All language subtitles for The.Accidental.Couple.S01E11.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,250 --> 00:00:12,220 Comment ça, ce n'est rien ? 2 00:00:12,220 --> 00:00:14,790 C’est un progrĂšs incroyable. 3 00:00:14,790 --> 00:00:18,020 Qu'est-ce que je t'avais dit? Ne t'ai-je pas dit 4 00:00:18,020 --> 00:00:21,290 que je vais faire tomber ma sƓur amoureuse de toi ? 5 00:00:24,420 --> 00:00:27,710 Je vais faire de ce mariage une rĂ©alitĂ©. 6 00:00:27,710 --> 00:00:31,490 - Regardez-moi! - ArrĂȘte ça! 7 00:00:31,490 --> 00:00:33,140 Vraiment? 8 00:00:49,350 --> 00:00:50,710 Vous n'avez pas entendu quelque chose ? 9 00:00:50,710 --> 00:00:54,920 De quoi parles-tu? 10 00:01:17,080 --> 00:01:18,890 Hein! C'est Han Ji Su ! 11 00:01:18,890 --> 00:01:20,080 C'est Han Ji Su ! 12 00:01:20,080 --> 00:01:21,890 Prenons une photo! 13 00:01:21,890 --> 00:01:23,990 Allez! Prendre une photo! 14 00:01:23,990 --> 00:01:25,020 Juste une photo ! 15 00:01:25,020 --> 00:01:27,180 Juste une fois! 16 00:01:27,180 --> 00:01:29,710 Prendre une photo! 17 00:01:29,710 --> 00:01:31,680 Allez-vous l'arrĂȘter ? 18 00:01:38,920 --> 00:01:42,550 Han Ji Su est vraiment un gamin ! Je vais le dire Ă  tout le monde ! 19 00:01:42,550 --> 00:01:44,180 Je viens de la toucher. 20 00:01:44,180 --> 00:01:46,450 Mon cƓur bat la chamade ! 21 00:02:06,250 --> 00:02:07,790 Entrez, Ji Su. 22 00:02:09,620 --> 00:02:13,420 Que faites-vous ici? 23 00:02:13,420 --> 00:02:17,710 J'ai parlĂ© Ă  Yeong Yeong et je suis venu ici pour venir te chercher Ă  sa place. 24 00:02:23,350 --> 00:02:29,010 Je me sentais mal Ă  l'aise Ă  l'idĂ©e de me sĂ©parer de toi aprĂšs la dispute. 25 00:02:29,010 --> 00:02:33,220 À bien y penser, je suis allĂ© trop loin. 26 00:02:36,250 --> 00:02:38,510 J'espĂšre que Dong Baek n'est pas blessĂ©. 27 00:02:40,050 --> 00:02:43,010 Veux-tu lui prĂ©senter tes excuses pour moi ? 28 00:02:44,440 --> 00:02:46,640 Pourquoi devrait-il ĂȘtre blessĂ© ? 29 00:02:48,050 --> 00:02:51,220 Tu essayais seulement d'ĂȘtre gentil avec lui. 30 00:02:54,510 --> 00:02:57,350 Je pense 31 00:02:57,350 --> 00:03:00,190 J'ai aussi Ă©tĂ© un peu dur avec toi. 32 00:03:02,250 --> 00:03:03,140 Je suis dĂ©solĂ©. 33 00:03:07,440 --> 00:03:11,250 Quoi qu'il en soit, pourquoi Ă©tais-tu chez Dong Baek ? 34 00:03:11,250 --> 00:03:12,120 Hein? 35 00:03:16,010 --> 00:03:19,380 C'est Ă  cause de Sang Cheol. 36 00:03:22,320 --> 00:03:23,510 Comment va Sang Cheol ? 37 00:03:26,010 --> 00:03:27,590 Il se porte bien. 38 00:03:32,880 --> 00:03:36,150 Dong Baek ! OĂč est Ji Su? 39 00:03:38,140 --> 00:03:40,290 Pourquoi? N'est-elle pas lĂ  ? 40 00:03:43,220 --> 00:03:44,940 Non. 41 00:03:47,220 --> 00:03:50,820 Oh mon Dieu! Il a un corps tellement sexy ! 42 00:03:51,790 --> 00:03:53,820 Quoi? Ji Su n'est pas lĂ  ? 43 00:03:53,820 --> 00:03:56,640 Non, je l'ai cherchĂ©e partout. 44 00:03:58,920 --> 00:04:01,010 Avez-vous fait quelque chose de mal ? 45 00:04:01,010 --> 00:04:02,440 Avez-vous encore ronflĂ© ? 46 00:04:02,440 --> 00:04:03,990 Ai-je? 47 00:04:03,990 --> 00:04:05,880 C'est peut-ĂȘtre pour ça qu'elle est rentrĂ©e chez elle ? 48 00:04:05,880 --> 00:04:08,720 Yeong Yeong, pourquoi rĂ©ponds-tu au tĂ©lĂ©phone de Ji Su ? 49 00:04:08,720 --> 00:04:10,650 Es-tu avec elle ? 50 00:04:13,820 --> 00:04:16,050 Oui, je suis avec ta sƓur. 51 00:04:18,820 --> 00:04:20,120 D'accord. 52 00:04:22,490 --> 00:04:23,690 Pourquoi ne rĂ©ponds-tu pas au tĂ©lĂ©phone ? 53 00:04:24,920 --> 00:04:27,920 Je suis juste un peu en colĂšre contre lui. 54 00:04:29,050 --> 00:04:30,750 Pourquoi? 55 00:04:30,750 --> 00:04:35,010 Il sait que ce mariage est faux. 56 00:04:36,720 --> 00:04:38,550 Quoi? 57 00:04:38,550 --> 00:04:42,790 Et Dong Baek sait que Sang Cheol sait, 58 00:04:42,790 --> 00:04:45,440 et ils m'ont trompĂ©. 59 00:04:47,490 --> 00:04:49,720 Je me demande pourquoi elle est partie sans un mot. 60 00:04:49,720 --> 00:04:53,090 Elle est un peu sensible. Elle ne peut pas dormir loin de chez elle. 61 00:04:53,090 --> 00:04:54,140 Vraiment? 62 00:04:55,920 --> 00:05:01,690 Maintenant, il va falloir la faire vraiment tomber amoureuse de toi. 63 00:05:01,690 --> 00:05:04,420 Allez! 64 00:05:04,420 --> 00:05:06,350 Cela n'arrivera jamais. 65 00:05:06,350 --> 00:05:08,550 Alors pourquoi tu souris comme ça ? 66 00:05:08,550 --> 00:05:10,440 Vous ĂȘtes amoureux d'elle. 67 00:05:10,440 --> 00:05:11,420 Non, je ne suis pas. 68 00:05:11,420 --> 00:05:15,150 Allez-vous arrĂȘter avec ces absurditĂ©s ? 69 00:05:16,620 --> 00:05:19,720 Vous ne savez pas quel genre d'homme est Gang Mo ? 70 00:05:19,720 --> 00:05:23,550 Dirais-tu Ă  la femme que tu aimes de t'attendre 71 00:05:23,550 --> 00:05:25,490 pendant que tu es fiancĂ© Ă  une autre femme ? 72 00:05:25,490 --> 00:05:29,150 Lui dirais-tu d'Ă©pouser quelqu'un d'autre pour toi ? 73 00:05:30,090 --> 00:05:31,220 Je suppose que non. 74 00:05:31,220 --> 00:05:32,590 Voir? 75 00:05:32,590 --> 00:05:34,720 Personne ne peut faire une chose pareille. 76 00:05:34,720 --> 00:05:37,620 Cela vous montre Ă  quel point il est incroyablement Ă©goĂŻste. 77 00:05:37,620 --> 00:05:41,420 Vas-tu laisser ma sƓur Ă©pouser ce salaud ? 78 00:05:44,150 --> 00:05:47,390 Vous n’ĂȘtes pas parfait non plus. 79 00:05:47,390 --> 00:05:50,220 Je vous donne 30 points sur 100. 80 00:05:50,220 --> 00:05:56,050 Mais Gang Mo obtient 0 point, et c'est pourquoi je vous aide. 81 00:05:58,990 --> 00:06:01,620 Puisque tu es exactement 82 00:06:01,620 --> 00:06:04,920 30 points de mieux que Gang Mo. 83 00:06:09,290 --> 00:06:12,050 Vous avez mauvaise haleine. Vous devriez vous brosser les dents. 84 00:06:13,850 --> 00:06:16,020 Bon sang ! Je disais quelque chose d'important ! 85 00:06:35,650 --> 00:06:38,280 Que faites-vous ici tous les deux ? 86 00:06:38,280 --> 00:06:43,720 C'est tellement gentil de votre part de comprendre d'oĂč je viens. 87 00:06:43,720 --> 00:06:45,350 Oui, Dong Baek. 88 00:06:46,820 --> 00:06:50,490 Ji Su, Dong Baek est si gentil, n'est-ce pas ? 89 00:06:57,410 --> 00:06:58,890 N'est-il pas gĂ©nial ? 90 00:06:58,890 --> 00:07:00,820 Ouais, il l'est. 91 00:07:00,820 --> 00:07:02,090 C'est mon Ɠuvre. 92 00:07:34,020 --> 00:07:37,540 Il fait beau aujourd'hui. 93 00:07:38,520 --> 00:07:42,520 Pourquoi ne vas-tu pas pique-niquer avec ma sƓur ? 94 00:07:42,520 --> 00:07:43,820 Un pique-nique? 95 00:07:43,820 --> 00:07:45,990 Les filles adorent les pique-niques. 96 00:07:45,990 --> 00:07:49,090 PrĂ©parez simplement quelques sandwichs et partez. 97 00:07:49,090 --> 00:07:50,350 Qu'en penses-tu? 98 00:07:51,820 --> 00:07:53,520 Je ne sais pas. 99 00:07:53,520 --> 00:07:54,720 Veux-tu juste m'Ă©couter ? 100 00:07:54,720 --> 00:07:57,990 Je ne suis pas sorti avec cent filles pour rien, tu sais. 101 00:07:57,990 --> 00:08:00,150 Quoi? Une centaine de filles ? 102 00:08:00,150 --> 00:08:02,720 Tu es vraiment sorti avec une centaine de filles ? 103 00:08:02,720 --> 00:08:04,540 Veux-tu connaĂźtre mon secret ? 104 00:08:04,540 --> 00:08:08,540 D'abord, j'embrasse la fille quand je la rencontre. 105 00:08:08,540 --> 00:08:09,540 Quoi? 106 00:08:09,540 --> 00:08:11,616 Je sortirai avec elle si elle me rend son baiser, 107 00:08:11,641 --> 00:08:13,220 et je ne le ferai pas si elle me repousse. 108 00:08:13,220 --> 00:08:17,820 Mais aucune fille ne m'a jamais repoussĂ©. 109 00:08:17,820 --> 00:08:19,320 Tu es un tel playboy ! 110 00:08:19,320 --> 00:08:22,910 Pourquoi tu ne l'essayes pas sur ma sƓur ? 111 00:08:22,910 --> 00:08:25,320 Essayez de l'embrasser. 112 00:08:25,320 --> 00:08:28,540 EspĂšce de play-boy ! 113 00:08:28,540 --> 00:08:31,520 En fait, un baiser, c'est peut-ĂȘtre un peu trop. 114 00:08:31,520 --> 00:08:34,450 Tu devrais juste la serrer dans tes bras. 115 00:08:36,520 --> 00:08:38,490 Bonjour. 116 00:08:38,490 --> 00:08:40,350 Entrez. 117 00:08:44,850 --> 00:08:47,150 Pourquoi es-tu parti sans nous ? 118 00:08:47,150 --> 00:08:50,250 Min Ji a prĂ©parĂ© des nouilles vraiment dĂ©licieuses pour le petit-dĂ©jeuner. 119 00:08:50,250 --> 00:08:51,720 N'est-ce pas, Dong Baek ? 120 00:08:51,720 --> 00:08:53,150 Ouais. 121 00:08:53,910 --> 00:08:57,520 Je suppose que ma place Ă©tait inconfortable pour toi, Ji Su. 122 00:09:00,390 --> 00:09:03,590 Ou y a-t-il une autre raison pour laquelle vous ĂȘtes parti ? 123 00:09:07,040 --> 00:09:09,650 Non. 124 00:09:09,650 --> 00:09:11,750 Je me sentais juste mal Ă  l'aise. 125 00:09:11,750 --> 00:09:14,520 Qu'est-ce que je t'avais dit? 126 00:09:20,020 --> 00:09:24,910 Il ne fait pas beau aujourd'hui ? 127 00:09:24,910 --> 00:09:30,220 C'est le temps idĂ©al pour un pique-nique. 128 00:09:36,690 --> 00:09:38,280 Un pique-nique? 129 00:09:38,280 --> 00:09:40,120 C'est une bonne idĂ©e. 130 00:09:40,120 --> 00:09:43,020 Tu devrais sortir tes vĂ©los pour un pique-nique, Ji Su. 131 00:09:48,190 --> 00:09:49,590 Tu penses? 132 00:09:49,590 --> 00:09:51,850 Ouais tu devrais. 133 00:09:51,850 --> 00:09:53,450 PrĂ©parez-vous, Dong Baek. 134 00:09:53,450 --> 00:09:55,410 Tu devrais venir avec nous. 135 00:09:55,410 --> 00:09:56,120 Moi? 136 00:09:56,120 --> 00:10:00,990 Ouais. Est-ce que ça va si Sang Cheol nous rejoint, Dong Baek ? 137 00:10:00,990 --> 00:10:02,590 Hein? 138 00:10:04,020 --> 00:10:05,280 Bien sĂ»r. 139 00:10:24,220 --> 00:10:25,990 Salut, Hui Jeong. 140 00:10:25,990 --> 00:10:26,780 OĂč es-tu? 141 00:10:26,780 --> 00:10:29,350 Je viens de finir de m'entraĂźner avec Gang Mo. Pourquoi ? 142 00:10:29,350 --> 00:10:31,690 J'ai rĂ©flĂ©chi Ă  l'opportunitĂ© de te le dire ou non, 143 00:10:31,690 --> 00:10:34,150 mais je pensais que tu devrais le savoir. 144 00:10:34,150 --> 00:10:35,820 Quoi? 145 00:10:35,820 --> 00:10:39,280 Vous connaissez le collier que Gang Mo a achetĂ© ? 146 00:10:39,280 --> 00:10:43,320 J'ai entendu dire qu'il l'avait donnĂ© Ă  Han Ji Su. 147 00:10:43,320 --> 00:10:44,950 Han Ji Su ? 148 00:10:44,950 --> 00:10:48,150 J'ai entendu dire que les deux avaient une relation amoureuse. 149 00:10:50,780 --> 00:10:52,410 Ce n'est pas vrai. 150 00:10:52,410 --> 00:10:54,150 Ils sont allĂ©s dans la mĂȘme universitĂ© 151 00:10:54,150 --> 00:10:56,040 et ils sont proches. 152 00:10:56,040 --> 00:11:01,750 De plus, je savais qu'il lui avait donnĂ© le collier. 153 00:11:01,750 --> 00:11:04,120 J'aurais dĂ» t'en parler. 154 00:11:06,350 --> 00:11:09,620 Gang Mo arrive. Je t'appellerai plus tard. 155 00:11:18,590 --> 00:11:20,020 D'accord. 156 00:11:20,020 --> 00:11:21,520 Ji Su. 157 00:11:21,520 --> 00:11:24,990 Pourquoi vas-tu Ă  ce pique-nique ? 158 00:11:24,990 --> 00:11:27,120 Je vais observer ces deux-lĂ  159 00:11:27,120 --> 00:11:28,890 et voyez comment ils agissent. 160 00:11:48,320 --> 00:11:51,220 Il fera de ce mariage une rĂ©alitĂ© ? 161 00:11:52,550 --> 00:11:56,620 Y a-t-il ne serait-ce qu'une petite chance que cela se produise ? 162 00:11:58,090 --> 00:12:01,920 Tu connais ton surnom, le gars qui n'a pas d'importance ? 163 00:12:03,790 --> 00:12:05,920 C'est complĂštement faux. 164 00:12:08,090 --> 00:12:09,950 Dong Baek. 165 00:12:12,020 --> 00:12:14,650 Vous ĂȘtes une personne indispensable... 166 00:12:17,820 --> 00:12:19,550 du moins pour moi. 167 00:12:26,120 --> 00:12:28,090 Ouah! Blanc! 168 00:12:28,090 --> 00:12:30,020 Tu t'es habillĂ© comme je te l'ai dit. 169 00:12:30,020 --> 00:12:31,190 Ici. 170 00:12:33,120 --> 00:12:35,890 Les choses avanceraient plus vite si vous y alliez seuls. 171 00:12:35,890 --> 00:12:37,750 Pourquoi doit-elle m'emmener avec elle ? 172 00:12:37,750 --> 00:12:39,950 J'aimerais vraiment que tu arrĂȘtes ça. 173 00:12:39,950 --> 00:12:44,420 Ne savez-vous pas que le blanc et le jaune sont les couleurs parfaites pour un pique-nique ? 174 00:12:44,420 --> 00:12:49,620 Il faut bien s'habiller. 175 00:12:49,620 --> 00:12:51,650 Et pour la piĂšce de rĂ©sistance, 176 00:12:51,650 --> 00:12:53,450 des lunettes de soleil. 177 00:13:00,950 --> 00:13:04,190 Il manque quelque chose. 178 00:13:04,190 --> 00:13:05,890 Bon sang ! 179 00:13:10,320 --> 00:13:13,150 Hein? Ji Su ? 180 00:13:13,150 --> 00:13:16,750 Tu es si belle! 181 00:13:16,750 --> 00:13:18,250 Merci. 182 00:13:20,450 --> 00:13:21,690 Allons-nous? 183 00:13:24,220 --> 00:13:27,690 Bon travail. Les filles adorent les compliments. 184 00:13:27,690 --> 00:13:29,090 Ai-je fait du bien ? 185 00:13:51,450 --> 00:13:55,020 Ceci est vraiment gĂ©nial. 186 00:13:55,020 --> 00:13:56,720 N'est-ce pas agrĂ©able de sortir, Ji Su ? 187 00:13:58,090 --> 00:14:00,420 Oui c'est le cas. 188 00:14:11,920 --> 00:14:15,650 Ji Su, pourquoi ne dĂ©jeunons-nous pas ? 189 00:14:17,720 --> 00:14:19,150 Bonne idĂ©e. 190 00:14:19,150 --> 00:14:20,250 D'accord. 191 00:14:32,750 --> 00:14:35,490 Sandwichs tomates et mozzarella ! 192 00:14:35,490 --> 00:14:37,590 C'est mon prĂ©fĂ©rĂ© ! 193 00:14:37,590 --> 00:14:39,390 Est-ce ainsi? 194 00:14:43,950 --> 00:14:45,850 Pamplemousse! 195 00:14:45,850 --> 00:14:47,990 Aimes-tu aussi le pamplemousse, Dong Baek ? 196 00:14:47,990 --> 00:14:50,020 Oui. 197 00:14:54,150 --> 00:14:55,220 J'ai aussi apportĂ© du chocolat. 198 00:14:55,220 --> 00:14:57,850 Noix de macadamia enrobĂ©es de chocolat ! 199 00:14:57,850 --> 00:15:01,050 Je les aime vraiment! 200 00:15:01,050 --> 00:15:02,420 C'est incroyable! 201 00:15:02,420 --> 00:15:05,550 Vous avez apportĂ© tous mes plats prĂ©fĂ©rĂ©s. 202 00:15:05,550 --> 00:15:09,390 Je suppose que j'ai eu de la chance. 203 00:15:11,450 --> 00:15:13,120 Pourquoi n'en as-tu pas ? 204 00:15:15,690 --> 00:15:18,190 Mais je n'ai pas faim. 205 00:15:18,190 --> 00:15:20,150 J'ai perdu l'appĂ©tit. 206 00:15:28,720 --> 00:15:30,650 Peut-ĂȘtre qu'elle a pris un copieux petit-dĂ©jeuner ? 207 00:15:32,580 --> 00:15:33,550 Hein! 208 00:15:38,520 --> 00:15:40,390 Un bateau! 209 00:16:12,840 --> 00:16:15,050 Elles ont l'air tellement heureuses ensemble. 210 00:16:18,120 --> 00:16:19,920 Bien. 211 00:16:33,390 --> 00:16:35,320 C'est tellement agrĂ©able de monter sur ce bateau. 212 00:16:35,320 --> 00:16:36,190 Droite? 213 00:16:36,190 --> 00:16:39,340 Est-ce ainsi? C'est bien. 214 00:16:39,340 --> 00:16:42,790 Mais c'est un peu ennuyeux. 215 00:16:42,790 --> 00:16:45,840 On ne peut pas aller plus vite ? 216 00:16:45,840 --> 00:16:48,450 Plus rapide? D'accord. 217 00:16:54,820 --> 00:16:56,250 Est-ce assez rapide pour vous ? 218 00:17:00,650 --> 00:17:05,790 Tu ne peux pas me laisser sentir le vent dans mes cheveux ? 219 00:17:05,790 --> 00:17:09,120 Le vent dans tes cheveux ? 220 00:17:29,620 --> 00:17:32,720 Gang Mo, ce salaud Ă©goĂŻste 221 00:17:32,720 --> 00:17:36,390 rester assez mĂȘme aprĂšs deux missiles. 222 00:17:36,390 --> 00:17:39,390 Peut-ĂȘtre qu'un troisiĂšme le fera exploser. 223 00:17:39,390 --> 00:17:41,550 Sois prĂȘt, 224 00:17:41,550 --> 00:17:43,080 lancement! 225 00:17:50,820 --> 00:17:55,120 Je suis dĂ©solĂ©. J'ai appuyĂ© sur le mauvais bouton. 226 00:17:55,120 --> 00:17:56,990 Vous avez reçu ceci. 227 00:18:07,690 --> 00:18:09,290 Oh. 228 00:18:09,290 --> 00:18:12,650 C'est l'image que nous utiliserons pour l'article de Han Ji Su. 229 00:18:15,750 --> 00:18:18,720 Comment se dĂ©roule l’exposition ? As tu besoin d'aide? 230 00:18:21,340 --> 00:18:23,290 Non. 231 00:18:23,290 --> 00:18:24,250 Je vois. 232 00:18:27,620 --> 00:18:31,150 Vous connaissez le collier que Gang Mo a achetĂ© ? 233 00:18:31,150 --> 00:18:34,840 J'ai entendu dire qu'il l'avait donnĂ© Ă  Han Ji Su. 234 00:18:37,250 --> 00:18:41,290 Gang Mo, Ă©tiez-vous Ă  une vente aux enchĂšres ? 235 00:18:41,290 --> 00:18:42,920 Oui. 236 00:18:42,920 --> 00:18:47,490 J'ai entendu dire que tu y avais achetĂ© un collier. 237 00:18:52,490 --> 00:18:53,220 Ouais. 238 00:18:54,790 --> 00:19:00,320 Et j'ai entendu dire que tu l'avais donnĂ© Ă  Han Ji Su. 239 00:19:00,320 --> 00:19:01,840 Est-ce vrai? 240 00:19:05,390 --> 00:19:06,340 Oui. 241 00:19:06,340 --> 00:19:11,050 C'Ă©tait un cadeau pour notre journal 242 00:19:11,050 --> 00:19:12,790 l'exclusivitĂ© sur son mariage. 243 00:19:15,580 --> 00:19:20,890 Tu faisais semblant de ne pas la connaĂźtre chaque fois que nous la rencontrions. 244 00:19:21,790 --> 00:19:23,950 Mais je suppose que vous ĂȘtes proches tous les deux. 245 00:19:23,950 --> 00:19:27,320 Pas vraiment. Je la connais juste par le travail. 246 00:19:32,580 --> 00:19:33,520 Il est presque temps. 247 00:19:33,520 --> 00:19:34,840 Nous devrions y aller. 248 00:19:43,840 --> 00:19:47,250 J'ai besoin de me reposer. 249 00:19:47,250 --> 00:19:48,790 J'ai des ampoules sur les mains. 250 00:19:55,190 --> 00:19:57,620 Vous travaillez si dur. 251 00:19:57,620 --> 00:20:01,920 Vous aimiez tellement ça, alors j'ai continuĂ© Ă  ramer. 252 00:20:01,920 --> 00:20:05,990 Vous travaillez si dur pour exĂ©cuter les ordres de Sang Cheol. 253 00:20:08,520 --> 00:20:12,990 Sang Cheol a-t-il dit qu'il ferait de ce mariage une rĂ©alitĂ© ? 254 00:20:17,340 --> 00:20:19,580 Comment le sais-tu, Ji Su ? 255 00:20:19,580 --> 00:20:24,950 Comment pouvez-vous agir comme sa marionnette ? 256 00:20:24,950 --> 00:20:29,690 Si tu chantais les chansons que j'aimais, emballais les aliments que j'aimais, 257 00:20:29,690 --> 00:20:35,080 et j'ai mĂȘme ramĂ© ce bateau sans fin... 258 00:20:36,950 --> 00:20:39,420 pensais-tu que ce mariage deviendrait rĂ©el ? 259 00:20:40,620 --> 00:20:44,340 Comment peux-tu ĂȘtre si enfantin ? 260 00:20:45,840 --> 00:20:48,120 Aimez-vous vraiment le pamplemousse, Dong Baek ? 261 00:20:49,550 --> 00:20:50,890 Non. 262 00:21:02,490 --> 00:21:07,820 Je commence Ă  ĂȘtre déçu. 263 00:21:11,150 --> 00:21:16,720 J'aurais presque aimĂ© attendre un jour... 264 00:21:18,050 --> 00:21:19,320 avant... 265 00:21:21,340 --> 00:21:23,520 en te disant que tu m'Ă©tais indispensable. 266 00:21:42,080 --> 00:21:44,250 Pourquoi ces deux-lĂ  agissent-ils si sombrement ? 267 00:21:44,250 --> 00:21:45,720 Que se passe-t-il? 268 00:21:51,890 --> 00:21:55,150 Allons Ă  la maison. 269 00:21:56,350 --> 00:21:57,220 D'accord. 270 00:22:08,950 --> 00:22:10,620 T'es-tu amusĂ©? 271 00:22:10,620 --> 00:22:13,450 Tu dois ĂȘtre tellement fatiguĂ© Ă  cause de tout ce ramage. 272 00:22:13,450 --> 00:22:15,090 Vous avez l'air sombre. 273 00:22:15,090 --> 00:22:17,920 Ji Su a l'air encore plus sombre. 274 00:22:20,390 --> 00:22:22,790 Veux-tu s'il te plaĂźt arrĂȘter ça ? 275 00:22:22,790 --> 00:22:25,320 Ji Su a tout dĂ©couvert. 276 00:22:25,320 --> 00:22:26,220 Vraiment? 277 00:22:28,390 --> 00:22:29,590 Elle sait tout ? 278 00:22:30,950 --> 00:22:34,950 Elle nous a dĂ©couvert plus tĂŽt que prĂ©vu. 279 00:22:34,950 --> 00:22:37,420 J'aurais pu faire ce travail. 280 00:22:37,420 --> 00:22:41,390 Je ne voulais pas ĂȘtre comme ça avec toi, 281 00:22:41,390 --> 00:22:44,990 mais j'aimerais vraiment que tu retournes en Australie. 282 00:22:46,850 --> 00:22:51,090 Vous n'avez pas besoin de rester ici et de causer de tels problĂšmes. 283 00:22:51,090 --> 00:22:52,450 InquiĂ©ter? 284 00:22:53,690 --> 00:22:56,550 Je suppose que tu ne veux pas que je fasse de ce mariage une rĂ©alitĂ©. 285 00:22:56,550 --> 00:22:59,550 Mais quand mĂȘme, pourquoi continuez-vous Ă  me dire de retourner en Australie ? 286 00:22:59,550 --> 00:23:02,320 C'est comme si tu essayais de m'exiler lĂ -bas. 287 00:23:02,320 --> 00:23:05,220 Je suis sĂ©rieux, Sang Cheol. 288 00:23:07,220 --> 00:23:07,950 Vraiment? 289 00:23:09,350 --> 00:23:11,850 D'accord. 290 00:23:11,850 --> 00:23:15,090 C'est juste que tu avais l'air heureux Ă  chaque fois que tu Ă©tais avec Dong Baek, 291 00:23:15,090 --> 00:23:17,720 donc je voulais faire de ce mariage une rĂ©alitĂ©. 292 00:23:17,720 --> 00:23:19,490 Mais je suppose que tu ne veux pas ça. 293 00:23:24,420 --> 00:23:26,490 Vous ne me rĂ©pondez pas. 294 00:23:26,490 --> 00:23:27,750 Alors, tu ne veux vraiment pas ça ? 295 00:23:31,090 --> 00:23:34,690 Dong Baek, je suppose que ma sƓur ne veut pas ça. 296 00:23:36,620 --> 00:23:39,550 Qu'est-ce que tu vas faire? Vous ĂȘtes amoureux d'elle. 297 00:23:40,750 --> 00:23:43,120 Ce n'est pas vrai. 298 00:23:43,120 --> 00:23:44,890 Je ne suis pas amoureux d'elle. 299 00:23:44,890 --> 00:23:47,350 Il ne sait pas de quoi il parle, Ji Su. 300 00:23:49,690 --> 00:23:51,550 Ce n'est pas vrai? 301 00:23:51,550 --> 00:23:53,250 Que diable? 302 00:23:53,250 --> 00:23:56,120 Alors, vous ne vous aimez pas tous les deux ? 303 00:23:56,120 --> 00:23:57,720 Bon sang ! 304 00:23:57,720 --> 00:24:00,190 Cela veut dire que j'ai fait tout ça pour rien. 305 00:24:08,390 --> 00:24:10,190 Je comprends. 306 00:24:10,190 --> 00:24:14,590 J'abandonne. Allons Ă  la maison. 307 00:24:14,590 --> 00:24:18,320 Ainsi se termine mon projet de vous rĂ©unir tous les deux. 308 00:24:18,320 --> 00:24:20,490 J'abandonne. 309 00:24:21,420 --> 00:24:22,620 Allons-y. 310 00:24:32,020 --> 00:24:34,350 Pourquoi ne peut-il pas m'aider Ă  nettoyer ? 311 00:24:39,420 --> 00:24:44,750 Votre pĂšre est probablement trĂšs fatiguĂ© ces jours-ci. 312 00:24:44,750 --> 00:24:51,850 Au moins, ses Ă©paules devraient ĂȘtre lĂ©gĂšres avec une telle avance dans les sondages. 313 00:24:51,850 --> 00:24:54,190 Tout cela c'est grĂące Ă  vous. 314 00:24:55,350 --> 00:24:56,720 Gang Mo. 315 00:24:58,720 --> 00:25:00,720 Peux-tu me faire une faveur? 316 00:25:00,720 --> 00:25:02,620 Qu'est-ce que c'est? 317 00:25:02,620 --> 00:25:06,690 Pouvez-vous inviter Han Ji Su et son mari au vernissage de l'exposition ? 318 00:25:11,120 --> 00:25:15,150 Pourquoi? 319 00:25:15,150 --> 00:25:20,590 Tout le monde invite des cĂ©lĂ©britĂ©s qu’il connaĂźt au vernissage des expositions. 320 00:25:20,590 --> 00:25:23,320 Han Ji Su ? 321 00:25:23,320 --> 00:25:24,890 Gang Mo est assez proche d'elle, papa. 322 00:25:28,350 --> 00:25:31,190 Veux-tu s'il te plaĂźt l'inviter pour moi ? 323 00:25:35,950 --> 00:25:39,350 Je me demande pourquoi Ji Su vient de partir. 324 00:25:39,350 --> 00:25:41,620 N'aimait-elle pas porter mes vĂȘtements ? 325 00:25:41,620 --> 00:25:43,690 Les couvertures sentaient-elles ? 326 00:25:43,690 --> 00:25:46,890 J'aurais dĂ» les laver ! 327 00:25:48,220 --> 00:25:48,750 HĂ©. 328 00:25:51,150 --> 00:25:55,420 Han Ji Su Ă©tait-il chez vous hier ? 329 00:25:55,420 --> 00:25:56,820 Comment saviez-vous que? 330 00:25:56,820 --> 00:26:00,720 Je l'ai vue en route vers une livraison, 331 00:26:00,720 --> 00:26:01,490 et elle semblait vraiment en colĂšre. 332 00:26:01,490 --> 00:26:02,920 Vraiment? 333 00:26:03,820 --> 00:26:05,690 Alors elle Ă©tait en colĂšre ! 334 00:26:05,690 --> 00:26:07,650 Qu'est ce que je vais faire? 335 00:26:11,950 --> 00:26:15,620 Je me demande pourquoi est-elle en colĂšre. 336 00:26:15,620 --> 00:26:19,250 Les choses allaient si bien hier. 337 00:26:20,220 --> 00:26:21,320 HĂ©. 338 00:26:22,520 --> 00:26:23,690 HĂ©! 339 00:26:23,690 --> 00:26:25,550 M'aiderez-vous Ă  choisir ? 340 00:26:26,150 --> 00:26:27,450 Bon sang ! 341 00:26:27,450 --> 00:26:29,990 Pourquoi est-ce qu'elle me crie toujours dessus ? 342 00:26:36,720 --> 00:26:40,320 Pourquoi es-tu si apathique, Dong Baek ? 343 00:26:40,320 --> 00:26:43,620 Ne devrais-tu pas ĂȘtre heureux puisque je ne te dĂ©rangerai plus ? 344 00:26:45,350 --> 00:26:47,720 Je suis content. 345 00:26:47,720 --> 00:26:53,350 C'est le visage d'un homme qui a Ă©tĂ© rejetĂ©. 346 00:26:53,350 --> 00:26:56,850 Tu devais vraiment aimer ma sƓur. 347 00:26:56,850 --> 00:26:58,590 Ce n'est pas vrai. 348 00:26:58,590 --> 00:27:00,990 Alors pourquoi es-tu si bleu ? 349 00:27:00,990 --> 00:27:02,990 Je me sens juste un peu fatiguĂ©, c'est tout. 350 00:27:04,620 --> 00:27:07,050 Ji Su Ă©tait-il vraiment en colĂšre contre vous ? 351 00:27:07,050 --> 00:27:10,150 Elle m'a donnĂ© une bonne partie de son avis. 352 00:27:11,190 --> 00:27:14,520 Cela a dĂ» vous blesser. 353 00:27:14,520 --> 00:27:17,720 Ce n'est pas ça. 354 00:27:17,720 --> 00:27:23,650 C'est tellement vide Ă  l'intĂ©rieur, comme s'il y avait un trou dans ma poitrine. 355 00:27:24,890 --> 00:27:28,920 Alors tu es amoureux de ma sƓur. 356 00:27:30,520 --> 00:27:33,190 Oui en effet! 357 00:27:33,190 --> 00:27:38,520 Je me sens vide Ă  cause du choc des paroles dures de ta sƓur. 358 00:27:38,520 --> 00:27:40,920 C'est ça l'amour. 359 00:27:40,920 --> 00:27:46,390 C'est ce vide dans ta poitrine. 360 00:27:46,390 --> 00:27:50,420 Avec quoi pensez-vous que vous devriez combler ce trou ? 361 00:27:50,420 --> 00:27:53,020 Vous devriez le remplir de l'amour de Ji Su. 362 00:27:53,020 --> 00:27:56,590 Mais ça n'arrivera pas maintenant, 363 00:27:56,590 --> 00:27:59,020 depuis que tu as Ă©tĂ© dĂ©couvert, et c'est fini. 364 00:28:02,390 --> 00:28:06,950 Pauvre Dong Baek. 365 00:28:06,950 --> 00:28:08,150 Je suis vraiment dĂ©solĂ© pour toi. 366 00:28:10,750 --> 00:28:13,150 Allez-vous simplement retourner en Australie ? 367 00:28:23,020 --> 00:28:25,450 Je me sens si vide. 368 00:28:29,050 --> 00:28:31,690 Je me sens si vide. 369 00:28:39,220 --> 00:28:41,850 Je me sens si vide. 370 00:28:42,890 --> 00:28:45,420 Est-ce que tu te sens bien? 371 00:28:45,420 --> 00:28:47,650 Pourquoi est-ce que je ne me sentirais pas bien ? 372 00:28:47,650 --> 00:28:49,320 Vraiment? 373 00:28:49,320 --> 00:28:51,550 Dong Baek agit vraiment de façon sombre. 374 00:28:51,550 --> 00:28:52,990 Comme si c'Ă©tait la fin du monde. 375 00:28:56,250 --> 00:28:57,120 Vraiment? 376 00:28:58,620 --> 00:29:02,590 Mais ne soyez pas trop dur avec lui. 377 00:29:02,590 --> 00:29:05,690 Je l'ai fait agir ainsi en menaçant d'en parler Ă  sa sƓur. 378 00:29:08,690 --> 00:29:13,850 J'ai fait sauter un joint quand j'ai dĂ©couvert la vĂ©ritĂ© sur ton mariage, 379 00:29:13,850 --> 00:29:16,820 et j'allais tenir une confĂ©rence de presse avec M. Baek. 380 00:29:16,820 --> 00:29:19,450 Je parie que tu ne le savais pas. 381 00:29:19,450 --> 00:29:21,220 N'ayez pas l'air si surpris. 382 00:29:21,220 --> 00:29:22,520 Tu devrais trĂšs bien le savoir 383 00:29:22,520 --> 00:29:23,850 quel genre de caractĂšre j'ai. 384 00:29:26,520 --> 00:29:31,320 Alors pourquoi tu ne l'as pas fait ? 385 00:29:31,320 --> 00:29:33,420 C'est Ă  cause de Dong Baek. 386 00:29:33,420 --> 00:29:37,150 Je l'ai mĂȘme fait tomber de ma moto Ă  grande vitesse, 387 00:29:37,150 --> 00:29:39,950 mais il m'a suppliĂ© et suppliĂ© 388 00:29:39,950 --> 00:29:43,750 disant que je ne devrais pas aller voir M. Baek. 389 00:29:43,750 --> 00:29:46,890 Il a dit que tu aurais le cƓur brisĂ© si j'allais le voir. 390 00:29:50,450 --> 00:29:55,190 Alors je lui ai dit que ça ne le concernait pas, 391 00:29:55,190 --> 00:29:56,790 mais tu sais ce qu'il a dit ? 392 00:29:59,750 --> 00:30:03,090 Il a dit qu'il s'inquiĂ©tait pour toi, tout comme moi. 393 00:30:04,550 --> 00:30:07,690 Comme moi, il veut te faire sourire, 394 00:30:07,690 --> 00:30:11,890 et veut vous rendre heureux. 395 00:30:14,250 --> 00:30:17,220 Mais ce n'est qu'un faux, non ? 396 00:30:36,590 --> 00:30:38,990 Ji Su, Min Ji est lĂ  ! 397 00:30:40,320 --> 00:30:41,650 LĂšve-toi, Dong Baek ! 398 00:30:41,650 --> 00:30:42,890 Min Ji est lĂ  ! 399 00:30:42,890 --> 00:30:45,350 Min Ji est lĂ  ! Se lever! 400 00:30:45,350 --> 00:30:46,720 Pourquoi est-elle ici ? 401 00:30:51,120 --> 00:30:53,650 J'ai achetĂ© en venant ici parce que je pensais que c'Ă©tait si joli, 402 00:30:53,650 --> 00:30:56,850 mĂȘme si je suis sĂ»r que tu as plein de jolies lunettes de soleil. 403 00:30:56,850 --> 00:30:59,320 Vous n’étiez vraiment pas obligĂ© de le faire. 404 00:30:59,320 --> 00:31:01,920 Merci, Min Ji. 405 00:31:01,920 --> 00:31:03,920 Ji Su, 406 00:31:03,920 --> 00:31:06,290 nous nous sommes tellement amusĂ©s hier. 407 00:31:06,290 --> 00:31:09,620 Ce n'est pas facile pour les adultes de s'amuser autant, n'est-ce pas ? 408 00:31:09,620 --> 00:31:12,650 Oui. 409 00:31:12,650 --> 00:31:15,920 Alors pourquoi es-tu parti ? 410 00:31:22,950 --> 00:31:26,520 J'ai donc rĂ©flĂ©chi aux raisons possibles. 411 00:31:26,520 --> 00:31:30,050 Était-ce parce que ma couverture sentait mauvais ? 412 00:31:31,050 --> 00:31:33,850 Non, votre couverture ne sentait pas. 413 00:31:33,850 --> 00:31:36,490 Alors Ă©tait-ce Ă  cause des vilains pantalons de survĂȘtement que je t'ai donnĂ© Ă  porter ? 414 00:31:36,490 --> 00:31:37,220 Min Ji. 415 00:31:37,220 --> 00:31:41,650 Ji Su ne se fĂącherait pas Ă  cause de tes pantalons de survĂȘtement. 416 00:31:41,650 --> 00:31:43,990 Alors pourquoi est-elle partie sans rien dire ? 417 00:31:43,990 --> 00:31:49,690 Je suis parti parce que j'avais quelque chose Ă  faire, 418 00:31:49,690 --> 00:31:53,650 et je ne t'ai rien dit parce que tu dormais. 419 00:31:53,650 --> 00:31:57,920 Mais si j'avais su que tu t'inquiĂ©terais comme ça, je te l'aurais dit. 420 00:31:57,920 --> 00:31:59,690 Tu avais quelque chose Ă  faire ? 421 00:31:59,690 --> 00:32:01,990 Alors je n'ai rien fait de mal ? 422 00:32:01,990 --> 00:32:04,090 Bien sĂ»r que non. 423 00:32:06,920 --> 00:32:11,390 Elle a dit qu'elle t'avait vu partir en colĂšre. 424 00:32:11,390 --> 00:32:12,850 Attendez. 425 00:32:16,150 --> 00:32:21,220 Min Ji, Ji Su est en colĂšre contre les pantalons de survĂȘtement. 426 00:32:21,220 --> 00:32:24,650 Si vous voulez la rendre heureuse, emmenez-la dans une boĂźte de nuit. 427 00:32:28,220 --> 00:32:33,590 Ji Su, puisque nous sommes tous ensemble, pourquoi n'irions-nous pas dans un club ? 428 00:32:34,910 --> 00:32:35,890 Hein? 429 00:32:35,890 --> 00:32:37,180 Elle ne peut pas. 430 00:32:37,180 --> 00:32:38,590 Elle a une sĂ©ance photo demain. 431 00:32:38,590 --> 00:32:39,450 Elle a raison. 432 00:32:39,450 --> 00:32:41,620 Allons dans un club et amusons-nous. 433 00:32:42,950 --> 00:32:43,950 Ouais, Ji Su. 434 00:32:43,950 --> 00:32:46,290 S'il vous plaĂźt, ne soyez plus en colĂšre contre moi. 435 00:32:46,290 --> 00:32:48,220 Soyons amis comme hier, hein ? 436 00:32:48,220 --> 00:32:49,820 Min Ji. 437 00:32:50,720 --> 00:32:53,290 Ji Su est fatiguĂ©, alors vous devriez y aller seuls. 438 00:32:53,290 --> 00:32:56,320 Si nous devons y aller, nous devrions y aller tous ensemble ou ne pas y aller du tout. 439 00:32:56,320 --> 00:32:57,650 Alors n'y allons pas du tout. 440 00:32:57,650 --> 00:32:59,910 Qu'est-ce que tu as, Dong Baek ? 441 00:32:59,910 --> 00:33:03,250 J'essaie de me rattraper auprĂšs de Ji Su. 442 00:33:04,950 --> 00:33:06,290 D'accord. 443 00:33:07,550 --> 00:33:08,250 Allons-y. 444 00:33:08,820 --> 00:33:12,050 D'accord, allons-y! 445 00:33:12,050 --> 00:33:12,850 Se lever. 446 00:33:12,850 --> 00:33:15,180 Ji Su, peux-tu prĂȘter des vĂȘtements Ă  ces deux-lĂ  ? 447 00:33:15,180 --> 00:33:18,520 Ils n'ont aucun sens du style. 448 00:33:21,850 --> 00:33:22,850 Met ça. 449 00:33:22,850 --> 00:33:26,290 Sang Cheol, pourquoi tu continues Ă  me dire de porter ça ? 450 00:33:26,290 --> 00:33:29,120 Mais tu n'as rien de mieux Ă  porter. 451 00:33:29,120 --> 00:33:32,290 Si tu en as marre, on pourrait acheter de nouveaux vĂȘtements. 452 00:33:33,910 --> 00:33:35,180 Je vais juste porter ça. 453 00:33:35,180 --> 00:33:37,550 Il faut porter de beaux vĂȘtements pour aller en boĂźte de nuit. 454 00:33:39,720 --> 00:33:43,220 Dansez-vous? 455 00:33:43,220 --> 00:33:44,820 Danse? 456 00:33:44,820 --> 00:33:46,790 Qui ne danse pas ? 457 00:33:46,790 --> 00:33:48,620 C'est l'instinct humain fondamental. 458 00:33:48,620 --> 00:33:50,680 Vraiment? 459 00:33:50,680 --> 00:33:52,410 Alors danse pour moi. 460 00:33:52,410 --> 00:33:53,720 Pourquoi? 461 00:33:53,720 --> 00:33:55,220 Bien, 462 00:33:55,220 --> 00:33:59,180 mĂȘme si tu romps avec ma sƓur plus tard, 463 00:33:59,180 --> 00:34:01,850 tu ne veux pas qu'on se souvienne d'eux comme d'un gars cool ? 464 00:34:01,850 --> 00:34:04,390 Alors essayez de danser. 465 00:34:05,320 --> 00:34:06,250 Mais il n'y a pas de musique. 466 00:34:08,320 --> 00:34:12,490 Ici. Un deux trois quatre. 467 00:34:14,650 --> 00:34:15,950 ArrĂȘt. 468 00:34:23,850 --> 00:34:26,180 Dong Baek. 469 00:34:26,180 --> 00:34:30,410 Les filles pensent que les hommes sont sexy quand ils dansent. 470 00:34:40,990 --> 00:34:44,250 Ne sortez pas vos mains de vos poches 471 00:34:44,250 --> 00:34:49,410 et bougez simplement la tĂȘte avec nonchalance. 472 00:34:49,410 --> 00:34:51,310 Agis comme si tu Ă©tais un grand danseur, 473 00:34:51,335 --> 00:34:54,680 mais tu ne vas pas le secouer comme tout le monde. 474 00:34:54,680 --> 00:34:56,850 Vous devez agir cool. 475 00:34:56,850 --> 00:34:59,890 De cette façon, Ji Su pensera que vous ĂȘtes cool. 476 00:35:04,820 --> 00:35:07,090 Acclamations! 477 00:35:08,320 --> 00:35:10,790 Quel genre de danse Ă©tait-ce, Dong Baek ? 478 00:35:10,790 --> 00:35:12,790 Pourquoi as-tu gardĂ© tes mains dans tes poches ? 479 00:35:12,790 --> 00:35:16,180 Tu aurais dĂ» secouer ton butin comme nous. 480 00:35:16,180 --> 00:35:19,520 Je n'aime pas quand les gars se dĂ©chaĂźnent trop sur la piste de danse. 481 00:35:19,520 --> 00:35:21,290 Vraiment? 482 00:35:21,290 --> 00:35:25,910 Vous devez aimer Dong Baek, quoi qu'il fasse. 483 00:35:25,910 --> 00:35:27,750 Excusez-moi. 484 00:35:27,750 --> 00:35:29,550 J'ai entendu dire que M. Gu Dong Baek Ă©tait ici aujourd'hui. 485 00:35:29,550 --> 00:35:30,490 Oui. 486 00:35:30,490 --> 00:35:33,750 Hein! Je m'appelle aussi Gu Dong Baek ! 487 00:35:33,750 --> 00:35:35,950 Mon nom d'attente est Gu Dong Baek ! 488 00:35:38,450 --> 00:35:41,020 Ouah! Le nom de notre serveur est Dong Baek ! 489 00:35:41,020 --> 00:35:42,890 Puis-je te serrer la main, Dong Baek ? 490 00:35:42,890 --> 00:35:44,550 Bien sĂ»r. 491 00:35:44,550 --> 00:35:45,720 C'est un honneur ! 492 00:35:45,720 --> 00:35:49,290 Vous donnez de l’espoir aux Ordinary Joes comme nous. 493 00:35:49,290 --> 00:35:50,450 Vous ĂȘtes trop gentil. 494 00:35:50,450 --> 00:35:53,220 Le bƓuf frit est offert par la maison ! 495 00:35:54,320 --> 00:35:55,850 Merci. 496 00:35:57,120 --> 00:35:59,750 Hein! C'est Han Ji Su ! 497 00:35:59,750 --> 00:36:00,590 Han Ji Su ! 498 00:36:00,590 --> 00:36:01,680 Bonjour. 499 00:36:01,680 --> 00:36:03,550 Bonjour. 500 00:36:03,550 --> 00:36:05,410 Han Ji Su travaille ici aussi ! 501 00:36:05,410 --> 00:36:06,850 Ouah! 502 00:36:06,850 --> 00:36:09,790 Ji Su ! Viens par ici! 503 00:36:09,790 --> 00:36:11,550 Pourquoi? 504 00:36:12,290 --> 00:36:13,410 Qu'est-ce que c'est? 505 00:36:13,410 --> 00:36:16,550 Oh mon Dieu! C'est Han Ji Su ! 506 00:36:16,550 --> 00:36:18,020 Je suis lĂ ! 507 00:36:18,020 --> 00:36:19,320 Bonjour. 508 00:36:19,320 --> 00:36:22,090 Tu es si jolie. Tu es aussi jolie que moi. 509 00:36:22,090 --> 00:36:23,180 Merci. 510 00:36:23,180 --> 00:36:26,050 De nos jours, nous sommes les serveurs les plus populaires ici, 511 00:36:26,050 --> 00:36:27,410 merci Ă  vous les gars. 512 00:36:31,820 --> 00:36:32,890 Dong Baek. 513 00:36:32,890 --> 00:36:34,220 - Oui? - Oui? 514 00:36:34,220 --> 00:36:37,050 Pas toi. 515 00:36:37,050 --> 00:36:39,590 Puis-je demander une chanson ? 516 00:36:57,720 --> 00:36:59,390 Que fait-il? 517 00:37:01,150 --> 00:37:03,050 Tendez la main. 518 00:38:13,490 --> 00:38:18,750 Pourquoi ne m'as-tu pas dit pourquoi tu m'as trompĂ© ? 519 00:38:21,590 --> 00:38:22,050 Hein? 520 00:38:24,120 --> 00:38:26,520 J'ai tout entendu de Sang Cheol. 521 00:38:28,850 --> 00:38:30,220 Que veux-tu dire? 522 00:38:31,390 --> 00:38:34,990 Tu l'as fait pour m'empĂȘcher de me blesser. 523 00:38:40,490 --> 00:38:45,720 Sang Cheol l'a dĂ©couvert ce jour-lĂ  524 00:38:45,720 --> 00:38:48,090 tu t'es disputĂ© avec lui, n'est-ce pas ? 525 00:38:50,890 --> 00:38:51,720 Oui. 526 00:38:55,020 --> 00:38:56,250 Merci. 527 00:38:59,620 --> 00:39:05,590 J'aurais Ă©tĂ© bien plus blessĂ© si je l'avais entendu Ă  ce moment-lĂ . 528 00:39:08,820 --> 00:39:11,220 Est-ce que tout va bien? 529 00:39:13,620 --> 00:39:15,250 PlutĂŽt. 530 00:39:21,820 --> 00:39:29,550 Rappelez-vous comment j'ai dit que j'aurais aimĂ© attendre un jour avant... 531 00:39:31,590 --> 00:39:37,950 en te disant que tu m'Ă©tais indispensable ? 532 00:39:37,950 --> 00:39:39,050 Oui. 533 00:39:41,550 --> 00:39:42,790 Je souhaite... 534 00:39:45,290 --> 00:39:53,490 J'avais attendu un jour avant de dire ça aussi. 535 00:40:33,910 --> 00:40:37,350 Bonjour, Gyeon Gae, Myeongjin. 536 00:40:39,020 --> 00:40:41,890 Pourquoi sa voix est-elle si sexy ? 537 00:40:41,890 --> 00:40:44,020 Je crois que je vais devenir fou ! 538 00:40:44,020 --> 00:40:46,950 C'est un homme mariĂ©. ArrĂȘte de baver ! 539 00:40:46,950 --> 00:40:50,680 J'aurais dĂ» l'accompagner aux prix du cinĂ©ma. 540 00:40:50,680 --> 00:40:53,650 Si seulement je pouvais remonter le temps. 541 00:41:13,350 --> 00:41:15,590 Comment ai-je fait? Est-ce qu'ils s'en sont bien sortis ? 542 00:41:15,590 --> 00:41:17,790 Ouah! Ce sont fantastiques. 543 00:41:17,790 --> 00:41:19,290 Je suppose qu'il doit se passer quelque chose de bien. 544 00:41:19,290 --> 00:41:21,180 Vraiment? 545 00:41:21,180 --> 00:41:24,150 Peut-ĂȘtre est-ce Ă  cause de la mĂ©tĂ©o ? 546 00:41:25,490 --> 00:41:27,320 C'est sympa. 547 00:41:33,680 --> 00:41:37,050 Dong Baek et les hirondelles. 548 00:41:37,050 --> 00:41:41,220 Mais j'aurais aimĂ© que les lettres soient un peu plus grandes. 549 00:41:41,220 --> 00:41:45,490 Vous pouvez Ă  peine les lire. 550 00:41:45,490 --> 00:41:49,290 Mais c'est quand mĂȘme sympa. 551 00:41:49,290 --> 00:41:50,620 Maintenant, retourne-toi. 552 00:41:54,090 --> 00:41:57,910 Pourquoi n'avez-vous pas mis l'Ă©criture Ă©galement sur le devant ? 553 00:41:59,890 --> 00:42:02,090 Tu veux qu'on le mette aussi sur le devant ? 554 00:42:02,090 --> 00:42:03,910 Bien sĂ»r! 555 00:42:03,910 --> 00:42:09,020 Mettre Dong Baek ? en haut et les Hirondelles ? en bas, 556 00:42:09,020 --> 00:42:09,950 et au centre, 557 00:42:09,950 --> 00:42:12,490 mettez l'hirondelle symbole de notre bureau de poste. 558 00:42:12,490 --> 00:42:14,350 C'est ce que vous devriez faire. 559 00:42:14,350 --> 00:42:16,220 MĂȘme sur le devant ? 560 00:42:16,220 --> 00:42:18,520 C'est lĂ  que ça compte vraiment. 561 00:42:20,520 --> 00:42:21,680 Faites-le. 562 00:42:21,680 --> 00:42:22,910 Oui Monsieur! 563 00:42:25,680 --> 00:42:27,490 Peux-tu me donner cette ampoule, Ji Su ? 564 00:42:27,490 --> 00:42:28,680 Bien sĂ»r. 565 00:42:30,650 --> 00:42:32,620 Merci. 566 00:42:32,620 --> 00:42:34,720 C'est tellement joli. 567 00:42:34,720 --> 00:42:37,120 Pouvez-vous m'en donner un ? 568 00:42:37,120 --> 00:42:39,590 Je le porterai pour promouvoir votre groupe. 569 00:42:39,590 --> 00:42:41,950 J'ai fini. 570 00:42:41,950 --> 00:42:43,450 Ne fais pas ça. 571 00:42:43,450 --> 00:42:47,180 Si nous devenons trop cĂ©lĂšbres, nous devrons faire des tournĂ©es de concerts. 572 00:42:47,180 --> 00:42:49,890 Des tournĂ©es de concerts ? 573 00:42:49,890 --> 00:42:52,550 Je doute vraiment que cela se produise. 574 00:42:52,550 --> 00:42:54,180 Pour pleurer Ă  chaudes larmes. 575 00:42:54,180 --> 00:42:56,490 Est-ce ainsi? 576 00:42:56,490 --> 00:42:59,450 Vous alliez dire : « C’est comme ça que je suis », encore une fois, n’est-ce pas ? 577 00:42:59,450 --> 00:43:00,680 Oui. 578 00:43:32,850 --> 00:43:34,990 Quelqu'un n'arrĂȘte pas de m'envoyer ces vidĂ©os. 579 00:43:40,490 --> 00:43:41,720 Je me demande qui c'est. 580 00:43:45,790 --> 00:43:48,290 C'Ă©tait 581 00:43:48,290 --> 00:43:49,750 probablement Sang Cheol. 582 00:43:51,090 --> 00:43:53,290 Je vois. 583 00:43:53,290 --> 00:43:55,520 Je le pensais. 584 00:44:00,550 --> 00:44:08,350 En fait, il a dĂ©couvert que le mariage Ă©tait faux. 585 00:44:10,220 --> 00:44:11,820 Ces vidĂ©os... 586 00:44:11,820 --> 00:44:13,390 Il n'y a pas besoin de s'excuser. 587 00:44:13,390 --> 00:44:16,350 Ces vidĂ©os ne racontent pas toute l'histoire, 588 00:44:16,350 --> 00:44:21,550 et c'est bien que vous vous entendiez si bien avec Dong Baek. 589 00:44:21,550 --> 00:44:23,420 Je pense que c'est bien. 590 00:44:31,720 --> 00:44:33,220 Ça Ă  du ĂȘtre... 591 00:44:34,990 --> 00:44:37,720 si difficile pour Sang Cheol quand il l'a dĂ©couvert. 592 00:44:38,650 --> 00:44:41,220 Je me sens si mal. 593 00:44:42,450 --> 00:44:44,550 Ne t'inquiĂšte pas. 594 00:44:44,550 --> 00:44:46,150 Il comprend. 595 00:44:46,150 --> 00:44:48,590 Je devrais lui parler un jour. 596 00:44:59,220 --> 00:45:01,050 Bien, 597 00:45:01,050 --> 00:45:03,120 Ji Su... 598 00:45:03,120 --> 00:45:03,950 Oui? 599 00:45:08,390 --> 00:45:11,750 J'ai un petit problĂšme. 600 00:45:20,890 --> 00:45:24,650 Tu connais le collier que j'ai achetĂ© ? 601 00:45:24,650 --> 00:45:26,850 Su Yeon a dĂ©couvert que je te l'avais donnĂ©. 602 00:45:29,890 --> 00:45:36,720 Je suis vraiment dĂ©solĂ©, mais pourriez-vous venir Ă  l'exposition en portant le collier ? 603 00:45:43,850 --> 00:45:44,520 Ji Su. 604 00:45:46,520 --> 00:45:47,650 Bonjour. 605 00:45:50,920 --> 00:45:55,490 J'ai une rĂ©pĂ©tition de chorale ce soir. 606 00:45:55,490 --> 00:45:57,720 Allons-nous en avoir fini avant ? 607 00:45:57,720 --> 00:45:59,750 Cela ne prendra pas trop de temps. 608 00:46:02,920 --> 00:46:06,150 OĂč allons-nous en ce moment ? 609 00:46:07,420 --> 00:46:09,020 Dong Baek... 610 00:46:10,290 --> 00:46:12,450 Je suis dĂ©solĂ©. 611 00:46:12,450 --> 00:46:17,150 Ce sera trĂšs inconfortable pour vous. 612 00:46:17,150 --> 00:46:19,120 S'il vous plaĂźt, suivez-moi. 613 00:46:20,250 --> 00:46:21,690 D'accord. 614 00:46:32,950 --> 00:46:36,120 Je sais que tu es occupĂ© avec les Ă©lections. Merci d'ĂȘtre venu. 615 00:46:36,120 --> 00:46:38,650 Tu sais Ă  quel point je t'adore. 616 00:46:38,650 --> 00:46:41,690 Pour rien au monde je n'aurais ratĂ© ça. 617 00:46:42,850 --> 00:46:46,820 Comment avez-vous apprĂ©ciĂ© l’exposition ? 618 00:46:46,820 --> 00:46:49,420 Je peux dire que vous y avez consacrĂ© beaucoup d'efforts. 619 00:46:59,220 --> 00:47:02,120 Souriez simplement naturellement. 620 00:47:04,050 --> 00:47:05,290 D'accord. 621 00:47:14,520 --> 00:47:16,190 Ji Su est lĂ . 622 00:47:16,190 --> 00:47:19,120 Merci d'ĂȘtre venu. 623 00:47:19,120 --> 00:47:21,590 Je vous remercie de nous avoir invitĂ©s. 624 00:47:23,750 --> 00:47:26,320 C'est un plaisir de te revoir, Gang Mo. 625 00:47:28,020 --> 00:47:29,120 Pareil ici. 626 00:47:32,490 --> 00:47:34,450 Merci d'ĂȘtre venu, Dong Baek. 627 00:47:34,450 --> 00:47:36,290 Bien sĂ»r. 628 00:47:36,290 --> 00:47:38,950 Cela fait longtemps, Mme Han. 629 00:47:38,950 --> 00:47:42,590 Tu es encore plus belle qu'avant. 630 00:47:42,590 --> 00:47:45,720 Votre mari doit bien vous traiter. 631 00:47:47,190 --> 00:47:48,220 Oui. 632 00:47:49,720 --> 00:47:51,890 Tu as un joli collier. 633 00:47:51,890 --> 00:47:55,920 J'ai entendu dire que Gang Mo l'avait achetĂ© pour toi. 634 00:47:55,920 --> 00:47:57,220 Oui. 635 00:47:58,620 --> 00:48:06,550 Gang Mo, tout le monde pense que ce collier est magnifique. 636 00:48:06,550 --> 00:48:09,090 Je porte ça tout le temps ces jours-ci. 637 00:48:13,090 --> 00:48:16,450 N'est-ce pas, Dong Baek ? 638 00:48:16,450 --> 00:48:17,120 Oui. 639 00:48:18,150 --> 00:48:24,120 Et merci pour les adorables sabots en bois. 640 00:48:24,120 --> 00:48:27,250 Ils sont Ă  cĂŽtĂ© de notre lit. 641 00:48:28,420 --> 00:48:30,120 Vraiment? 642 00:48:30,120 --> 00:48:32,850 Jetons un coup d'oeil autour de nous, Ji Su. 643 00:48:42,020 --> 00:48:46,150 Si tu voyais un si joli collier, 644 00:48:46,150 --> 00:48:51,320 tu aurais dĂ» le donner Ă  Su Yeon Ă  la place. 645 00:48:51,320 --> 00:48:56,390 Pour Gang Mo, le travail passe toujours en premier. C'est lĂ  le problĂšme. 646 00:49:00,220 --> 00:49:02,820 Comment peux-tu faire une chose pareille ? 647 00:49:04,620 --> 00:49:08,050 Comment acheter un collier Ă  Han Ji Su ? 648 00:49:08,050 --> 00:49:11,920 Êtes-vous imprudent simplement parce qu’elle est mariĂ©e ? 649 00:49:14,850 --> 00:49:18,820 Su Yeong est la fille du prĂ©sident Choi. 650 00:49:18,820 --> 00:49:20,550 Elle n'est pas stupide. 651 00:49:20,550 --> 00:49:22,620 Tout ce que j'ai Ă  faire c'est d'Ă©pouser Su Yeong, n'est-ce pas ? 652 00:49:22,620 --> 00:49:27,350 Si c’est ainsi que vous comptez agir, mettez fin immĂ©diatement Ă  Ji Su ! 653 00:49:27,350 --> 00:49:29,590 Non. 654 00:49:29,590 --> 00:49:30,690 Je ne le ferai pas. 655 00:49:38,950 --> 00:49:41,190 Idiot! 656 00:49:45,150 --> 00:49:49,320 Il envisage donc d'Ă©pouser Su Yeon aprĂšs tout. 657 00:49:53,290 --> 00:49:57,290 Combien de temps devons-nous rester ici ? 658 00:50:00,050 --> 00:50:04,490 Jetons un coup d'oeil autour de nous puisque nous sommes ici. 659 00:50:04,490 --> 00:50:07,390 En plus, nous sommes entrĂ©s gratuitement. 660 00:50:11,750 --> 00:50:13,990 Alors cette photo est lĂ  ? 661 00:50:24,090 --> 00:50:31,750 Elle semble si heureuse dans les bras d'un autre homme. 662 00:50:37,620 --> 00:50:40,020 Je ne sais pas pourquoi... 663 00:50:44,220 --> 00:50:45,850 mais elle me rappelle moi-mĂȘme. 664 00:50:51,690 --> 00:50:53,120 Ji Su. 665 00:50:56,250 --> 00:50:58,620 Vous semblez apprĂ©cier ce travail. 666 00:50:58,620 --> 00:50:59,650 Qu'en penses-tu? 667 00:51:00,690 --> 00:51:02,290 Je ne sais pas. 668 00:51:02,290 --> 00:51:06,220 Je ne suis pas un expert, mais je pense que c'est bien. 669 00:51:08,620 --> 00:51:10,720 N'est-ce pas, Dong Baek ? 670 00:51:12,890 --> 00:51:14,250 Oui. 671 00:51:14,250 --> 00:51:16,450 Vous devez ĂȘtre trĂšs proche de Gang Mo. 672 00:51:18,550 --> 00:51:22,150 Pas vraiment. Nous sommes juste 673 00:51:22,150 --> 00:51:24,320 se connaĂźtre grĂące au travail, c'est tout. 674 00:51:26,720 --> 00:51:31,220 Mais Gang Mo serait probablement déçu s’il m’entendait parler ainsi. 675 00:51:31,220 --> 00:51:36,250 Dis-lui simplement que je le considĂšre comme un bon ami. 676 00:51:36,250 --> 00:51:37,350 D'accord. 677 00:51:41,320 --> 00:51:43,090 Dong Baek. 678 00:51:44,150 --> 00:51:47,650 J'ai un peu froid Ă  cause de la climatisation. 679 00:51:51,120 --> 00:51:52,420 Vraiment? 680 00:51:59,890 --> 00:52:04,390 Comment Ă©tait Gang Mo Ă  l’universitĂ© ? 681 00:52:04,390 --> 00:52:08,720 J'ai entendu dire qu'il ne sortait jamais avec des filles parce qu'il Ă©tait occupĂ© Ă  Ă©tudier. 682 00:52:08,720 --> 00:52:10,350 Est-ce vrai? 683 00:52:12,350 --> 00:52:14,490 Gang Mo ? 684 00:52:14,490 --> 00:52:15,350 Bien... 685 00:52:17,090 --> 00:52:23,250 Je ne sais pas. J'Ă©tais tellement occupĂ©e Ă  sortir avec des gars que je n'allais presque jamais Ă  l'Ă©cole. 686 00:52:23,250 --> 00:52:25,720 Donc je ne sais pas comment il allait. 687 00:52:38,750 --> 00:52:41,250 Te voilĂ . 688 00:52:41,250 --> 00:52:43,790 Gang Mo. 689 00:52:43,790 --> 00:52:48,020 Ji Su a fait tout ce chemin jusqu'ici, alors pourquoi ne pas dĂźner avec eux ? 690 00:52:51,790 --> 00:52:54,050 DĂźner? 691 00:52:54,050 --> 00:52:57,250 Mais ils doivent ĂȘtre occupĂ©s. 692 00:52:57,250 --> 00:53:00,350 Son agent a dit qu'elle Ă©tait libre. 693 00:53:00,350 --> 00:53:02,190 Et tu es libre aussi, Gang Mo. 694 00:53:02,190 --> 00:53:03,950 Je ferai les rĂ©servations. 695 00:53:05,350 --> 00:53:07,350 Est-ce que ça te va, Ji Su ? 696 00:53:07,350 --> 00:53:09,250 Eh bien, je... 697 00:53:11,650 --> 00:53:14,520 Quel genre de nourriture aimez-vous? 698 00:53:14,520 --> 00:53:16,920 Je suis dĂ©solĂ©, 699 00:53:16,920 --> 00:53:19,920 mais j'ai un engagement prĂ©alable ce soir. 700 00:53:19,920 --> 00:53:21,290 Est-ce ainsi? 701 00:53:21,290 --> 00:53:23,220 Alors peut-ĂȘtre que Ji Su pourrait venir seul ? 702 00:53:23,220 --> 00:53:24,920 J'ai bien peur qu'elle ne puisse pas. 703 00:53:24,920 --> 00:53:27,820 Nous sommes censĂ©s y aller ensemble. 704 00:53:27,820 --> 00:53:30,420 Nous ferions mieux d'y aller maintenant. 705 00:53:30,420 --> 00:53:34,190 Je vous remercie de nous avoir invitĂ©s. 706 00:53:35,990 --> 00:53:40,090 Allons-y, Ji Su. 707 00:53:43,490 --> 00:53:45,020 C'est dommage. 708 00:53:45,020 --> 00:53:46,890 Laissez-moi vous montrer. 709 00:53:46,890 --> 00:53:48,190 AprĂšs vous. 710 00:54:00,020 --> 00:54:04,820 Merci d'avoir donnĂ© Ă  notre journal l'exclusivitĂ© de votre mariage. 711 00:54:06,420 --> 00:54:07,620 Bien sĂ»r. 712 00:54:07,620 --> 00:54:10,150 S'il vous plaĂźt, aidez-nous Ă  l'avenir. 713 00:54:10,150 --> 00:54:13,750 Offrez-nous une exclusivitĂ© si jamais vous avez un bĂ©bĂ©. 714 00:54:18,690 --> 00:54:20,090 D'accord. 715 00:54:47,690 --> 00:54:51,820 Nous sommes en retard, alors nous devrions y aller maintenant. 716 00:54:51,820 --> 00:54:54,090 Merci de nous revoir. 717 00:55:02,590 --> 00:55:04,020 Dong Baek ! 718 00:55:08,120 --> 00:55:09,590 Pourquoi agis-tu comme ça? 719 00:55:11,220 --> 00:55:14,150 Pourquoi es-tu parti en trombe comme ça ? 720 00:55:14,150 --> 00:55:17,990 Et si Su Yeon devenait mĂ©fiante ? 721 00:55:17,990 --> 00:55:24,650 Tu ne sais pas pourquoi nous sommes venus ici ? 722 00:55:24,650 --> 00:55:25,550 N'est-ce pas ? 723 00:55:25,550 --> 00:55:28,420 Non, je ne le fais pas. 724 00:55:28,420 --> 00:55:31,250 En tout cas, je ne l'ai pas fait quand nous sommes arrivĂ©s ici. 725 00:55:31,250 --> 00:55:33,720 Je ne serais pas venu si j'avais su oĂč nous allions. 726 00:55:33,720 --> 00:55:38,020 Je ne t'aurais pas laissĂ© venir non plus. 727 00:55:39,250 --> 00:55:42,450 Qui es-tu pour dire une chose pareille ? 728 00:55:42,450 --> 00:55:44,950 Qui es-tu pour intervenir ainsi ? 729 00:55:44,950 --> 00:55:50,150 Son fiancĂ© ? elle a dĂ©couvert qu'il t'avait donnĂ© le collier, n'est-ce pas ? 730 00:55:50,150 --> 00:55:54,220 Cela a dĂ» ĂȘtre tellement embarrassant pour lui. 731 00:55:54,220 --> 00:55:57,190 C'est pourquoi il nous a invitĂ©s ici ! 732 00:55:57,190 --> 00:55:58,450 ArrĂȘte ça! 733 00:55:58,450 --> 00:56:03,650 Pourquoi devez-vous toujours vous occuper de tels problĂšmes ? 734 00:56:03,650 --> 00:56:08,390 N'ĂȘtes-vous pas amoureux l'un de l'autre ? 735 00:56:08,390 --> 00:56:12,090 Alors pourquoi es-tu le seul Ă  souffrir ? 736 00:56:12,090 --> 00:56:15,390 Pense-t-il que tout ira bien s’il vous tient la main ? 737 00:56:15,390 --> 00:56:16,690 ArrĂȘte ça! 738 00:56:16,690 --> 00:56:19,620 Est-ce que c'est censĂ© te faire sentir mieux ? 739 00:56:19,620 --> 00:56:23,450 Il met un pansement sur ta blessure aprĂšs t'avoir poignardĂ© le cƓur ! 740 00:56:40,520 --> 00:56:41,650 Ji Su. 741 00:56:44,620 --> 00:56:50,250 Vous ĂȘtes quelqu'un qui mĂ©rite d'ĂȘtre heureux. 742 00:57:18,320 --> 00:57:21,220 Gang Mo. 743 00:57:21,220 --> 00:57:21,650 Oui? 744 00:57:22,750 --> 00:57:24,420 As-tu fini avec tout ? 745 00:57:24,420 --> 00:57:26,490 Ouais. 746 00:57:26,490 --> 00:57:31,320 Merci d'avoir attendu jusqu'Ă  la fin. 747 00:57:38,420 --> 00:57:40,290 J'ai attendu pour te donner ça. 748 00:58:13,050 --> 00:58:16,150 J'ai quelque chose Ă  t'avouer. 749 00:58:18,090 --> 00:58:26,920 J'Ă©tais un peu mĂ©fiant quant Ă  votre relation avec Ji Su... 750 00:58:29,920 --> 00:58:31,390 Ă  cause du collier. 751 00:58:36,120 --> 00:58:38,190 Je suis aussi ami avec son agent, 752 00:58:38,190 --> 00:58:41,250 donc les gens ont inventĂ© des rumeurs. 753 00:58:41,250 --> 00:58:43,820 J'aurais dĂ» te le dire plus tĂŽt. 754 00:58:44,850 --> 00:58:46,190 Tout est de ma faute. 755 01:00:06,650 --> 01:00:10,320 N'ĂȘtes-vous pas amoureux l'un de l'autre ? 756 01:00:10,320 --> 01:00:14,990 Alors pourquoi es-tu le seul Ă  souffrir ? 757 01:00:14,990 --> 01:00:19,390 Pense-t-il que tout ira bien s’il vous tient la main ? 758 01:00:19,390 --> 01:00:23,320 Il met un pansement sur ta blessure aprĂšs t'avoir poignardĂ© le cƓur ! 759 01:00:50,220 --> 01:00:51,450 Ji Su. 760 01:00:51,450 --> 01:00:54,150 Gang Mo. 761 01:00:54,150 --> 01:00:59,550 C'Ă©tait tellement inconfortable pour moi aujourd'hui. 762 01:00:59,550 --> 01:01:04,520 C'est difficile pour moi de sourire devant Su Yeon. 763 01:01:04,520 --> 01:01:06,150 Je ne pense plus que je pourrais le faire. 764 01:01:07,720 --> 01:01:13,650 De plus, je ne supporte pas la maniĂšre condescendante 765 01:01:13,650 --> 01:01:16,520 ton pĂšre me regarde. 766 01:01:16,520 --> 01:01:21,650 Il Ă©tait Ă©galement difficile de rĂ©pondre aux questions de Su Yeon par des mensonges. 767 01:01:24,120 --> 01:01:26,450 Je me souviens Ă  peine de ce que j'ai dit. 768 01:01:28,890 --> 01:01:39,620 Quoi qu'il en soit, pourquoi n'as-tu pas refusĂ© son offre de dĂźner ? 769 01:01:41,920 --> 01:01:44,450 J'Ă©tais tellement surpris. 770 01:01:45,890 --> 01:01:51,790 Et puis tu m'as tenu la main dans l'ascenseur. 771 01:01:53,390 --> 01:01:58,720 Je suis dĂ©solĂ©, mais ce n'Ă©tait pas du tout rĂ©confortant. 772 01:01:58,720 --> 01:02:02,720 Je pense avoir Ă©tĂ© clair, 773 01:02:02,720 --> 01:02:07,750 alors s'il te plaĂźt, ne m'oblige plus Ă  faire de telles choses. 774 01:02:07,750 --> 01:02:08,990 En fait... 775 01:02:12,650 --> 01:02:14,620 Je ne les ferai plus. 776 01:02:55,320 --> 01:02:56,390 HĂ©! 777 01:02:56,390 --> 01:03:00,420 Aujourd'hui c'est le premier jour de rĂ©pĂ©tition de notre chƓur, alors pourquoi ne pas 778 01:03:00,420 --> 01:03:03,950 prendre des biĂšres et mettre un terme Ă  cette journĂ©e ? 779 01:03:03,950 --> 01:03:05,320 Je suis d'accord! 780 01:03:05,320 --> 01:03:06,590 Bonne idĂ©e! 781 01:03:06,590 --> 01:03:07,950 Mais... 782 01:03:07,950 --> 01:03:08,950 ne devrions-nous pas pratiquer davantage ? 783 01:03:08,950 --> 01:03:10,920 Mais c'est notre premier jour, 784 01:03:10,920 --> 01:03:13,850 et j'ai besoin de biĂšre pour apaiser ma gorge. 785 01:03:13,850 --> 01:03:16,490 Sa gorge est trĂšs sophistiquĂ©e. 786 01:03:16,490 --> 01:03:21,020 Dong Baek, peux-tu nous acheter de la nourriture ? 787 01:03:21,020 --> 01:03:23,390 Allons-y ensemble. 788 01:03:23,390 --> 01:03:25,220 Ce n'est pas nĂ©cessaire, Gyeon Gae. 789 01:03:25,220 --> 01:03:26,450 Reste ici. 790 01:03:26,450 --> 01:03:28,090 J'irai seul. 791 01:03:30,290 --> 01:03:32,290 Apportez-nous quelque chose de dĂ©licieux. 792 01:04:06,090 --> 01:04:10,790 Dong Baek, je suis venu ici pour m'excuser. 793 01:04:13,920 --> 01:04:15,450 C'est toi Ji Su ? 794 01:04:30,050 --> 01:04:31,690 Vous ne riez pas. 795 01:04:47,890 --> 01:04:52,150 Je suis dĂ©solĂ© pour ce qui s'est passĂ© plus tĂŽt. 796 01:04:55,820 --> 01:04:57,850 Vous semblez vous sentir mieux. 797 01:04:59,790 --> 01:05:02,950 Je me sens mieux. 798 01:05:09,220 --> 01:05:17,090 GrĂące aux conseils que vous m'avez donnĂ©s, je me sens 799 01:05:17,090 --> 01:05:18,650 beaucoup mieux. 800 01:05:20,890 --> 01:05:23,390 Un conseil que je t'ai donnĂ© ? 801 01:05:23,390 --> 01:05:25,250 Oui. 802 01:05:25,250 --> 01:05:28,720 J'ai donnĂ© Ă  Gang Mo ce que je pensais. 803 01:05:28,720 --> 01:05:35,690 Je lui ai dit que je ne ferais plus jamais une chose pareille. 804 01:05:44,290 --> 01:05:51,120 C'Ă©tait tellement inconfortable aujourd'hui, n'est-ce pas ? 805 01:05:55,990 --> 01:06:01,720 C'Ă©tait la partie la plus difficile de notre jeu. 806 01:06:01,720 --> 01:06:06,090 Le personnage principal a Ă©tĂ© giflĂ©. 807 01:06:09,020 --> 01:06:11,590 Est-ce que ta molaire va bien ? 808 01:06:14,590 --> 01:06:16,350 Oui. 809 01:06:16,350 --> 01:06:22,450 Peut-ĂȘtre devrais-je y mettre un grain de maĂŻs ? 810 01:06:29,550 --> 01:06:30,710 Vous avez ri. 811 01:06:36,590 --> 01:06:38,090 Dong Baek. 812 01:06:39,590 --> 01:06:48,840 Je ne te ferai pas jouer dans des scĂšnes plus difficiles 813 01:06:48,840 --> 01:06:50,650 dĂ©sormais. 814 01:06:53,340 --> 01:06:54,290 D'accord. 815 01:06:56,590 --> 01:06:59,120 Alors ce mariage est une piĂšce de théùtre ? 816 01:07:00,120 --> 01:07:01,320 C'est un spectacle ? 817 01:07:02,880 --> 01:07:04,340 Je le savais! 59375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.