
Komm her, Sir.
190
00:17:21,000 --> 00:17:26,319
Und um deines eigenen heiles Willen
vergiss niemals meine Worte und das
191
00:17:26,339 --> 00:17:27,560
das du dort unten siehst.
192
00:17:34,520 --> 00:17:36,720
Wie entsetzlich, weshalb klagen sie so?
193
00:17:37,700 --> 00:17:43,400
Sie klagen, weil sie an den Menschen
wieder gut machen wollen, was sie im
194
00:17:43,400 --> 00:17:47,040
versäumt haben. Sie haben aber die Kraft
dazu verloren.
195
00:17:48,540 --> 00:17:49,540
Vielen Dank.
196
00:18:33,459 --> 00:18:34,860
Du!
197
00:19:29,100 --> 00:19:31,880
Sind Sie vielleicht der Geist, dessen
Erscheinen mir prophezeit wurde?
198
00:19:32,140 --> 00:19:33,140
Ja.
199
00:19:35,180 --> 00:19:36,880
Und wer und was sind Sie?
200
00:19:37,200 --> 00:19:40,200
Ich bin der Geist der vergangenen
Weihnachten.
201
00:19:40,960 --> 00:19:44,900
Der längst Vergangenen? Nein, nur deiner
Vergangenen.
202
00:19:48,320 --> 00:19:50,740
Und darf ich fragen, was Sie zu mir
führt?
203
00:19:51,080 --> 00:19:52,100
Dein Wohlergehen.
204
00:19:54,780 --> 00:19:56,240
Mein Wohlergehen?
205
00:19:56,480 --> 00:19:58,120
Und deine Bekehrung.
206
00:20:00,040 --> 00:20:04,040
Gib acht, erhebe dich und komm mit mir.
207
00:20:16,260 --> 00:20:19,180
Durch das Fenster? Fürchtest du dich,
Scrooge?
208
00:20:20,320 --> 00:20:23,980
Ja, ich bin sterblich.
209
00:20:24,940 --> 00:20:29,320
Ich werde unweigerlich stürzen. Lass
mich dich nur mit meiner Hand berühren
210
00:20:29,320 --> 00:20:31,620
du wirst zu mehr als dazu fähig sein.
211
00:20:52,040 --> 00:20:53,040
Göttiger Himmel.
212
00:20:53,230 --> 00:20:54,430
Kennst du diesen Ort?
213
00:20:54,910 --> 00:20:56,070
Und ob ich ihn kenne?
214
00:20:56,270 --> 00:20:57,830
Hier bin ich als Junge gewesen.
215
00:20:58,050 --> 00:21:01,830
Das sind die Schatten der Vergangenheit.
Sie wissen nichts von uns.
216
00:21:02,130 --> 00:21:04,350
Sieh nur, das ist meine alte Schule.
217
00:21:05,490 --> 00:21:07,550
Wie einsam und verlassen sie dort liegt.
218
00:21:07,750 --> 00:21:09,230
Die Schule ist noch nicht ganz leer.
219
00:21:09,450 --> 00:21:14,290
Ein einsamer von allen verlassener Junge
ist noch dort. Du selber, Ebenezer.
220
00:21:16,590 --> 00:21:17,590
Ich weiß.
221
00:21:53,410 --> 00:21:54,410
Fanny!
222
00:22:01,890 --> 00:22:03,510
Fanny! Du, Fanny!
223
00:22:03,790 --> 00:22:07,250
Weißt du was, Bruder? Ich komme, um dich
heimzuholen. Nach Hause, du, für immer
224
00:22:07,250 --> 00:22:08,250
nach Hause.
225
00:22:09,850 --> 00:22:13,030
Wirklich? Ja, endgültig nach Hause, für
immer und ewig.
226
00:22:13,430 --> 00:22:16,550
Vater ist jetzt so viel freundlicher als
sonst, dass es bei uns wie im Himmel
227
00:22:16,550 --> 00:22:17,550
ist.
228
00:22:17,930 --> 00:22:19,750
Vielleicht für dich, aber nicht für
mich.
229
00:22:21,050 --> 00:22:23,750
Er kennt mich ja gar nicht. Er weiß noch
nicht einmal, wie ich aussehe.
230
00:22:24,290 --> 00:22:27,730
Ich hätte dich auch kaum wieder erkannt.
Du bist ja eine richtige Dame geworden.
231
00:22:29,170 --> 00:22:32,250
Mama muss genauso ausgesehen haben, wie
du, als sie starb, war sie in deinem
232
00:22:32,250 --> 00:22:35,710
Alter. Schon möglich. Vielleicht ist
Vater deshalb so freundlich zu mir.
233
00:22:36,450 --> 00:22:39,110
Neulich Abend, als ich zu Bett ging, hat
er ganz liebevoll mit mir gesprochen.
234
00:22:39,390 --> 00:22:42,150
Da habe ich mir ein Herz gefasst und ihn
noch einmal gefragt, ob du nach Hause
235
00:22:42,150 --> 00:22:44,930
kommen dürftest. Er sagte, ja, es wäre
ihm recht. Und er hat mich heute
236
00:22:44,930 --> 00:22:46,270
hergeschickt, um dich abzuholen.
237
00:22:46,520 --> 00:22:49,580
Du wirst von jetzt an nicht mehr allein
sein. Du bleibst bei uns, Ebenezer. Ich
238
00:22:49,580 --> 00:22:50,680
werde nie mehr allein sein?
239
00:22:51,940 --> 00:22:53,840
Nein, nie mehr, solange ich lebe.
240
00:22:54,500 --> 00:22:56,220
Dann wirst du ewig leben müssen, Fanny.
241
00:22:57,560 --> 00:22:59,980
Du bist doch der einzige Mensch, den ich
auf der Welt habe.
242
00:23:00,980 --> 00:23:02,780
Du musst einfach ewig leben, Fanny.
243
00:23:03,000 --> 00:23:06,600
Aber Ebenezer, was ist das für ein
Unsinn? Es gibt noch mehr Menschen, die
244
00:23:06,600 --> 00:23:09,680
lieb haben, Bruder. Du musst Vater
vergeben und das Vergangene vergessen.
245
00:23:10,040 --> 00:23:11,960
Tu es im Gedenken an unsere liebe
Mutter.
246
00:23:22,890 --> 00:23:26,490
Meine Schwester war immer ein zartes
Geschöpf. Ein Hauch hätte sie umwehen
247
00:23:26,490 --> 00:23:28,810
können. Aber sie hatte ein gütiges Herz.
248
00:23:29,210 --> 00:23:33,110
Was hatte sie? Sie ist als verheiratete
Frau gestorben und hatte Kinder, soviel
249
00:23:33,110 --> 00:23:33,849
ich weiß.
250
00:23:33,850 --> 00:23:34,850
Ein einziges?
251
00:23:34,930 --> 00:23:36,490
Ja, dein Neffe.
252
00:23:37,370 --> 00:23:41,910
Sie starb, als sie ihm das Leben gab.
Wie deine Mutter starb, als sie dir das
253
00:23:41,910 --> 00:23:42,789
Leben gab.
254
00:23:42,790 --> 00:23:46,430
Dein Vater glaubte es dir nie verzeihen
zu können, obgleich du schuldlos warst.
255
00:24:09,420 --> 00:24:11,820
Kannst du dich erinnern? Aber natürlich!
256
00:24:12,260 --> 00:24:14,820
Ist denn sowas möglich? Der alte
Fessiwick!
257
00:24:21,600 --> 00:24:23,020
Fessiwick war mein Lehrherr.
258
00:24:29,220 --> 00:24:31,800
Der tannte mit seiner Frau, das vordere
Paar.
259
00:24:38,920 --> 00:24:40,640
Ein guter, ein herzensguter Mann.
260
00:24:41,320 --> 00:24:44,760
Was ist denn schon Besonderes an so
einem Vergnügen? Ist doch ein billiger
261
00:24:44,900 --> 00:24:48,260
kostet ihn höchstens vier Pfund. Ist das
so viel, dass er ein solches Lob
262
00:24:48,260 --> 00:24:51,500
verdient? Darum geht es ja gar nicht.
Das Großartige an ihm war doch, dass er
263
00:24:51,500 --> 00:24:55,040
seine Gehilfen und Lehrlinge glücklich
machte. So glücklich und froh, als ob es
264
00:24:55,040 --> 00:24:56,420
ein Vermögen kostete.
265
00:24:58,540 --> 00:25:00,140
Was ist denn mit dir? Gar nichts.
266
00:25:00,380 --> 00:25:01,940
So wirklich nicht? Nein, nein, nein.
267
00:25:02,760 --> 00:25:05,820
Ich wünschte nur, ich könnte jetzt ein,
zwei Worte mit meinem Buchhalter Bob
268
00:25:05,820 --> 00:25:06,820
Cratchit sprechen.
269
00:25:07,220 --> 00:25:08,220
Sonst nichts.
270
00:25:09,920 --> 00:25:12,740
Wende dich um und seh dich, als du
verliebt warst, Ebenezer Scrooge.
271
00:25:14,020 --> 00:25:16,960
Er ist nicht viel wert, aber eines Tages
wirst du einen Goldenen von mir
272
00:25:16,960 --> 00:25:18,480
kriegen, wenn ich reich geworden bin.
273
00:25:18,700 --> 00:25:20,260
Er ist wirklich hübsch, er gefällt mir.
274
00:25:21,340 --> 00:25:23,260
Trotzdem darf ich ihn nicht annehmen.
Warum nicht?
275
00:25:23,540 --> 00:25:26,780
Weil er dir nicht gut genug ist, nicht
wahr? Ach, wo, was für ein Unsinn. Oder
276
00:25:26,780 --> 00:25:28,320
weil du eine reichere Partie machen
willst.
277
00:25:28,880 --> 00:25:31,040
Das Geld ist doch ganz unwichtig, aber
du bist jung.
278
00:25:31,680 --> 00:25:34,520
Vielleicht begegnest du eines Tages
einer Frau, die du noch lieber hast als
279
00:25:34,520 --> 00:25:38,380
mich. Ach, Alice, eher würde mein Herz
aufhören zu schlagen.
280
00:25:38,650 --> 00:25:40,950
Ich werde niemals eine andere als dich
lieben können.
281
00:25:41,330 --> 00:25:45,830
Du darfst nur nicht vergessen, dass ich
arm bin. Ich liebe dich ja gerade, weil
282
00:25:45,830 --> 00:25:46,830
du arm bist.
283
00:25:46,990 --> 00:25:48,790
Du bist schon die Richtige für mich.
284
00:25:50,010 --> 00:25:54,010
Bist du überzeugt, dass du immer der
Ansicht sein wirst? Ja, solange ich
285
00:25:54,070 --> 00:25:54,949
Und länger.
286
00:25:54,950 --> 00:25:56,130
Für immer und ewig.
287
00:25:57,990 --> 00:26:01,690
Dann, äh... Also dann nehme ich den
Ring.
288
00:26:09,000 --> 00:26:10,020
Möge Gott dich segen.
289
00:26:16,060 --> 00:26:19,320
Von jetzt bis in Ewigkeit, für immer
verbunden.
290
00:26:19,960 --> 00:26:21,240
Ich habe genug, es reicht mir.
291
00:26:21,560 --> 00:26:23,960
Es erwartet dich nicht mehr. Ich will
nicht mehr. Du musst.
292
00:26:26,100 --> 00:26:29,140
Wende dich um und sieh dich als
Geschäftsmann. Sie wissen, dass ich
293
00:26:29,140 --> 00:26:31,980
ein fairer Geschäftsmann, sondern auch
Ihr Freund bin. Wenn ich Ihnen einen
294
00:26:31,980 --> 00:26:34,960
guten Rat geben darf, verkaufen Sie
jetzt, solange Ihr Geschäft noch auf der
295
00:26:34,960 --> 00:26:35,679
Höhe ist.
296
00:26:35,680 --> 00:26:37,620
So ein gutes Angebot kriegen Sie noch
nie wieder.
297
00:26:38,000 --> 00:26:40,480
Vergessen Sie nicht, wir leben im
Zeitalter der Maschinen und Fabriken.
298
00:26:40,780 --> 00:26:44,400
Wir kleinen Kaufleute sind heute doch
schon fast historische Figuren. Wir
299
00:26:44,400 --> 00:26:46,200
nicht mehr. Ja, so ist es leider. Sie
haben recht.
300
00:26:46,440 --> 00:26:49,360
Das Angebot, das Sie mir machen, ist
ausgezeichnet. Dessen bin ich mir
301
00:26:49,520 --> 00:26:52,200
Aber man hat ja schließlich nicht nur um
des Geldes willen in lebenslanger
302
00:26:52,200 --> 00:26:54,060
Arbeit sein Geschäft aufgebaut, Mr.
Jarking.
303
00:26:54,580 --> 00:26:57,340
Das hat mir auch noch keiner gesagt. Ich
wüsste wirklich nicht, aus welchem
304
00:26:57,340 --> 00:26:59,020
Grund man sonst ein Geschäft aufbauen
sollte.
305
00:26:59,280 --> 00:27:03,080
Nun zum Beispiel, um liebgewordene
Traditionen zu bewahren und
306
00:27:03,540 --> 00:27:06,000
Darum kann ich mich auch nicht mit der
Idee befreunden, das Geschäft zu
307
00:27:06,000 --> 00:27:07,740
verkaufen. Es käme mir vor wie ein
Verrat.
308
00:27:08,020 --> 00:27:11,320
Ich bin nun einmal ein altmodischer,
konservativer Mensch und ich werde es
309
00:27:11,320 --> 00:27:12,500
bis an mein Lebensende bleiben.
310
00:27:12,880 --> 00:27:16,260
Mr. Feserwick, Sie wissen doch, was man
über Eber und Flut sagt, nicht wahr?
311
00:27:17,120 --> 00:27:18,580
Sie lassen sich durch nichts aufhalten.
312
00:27:18,980 --> 00:27:21,440
Sir, es gibt im Leben noch wichtigere
Dinge als Geld.
313
00:27:22,340 --> 00:27:23,600
Entschuldigen Sie bitte, Mr. Feserwick.
314
00:27:23,800 --> 00:27:25,060
Ja, was ist denn mein Junge?
315
00:27:25,260 --> 00:27:27,800
Der Buchhalter lässt fragen, ob Sie
einen Augenblick Zeit hätten. Er möchte
316
00:27:27,800 --> 00:27:28,800
sprechen. Aber gern.
317
00:27:29,340 --> 00:27:30,340
Selbstverständlich.
318
00:27:30,640 --> 00:27:31,680
Entschuldigen Sie mich bitte einen
Moment.
319
00:27:41,580 --> 00:27:44,400
Im alten Hund kann man keine Kunststücke
mehr beibringen. Das ist vergebliche
320
00:27:44,400 --> 00:27:45,540
Liebesmühe, Mr. Scrooge.
321
00:27:46,440 --> 00:27:50,200
Mr. Joking, ich glaube, ich verstehe
schon, was Mr. Fesserwick gemeint hat.
322
00:27:50,540 --> 00:27:53,700
So, sind Sie etwa auch gegen den
Fortschritt und das Geldverdienen?
323
00:27:54,100 --> 00:27:57,800
Nein, durchaus nicht, Sir. Aber ich
glaube auch, dass das Heil und das Glück
324
00:27:57,800 --> 00:27:59,240
Menschen nicht allein davon abhängt.
325
00:27:59,480 --> 00:28:02,280
Aber das gute Leben, mein Junge. Das ist
alles nur dummes Geschwätz.
326
00:28:03,000 --> 00:28:05,620
Nehmen wir an, ich würde Ihnen eine
Stellung anbieten, in der Sie doppelt so
327
00:28:05,620 --> 00:28:07,000
viel verdienen würden wie bei Mr.
Fesserwick.
328
00:28:07,520 --> 00:28:09,500
Und Sie hätten außerdem die Chance,
weiterzukommen.
329
00:28:10,280 --> 00:28:11,620
Sie könnten Buchhalter werden.
330
00:28:11,820 --> 00:28:12,960
Was würden Sie dazu sagen?
331
00:28:13,440 --> 00:28:16,760
Ich würde nach wie vor sagen, dass Geld
allein nicht glücklich macht.
332
00:28:17,900 --> 00:28:19,580
Wie kann man nur so verbohrt sein?
333
00:28:20,540 --> 00:28:22,720
Sie können mich ja mal im Büro besuchen,
wenn Sie Lust haben.
334
00:28:22,920 --> 00:28:24,840
Sie gefallen mir. Sie haben Köpfchen.
335
00:28:25,580 --> 00:28:28,240
Und solche Leute kann ich bei mir im
Geschäft jederzeit gebrauchen.
336
00:28:36,620 --> 00:28:38,660
Nein, gar nicht so. Bitte nicht. Doch.
337
00:28:45,139 --> 00:28:47,480
Fanny, ich bin es.
338
00:28:47,840 --> 00:28:48,840
Dein Bruder.
339
00:28:50,240 --> 00:28:51,240
Hörst du mich?
340
00:28:55,740 --> 00:28:59,940
Ebenezer, danke, dass du gekommen bist.
341
00:29:01,280 --> 00:29:07,880
Versprich mir, dass du... Was soll ich
dir versprechen?
342
00:29:08,620 --> 00:29:10,200
Ich verspreche dir alles, alles.
343
00:29:10,580 --> 00:29:12,900
Aber weißt du, eigentlich ist es doch
gar nicht mehr nötig.
344
00:29:14,100 --> 00:29:16,200
Du bist doch jetzt auf dem Wege der
Besserung.
345
00:29:16,780 --> 00:29:19,480
Nein. Aber ja, du wirst gesund.
346
00:29:20,560 --> 00:29:22,700
König Gott, du musst gesund werden.
347
00:29:23,700 --> 00:29:26,780
Fanny, ich brauche dich. Du darfst mich
nicht verlassen.
348
00:29:27,340 --> 00:29:29,540
Fanny, du darfst es nicht.
349
00:29:30,480 --> 00:29:32,920
Glaub mir, du wirst bald wieder gesund,
bestimmt.
350
00:29:33,560 --> 00:29:35,200
Du wirst wieder gesund, Fanny.
351
00:30:09,290 --> 00:30:10,290
Willst du mich nur hierher bringen?
352
00:30:10,450 --> 00:30:11,990
Hast du überhaupt kein Mitleid?
353
00:30:12,770 --> 00:30:13,770
Ebenezer.
354
00:30:14,450 --> 00:30:15,450
Ebenezer.
355
00:30:16,910 --> 00:30:17,910
Bruder.
356
00:30:20,870 --> 00:30:21,870
Versprich mir.
357
00:30:24,350 --> 00:30:25,350
Mein Junge.
358
00:30:26,830 --> 00:30:28,930
Kümmere dich um ihn. Versprich es mir.
359
00:30:30,450 --> 00:30:31,570
Haste ihn nicht allein.
360
00:30:32,250 --> 00:30:33,410
Mein Sohn.
361
00:30:47,600 --> 00:30:48,800
Hast du sie verstanden?
362
00:30:50,520 --> 00:30:51,520
Vergib mir, Fanny.
363
00:30:52,420 --> 00:30:53,420
Vergib mir.
364
00:30:54,920 --> 00:30:55,920
Vergib mir, Fanny.
365
00:30:57,480 --> 00:30:58,480
Vergib mir, Fanny.
366
00:31:18,720 --> 00:31:20,000
So, da wären wir, junger Mann.
367
00:31:20,220 --> 00:31:21,440
Das ist Ihr Arbeitsplatz.
368
00:31:21,760 --> 00:31:24,720
Es wird bei Ihnen liegen, wie weit Sie
die Chance nutzen, sich von hier aus
369
00:31:24,720 --> 00:31:25,720
emporzuarbeiten.
370
00:31:26,460 --> 00:31:28,660
Wer über die Kasse verfügt, der verfügt
über die Welt.
371
00:31:30,080 --> 00:31:32,980
Das hat übrigens der alte Fersenweg
gesagt, als Sie gekündigt haben.
372
00:31:33,760 --> 00:31:34,960
Er hat mir Glück gewünscht.
373
00:31:36,020 --> 00:31:38,220
Das ist ja fein, dass Sie sich in
Freundschaft getrennt haben.
374
00:31:38,440 --> 00:31:39,439
Sehr gut.
375
00:31:39,440 --> 00:31:41,680
So, nun will ich Sie erst mal mit Ihrem
Kollegen bekannt machen.
376
00:31:41,920 --> 00:31:42,920
Mr. Marley.
377
00:31:44,000 --> 00:31:45,000
Kommen Sie mal, bitte.
378
00:31:46,679 --> 00:31:51,020
Mr. Ebenezer Scrooge, der neue
Buchhalter. Mr. Jacob Marley, ein
379
00:31:51,020 --> 00:31:52,980
der Rechenkunst. Sehr erfreut, Mr.
Marley.
380
00:31:53,220 --> 00:31:54,220
Ebenfalls, Mr. Scrooge.
381
00:31:54,780 --> 00:31:57,700
Ich hoffe, meine Herren, dass Sie beide
gut miteinander auskommen werden. Das
382
00:31:57,700 --> 00:31:58,840
werden wir bestimmt, Mr. Jorging.
383
00:31:59,180 --> 00:32:01,440
Schön. Dann auf gute Zusammenarbeit.
384
00:32:03,400 --> 00:32:04,400
Bitte.
385
00:32:04,700 --> 00:32:07,540
Das ist ein komisches Gefühl, wenn man
in einer neuen Firma anfängt, was?
386
00:32:08,300 --> 00:32:09,300
Irgendwie schon.
387
00:32:09,480 --> 00:32:12,260
Aber wer weiterkommen will, muss sich
eben der veränderten Welt anpassen.
388
00:32:12,600 --> 00:32:15,660
Auch wenn so etwas nicht immer ganz
schmerzlos abgeht. Nicht wahr?
389
00:32:16,500 --> 00:32:19,600
Ich finde, dass die Welt nicht besser,
sondern kalt und grausam wird, Mr.
390
00:32:19,660 --> 00:32:22,740
Marley. Darum muss man auch hart werden,
wenn man bestehen will.
391
00:32:23,480 --> 00:32:25,740
Man muss sich in jeder Situation zu
behaupten wissen.
392
00:32:26,080 --> 00:32:28,060
Sie sprechen mir aus der Seele, Mr.
Scrooge.
393
00:32:29,240 --> 00:32:30,720
Freut mich zu hören, Mr. Marley.
394
00:33:04,600 --> 00:33:06,400
Entschuldigen Sie bitte, Mr. Scrooge,
ich... Ja?
395
00:33:06,700 --> 00:33:09,180
Darf ich mir die Freiheit erlauben und
fragen, ob Sie mich behalten werden?
396
00:33:09,380 --> 00:33:10,380
Wie viel hast du verdient?
397
00:33:10,660 --> 00:33:11,660
Fünf Schillinge in der Woche.
398
00:33:12,160 --> 00:33:14,360
Du kannst bleiben, aber ich zahle nur
vier. Danke, Sir.
399
00:33:15,680 --> 00:33:16,680
Sieh mal, ist das nicht persönlich?
400
00:33:46,139 --> 00:33:47,139
Ja, Alice.
401
00:33:47,680 --> 00:33:51,100
Du hattest ihr geschworen, sie ewig zu
lieben, Ebenezer.
402
00:33:51,300 --> 00:33:53,500
Das Leben hat sie hart angefasst.
403
00:33:53,920 --> 00:33:55,600
Sie ist die gleiche geblieben.
404
00:33:56,200 --> 00:33:57,260
Du aber nicht.
405
00:33:57,640 --> 00:33:59,000
Du liebst mich also nicht mehr.
406
00:34:01,280 --> 00:34:02,860
Doch, aber du liebst mich nicht mehr.
407
00:34:03,060 --> 00:34:04,060
Habe ich das jemals gesagt?
408
00:34:04,300 --> 00:34:06,340
Mit Worten nicht, das stimmt. Womit denn
sonst?
409
00:34:07,120 --> 00:34:09,960
Ich merke doch, wie du dich geändert
hast. Wieso habe ich mich dir gegenüber
410
00:34:09,960 --> 00:34:13,560
geändert? Indem du dich der Welt
gegenüber geändert hast. Na und? Ist es
411
00:34:13,560 --> 00:34:16,060
ein Verbrechen, wenn ein Mann den
Ehrgeiz hat, etwas höher hinaus zu
412
00:34:16,760 --> 00:34:18,960
Ein neues Idol hat mich auf deinem
Herzen verdrängt.
413
00:34:19,699 --> 00:34:20,719
Ein goldenes Idol.
414
00:34:21,020 --> 00:34:23,920
Das ist das Paradoxe. Die Welt ist
niemandem so feind wie der Armut. Und
415
00:34:23,920 --> 00:34:26,600
verdammt, dennoch kaum etwas so streng
wie das Streben nach Reichtum. Du
416
00:34:26,600 --> 00:34:28,780
fürchtest die Welt viel zu sehr. Ja,
nicht ohne Grund.
417
00:34:29,500 --> 00:34:31,760
Dir gegenüber habe ich mich aber nicht
geändert.
418
00:34:32,139 --> 00:34:33,139
Wirklich nicht?
419
00:34:37,639 --> 00:34:40,900
Als wir uns damals verlobt haben, haben
wir beide keinen Penny besessen.
420
00:34:41,300 --> 00:34:42,780
Wir waren arm und zufrieden.
421
00:34:44,380 --> 00:34:48,659
Wenn du dir heute eine Frau aussuchen
würdest, glaubst du, dass dann die Wahl
422
00:34:48,659 --> 00:34:49,880
auch wieder auf mich fallen würde?
423
00:34:52,060 --> 00:34:53,060
Selbstverständlich ja.
424
00:34:54,080 --> 00:34:55,080
Nein.
425
00:34:55,639 --> 00:34:58,680
Wenn du heute frei wärst, käme für dich
nur noch ein reiches Mädchen aus
426
00:34:58,680 --> 00:35:00,200
passenden Gesellschaftskräften in Frage.
427
00:35:00,460 --> 00:35:02,700
Du beurteilst doch alles nur nach dem
Profit.
428
00:35:04,280 --> 00:35:07,260
Ich weiß, du würdest es dein Leben lang
bereuen, wenn du mich heiratest.
429
00:35:09,390 --> 00:35:11,690
Und darum, Ebenezer, gebe ich dich frei.
430
00:35:15,770 --> 00:35:18,670
Ich tue es, weil ich dich liebe. Ich bin
gezwungen, mich deiner Entscheidung zu
431
00:35:18,670 --> 00:35:19,670
fügen.
432
00:35:22,050 --> 00:35:25,870
Ich wünsche dir von Herzen, dass du
glücklich werden möchtest. Danke, das
433
00:35:25,870 --> 00:35:26,870
ich bestimmen.
434
00:35:50,830 --> 00:35:54,330
Ich sagte dir ja, es sind alles nur
Schatten von Wesen, die eins waren.
435
00:35:54,750 --> 00:35:57,610
Dass sie so sind, wie sie sind, ist
nicht mein Schuld. Schau mich weg.
436
00:35:57,950 --> 00:36:01,890
Wie du willst, aber wir sind noch nicht
am Ende, Ebenezer Scrooge.
437
00:36:02,130 --> 00:36:04,450
Wir schlagen nur eine andere Seite auf.
438
00:36:13,270 --> 00:36:18,070
Und je größer dein Geschäft wurde, umso
mehr nahm das goldene Idol von deinem
439
00:36:18,070 --> 00:36:19,070
Herzen Besitz.
440
00:36:19,920 --> 00:36:21,900
Wie Alice gesagt hatte.
441
00:36:23,260 --> 00:36:25,320
Dürfen wir mal die Zahlen hören, Mr.
Sneddwick?
442
00:36:25,720 --> 00:36:28,160
Seien Sie so freundlich. Gerne, Mr.
Gropper.
443
00:36:28,360 --> 00:36:31,780
Nach 17 -jährigen Bestehen weisen die
Bücher der Mörkenteil Society
444
00:36:31,780 --> 00:36:36,940
Verbindlichkeiten in der beachtlichen
Höhe von 3 .200 Pfund, 8 Schilling und
445
00:36:36,940 --> 00:36:37,940
Penz auf.
446
00:36:38,040 --> 00:36:42,080
Dagegen steht ein Aktivposten von 11
Pfund, 8 Schilling und 10 Penz.
447
00:36:43,020 --> 00:36:45,240
Die 10 Penz heben sich wenigstens auf.
448
00:36:46,040 --> 00:36:50,160
Und wie hoch ist das sonstige
Betriebskapital? 0 ,0, Mr. Rosbett. Was?
449
00:36:50,400 --> 00:36:52,800
Sie haben sich an dem Kapital der Firma
vergriffen. Dann sind Sie nicht nur ein
450
00:36:52,800 --> 00:36:54,180
Bankrotteur, sondern auch ein Betrüger.
451
00:36:55,840 --> 00:36:58,380
Ja, ich bin überhaupt ein schrecklicher
Mensch. Ich prügele zum Beispiel meine
452
00:36:58,380 --> 00:37:01,200
Frau und meine Kinder jeden Abend. Ich
bewundere Ihre Gelassenheit.
453
00:37:01,720 --> 00:37:04,960
Ich nehme ein Beispiel an Mr. Scrooge
und Mr. Marley. Die haben auch kein
454
00:37:04,960 --> 00:37:06,080
Betrugsverfahren zu erwarten.
455
00:37:06,480 --> 00:37:09,680
Aber sowas hätte doch jedem von Ihnen
passieren können. Wir sind doch mehr
456
00:37:09,680 --> 00:37:12,820
weniger alle Halsabschneider. Nicht
wahr, Mr. Snyder? Sir, ich muss Sie
457
00:37:12,920 --> 00:37:14,180
nicht von sich auf andere zu schließen.
458
00:37:14,400 --> 00:37:16,160
Was haben Sie davon, wenn Sie mich
verklagen?
459
00:37:16,660 --> 00:37:18,840
Etwas über elf Pfund und eine Menge
Aufregung.
460
00:37:19,260 --> 00:37:22,520
Denn der Triumph, mich ins Gefängnis zu
bringen, wäre ein armseliger Preis für
461
00:37:22,520 --> 00:37:24,540
die Panik, die unter den Aktionären
ausbrechen würde.
462
00:37:25,080 --> 00:37:27,200
Panik? Ja, Panik.
463
00:37:27,560 --> 00:37:31,160
Meine Herren, wenn dieser saftige kleine
Skandal an der Börse durchsickert, dann
464
00:37:31,160 --> 00:37:34,040
wird die Jahresversammlung der Aktionäre
einem Katzenkonzert gleichen.
465
00:37:34,589 --> 00:37:37,530
Katzen, die jaulen, weil man sie auf den
Schwanz getreten hat. Die Folge?
466
00:37:38,590 --> 00:37:39,730
Bankrotte am laufenden Band.
467
00:37:39,950 --> 00:37:42,190
Das alles wird nicht mitprotokolliert.
Ich glaube,
468
00:37:43,010 --> 00:37:46,270
Mr. Jorging hat recht. Es wäre
katastrophal, wenn seine kriminellen
469
00:37:46,270 --> 00:37:48,650
Manipulationen an der Börse bekannt
würden.
470
00:37:49,070 --> 00:37:51,530
Stimmen Sie auch sonst mit Mr. Jorging
überein, Mr. Scrooge?
471
00:37:51,910 --> 00:37:55,530
Ich bin für saubere Methoden. Meine
Herren, Mr. Mario und ich haben die
472
00:37:55,590 --> 00:37:58,810
Ihnen einen Vorschlag zu der Frage
unterbreiten zu dürfen, auf welche Weise
473
00:37:58,810 --> 00:38:02,070
aufgetretenen Schwierigkeiten zu
überwinden wären. Da bin ich aber
474
00:38:02,510 --> 00:38:05,310
Bei den beiden Brüdern müssen Sie
aufpassen. Die ziehen Ihnen so geschickt
475
00:38:05,310 --> 00:38:07,090
Fell über die Ohren, dass Sie sie
überhaupt nicht merken.
476
00:38:07,590 --> 00:38:08,910
Können wir Ihren Vorschlag hören?
477
00:38:10,970 --> 00:38:11,970
Soll ich für uns sprechen?
478
00:38:12,350 --> 00:38:15,990
Bitte. Mr. Mario und ich, meine Herren,
sind bereit, den Schaden wieder
479
00:38:15,990 --> 00:38:20,510
auszubügeln. Wir haften mit unserem
Privatvermögen für die Begleichung aller
480
00:38:20,510 --> 00:38:22,130
Mr. Jorke gemachten Schulden.
481
00:38:22,350 --> 00:38:27,410
Ah, begnadigt. Ich bin begnadigt. Das
arme Sünderglöckchen wird nicht läuten.
482
00:38:28,190 --> 00:38:29,850
Als Gegenleistung.
483
00:38:30,280 --> 00:38:33,740
möchten wir Sie bitten, uns ein weiteres
Paket Ihrer Aktien zu überlassen.
484
00:38:33,980 --> 00:38:39,040
Und zwar 51 % der Gesamtaktien, meine
Herren. Präzise ausgedrückt. Ist Ihnen
485
00:38:39,040 --> 00:38:40,060
klar, was das bedeutet?
486
00:38:40,400 --> 00:38:44,280
Wenn Sie dieses großzügige Angebot
annehmen, um die Firma zu retten, dann
487
00:38:44,280 --> 00:38:45,980
die Firma praktisch den beiden gehören.
Niemals!
488
00:38:48,200 --> 00:38:51,420
Niemals! Ich stehe gar nicht zur Debatte
mit Ihnen.
489
00:39:20,879 --> 00:39:21,879
Ach, verzeihen Sie bitte.
490
00:39:22,600 --> 00:39:24,060
Könnten Sie mir vielleicht einen
Gefallen tun?
491
00:39:24,600 --> 00:39:27,520
Wissen Sie, ich komme nämlich von Mr.
Marley und ich habe eine Bestellung an
492
00:39:27,660 --> 00:39:30,220
Scrooge auszurichten. Vielleicht sollte
ich es ihm lieber sagen. Wenn Sie das
493
00:39:30,220 --> 00:39:31,940
übernehmen würden, wäre ich Ihnen sehr
dankbar.
494
00:39:32,360 --> 00:39:36,120
Es ist nämlich so, es geht mit Mr.
Marley zu Ende. Ich glaube nicht, dass
495
00:39:36,120 --> 00:39:39,600
Nacht überleben wird. Und wenn Mr.
Scrooge ihn noch mal sehen und sich von
496
00:39:39,600 --> 00:39:42,880
verabschieden will, dann möchte er sich
bitte beeilen. Vielleicht hat Mr. Marley
497
00:39:42,880 --> 00:39:45,580
ihm noch etwas Wichtiges zu sagen. Ich
habe mir darum gesagt, lauf lieber hin
498
00:39:45,580 --> 00:39:46,580
und sag Bescheid.
499
00:39:47,680 --> 00:39:49,560
Wissen Sie, er atmet schon so schwer.
500
00:39:49,840 --> 00:39:52,060
Wenn er nicht inzwischen überhaupt damit
aufgehört hat.
501
00:39:56,320 --> 00:39:59,500
Verzeihung, Mr. Scrooge. Was ist? Was
wollen Sie? Es handelt sich um Mr.
502
00:39:59,520 --> 00:40:00,520
Er liegt im Sterben, Sir.
503
00:40:00,720 --> 00:40:03,640
Wenn er stirbt, stirbt er eben. Das kann
ich auch nicht verhindern. Aber wenn
504
00:40:03,640 --> 00:40:05,180
Sie nicht gleich gehen, ist es
vielleicht zu spät.
505
00:40:05,860 --> 00:40:09,080
Es ist der Viertel vor fünf. Ich werde
mit Ihrer gütigen Erlaubnis hingehen,
506
00:40:09,080 --> 00:40:10,280
wenn die Geschäftszeit vorüber ist.
507
00:40:10,560 --> 00:40:12,060
Das heißt um sieben. Ja, Sir.
508
00:40:16,760 --> 00:40:17,860
Er kommt zu gegen sieben.
509
00:40:19,630 --> 00:40:23,250
Es fragt sich, ob Mr. Marley so lange
warten wird, bis Mr. Scrooge kommt.
510
00:40:23,750 --> 00:40:26,470
Haben Sie vielen Dank. Auf Wiedersehen.
Auf Wiedersehen.
511
00:40:30,690 --> 00:40:34,870
Ich wünsche Ihnen frohe Weihnachten,
wenn ich auch nicht recht weiß, ob das
512
00:40:34,870 --> 00:40:36,730
angebracht ist. Danke gleichfalls.
513
00:41:15,720 --> 00:41:17,560
Vielleicht geht es ja mit der Marley
schon wieder besser.
514
00:41:17,840 --> 00:41:19,500
Das halte ich für unwahrscheinlich.
515
00:41:20,160 --> 00:41:21,700
Natürlich, aber man hofft ja immer, Sir.
516
00:41:21,960 --> 00:41:24,260
Können Sie sich vorstellen, dass er
nicht mehr auf seinem Platz sitzen wird?
517
00:41:24,580 --> 00:41:26,860
Warum nicht? Wir müssen ja schließlich
alle mal sterben.
518
00:41:27,140 --> 00:41:29,260
Es ist nichts zu machen, das ist der
Lauf der Welt.
519
00:41:31,000 --> 00:41:34,180
Sie wollen morgen natürlich den ganzen
Tag wieder frei haben, was? Aber nur,
520
00:41:34,200 --> 00:41:35,200
wenn es Ihnen recht ist, Sir.
521
00:41:36,100 --> 00:41:37,960
Das beten Sie mir jede Weihnachten vor.
522
00:41:38,560 --> 00:41:41,380
Sie wissen, dass es mir nicht recht ist
und genieren sich doch nicht, immer
523
00:41:41,380 --> 00:41:42,380
wieder darum zu bitten.
524
00:41:42,400 --> 00:41:44,160
Wiedersehen. Auf Wiedersehen, Sir.
525
00:42:12,430 --> 00:42:13,428
Ist das der Doktor?
526
00:42:13,430 --> 00:42:14,990
Nein, Sir, der Leichenbestatter.
527
00:42:17,230 --> 00:42:20,850
Die Beutegeier sind schon da, ehe das
Wild tot ist. Die Konkurrenz ist in
528
00:42:20,850 --> 00:42:22,510
unserem Beruf ganz besonders groß, Sir.
529
00:42:23,630 --> 00:42:24,630
Ist er schon tot?
530
00:42:25,110 --> 00:42:27,510
Ich weiß nicht, ich werde mal nachsehen.
Sie können hier bleiben.
531
00:42:28,270 --> 00:42:29,450
Ich gehe selber hinein.
532
00:42:54,120 --> 00:42:56,100
Jacob, ist alles in Ordnung?
533
00:42:56,760 --> 00:43:00,060
Bist du gut vorbereitet? Hat man dir
auch das Abendmahl gegeben?
534
00:43:02,980 --> 00:43:05,860
Kann ich, äh, kann ich noch irgendetwas
für dich tun?
535
00:43:06,640 --> 00:43:07,640
Hm?
536
00:43:09,020 --> 00:43:10,020
Ah.
537
00:43:10,880 --> 00:43:11,880
Ja.
538
00:43:12,320 --> 00:43:14,220
Was? Was Wichtiges?
539
00:43:23,310 --> 00:43:24,310
Zeit? Wieso?
540
00:43:24,410 --> 00:43:25,570
Zeit? Zeit für was?
541
00:43:27,130 --> 00:43:28,130
Wir?
542
00:43:29,370 --> 00:43:30,370
Unrecht getan.
543
00:43:32,210 --> 00:43:33,210
Unrecht?
544
00:43:33,510 --> 00:43:34,510
Unrecht.
545
00:43:36,590 --> 00:43:38,870
Andere machen auch Fehler. Niemand ist
unfehlbar.
546
00:43:39,430 --> 00:43:40,730
Dafür sind wir nur Menschen.
547
00:43:41,450 --> 00:43:43,250
Wir beide sind vielleicht nicht viel
besser.
548
00:43:44,250 --> 00:43:46,150
Aber auch nicht viel schlechter als
andere.
549
00:43:47,170 --> 00:43:48,930
Unsinn, dass du dir Vorwürfe machst,
Jacob.
550
00:43:49,710 --> 00:43:50,750
Unrecht getan.
551
00:43:50,990 --> 00:43:51,990
Was?
552
00:43:55,950 --> 00:43:58,710
Du musst dich retten.
553
00:43:59,770 --> 00:44:01,130
Wieso? Was meinst du damit?
554
00:44:02,530 --> 00:44:04,210
Ich muss mich retten? Wovor denn?
555
00:44:05,830 --> 00:44:08,810
Was meinst du?
556
00:44:35,690 --> 00:44:36,830
Genau wie Sie gesagt haben.
557
00:44:37,050 --> 00:44:38,370
Unsere Eins hat dafür einen Blick.
558
00:44:54,530 --> 00:44:58,010
Noch ein Schatten, Ebenezer. Nein, nicht
mehr.
559
00:44:58,810 --> 00:45:01,110
Ich kann es nicht mehr ertragen.
560
00:45:03,340 --> 00:45:08,780
18 Jahre hast du mit Marley
zusammengearbeitet. Er war der einzige
561
00:45:08,780 --> 00:45:10,060
du jemals gehabt hast.
562
00:45:10,480 --> 00:45:15,340
Aber was hast du empfunden, als du den
Totenschein unterschrieben und sein Geld
563
00:45:15,340 --> 00:45:17,820
und seine wenigen Habseligkeiten
genommen hast?
564
00:45:18,100 --> 00:45:21,960
War in deinem Herzen auch nur eine Spur
von Trauer um ihn?
565
00:45:22,500 --> 00:45:27,220
Wenn du dich im Spiegel betrachtest,
wirst du das kalte Gesicht eines
566
00:45:27,220 --> 00:45:30,220
habsüchtigen, gierigen, alten Sünders
erblicken.
567
00:45:31,620 --> 00:45:33,140
Nein. Nein.
568
00:45:33,620 --> 00:45:34,940
Nein. Nein.
569
00:46:52,490 --> 00:46:54,570
tritt ein, damit du mich kennenlernst,
Herr Minister.
570
00:46:55,870 --> 00:46:59,450
Ich bin der Geist der gegenwärtigen
Weihnacht. Los, zieh mich an.
571
00:46:59,770 --> 00:47:02,490
Du hast meinesgleichen wohl noch nie
gesehen, nicht wahr?
572
00:47:02,890 --> 00:47:03,890
Niemals.
573
00:47:04,270 --> 00:47:07,430
Und ich wünschte, das Vergnügen könnte
auf unbestimmte Zeit verschoben werden.
574
00:47:07,710 --> 00:47:08,710
So?
575
00:47:08,730 --> 00:47:11,690
Hat sich dein kaltes Herz uns immer noch
nicht aufgeschlossen?
576
00:47:11,910 --> 00:47:14,190
Ich bin zu alt. Bei mir gibt es keine
Hoffnung mehr.
577
00:47:14,870 --> 00:47:18,150
Gehe und erlöse einen Jüngeren, bei dem
noch nicht alles verloren ist.
578
00:47:18,830 --> 00:47:21,870
Und lass mich Weihnachten auf meine Art
ver...
579
00:47:23,580 --> 00:47:27,320
Sterblicher. Wir leben nicht nur einen
Tag im Jahr, wir Geister der Weihnacht.
580
00:47:27,500 --> 00:47:30,160
Wir leben alle 365 Tage.
581
00:47:31,100 --> 00:47:33,140
Genau wie das Kind von Bethlehem.
582
00:47:33,980 --> 00:47:37,800
Es lebt nicht nur einen Tag in den
Herzen der Menschen, sondern jeden Tag.
583
00:47:38,040 --> 00:47:40,400
Du hast versäumt, es in deinem Herzen zu
suchen.
584
00:47:40,840 --> 00:47:43,940
Darum sollst du mit mir kommen, um es in
den Herzen der Menschen zu suchen, die
585
00:47:43,940 --> 00:47:44,940
guten Willens sind.
586
00:47:45,620 --> 00:47:46,620
Komm.
587
00:47:47,780 --> 00:47:48,840
Ergreife meinen Mantel.
588
00:48:08,009 --> 00:48:09,009
Bob Cratchit.
589
00:48:11,250 --> 00:48:18,150
Wie komm, Mutter, Vater trägt
590
00:48:18,150 --> 00:48:19,150
Tim auf der Schulter.
591
00:48:19,430 --> 00:48:22,990
Weißt du, Martha, du versteckst dich und
wir erzählen ihm, du bist aufgehalten
592
00:48:22,990 --> 00:48:26,810
und wir wissen nicht, wann du kommen
wirst. Wo soll ich mich denn verstecken?
593
00:48:27,710 --> 00:48:29,210
Komm, hinter der Küchentür.
594
00:48:51,440 --> 00:48:56,980
in unserem aber noch nicht gekommen das
ist aber komisch es ist doch weihnachten
595
00:48:56,980 --> 00:49:00,440
warum kommt sie nicht angeführt hier bin
ich fahrt ich konnte es nicht mehr
596
00:49:00,440 --> 00:49:04,940
anhören dass sie dich so quälen das ist
lieb es wäre auch für mich kein
597
00:49:04,940 --> 00:49:08,720
weihnachten gewesen wenn du gefehlt
hättest du sag mal die ganze noch im
598
00:49:08,720 --> 00:49:12,200
und brät kann sie ja mal ansehen wollte
sie auch trotzdem sehen ihr beiden kommt
599
00:49:12,200 --> 00:49:17,200
kommst du auch mit martha du fällst um
wenn du sie groß ist ja ich komme gleich
600
00:49:17,200 --> 00:49:20,790
peter gut Und du setzt dich so lange ans
Feuer, Robert. Du musst dich aufwärmen.
601
00:49:20,810 --> 00:49:22,050
Du bist doch sicher durchgefroren.
602
00:49:22,290 --> 00:49:24,770
Wir haben so viel zu tun gehabt, Vater,
dass ich beinahe wirklich nicht
603
00:49:24,770 --> 00:49:25,890
rechtzeitig weggekommen wäre.
604
00:49:26,110 --> 00:49:27,190
Ich habe es gerade noch geschafft.
605
00:49:27,610 --> 00:49:30,810
Und um nicht zu spät zu kommen, bin ich
im Trab hergelaufen. War der Junge auch
606
00:49:30,810 --> 00:49:33,530
nicht so lebhaft in der Kirche? Er war
lieb und adrig wie immer.
607
00:49:34,030 --> 00:49:36,350
Es ist erstaunlich, was für Gedanken
sich das Kind macht.
608
00:49:36,750 --> 00:49:38,310
Weißt du, was er in der Kirche gesagt
hat?
609
00:49:39,130 --> 00:49:42,490
Er sagte zu mir, wenn ihn die Menschen
anstarren, weil er ein Krüppel ist,
610
00:49:42,490 --> 00:49:43,490
ihm das nichts ausmachen.
611
00:49:43,600 --> 00:49:46,500
Er meinte, sie würden auch für ihn
beten, denn Weihnachten würde doch
612
00:49:46,520 --> 00:49:50,100
weil Christus geboren ist, der die
Menschen geliebt und den Lahmen und
613
00:49:50,100 --> 00:49:51,100
geholfen hätte.
614
00:49:51,220 --> 00:49:55,580
Er ist empfindsam und hat trotzdem einen
starken Willen, wenn er doch nur gesund
615
00:49:55,580 --> 00:49:56,580
würde.
616
00:50:02,120 --> 00:50:07,360
Sag mir, sag mir bitte, wird er leben
bleiben, der Junge?
617
00:50:07,620 --> 00:50:11,940
Ich sehe einen leeren Stuhl in der Ecke
stehen und eine liebevoll aufbewahrte
618
00:50:11,940 --> 00:50:12,940
herrenlose Krücke.
619
00:50:13,450 --> 00:50:17,010
Wenn die Schatten, die dieses Haus
umschweben, nicht weichen, wird keiner
620
00:50:17,010 --> 00:50:18,230
Brüder ihn mehr antreffen.
621
00:50:19,270 --> 00:50:20,270
Nein, nein.
622
00:50:20,430 --> 00:50:21,430
Nein, Geist.
623
00:50:22,130 --> 00:50:23,130
Ich bitte dich.
624
00:50:24,310 --> 00:50:25,930
Sag, dass er verschont wird.
625
00:50:26,130 --> 00:50:27,109
Warum denn?
626
00:50:27,110 --> 00:50:30,450
Wenn er schon sterben soll, so mag er es
bald tun und der Übervölkerung
627
00:50:30,450 --> 00:50:31,450
abhelfen.
628
00:50:32,610 --> 00:50:34,530
Habt ihr alle was zu trinken? Ja. Gut.
629
00:50:34,770 --> 00:50:38,450
Aber bevor wir anstoßen, Herrschaften,
habe ich euch eine aufregende Neuigkeit
630
00:50:38,450 --> 00:50:42,050
zu verkünden. Es geht um unseren lieben
Peter Cratchit. Warum nennen Sie
631
00:50:42,050 --> 00:50:44,980
feierlich? Was ist los mit Peter? Das
musst du uns gefordert machen.
632
00:50:46,400 --> 00:50:50,120
Unser lieber Peter, der Juniorchef des
Hauses, hat die Kinderschuhe ausgezogen.
633
00:50:50,280 --> 00:50:54,120
Ihr seht in ihm einen Gentleman vom
Scheitel bis zur Sohle. In einem von mir
634
00:50:54,120 --> 00:50:55,120
geliehenen Kragen.
635
00:50:55,800 --> 00:50:59,360
Ich habe auf diesen großen Augenblick
gewartet, um euch mitzuteilen, dass ich
636
00:50:59,360 --> 00:51:02,660
gut wie sicher eine Stellung für ihn
habe, in der er wöchentlich volle fünf
637
00:51:02,660 --> 00:51:04,460
Schilling und sechs Pence verdienen
wird.
638
00:51:04,720 --> 00:51:08,180
Oh, dann wird er ein gut situierter Mann
sein, Peter.
639
00:51:08,480 --> 00:51:11,980
Das ist aber vielleicht eine
Überraschung. Und jetzt wollen wir
640
00:51:11,980 --> 00:51:14,860
Lieben. Auf eine frohe Weihnachten und
Gottes Segen.
641
00:51:15,720 --> 00:51:16,780
Gesegnete Weihnachten.
642
00:51:17,140 --> 00:51:18,140
Gottes Segen.
643
00:51:18,560 --> 00:51:19,580
Für alle Menschen.
644
00:51:22,660 --> 00:51:24,440
Wir wollen auch an Mr. Scrooge denken.
645
00:51:25,360 --> 00:51:29,860
Ja, lasst uns einfach sein. Das ist
nicht angebracht. Ich wünschte, er wäre
646
00:51:29,860 --> 00:51:32,080
jetzt hier, dann würde ich ihm aber
einmal gehörig die Meinung sagen.
647
00:51:32,440 --> 00:51:34,500
Mein Liebes, denke daran, dass
Weihnachten ist.
648
00:51:35,299 --> 00:51:38,360
Das ist auch die einzige Entschuldigung.
Sonst würde ich bestimmt nicht trinken.
649
00:51:38,440 --> 00:51:41,900
Er ist grausam und gefühllos, dein Mr.
Scrooge. Das weißt du am besten, Robert.
650
00:51:42,100 --> 00:51:44,700
Du hast ja am meisten unter ihm zu
leiden. Vergiss es.
651
00:51:45,160 --> 00:51:46,200
Es ist Weihnachten.
652
00:51:48,460 --> 00:51:50,980
Weihnachten und dir zuliebe will ich es
tun. Nicht seinetwegen.
653
00:51:52,100 --> 00:51:55,740
Also dann fröhliche Weihnachten und ein
glückliches neues Jahr für Mr. Scrooge,
654
00:51:55,860 --> 00:51:57,680
wenn er überhaupt imstande ist, fröhlich
zu sein.
655
00:52:05,610 --> 00:52:09,310
Ja, weißt du, er sagte, Weihnachten wäre
Humbug und das Schlimme ist, dass er es
656
00:52:09,310 --> 00:52:10,890
auch wirklich glaubt. Er ändert sich
jetzt nicht mehr.
657
00:52:11,110 --> 00:52:14,190
Freunde, wir trinken auch fröhliche
Weihnachten für den armen alten Mann. Er
658
00:52:14,190 --> 00:52:16,650
wollte es zwar von mir nicht hören, aber
trotzdem soll er es haben.
659
00:52:16,930 --> 00:52:18,010
Auf Onkel Scrooge.
660
00:52:18,290 --> 00:52:21,870
Scrooge? Ich trinke nur, weil ich das
mag. Ob dein Onkel trinken oder nicht,
661
00:52:21,870 --> 00:52:22,870
hat er schon davon?
662
00:52:23,010 --> 00:52:24,850
Abscheulicher Kerl, ich hasse ihn. Nun
ist es genug.
663
00:52:25,210 --> 00:52:28,190
Bedauere ihn lieber. Ich bin ihm nicht
böse, ich habe nur Mitleid mit ihm. Wer
664
00:52:28,190 --> 00:52:30,390
leidet denn am meisten unter seinen
Launen? Doch nur er selber.
665
00:52:30,870 --> 00:52:34,050
Aus purer Angst, ich könnte vielleicht
Geld von ihm haben wollen, hat er meine
666
00:52:34,050 --> 00:52:35,150
Einladung abgelehnt.
667
00:52:35,440 --> 00:52:36,440
Und was ist die Folge?
668
00:52:36,580 --> 00:52:39,700
Ihm wird morgen Abend das miserable
Essen nicht auf dem Magen liegen. Das
669
00:52:39,700 --> 00:52:42,620
es war ein wundervolles Essen. Nicht
doch, es ist ein wundervolles Essen
670
00:52:42,620 --> 00:52:46,180
gewesen. Freut mich zu hören. Im
Allgemeinen ist es ja mit den
671
00:52:46,180 --> 00:52:48,060
verheirateter Hausfrauen nicht allzu
weit her.
672
00:52:48,420 --> 00:52:51,940
Was meinen Sie, Tapper? Als Junggeselle
bin ich ja ein armer Ausgestoßner. Ich
673
00:52:51,940 --> 00:52:57,720
wage darum, keine Meinung zu einer so
delikaten Frage zu äußern. Habe ich
674
00:52:57,820 --> 00:53:03,240
meine liebe, angebetete Miss Flora? Oh
ja, aber sowas kann natürlich nur ein
675
00:53:03,240 --> 00:53:07,170
verheirateter Mann beurteilen, Mr.
Tapper. Aber was nicht ist, das kann ja
676
00:53:07,170 --> 00:53:08,170
werden, nicht wahr?
677
00:53:24,010 --> 00:53:28,370
Und hätte der Liebe nicht, so wäre ich
ein tönend Erz oder eine klingende
678
00:53:28,370 --> 00:53:33,330
Schelle. Und wenn ich weit sagen könnte
und wüsste alle Geheimnisse und hätte
679
00:53:33,330 --> 00:53:36,200
allen Glauben, so dass ich Berge
versetzte.
680
00:53:36,620 --> 00:53:39,960
Und hätte der Liebe nicht, so wäre ich
nichts.
681
00:53:40,280 --> 00:53:43,440
Na, hat Ihnen das Schlafen gut getan?
Fühlen Sie sich besser? Ich fühle mich
682
00:53:43,440 --> 00:53:45,680
schon besser, weil Sie so lieb und gut
zu mir sind.
683
00:53:49,720 --> 00:53:53,420
Womit habe ich das verdient, was Sie für
mich getan haben? Das war so viel, Miss
684
00:53:53,420 --> 00:53:57,720
Ellis, dass ich kaum Worte dafür finde.
Ich möchte Ihnen von ganzem Herzen für
685
00:53:57,720 --> 00:54:01,580
alles danken. Ob Sie es glauben oder
nicht, das ist das schönste
686
00:54:01,680 --> 00:54:02,760
das ich je erlebt habe.
687
00:54:11,740 --> 00:54:12,740
Alice!
688
00:54:17,220 --> 00:54:21,320
Sag mir, Geist, leben diese Menschen
oder sind es noch Schatten? Sie leben.
689
00:54:21,320 --> 00:54:22,320
sind Schatten.
690
00:54:22,400 --> 00:54:26,500
Wir beide? Du hast das Band zwischen dir
und deinen Mitmenschen zerschnitten,
691
00:54:26,600 --> 00:54:29,300
als du die Liebe dieses Mädchens
verraten hast.
692
00:54:40,010 --> 00:54:43,150
Hast du mich jetzt gebrannt? Meine Zeit
mit dir ist um, Ebenezer.
693
00:54:44,110 --> 00:54:46,090
Ich habe dir Menschen guten Willens
gezeigt.
694
00:54:46,350 --> 00:54:47,630
Wirst du eine Lehre daraus ziehen?
695
00:54:48,190 --> 00:54:49,530
Wie soll ich das wissen?
696
00:54:49,930 --> 00:54:51,530
Ich kann es nicht versprechen.
697
00:54:51,870 --> 00:54:57,350
Wenn die Aufgabe dir zu schwer
erscheint, dann sieh auch dieses nach.
698
00:55:02,050 --> 00:55:04,170
Vielleicht sind das deine Kinder?
699
00:55:04,390 --> 00:55:06,510
Der Menschheit Kinder sind es.
700
00:55:07,880 --> 00:55:10,800
Sie suchen Schutz vor denen, die Sie
nicht sehen wollen.
701
00:55:11,360 --> 00:55:15,840
Der Knabe ist die Unwissenheit, das
Mädchen ist die Not.
702
00:55:17,440 --> 00:55:19,660
Gibt es für Sie keine Zuflucht, keine
Hilfe?
703
00:55:20,340 --> 00:55:21,700
Gibt es keine Gefängnisse?
704
00:55:22,140 --> 00:55:23,580
Gibt es keine Arbeitshäuser?
705
00:55:24,020 --> 00:55:25,500
Gibt es keine Gefängnisse?
706
00:55:25,780 --> 00:55:27,380
Gibt es keine Arbeitshäuser?
707
00:55:27,860 --> 00:55:30,420
Gibt es keine Gefängnisse? Gibt es keine
Arbeitshäuser?
708
00:55:52,270 --> 00:55:55,030
Stehe ich jetzt vielleicht schon vor dem
Geist der zukünftigen Weihnachten?
709
00:55:57,130 --> 00:55:59,670
Bist du hier, um mir Schatten von Dingen
zu zeigen, die noch nicht geschehen
710
00:55:59,670 --> 00:56:00,670
sind, aber noch geschehen werden?
711
00:56:02,690 --> 00:56:05,590
Dich fürchte ich mehr als alle
Erscheinungen vor dir, die ich gesehen
712
00:56:06,290 --> 00:56:09,390
Aber wenn ich mich auch noch so fürchte,
ich sage dir, ich bin zu alt.
713
00:56:10,160 --> 00:56:11,460
Ich kann mich nicht mehr ändern.
714
00:56:11,900 --> 00:56:14,440
Ich denke nicht, dass ich verstockt bin,
aber ich...
715
00:56:14,440 --> 00:56:21,320
Wäre es nicht besser, wenn ich wieder
nach Hause und in mein Bett ginge?
716
00:56:23,680 --> 00:56:24,680
Nein?
717
00:56:44,360 --> 00:56:45,460
der spricht zu dem Herrn.
718
00:56:45,880 --> 00:56:51,200
Meine Zuversicht und meine Burg, mein
Gott, auf den ich hoffe, er wird dich
719
00:56:51,200 --> 00:56:55,540
seinen Fittichen decken. Und deine
Zuversicht wird sein unter seinen
720
00:56:55,840 --> 00:57:00,180
Seine Wahrheit ist dir Schirm und
Schild, dass du nicht erschrecken mögest
721
00:57:00,180 --> 00:57:04,280
den Grauen der Nacht, vor den Pfeilen,
die des Tages fliegen. Ob tausend
722
00:57:04,280 --> 00:57:08,960
zu deiner Seite und zehntausend Pfeilen
zu deiner Rechten, so wird es dich doch
723
00:57:08,960 --> 00:57:13,160
nicht treffen und du wirst mit deinen
Augen schauen, wie den Gottlosen
724
00:57:13,160 --> 00:57:14,160
wird.
725
00:57:14,350 --> 00:57:18,230
Denn der Herr ist deine Zuversicht, der
Höchste ist deine Zuflucht.
726
00:57:18,750 --> 00:57:23,230
Es wird dir kein Übel begegnen, denn der
Herr hat seinen Engeln befohlen, dass
727
00:57:23,230 --> 00:57:25,350
sie dich behüten auf allen deinen Wegen.
728
00:57:25,970 --> 00:57:30,630
Er begehret meinen, so will ich ihm
aushelfen. Er kennt meinen Namen, darum
729
00:57:30,630 --> 00:57:31,630
ich ihn schützen.
730
00:57:32,090 --> 00:57:35,750
Er ruft mich an, so will ich ihn
erhören, denn ich bin bei ihm in der
731
00:57:38,970 --> 00:57:40,130
Soll ich aufhören, Mutter?
732
00:57:40,450 --> 00:57:43,650
Nein, nein, meine Augen sind nur ein
bisschen überanstrengt.
733
00:57:45,610 --> 00:57:46,770
Es kommt vom Kerzenlicht.
734
00:57:48,410 --> 00:57:51,810
Zum Strumpfestopfen ist es eigentlich zu
dunkel. Ich werde doch nicht weinen, wo
735
00:57:51,810 --> 00:57:53,610
ich weiß, dass euer Vater gleich nach
Hause kommt.
736
00:57:54,230 --> 00:57:56,970
Er müsste doch überhaupt schon hier
sein, Peter. Er kommt schon.
737
00:57:58,050 --> 00:58:02,170
Aber ich glaube, er ist an diesen
letzten Abenden ein wenig langsamer
738
00:58:02,490 --> 00:58:05,370
Ja, wenn ich denke, wie schnell er
früher immer laufen konnte, auch wenn er
739
00:58:05,370 --> 00:58:06,370
auf der Schulter hatte.
740
00:58:06,610 --> 00:58:09,250
Und wie bin ich erst mit Tim gerannt.
Und ich auch.
741
00:58:09,570 --> 00:58:10,570
Ich auch.
742
00:58:10,790 --> 00:58:12,570
Aber er war ja auch so leicht zu tragen.
743
00:58:12,940 --> 00:58:15,360
Und sein Vater liebte ihn so sehr, dass
es ihm keine Last war.
744
00:58:15,640 --> 00:58:16,820
So sehr liebte er ihn.
745
00:58:28,420 --> 00:58:30,860
Sei nicht böse, dass ich so spät komme.
Du wartest sicher schon.
746
00:58:31,180 --> 00:58:33,860
Ja, aber nun setz dich erst mal hin. Du
bist bestimmt müde.
747
00:58:34,120 --> 00:58:36,660
Nein, nein, ich bin heute gar nicht
müde.
748
00:58:38,660 --> 00:58:39,980
Und vor allem beruhigt.
749
00:58:40,350 --> 00:58:42,510
Ich habe mir nämlich den Platz
angesehen, wo er liegen wird.
750
00:58:43,110 --> 00:58:46,190
Er wird hier gefallen. Er wird von den
grünen Zweigen einer großen Buche
751
00:58:46,190 --> 00:58:47,190
beschützt.
752
00:58:48,110 --> 00:58:51,890
Ich war so traurig, aber als ich dort so
stand, da fühlte ich, dass er bei mir
753
00:58:51,890 --> 00:58:54,530
war und sanft meine Hand streichelte,
als ob er mich trösten wollte.
754
00:58:55,150 --> 00:58:58,510
Und mit einem Mal fühlte ich mich
vollkommen ruhig. Er hat mir auf seine
755
00:58:58,510 --> 00:59:00,650
sagen wollen, dass er sich glücklich
fühlt. Glaub mir.
756
00:59:02,830 --> 00:59:06,910
Und darum müssen wir auch versuchen,
unsere Trauer zu beherrschen und genauso
757
00:59:06,910 --> 00:59:08,070
glücklich zu sein wie er.
758
00:59:09,360 --> 00:59:10,380
Das finden wir abschuldig.
759
00:59:13,420 --> 00:59:15,940
Oh, Tim. Mein kleiner Tim.
760
00:59:17,640 --> 00:59:20,320
Robert. Mein armer Robert.
761
00:59:37,000 --> 00:59:38,000
Ach, du kommst auch?
762
00:59:38,220 --> 00:59:39,078
Was hast du denn gedacht?
763
00:59:39,080 --> 00:59:40,300
Glaubst du, ich kann kein Geld
gebrauchen?
764
00:59:41,000 --> 00:59:43,600
Man soll mitnehmen, was man kriegen
kann. Das ist doch immer sein Wahlspruch
765
00:59:43,600 --> 00:59:46,720
gewesen. Was kann man wohl behaupten?
Keiner war so raffgierig wie der.
766
00:59:46,920 --> 00:59:49,880
Na also, dann setz dich doch hin. Tu
nicht so, als ob du was auf dem Kerbholz
767
00:59:49,880 --> 00:59:52,780
hast. Keine Hemmungen, die sind ja nicht
am Platze. Joe ist froh, wenn er ein
768
00:59:52,780 --> 00:59:54,220
Geschäft machen kann. So gut bin ich
auch noch.
769
00:59:54,440 --> 00:59:55,720
Wir alle wollen verdienen.
770
00:59:55,960 --> 00:59:58,220
Weißt du, ich hab mir gesagt, wem schade
ich schon damit, wenn ich die Sachen
771
00:59:58,220 --> 01:00:01,240
losschlage. Der Tode brauchst du ja
nicht mehr, hast du recht.
772
01:00:02,120 --> 01:00:05,460
Er kann nicht erwarten, dass wir in
Trauer zerfließen. Dazu ist er viel zu
773
01:00:05,460 --> 01:00:06,460
zu uns gewesen.
774
01:00:06,510 --> 01:00:09,230
Wäre er netter gewesen, dann hätte ihm
auch jemand in seiner Todesstunde
775
01:00:09,230 --> 01:00:12,630
beigestanden. Und er hätte seinen
letzten Seufzer nicht so
776
01:00:12,630 --> 01:00:14,590
machen müssen. Allerdings, da hast du
ein wahres Wort gesprochen.
777
01:00:14,810 --> 01:00:18,090
Das war die gerechte Strafe. Wenn ich
sein Richter gewesen wäre, dann hätte
778
01:00:18,090 --> 01:00:21,150
ihm eine schwerere Strafe aufgebrummt.
Das kann ich dir flüstern. Wir beide
779
01:00:21,150 --> 01:00:24,530
wollen nur etwas von dem Geld kassieren,
was uns im Leben zu wenig gegeben hat.
780
01:00:24,670 --> 01:00:26,810
Das darf man ja wohl. Los, pack aus,
Joe.
781
01:00:27,030 --> 01:00:28,390
Nein, nein, erst komme ich.
782
01:00:28,870 --> 01:00:31,010
Wir können uns ja alle aufeinander
verlassen, nicht wahr?
783
01:00:31,410 --> 01:00:34,330
Das versteht sich von selber. Wir sitzen
doch alle im gleichen Boot.
784
01:00:37,680 --> 01:00:43,020
Uhr, Uhrtasche dabei, Peetschaft,
Bleistiftkasten, drei Knöpfe, Brosche.
785
01:00:43,340 --> 01:00:45,940
Na ja, acht Schillinge.
786
01:00:46,320 --> 01:00:48,700
Das ist eigentlich zu viel, aber
ausnahmsweise.
787
01:00:49,140 --> 01:00:51,720
Mehr quetschen Sie nicht aus mir heraus,
mein Lieber.
788
01:00:53,360 --> 01:00:54,420
Wer kommt jetzt?
789
01:00:55,700 --> 01:00:57,620
Ich lasse der Dame gerne den Vortritt.
790
01:00:57,840 --> 01:01:01,580
Ich würde dir raten, wenn ich dran bin,
besonders gut aufzupassen. Wenn du
791
01:01:01,580 --> 01:01:03,340
siehst, was ich mir besorgt habe, fällst
du um.
792
01:01:04,120 --> 01:01:06,280
Zwei Betttücher, zwei Handtücher.
793
01:01:06,760 --> 01:01:11,940
Ein Hemd, zwei silberne Löffel,
Zuckerzange, zwei Paar Stiefel.
794
01:01:12,240 --> 01:01:13,240
Das ist alles.
795
01:01:14,840 --> 01:01:16,380
17 Schillinge und 6 Petz.
796
01:01:16,640 --> 01:01:20,720
Den Damen gebe ich immer viel zu viel.
Das ist mein größter Fehler. Ich bin
797
01:01:20,720 --> 01:01:24,300
zu weich. Es ist immer dasselbe. Ja, ich
gebe dir nicht mehr. Auch wenn du
798
01:01:24,300 --> 01:01:27,740
platzt, hörst du? Wenn es dir zu wenig
ist, ziehe ich mein großzügiges Angebot
799
01:01:27,740 --> 01:01:28,658
einfach zurück.
800
01:01:28,660 --> 01:01:30,100
Dann bekommst du nur noch 15.
801
01:01:31,180 --> 01:01:32,880
Herrschaften, jetzt kommt mein Bündel an
die Reihe.
802
01:01:33,100 --> 01:01:34,180
Mach nicht so viel Wind.
803
01:01:34,540 --> 01:01:36,820
Warte nur, du wirst staunen.
804
01:01:41,880 --> 01:01:42,980
Bettvorhänge, siehst du?
805
01:01:43,600 --> 01:01:46,060
Bettvorhänge? Allerdings, Bettvorhänge.
806
01:01:46,400 --> 01:01:50,740
Sag mal, das alles hast du verschwinden
lassen. Das kann doch wohl nicht dein
807
01:01:50,740 --> 01:01:51,740
Ernst sein.
808
01:01:52,180 --> 01:01:53,440
Während er so da lag?
809
01:01:54,180 --> 01:01:55,220
Selbstverständlich, warum denn nicht?
810
01:01:56,460 --> 01:01:59,640
Mein liebes Mädchen, du hast vielleicht
Nerven. Wenn du so weitermachst, bringst
811
01:01:59,640 --> 01:02:02,400
du es noch zur Millionärin. Ich habe
mich noch nie an andere Leute Sachen
812
01:02:02,400 --> 01:02:05,260
vergriffen und mein Geld immer mit
ehrlicher Arbeit verdient. Und diesmal
813
01:02:05,260 --> 01:02:07,820
ich es auch nur getan, weil er so ein
Schuft war. Ist das seine Wolldecke
814
01:02:07,820 --> 01:02:10,560
gewesen? Natürlich, wir sind denn sonst.
Der Alte kann sich jetzt ja keine
815
01:02:10,560 --> 01:02:12,280
Grippe mehr holen. Der friert ja nicht
mehr.
816
01:02:12,780 --> 01:02:15,360
Um Gottes Willen, ist er an Grippe
gestorben? Ach, der hat nur einen
817
01:02:15,360 --> 01:02:16,359
Schlaganfall gehabt.
818
01:02:16,360 --> 01:02:19,380
Wenn es ansteckend gewesen wäre, hätte
ich den Kram nicht angefasst. Denkst du,
819
01:02:19,420 --> 01:02:20,420
ich bin lebensmüde?
820
01:02:20,720 --> 01:02:24,020
Das Hemd kannst du gerne von hinten bis
vorne durchsehen. Du findest kein Loch,
821
01:02:24,120 --> 01:02:25,049
mein Lieber.
822
01:02:25,050 --> 01:02:27,490
War das Beste, was er hatte. Ist
bestimmt mal teuer gewesen.
823
01:02:27,690 --> 01:02:29,770
Wenn ich es nicht beiseite geschafft
hätte, wäre es doch weg gewesen.
824
01:02:30,950 --> 01:02:32,170
Wieso wäre es dann weg gewesen?
825
01:02:32,490 --> 01:02:34,350
Weil er sonst daran beerdigt worden
wäre.
826
01:02:34,610 --> 01:02:36,310
Aber ich habe es gleich verschwinden
lassen.
827
01:02:36,630 --> 01:02:38,410
Das wäre doch viel zu schade für das
Grab gewesen.
828
01:02:38,730 --> 01:02:42,270
Er fühlt sich in dem Cartoon -Hemd
genauso wohl. Und noch hässlicher als in
829
01:02:42,270 --> 01:02:43,530
kann er nicht mehr aussehen.
830
01:02:44,830 --> 01:02:46,410
Wirklich ausgleichende Gerechtigkeit.
831
01:02:46,690 --> 01:02:49,630
Als er noch lebt, hat er keinem Menschen
etwas geben wollen, weil er zu geizig
832
01:02:49,630 --> 01:02:52,070
war. Dafür gehen wir jetzt mit seinen
Sachen über den Berg.
833
01:03:00,140 --> 01:03:01,240
Ich weiß auch nichts Näheres.
834
01:03:01,660 --> 01:03:04,520
Ich weiß nur, dass er tot ist. So, und
wann ist er gestorben? Ich glaube,
835
01:03:04,560 --> 01:03:07,320
gestern Abend. Was hat ihm denn gefehlt?
Ich dachte immer, der würde nie
836
01:03:07,320 --> 01:03:09,180
sterben. Den Eindruck habe ich auch
gehabt.
837
01:03:09,400 --> 01:03:11,100
Und wem hat er sein Geld vermacht?
838
01:03:11,380 --> 01:03:12,960
Der Firma nehme ich an. Wem sonst?
839
01:03:13,560 --> 01:03:14,600
Mir jedenfalls nicht.
840
01:03:14,880 --> 01:03:15,879
Das steht fest.
841
01:03:15,880 --> 01:03:19,180
Wir werden ihn sicher so billig wie
möglich beerdigen. Ich glaube nicht,
842
01:03:19,180 --> 01:03:20,800
überhaupt jemand zur Trauerfeier gehen
wird.
843
01:03:21,040 --> 01:03:23,680
Ich auf keinen Fall. Ich müsste mir auch
den Imbiss versagen.
844
01:03:23,960 --> 01:03:25,140
Sonst werde ich zu fett.
845
01:03:25,740 --> 01:03:27,000
Kommen Sie, gehen wir, mein Lieber.
846
01:03:35,500 --> 01:03:37,620
Es sind einflussreiche Kaufleute und
sehr wohlhabend.
847
01:03:38,640 --> 01:03:40,320
Über wessen Beerdigung haben die
gesprochen?
848
01:03:43,900 --> 01:03:44,900
Wie merkwürdig.
849
01:03:46,640 --> 01:03:48,680
Dort bei der Ruhr war doch sonst immer
mein Platz.
850
01:03:50,000 --> 01:03:51,760
Diese Zeit müsste ich doch eigentlich da
sein.
851
01:03:52,300 --> 01:03:53,300
Aber ich bin nicht da.
852
01:03:55,300 --> 01:03:56,300
Ich bin nicht da!
853
01:04:18,210 --> 01:04:21,590
Sind das die Schatten dessen, was sein
wird, oder dessen, was sein kann?
854
01:04:22,130 --> 01:04:26,130
Ist das das Ziel, zu dem ich mein Tun
geführt habe? Ist es noch Zeit, mein Tun
855
01:04:26,130 --> 01:04:27,130
zu ändern?
856
01:04:29,110 --> 01:04:30,110
Nein!
857
01:04:32,190 --> 01:04:34,010
Nein, Geist, nein!
858
01:04:38,370 --> 01:04:39,890
Sag, dass ich noch nicht tot bin.
859
01:04:40,290 --> 01:04:41,830
Sag, dass es nicht wahr ist.
860
01:04:42,410 --> 01:04:43,910
Sag, dass ich nicht tot bin.
861
01:04:48,010 --> 01:04:49,270
Ich bin nicht mehr der, der ich war.
862
01:04:49,570 --> 01:04:51,010
Glaub mir, ich bin nicht mehr derselbe.
863
01:04:51,270 --> 01:04:53,630
Warum zeigst du mir das, wenn keine
Hoffnung mehr für mich besteht?
864
01:04:53,950 --> 01:04:55,430
Ich bitte dich, hab mitleid mit mir.
865
01:04:55,910 --> 01:04:59,790
Hilfst du mir, die Inschrift aus dem
Stein auszulöschen, werde ich bereuen.
866
01:05:00,330 --> 01:05:01,730
Geist, ich bereue, ich bereue.
867
01:05:02,190 --> 01:05:04,330
Alles, was ich versäumt habe, will ich
wiedergutmachen.
868
01:05:04,550 --> 01:05:05,550
Ich will mich besser.
869
01:05:05,790 --> 01:05:08,610
Ich bin nicht mehr der gleiche wie
früher. Glaub mir, ich bin es nicht.
870
01:05:08,850 --> 01:05:11,550
Ich verspreche es, ich schwöre es, dass
ich alles wiedergutmache.
871
01:05:12,110 --> 01:05:13,570
Dass ich alles wiedergutmache.
872
01:05:13,830 --> 01:05:16,430
Ich bin nicht mehr der, der ich war.
873
01:05:17,600 --> 01:05:19,140
Ich bin nicht mehr der, der ich war.
874
01:05:58,430 --> 01:05:59,430
Wundervoller Morgen.
875
01:06:02,710 --> 01:06:04,670
Du, kleiner Mann, Augenblick mal.
876
01:06:05,530 --> 01:06:06,530
Meint ihr mich?
877
01:06:07,050 --> 01:06:08,050
Ja, mein Junge.
878
01:06:08,350 --> 01:06:10,630
Kennst du vielleicht den Geflügelhändler
hier gleich um die Ecke?
879
01:06:10,850 --> 01:06:11,910
Ja, den kaufen wir auch.
880
01:06:13,670 --> 01:06:15,390
Trolliger Bursche. Macht mir Spaß.
881
01:06:15,670 --> 01:06:19,310
Sag mal, da war doch ein Truthahn im
Schaufenster. Ein ganz großer. Ist der
882
01:06:19,550 --> 01:06:20,910
Der so groß ist wie ich?
883
01:06:21,170 --> 01:06:22,170
Ja.
884
01:06:22,950 --> 01:06:25,850
Süßer Wengel. Ja, den meine ich. Der
ebenso groß ist wie du.
885
01:06:26,110 --> 01:06:27,110
Ja.
886
01:06:27,839 --> 01:06:29,180
Fein, dann lauf hin und hol ihn.
887
01:06:29,600 --> 01:06:30,860
Sie machen ja nur Spaß.
888
01:06:31,240 --> 01:06:32,240
Nein, warte mal einen Moment.
889
01:06:33,020 --> 01:06:34,060
Es ist mein Ernst.
890
01:06:34,300 --> 01:06:37,400
Sag dem Mann, er soll mit dem Truttern
herkommen. Das Übrige reg ich dann schon
891
01:06:37,400 --> 01:06:39,520
mit ihm. Komm aber auch mit. Du kriegst
dann Schilling.
892
01:06:40,500 --> 01:06:44,060
Wenn du in weniger als fünf Minuten mit
ihm hier bist, kriegst du zwei.
893
01:06:46,560 --> 01:06:47,560
Aufgewächter Junge.
894
01:06:50,920 --> 01:06:52,880
Den Truttern schicke ich Bob Cratchit.
895
01:06:53,100 --> 01:06:55,300
Der wird sich wundern, von wem er ihn
bekommen hat.
896
01:06:55,760 --> 01:06:58,500
Wo habe ich denn jetzt Papier? Ich
brauche ja nur einen kleinen Zettel für
897
01:06:58,500 --> 01:06:59,920
Adresse. Da haben wir es.
898
01:07:03,360 --> 01:07:05,720
Der trot alles genauso groß wie der
kleine Tim.
899
01:07:08,280 --> 01:07:11,720
Mr. Robert Cratchit, Porter Street 2,
Camden Town.
900
01:07:11,980 --> 01:07:13,220
Ja, das bist du, Robert.
901
01:07:13,460 --> 01:07:15,660
Ich wüsste nicht, dass es hier noch mehr
Cratchits gibt.
902
01:07:16,180 --> 01:07:17,940
Ich weiß, wer ihn uns geschickt hat.
903
01:07:18,360 --> 01:07:19,360
Ja, wer?
904
01:07:20,100 --> 01:07:21,300
Mr. Scrooge.
905
01:07:22,020 --> 01:07:24,820
Scrooge, du liebe Zeit. Wie kommst du
denn auf den komischen Einfall, Tim?
906
01:07:25,240 --> 01:07:27,680
Ich weiß auch nicht, warum. Ich denke
das nur so.
907
01:07:28,020 --> 01:07:29,020
Wie kommst du darauf?
908
01:07:29,260 --> 01:07:31,640
Glaubst du, dass Mr. Scrooge sich so
plötzlich geändert hat?
909
01:07:33,440 --> 01:07:34,520
Weil Weihnachten ist.
910
01:08:51,600 --> 01:08:54,479
Wenn es nicht schon zu spät ist, möchte
ich mit euch feiern. Was heißt zu spät?
911
01:08:54,500 --> 01:08:56,960
Ich freue mich, dass du gekommen bist.
Sieh mal, Liebes, wer hier ist.
912
01:09:09,359 --> 01:09:12,899
Kannst du einem dickköpfigen,
schulenhaften alten Mann verzeihen, mein
913
01:09:13,060 --> 01:09:17,160
dass er so viele Jahre weder Augen zum
Sehen noch Ohren zum Hören gehabt hat?
914
01:09:22,399 --> 01:09:23,420
Natürlich, Onkel.
915
01:09:24,120 --> 01:09:26,240
Wir freuen uns sehr, dass du gekommen
bist.
916
01:09:27,720 --> 01:09:31,899
Ich bin so froh.
917
01:09:32,899 --> 01:09:34,200
Dennis, Polka.
918
01:09:36,740 --> 01:09:38,979
Na los, Onkel. Zeig mal, was du kannst.
919
01:09:58,370 --> 01:09:59,370
Großartig.
920
01:09:59,790 --> 01:10:02,250
Nehmt euch ein Beispiel dran. Los, alle
mitmachen.
921
01:11:05,660 --> 01:11:06,740
Cratchit, zu spät.
922
01:11:07,440 --> 01:11:10,500
Sir, ich... Was haben Sie sich
eigentlich dabei gedacht, dass Sie jetzt
923
01:11:10,500 --> 01:11:11,500
kommen?
924
01:11:11,660 --> 01:11:16,120
Bitte entschuldigen Sie, Sir, dass ich
mich etwas verspätet habe.
925
01:11:16,660 --> 01:11:19,840
Sie schlafen und ich arbeite. So machen
Sie nur weiter, Mr. Cratchit.
926
01:11:22,300 --> 01:11:24,940
Es ist mir sehr peinlich, Sir. Es kommt
nicht wieder vor.
927
01:11:26,120 --> 01:11:29,040
Aber wir waren so fröhlich und haben ein
bisschen länger gefeiert.
928
01:11:30,440 --> 01:11:33,360
Ja, lassen Sie nur, ich weiß Bescheid.
Wir wollen mal ein offenes Wort
929
01:11:33,360 --> 01:11:36,300
miteinander reden, mein Freund. Ich bin
nicht gewillt, diese Zustände weiterhin
930
01:11:36,300 --> 01:11:39,820
zu dulden, verstanden? Wenn das so
weitergeht, wäre ich leider gezwungen,
931
01:11:39,820 --> 01:11:41,740
Konsequenz zu ziehen und Ihr Gehalt zu
erhöhen.
932
01:11:45,120 --> 01:11:48,700
Ja, ja, ich weiß, Sie denken jetzt, ich
wäre nicht ganz bei Verstand. Aber Sie
933
01:11:48,700 --> 01:11:49,900
können sich beruhigen, mein Bester.
934
01:11:50,440 --> 01:11:53,580
Ich bin es mehr denn je, ich möchte von
heute an versuchen, Ihnen und Ihrer
935
01:11:53,580 --> 01:11:54,820
Familie ein wenig zu helfen.
936
01:11:55,580 --> 01:11:56,700
Wenn ich darf, meine ich.
937
01:11:57,180 --> 01:11:58,180
Mr. Scrooge.
938
01:11:59,800 --> 01:12:01,880
Wie wir das regeln wollen, das
besprechen wir später.
939
01:12:02,420 --> 01:12:03,880
Am besten bei einem Glas Punsch.
940
01:12:08,100 --> 01:12:11,060
Aber jetzt werfen Sie erstmal ein paar
Schaufeln Kohlen auf. Wir wollen doch
941
01:12:11,060 --> 01:12:13,620
hier nicht erfrieren. Und gehen Sie mal
los und kaufen Sie eine neue
942
01:12:13,620 --> 01:12:17,820
Kohlenschütte. Ja. Und ich wünsche, dass
Sie nicht erst morgen oder übermorgen,
943
01:12:17,840 --> 01:12:19,540
sondern gleich gehen, Bob Cratchit.
Verstanden?
944
01:12:28,080 --> 01:12:30,260
Habe ich überhaupt nicht verdient, dass
ich so glücklich bin.
945
01:12:33,360 --> 01:12:34,560
Aber ich kann es nicht ändern.
946
01:12:37,400 --> 01:12:39,340
Ich kann es nicht ändern, ich bin
glücklich.
947
01:12:42,020 --> 01:12:45,920
Scrooge wurde ein so guter Freund, ein
so guter Chef und ein so guter Mensch,
948
01:12:46,040 --> 01:12:49,560
wie man ihn in dieser guten alten Stadt
oder jeder anderen alten Stadt auf
949
01:12:49,560 --> 01:12:51,460
dieser guten alten Erde nur finden
konnte.
950
01:12:52,200 --> 01:12:56,120
Und für kleinen Tim, der wieder gesund
wurde, sorgte er wie ein zweiter Vater.
951
01:13:01,960 --> 01:13:05,340
Man erzählte sich von ihm, wenn jemand
Weihnachten richtig feiern könne, dann
952
01:13:05,340 --> 01:13:06,340
sei er es.
953
01:13:06,440 --> 01:13:09,780
Möge dies mit Recht auch von uns gesagt
werden, von uns allen.
954
01:13:10,000 --> 01:13:15,080
Und darum, wie der kleine Tim schon
sagte, Gott segne uns alle miteinander,
955
01:13:15,080 --> 01:13:16,080
jeden von uns.
80124
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.