All language subtitles for The.Accidental.Couple.S01E06.fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,880 --> 00:00:12,500
Il est temps pour la mariée de faire son entrée. Voilà la mariée.
2
00:00:21,070 --> 00:00:25,440
Dong Baek, Ji Su a disparu.
3
00:00:26,840 --> 00:00:28,200
Nous n'en savons rien !
4
00:00:33,130 --> 00:00:34,670
OĂą est ma soeur?
5
00:00:35,910 --> 00:00:40,440
Ma sœur se cache quand elle ne supporte pas la douleur !
6
00:00:44,040 --> 00:00:45,480
Tu ferais mieux de la trouver !
7
00:00:50,440 --> 00:00:54,480
J'ai quelque chose Ă discuter avec toi.
8
00:00:55,980 --> 00:01:00,940
Pouvez-vous garder le secret et venir ici seul ?
9
00:01:02,880 --> 00:01:05,730
Trouvez cette fille immédiatement !
10
00:01:05,730 --> 00:01:08,670
Mais je ne sais pas oĂą elle se cache.
11
00:01:08,670 --> 00:01:13,670
Vous avez été son petit ami pendant des années, mais vous ne savez pas où elle se cache ?
12
00:01:13,670 --> 00:01:17,440
Vous devrez simplement accepter le fait qu'elle a annulé le mariage.
13
00:01:17,440 --> 00:01:21,780
Quoi? Vous avez annulé le mariage ?
14
00:01:21,780 --> 00:01:23,480
Que diable !
15
00:01:24,440 --> 00:01:30,380
Ne savait-elle pas que vous alliez devenir PDG du journal Geukdong ?
16
00:01:30,380 --> 00:01:33,170
Vous étiez déjà le directeur principal.
17
00:01:33,170 --> 00:01:34,840
C'est absurde !
18
00:01:36,280 --> 00:01:38,800
Ne vous a-t-elle pas abandonné lorsque vous avez commencé à travailler là -bas ?
19
00:01:41,510 --> 00:01:48,410
Il m'a fallu cinq ans pour vous amener Ă votre poste actuel.
20
00:01:48,410 --> 00:01:54,170
Ne laissez pas cet effort ĂŞtre vain. Trouve-la.
21
00:01:54,170 --> 00:01:57,940
Trouvez-la et organisez le mariage.
22
00:02:07,480 --> 00:02:10,440
Taxi! Taxi!
23
00:02:30,420 --> 00:02:32,920
HĂ©! Excusez-moi!
24
00:02:33,910 --> 00:02:35,300
Voici le tarif.
25
00:02:36,860 --> 00:02:39,610
Non, non, non, pas de dollars américains.
26
00:02:39,610 --> 00:02:42,800
Mais je n'ai pas pu échanger mon argent.
27
00:02:42,800 --> 00:02:44,130
Non, non, pas de dollar américain.
28
00:02:44,130 --> 00:02:48,800
Pas d'échange. De l'argent coréen, s'il vous plaît.
29
00:02:48,800 --> 00:02:51,910
Mais c'est double.
30
00:02:51,910 --> 00:02:54,680
C'est le double du tarif !
31
00:03:28,580 --> 00:03:30,180
Ji Su ?
32
00:03:33,500 --> 00:03:35,430
Ji Su ?
33
00:03:46,370 --> 00:03:47,080
Ji Su.
34
00:03:54,110 --> 00:03:55,310
Ji Su.
35
00:04:02,710 --> 00:04:03,640
Ji Su !
36
00:04:20,110 --> 00:04:24,080
Elle a perdu tellement de poids.
37
00:04:47,110 --> 00:04:49,780
Tout ce qu'elle faisait, c'était boire.
38
00:04:56,680 --> 00:04:57,500
Hein?
39
00:05:15,370 --> 00:05:17,040
Elle a failli le perdre.
40
00:05:29,680 --> 00:05:31,210
Ceci est vraiment génial.
41
00:05:36,740 --> 00:05:37,880
Ji Su.
42
00:05:39,180 --> 00:05:40,780
Est-ce que vous allez bien?
43
00:05:41,540 --> 00:05:43,480
Fermez les rideaux.
44
00:05:46,010 --> 00:05:49,540
Mais la lumière du soleil est si agréable. Es-tu sûr?
45
00:05:50,640 --> 00:05:51,840
S'il te plaît.
46
00:06:02,110 --> 00:06:04,480
Assieds-toi.
47
00:06:04,480 --> 00:06:06,840
Je vous ai appelé ici parce que j'ai quelque chose à vous dire.
48
00:06:26,180 --> 00:06:28,040
Je me sens perdu.
49
00:06:30,340 --> 00:06:35,380
je ne sais pas si
50
00:06:35,380 --> 00:06:37,270
Je devrais passer par...
51
00:06:40,710 --> 00:06:42,610
avec le mariage ou pas.
52
00:06:46,010 --> 00:06:48,380
Au début, je n'avais pas prévu de me marier...
53
00:06:52,210 --> 00:06:55,010
puisque la raison de mon mariage a disparu.
54
00:07:06,030 --> 00:07:17,840
Mais j'ai réalisé que ce n'est pas quelque chose que je peux décider moi-même...
55
00:07:20,510 --> 00:07:24,740
puisque vous êtes impliqué dans cette affaire depuis le début.
56
00:07:28,440 --> 00:07:34,110
Jusqu’à présent, j’ai agi uniquement en fonction de mes pensées.
57
00:07:36,810 --> 00:07:39,900
Mais je pense qu'il est temps que j'entende le vĂ´tre.
58
00:07:43,900 --> 00:07:51,940
Voulez-vous annuler le mariage?
59
00:07:59,710 --> 00:08:03,140
Je sais que ce ne sera pas facile de l'annuler maintenant...
60
00:08:05,480 --> 00:08:10,240
mais dis-moi si tu veux l'annuler.
61
00:08:12,640 --> 00:08:18,510
Puisqu'il n'y a plus aucune raison pour que nous nous mariions.
62
00:08:36,740 --> 00:08:38,510
Bien...
63
00:08:43,380 --> 00:08:46,810
Dois-je vous donner une réponse maintenant ?
64
00:08:52,340 --> 00:08:55,180
J'ai tellement faim.
65
00:08:55,180 --> 00:08:59,610
Je te le dirai après avoir mangé quelque chose.
66
00:09:03,740 --> 00:09:08,020
D'accord.
67
00:09:08,020 --> 00:09:10,380
Alors va manger quelque chose.
68
00:09:10,380 --> 00:09:12,480
Tout seul?
69
00:09:12,480 --> 00:09:16,480
Mais c'est ma première fois à l'étranger et je ne connais pas grand-chose de Guam.
70
00:09:16,480 --> 00:09:20,810
Si tu viens avec moi, je t'achèterai quelque chose de délicieux.
71
00:09:20,810 --> 00:09:22,480
Allons-y.
72
00:09:34,240 --> 00:09:38,010
Je ne suis vraiment pas d'humeur, alors vas-y seul.
73
00:09:47,840 --> 00:09:49,710
Allez.
74
00:09:49,710 --> 00:09:53,110
Je pensais que nous étions amis.
75
00:09:53,110 --> 00:09:57,140
Quel genre d'ami laisserait un ami manger seul ?
76
00:09:57,140 --> 00:09:59,710
Allons manger ensemble.
77
00:10:19,680 --> 00:10:22,640
Ji Su.
78
00:10:22,640 --> 00:10:29,520
Puisque le mariage n'est pas encore terminé, j'exauce toujours mes trois vœux, n'est-ce pas ?
79
00:10:36,610 --> 00:10:38,880
Je vais utiliser mon premier souhait maintenant.
80
00:10:42,890 --> 00:10:44,710
Allons manger ensemble.
81
00:10:58,440 --> 00:11:03,440
Tu m'as promis que tu ferais tout ce que je disais.
82
00:11:05,110 --> 00:11:06,580
Mange tout ça.
83
00:11:13,280 --> 00:11:14,740
Que pensez-vous de cette fourchette ?
84
00:11:14,740 --> 00:11:16,410
Aimez-vous?
85
00:11:23,680 --> 00:11:26,810
Ensuite, vous devriez simplement continuer à l’utiliser.
86
00:11:38,010 --> 00:11:44,840
Min Ji ne voulait pas manger à Séoul, et maintenant, tu ne manges plus.
87
00:11:49,080 --> 00:11:49,980
Je suis désolé.
88
00:11:53,380 --> 00:11:55,340
Je suis désolé d'avoir disparu comme ça.
89
00:11:56,710 --> 00:11:58,980
Bon sang.
90
00:11:58,980 --> 00:12:02,640
J'essayais juste de dire que tu devrais manger.
91
00:12:04,940 --> 00:12:10,940
J'ai vu un documentaire médical à la télévision.
92
00:12:12,310 --> 00:12:16,140
Et ne sois pas surpris, Ji Su.
93
00:12:16,140 --> 00:12:18,210
Mais ils ont dit
94
00:12:18,210 --> 00:12:23,140
tu pourrais mourir si tu ne manges pas.
95
00:12:26,640 --> 00:12:28,940
C'est délicieux.
96
00:12:28,940 --> 00:12:32,080
Je vais manger beaucoup et vivre très longtemps.
97
00:12:45,340 --> 00:12:47,540
Vous devez aimer les tomates cerises.
98
00:12:59,240 --> 00:13:02,710
Ceci est vraiment génial.
99
00:13:05,140 --> 00:13:09,180
Ceci est vraiment génial.
100
00:13:13,980 --> 00:13:18,210
Veux-tu me répondre maintenant ?
101
00:13:28,380 --> 00:13:29,580
Ji Su.
102
00:13:31,540 --> 00:13:33,080
Savez-vous quel est mon surnom ?
103
00:13:39,110 --> 00:13:46,480
L'année dernière, je suis allé à ma réunion de lycée pour la première fois en 15 ans.
104
00:13:48,740 --> 00:13:52,540
Ça faisait longtemps, les gars !
105
00:13:53,880 --> 00:13:55,680
Ouah!
106
00:13:58,740 --> 00:14:04,140
HĂ©! Pourquoi as-tu pris autant de poids ?
107
00:14:04,140 --> 00:14:05,410
Hein?
108
00:14:05,410 --> 00:14:08,710
Vous ĂŞtes Ă Jeong, n'est-ce pas ?
109
00:14:09,010 --> 00:14:11,010
Ouais.
110
00:14:11,010 --> 00:14:16,280
Vous êtes Seung Hyeon !
111
00:14:16,280 --> 00:14:18,840
Et tu es Eun Cheol !
112
00:14:18,840 --> 00:14:22,540
Vous n'avez pas changé du tout.
113
00:14:22,540 --> 00:14:26,810
Comment est-ce possible après 15 ans ?
114
00:14:26,810 --> 00:14:28,740
J'ai beaucoup changé, n'est-ce pas ?
115
00:14:31,880 --> 00:14:36,810
J'ai couru ici et j'ai soif. Je vais commander une bière.
116
00:14:36,810 --> 00:14:39,480
Excusez-moi?
117
00:14:40,140 --> 00:14:41,080
Peut-ĂŞtre qu'ils ne m'entendent pas.
118
00:14:41,080 --> 00:14:43,210
Excusez-moi une minute.
119
00:14:44,340 --> 00:14:47,040
Qui est-il? Est-ce qu'il est allé à l'école avec nous ?
120
00:14:47,040 --> 00:14:49,940
Je ne sais pas. Je ne le connais pas du tout.
121
00:14:49,940 --> 00:14:52,810
Alors comment connaît-il tous nos noms ?
122
00:14:58,080 --> 00:15:00,840
Je me souviens maintenant.
123
00:15:02,440 --> 00:15:04,480
C'est le gars qui n'a pas d'importance.
124
00:15:04,480 --> 00:15:08,140
Tu as raison. C'est le gars qui n'a pas d'importance !
125
00:15:11,330 --> 00:15:14,070
D'ailleurs, quel était son vrai nom ?
126
00:15:14,070 --> 00:15:16,070
Vrai nom?
127
00:15:16,070 --> 00:15:20,280
Ça ne me vient pas.
128
00:15:26,210 --> 00:15:30,910
C'est embarrassant de l'admettre, mais personne ne connaissait mon nom.
129
00:15:32,680 --> 00:15:36,440
C'est ainsi qu'était ma vie avant de te rencontrer.
130
00:15:38,780 --> 00:15:45,710
Et j’aime le fait que les gens s’intéressent à moi maintenant.
131
00:15:48,480 --> 00:15:53,330
Parfois, c'est gĂŞnant et difficile,
132
00:15:54,640 --> 00:15:57,640
mais c'est aussi très sympa.
133
00:15:57,640 --> 00:16:03,880
Je n'avais jamais vu le réalisateur auparavant,
134
00:16:03,880 --> 00:16:06,810
mais maintenant, je bois du thé avec lui tous les matins.
135
00:16:09,010 --> 00:16:14,140
Et avant, je déjeunais seul,
136
00:16:14,140 --> 00:16:17,070
mais maintenant, tout le monde veut manger avec moi.
137
00:16:17,070 --> 00:16:19,380
Savez-vous à quoi ça ressemble dans les restaurants ?
138
00:16:20,640 --> 00:16:24,070
Tout le monde me reconnaît et me salue.
139
00:16:24,070 --> 00:16:26,880
Et les propriétaires des restaurants
140
00:16:26,880 --> 00:16:30,040
donne-moi de la nourriture supplémentaire.
141
00:16:31,740 --> 00:16:36,940
Vous devriez y réfléchir plus profondément.
142
00:16:36,940 --> 00:16:41,040
Votre vie entière va changer à cause de cela.
143
00:16:41,040 --> 00:16:47,180
Vous devrez vivre avec la stigmatisation de m'avoir épousé et divorcé.
144
00:16:48,980 --> 00:16:52,210
Vous pourriez mener une vie tragique.
145
00:16:57,980 --> 00:17:04,240
La vie n'est pas tragique simplement parce que quelque chose
146
00:17:04,240 --> 00:17:08,510
quelque chose de grave est arrivé ou vous avez fait quelque chose que vous regrettez.
147
00:17:12,560 --> 00:17:16,820
Si vous faites quelque chose que vous regrettez, vous pouvez en tirer des leçons.
148
00:17:16,820 --> 00:17:23,680
Et si quelque chose de grave t'arrive, les bonnes choses
149
00:17:23,680 --> 00:17:25,480
paraîtra encore plus précieux.
150
00:17:27,820 --> 00:17:29,510
Ă€ mon avis...
151
00:17:32,740 --> 00:17:42,210
une vie vraiment tragique serait une vie oĂą rien ne se passe.
152
00:17:43,940 --> 00:17:46,110
Comme la vie que je vivais.
153
00:17:55,010 --> 00:17:57,240
Tu ne penses pas que c'est encore pire ?
154
00:18:09,140 --> 00:18:14,610
Quoi qu'il en soit, c'est vous qui décidez si vous voulez vous marier ou non.
155
00:18:17,910 --> 00:18:21,510
Vous n'avez pas Ă vous soucier de ce que je pense.
156
00:18:32,810 --> 00:18:34,560
Ton chapeau!
157
00:18:49,280 --> 00:18:51,610
Votre chapeau est complètement trempé.
158
00:18:57,140 --> 00:18:58,610
Quel est le problème?
159
00:19:01,280 --> 00:19:03,820
Pourquoi ça fait si mal ?
160
00:19:05,040 --> 00:19:06,480
Comment ça fait mal ?
161
00:19:06,480 --> 00:19:10,810
Je ne sais pas. Je crois que j'ai été piqué.
162
00:19:10,810 --> 00:19:12,240
Ça fait mal.
163
00:19:13,820 --> 00:19:17,560
Merci. Merci.
164
00:19:18,980 --> 00:19:20,380
Comment vous sentez-vous?
165
00:19:20,380 --> 00:19:22,180
Est-ce que vous allez bien?
166
00:19:22,180 --> 00:19:29,780
Ouais. Il a dit que j'avais été piqué par une méduse.
167
00:19:29,780 --> 00:19:34,310
Ça ira mieux après une heure ou deux.
168
00:19:34,310 --> 00:19:35,280
C'est un soulagement.
169
00:19:35,280 --> 00:19:40,510
Oui. J'aurais dû lui demander de me faire le tir du côté droit.
170
00:19:40,510 --> 00:19:45,540
Maintenant, j'ai mal aux fesses gauches, ainsi qu'Ă mon pied droit.
171
00:19:45,540 --> 00:19:48,040
J'aime vraiment manger des méduses.
172
00:19:48,040 --> 00:19:51,210
Je vais me venger en les mangeant tous.
173
00:19:57,210 --> 00:20:00,940
Pensez-vous que c'est drôle ? Ça me tue.
174
00:20:00,940 --> 00:20:02,180
Oui.
175
00:20:03,310 --> 00:20:04,710
C'est marrant.
176
00:20:11,980 --> 00:20:16,560
Je n'arrive pas Ă croire que je ris.
177
00:20:20,310 --> 00:20:24,440
J'ai tellement mal en ce moment.
178
00:20:28,310 --> 00:20:33,240
Comment puis-je rire quand je souffre autant ?
179
00:20:37,910 --> 00:20:40,180
Comment est-ce possible?
180
00:20:43,060 --> 00:20:43,940
Ji Su.
181
00:20:48,410 --> 00:20:50,940
Ça doit être agréable d'être si joyeux tout le temps.
182
00:20:54,510 --> 00:20:57,380
Je ne sais pas ce que je devrais faire.
183
00:21:01,040 --> 00:21:03,240
Que dois-je faire?
184
00:21:04,610 --> 00:21:10,480
Que penses-tu que je devrais faire?
185
00:21:20,610 --> 00:21:21,480
Ji Su.
186
00:21:24,480 --> 00:21:25,910
Ji Su.
187
00:22:00,510 --> 00:22:05,810
Votre petit ami vous reviendra après les élections, n'est-ce pas ?
188
00:22:05,810 --> 00:22:12,640
Je suis sûr qu'il avait une bonne raison d'accepter le poste de PDG.
189
00:22:12,640 --> 00:22:15,740
ĂŠtes-vous prĂŞt Ă abandonner votre amour Ă cause de cela ?
190
00:22:22,140 --> 00:22:26,180
Je pense que la réponse est très simple.
191
00:22:29,180 --> 00:22:33,110
Il n’a pas encore rompu sa promesse, n’est-ce pas ?
192
00:23:48,280 --> 00:23:54,380
Je reviendrai vers vous une fois les élections terminées, Ji Su.
193
00:23:56,110 --> 00:24:02,780
Je sais que ce sera difficile pour vous, mais s'il vous plaît, faites-moi confiance et attendez-moi.
194
00:24:32,740 --> 00:24:38,110
Tu dois tenir tête à ton père au moins une fois !
195
00:24:38,110 --> 00:24:40,480
C'est la seule façon pour Ji Su de vous faire confiance !
196
00:24:51,710 --> 00:24:54,940
C'est la demi-fleur dont je parlais.
197
00:24:54,940 --> 00:24:56,340
Regarde.
198
00:24:56,340 --> 00:25:00,080
Si vous les assemblez, cela devient une seule fleur.
199
00:25:00,080 --> 00:25:02,010
Cela ne vous rappelle-t-il pas nous ?
200
00:25:02,010 --> 00:25:04,180
Prenons une photo ensemble.
201
00:25:04,180 --> 00:25:05,640
Viens par ici.
202
00:25:08,140 --> 00:25:10,410
Prenons-en un comme celui-ci.
203
00:25:10,940 --> 00:25:12,540
Mais c'est embarrassant.
204
00:25:18,710 --> 00:25:19,810
Ji Su...
205
00:25:48,480 --> 00:25:52,980
J'ai commencé cela pour aider Ji Su en premier lieu.
206
00:25:54,580 --> 00:25:59,040
Et il est important que les choses s'arrangent avec son petit ami.
207
00:26:01,440 --> 00:26:03,110
J'ai dit la bonne chose.
208
00:26:03,880 --> 00:26:06,040
Je sais que je l'ai fait.
209
00:26:11,480 --> 00:26:15,010
Je devrais aller dormir maintenant.
210
00:26:16,840 --> 00:26:19,280
Pourquoi est-ce que je me sens si bleu ?
211
00:26:23,040 --> 00:26:25,940
Oh, mon pied !
212
00:26:26,310 --> 00:26:27,980
Mon pied!
213
00:26:54,980 --> 00:26:55,910
Père.
214
00:27:00,040 --> 00:27:01,680
S'il te plait laisse moi...
215
00:27:04,380 --> 00:27:05,310
quitter le poste de PDG.
216
00:27:11,440 --> 00:27:16,140
Vous pouvez désormais tout faire vous-même.
217
00:27:19,310 --> 00:27:21,410
Vous n'avez pas besoin de mon aide.
218
00:27:24,780 --> 00:27:26,010
Je ne pense pas...
219
00:27:31,140 --> 00:27:32,810
Je peux vivre sans Ji Su.
220
00:27:47,710 --> 00:27:49,310
Pouvez-vous rester debout ?
221
00:27:52,240 --> 00:27:54,310
Alors levez-vous !
222
00:28:09,910 --> 00:28:10,540
Gang Mo.
223
00:28:13,610 --> 00:28:16,280
Selon vous, quel est mon objectif final ?
224
00:28:18,180 --> 00:28:20,110
Devenir maire de Séoul ?
225
00:28:21,840 --> 00:28:23,410
Ce n'est pas ça.
226
00:28:26,880 --> 00:28:31,640
Mon objectif final, c'est toi.
227
00:28:33,580 --> 00:28:36,810
Tous les pères du monde sont comme ça.
228
00:28:37,340 --> 00:28:44,980
Je veux que tu expérimentes toutes les bonnes choses de la vie,
229
00:28:44,980 --> 00:28:48,140
que ce soit l'argent ou le pouvoir.
230
00:28:50,510 --> 00:28:55,910
ĂŠtes-vous en train de dire que c'est tout pour moi ?
231
00:28:56,340 --> 00:29:00,710
J'ai vécu toute ma vie pour toi, mon fils.
232
00:29:04,210 --> 00:29:07,940
Si vous échouez, moi aussi.
233
00:29:09,480 --> 00:29:13,280
Et si je réussis, vous aussi.
234
00:29:13,280 --> 00:29:16,780
Finalement, vous réaliserez de plus grandes choses que moi.
235
00:29:22,640 --> 00:29:27,810
Alors n'abandonnez pas maintenant.
236
00:29:47,580 --> 00:29:48,710
M. Kim.
237
00:29:54,910 --> 00:29:56,480
Saviez-vous?
238
00:30:01,740 --> 00:30:07,410
Saviez-vous ce que mon père préparait ?
239
00:30:11,240 --> 00:30:13,180
Je ne savais rien.
240
00:30:14,340 --> 00:30:16,080
Rien...
241
00:30:20,810 --> 00:30:22,210
Qu'est-ce que je suis supposé faire?
242
00:30:23,740 --> 00:30:29,440
Que suis-je censé faire de toutes les promesses que j’ai faites à Ji Su ?
243
00:30:55,840 --> 00:31:00,140
Comme vous l'avez dit, j'ai confirmé que Han Ji Su est à Guam.
244
00:32:17,670 --> 00:32:18,510
Ji Su...
245
00:32:31,280 --> 00:32:32,810
Quelqu'un m'a dit un jour...
246
00:32:34,580 --> 00:32:39,810
que vous devriez attendre qu'une promesse soit tenue.
247
00:32:44,710 --> 00:32:49,310
Tu as grandi si loin de moi.
248
00:32:52,240 --> 00:32:53,640
Une étape lorsque vous vous êtes fiancés...
249
00:32:56,400 --> 00:33:00,110
et une autre étape lorsque vous êtes devenu chef du journal.
250
00:33:08,400 --> 00:33:11,780
Mais tout va toujours bien
251
00:33:12,310 --> 00:33:15,210
parce que je peux toujours te tenir la main d'ici.
252
00:33:23,170 --> 00:33:27,980
Promets-moi juste que tu reviendras vers moi
253
00:33:29,400 --> 00:33:31,010
après les élections.
254
00:33:33,610 --> 00:33:35,780
Alors ma foi ne sera plus jamais ébranlée.
255
00:33:43,140 --> 00:33:45,380
Comment saviez-vous que j'étais ici ?
256
00:33:45,980 --> 00:33:48,540
Parce que je serais venu ici si j'étais à ta place.
257
00:33:57,940 --> 00:33:58,580
Hein?
258
00:34:04,040 --> 00:34:06,840
Ji Su !
259
00:34:13,380 --> 00:34:14,340
Dong Baek...
260
00:34:17,940 --> 00:34:20,580
Dis bonjour. C'est...
261
00:34:21,340 --> 00:34:22,980
Je suis l'ami de Ji Su.
262
00:34:22,980 --> 00:34:26,740
Est-ce ainsi? Ravi de vous rencontrer.
263
00:34:27,540 --> 00:34:29,510
Je m'appelle Gu Dong Baek.
264
00:34:29,510 --> 00:34:31,580
Je sais. Tu es célèbre.
265
00:34:31,580 --> 00:34:33,640
Pas du tout!
266
00:34:36,880 --> 00:34:40,210
Vous avez provoqué une telle agitation en Corée, et maintenant vous êtes ici.
267
00:34:41,080 --> 00:34:45,740
Nous avons fait un peu de bruit.
268
00:34:48,380 --> 00:34:52,780
Quoi qu'il en soit, je n'arrive pas à croire qu'on t'ait croisé comme ça.
269
00:34:52,780 --> 00:34:54,740
C'est un si petit monde,
270
00:34:54,740 --> 00:34:55,940
n'est-ce pas, Ji Su ?
271
00:34:56,880 --> 00:34:57,510
Oui.
272
00:34:58,640 --> 00:34:59,980
J'ai tout entendu de Ji Su.
273
00:35:02,080 --> 00:35:04,840
J'ai entendu dire que tu avais décidé de continuer le mariage.
274
00:35:10,400 --> 00:35:13,480
Oui. C'est exact.
275
00:35:13,480 --> 00:35:15,010
Nous avons décidé de nous marier.
276
00:35:16,280 --> 00:35:19,010
Nous avons provoqué une telle agitation.
277
00:35:20,640 --> 00:35:23,610
Nous n'aurions pas dĂ» nous battre.
278
00:35:25,110 --> 00:35:26,640
N'est-ce pas, Ji Su ?
279
00:35:26,640 --> 00:35:27,740
Oui.
280
00:35:29,240 --> 00:35:33,900
Oh mon! Qu'est ce que c'est? Jetez un oeil à ça !
281
00:35:37,880 --> 00:35:40,010
Etes-vous sûr que vous allez le faire ?
282
00:35:41,140 --> 00:35:41,880
Oui.
283
00:35:47,400 --> 00:35:52,580
Ensuite, je devrai agir comme ton mari devant ton amie.
284
00:35:54,640 --> 00:35:56,610
Je comprends.
285
00:36:10,580 --> 00:36:13,400
Merci de nous avoir offert un déjeuner pour nous féliciter
286
00:36:13,400 --> 00:36:14,670
notre mariage.
287
00:36:15,400 --> 00:36:19,510
Ji Su, ton ami est si gentil. Étiez-vous proches tous les deux ?
288
00:36:19,510 --> 00:36:21,440
- Dong Baek. - Hein?
289
00:36:22,280 --> 00:36:24,900
Merci chéri.
290
00:36:29,240 --> 00:36:32,110
Est-ce inconfortable de garder notre relation secrète pour lui ?
291
00:36:33,670 --> 00:36:35,010
Je ne vois pas pourquoi nous devons le faire.
292
00:36:35,510 --> 00:36:37,170
Je veux juste voir Ă quoi il ressemble.
293
00:36:38,510 --> 00:36:39,780
C'est la première fois que je le rencontre.
294
00:36:40,640 --> 00:36:41,900
D'accord.
295
00:36:47,040 --> 00:36:48,010
Ah, tu es lĂ .
296
00:36:48,740 --> 00:36:51,400
Ceux-ci ont l’air délicieux. Pourquoi n'en as-tu pas ?
297
00:36:51,400 --> 00:36:52,980
J'en ai déjà eu autant.
298
00:36:55,540 --> 00:36:56,210
D'accord.
299
00:36:56,980 --> 00:37:01,880
Ă€ bien y penser, je n'ai jamais eu Ă te demander ton nom.
300
00:37:03,780 --> 00:37:07,140
Vous pouvez m'appeler M. Kim.
301
00:37:08,610 --> 00:37:11,110
M. Kim ?
302
00:37:12,880 --> 00:37:15,340
Quoi qu'il en soit, quand es-tu arrivé ici, Dong Baek ?
303
00:37:17,880 --> 00:37:18,640
Moi?
304
00:37:19,440 --> 00:37:22,780
Je suis arrivé hier.
305
00:37:23,710 --> 00:37:27,440
Ji Su se cachait ici, donc il m'a fallu beaucoup de temps pour la retrouver.
306
00:37:28,380 --> 00:37:30,940
Eh bien, amusez-vous.
307
00:37:38,340 --> 00:37:39,380
Ji Su.
308
00:37:39,380 --> 00:37:44,310
M. Kim m'a demandé quand j'étais venu ici et je lui ai dit que j'étais venu ici hier.
309
00:37:45,400 --> 00:37:48,110
Je lui ai dit qu'il m'avait fallu beaucoup de temps pour te trouver ici,
310
00:37:48,110 --> 00:37:49,900
alors tu ferais mieux de lui dire la mĂŞme chose.
311
00:37:50,580 --> 00:37:53,340
D'accord.
312
00:37:54,900 --> 00:37:56,810
Bon sang.
313
00:37:56,810 --> 00:37:59,010
Pourquoi avons-nous dĂ» rencontrer une connaissance ?
314
00:38:00,010 --> 00:38:01,480
Ça doit être si difficile pour toi.
315
00:38:03,510 --> 00:38:06,080
Nous devrions manger rapidement et nous séparer.
316
00:38:06,670 --> 00:38:08,280
Remplissez votre assiette.
317
00:38:15,880 --> 00:38:21,010
J'ai été un peu surpris de le trouver ici.
318
00:38:22,940 --> 00:38:25,380
Je l'ai appelé ici hier
319
00:38:25,380 --> 00:38:28,340
pour discuter si nous devrions nous marier ou non.
320
00:38:30,940 --> 00:38:33,310
Au début, je n'allais pas me marier.
321
00:38:37,080 --> 00:38:38,540
Je vois.
322
00:38:41,080 --> 00:38:43,280
Qu'a-t-il dit Ă ce sujet ?
323
00:38:43,280 --> 00:38:45,580
Cela a dû être difficile pour lui après votre disparition.
324
00:38:45,580 --> 00:38:47,980
A-t-il dit qu'il t'épouserait ?
325
00:38:47,980 --> 00:38:48,840
Oui.
326
00:38:50,280 --> 00:38:51,810
Et il n'a rien dit d'autre ?
327
00:38:57,010 --> 00:38:57,540
Dong Baek !
328
00:39:01,210 --> 00:39:03,780
Oh!
329
00:39:03,780 --> 00:39:06,580
Te voilĂ .
330
00:39:06,580 --> 00:39:09,740
C'est une superbe table,
331
00:39:09,740 --> 00:39:12,110
juste à côté de la fenêtre !
332
00:39:15,670 --> 00:39:17,610
Bon appétit, Ji Su.
333
00:39:18,710 --> 00:39:19,640
D'accord.
334
00:39:22,880 --> 00:39:25,780
Oh, c'est vrai. Les tomates cerises !
335
00:39:27,080 --> 00:39:30,900
Ils ne coûtent que 3 $ la livre.
336
00:39:30,900 --> 00:39:35,280
Ji Su adore les tomates cerises.
337
00:39:35,280 --> 00:39:36,440
Voudrais-tu un peu plus de?
338
00:39:37,880 --> 00:39:39,080
Je peux les obtenir moi-mĂŞme.
339
00:39:45,310 --> 00:39:47,280
Mon Ji Su est si jolie.
340
00:39:47,280 --> 00:39:49,080
Sweetie Pie!
341
00:40:11,640 --> 00:40:15,110
Quoi qu'il en soit, qu'est-ce qui vous amène ici, M. Kim ?
342
00:40:16,810 --> 00:40:18,010
Je suis ici pour affaires personnelles.
343
00:40:18,010 --> 00:40:20,880
Alors vous ĂŞtes ici pour affaires ?
344
00:40:23,480 --> 00:40:28,840
Tu devrais vraiment venir ici avec ta copine.
345
00:40:28,840 --> 00:40:31,940
As-tu une petite amie par hasard ?
346
00:40:35,510 --> 00:40:36,280
Oui.
347
00:40:36,280 --> 00:40:38,580
Je le pensais.
348
00:40:38,580 --> 00:40:42,400
Bien sûr, un beau mec comme toi a une petite amie.
349
00:40:42,400 --> 00:40:44,110
N'est-ce pas, Ji Su ?
350
00:40:45,440 --> 00:40:46,510
Dong Baek.
351
00:40:46,510 --> 00:40:47,740
Oui?
352
00:40:47,740 --> 00:40:49,340
Veux-tu m'apporter une tasse de café ?
353
00:40:50,810 --> 00:40:52,080
Café?
354
00:40:52,080 --> 00:40:53,810
Noir?
355
00:40:53,810 --> 00:40:55,780
C'est comme ça qu'elle aime son café.
356
00:41:09,940 --> 00:41:13,400
Pourquoi Ji Su est-il si silencieux aujourd'hui ?
357
00:41:13,400 --> 00:41:15,510
C'est tellement inconfortable.
358
00:41:17,740 --> 00:41:19,880
J'espère que je vais bien.
359
00:41:21,880 --> 00:41:23,210
Quand comptez-vous retourner à Séoul ?
360
00:41:24,110 --> 00:41:25,210
Séoul ?
361
00:41:27,240 --> 00:41:28,340
Oh!
362
00:41:30,980 --> 00:41:33,610
Rien que d’y penser, j’ai mal à la tête.
363
00:41:38,380 --> 00:41:44,670
Peut-ĂŞtre que je me marierai ici avant de rentrer.
364
00:41:44,670 --> 00:41:48,540
On peut prendre quelques photos ici et faire semblant d'avoir eu un mariage.
365
00:41:48,540 --> 00:41:53,240
Cela provoquera moins de bruit si nous retournons à Séoul après cela.
366
00:41:53,240 --> 00:41:54,670
Qu'en penses-tu?
367
00:41:58,080 --> 00:41:59,900
D'accord.
368
00:41:59,900 --> 00:42:02,170
Nous le ferons si c'est ce que vous voulez.
369
00:42:03,040 --> 00:42:06,540
C'est moi, Yeong Yeong.
370
00:42:06,540 --> 00:42:09,380
Qu'est-ce qui t'est arrivé? Est-ce que vous allez bien?
371
00:42:10,670 --> 00:42:13,240
Je vais bien.
372
00:42:13,240 --> 00:42:16,280
Où es-tu? J'y serai dès que possible.
373
00:42:16,280 --> 00:42:20,340
Je suis Ă Guam et je suis actuellement avec Gang Mo et Dong Baek.
374
00:42:20,340 --> 00:42:22,110
Quoi?
375
00:42:22,110 --> 00:42:24,310
Mais comment?
376
00:42:24,310 --> 00:42:25,940
Comment vont-ils avec toi ?
377
00:42:25,940 --> 00:42:28,400
C'est juste arrivé comme ça.
378
00:42:28,400 --> 00:42:30,380
J'ai une faveur Ă demander.
379
00:42:30,380 --> 00:42:34,080
Je vais bientĂ´t vous envoyer mes photos de mariage.
380
00:42:34,080 --> 00:42:36,710
Allez-vous publier un article sur le mariage avec les photos ?
381
00:42:36,710 --> 00:42:38,510
Des photos de mariage ?
382
00:42:39,510 --> 00:42:43,380
Nous allons emprunter des vĂŞtements de mariage et prendre quelques photos.
383
00:42:43,380 --> 00:42:46,010
Alors tu as finalement décidé de te marier ?
384
00:42:46,010 --> 00:42:48,900
Est-ce que les choses se sont bien passées avec Gang Mo ?
385
00:42:48,900 --> 00:42:49,980
Ouais.
386
00:42:50,940 --> 00:42:53,540
Gang Mo prend les photos.
387
00:42:53,540 --> 00:42:55,010
Lui-mĂŞme?
388
00:42:56,110 --> 00:42:57,610
Ouais.
389
00:42:57,610 --> 00:43:00,210
Il ne veut impliquer personne d'autre.
390
00:43:02,510 --> 00:43:04,780
Je t'appellerai après avoir envoyé les photos.
391
00:43:04,780 --> 00:43:07,170
Voudriez-vous s'il vous plaît préparer le communiqué de presse ?
392
00:43:07,170 --> 00:43:08,670
Merci.
393
00:43:16,780 --> 00:43:19,640
Je vois que tu as augmenté le climatiseur.
394
00:43:19,640 --> 00:43:21,340
C'est tellement cool.
395
00:43:21,340 --> 00:43:22,310
Dong Baek.
396
00:43:22,310 --> 00:43:23,400
Oui?
397
00:43:23,400 --> 00:43:25,280
Dans environ une heure...
398
00:43:25,280 --> 00:43:25,980
Oui?
399
00:43:27,310 --> 00:43:29,080
On va se marier.
400
00:43:30,670 --> 00:43:32,900
Hein?
401
00:43:32,900 --> 00:43:34,280
Se marier?
402
00:43:36,010 --> 00:43:37,610
Qu'est-ce que c'est ça?
403
00:43:41,740 --> 00:43:43,140
Que se passe-t-il?
404
00:43:43,140 --> 00:43:45,170
Qu'est-il arrivé à Dong Baek ?
405
00:43:45,170 --> 00:43:46,780
Regarde ça.
406
00:43:47,980 --> 00:43:49,310
Oh mon Dieu!
407
00:43:49,310 --> 00:43:51,310
Qu'allons nous faire?
408
00:43:51,310 --> 00:43:54,740
C'est ce que les gens pensent de notre bureau de poste.
409
00:43:54,740 --> 00:43:56,240
Celui à l’intérieur est également en ruine.
410
00:43:56,240 --> 00:43:58,410
Oh mon!
411
00:43:58,410 --> 00:44:01,610
Qu'allons-nous faire Ă propos de Dong Baek ?
412
00:44:01,610 --> 00:44:04,810
Qu'est-ce que tu attends? Allez chercher de la cassette !
413
00:44:04,810 --> 00:44:06,380
M. Ko.
414
00:44:06,380 --> 00:44:08,040
Amenez-moi Gyeon Gae immédiatement !
415
00:44:08,040 --> 00:44:09,880
Oui, directeur.
416
00:44:12,440 --> 00:44:14,480
Oh mon.
417
00:44:14,480 --> 00:44:17,080
Son cou est cassé !
418
00:44:17,080 --> 00:44:19,710
Pauvre Dong Baek !
419
00:44:19,710 --> 00:44:23,180
OĂą es-tu dans le monde?
420
00:44:30,280 --> 00:44:32,440
Je suis tellement tendu.
421
00:44:44,810 --> 00:44:46,580
Est-ce trop ?
422
00:44:51,140 --> 00:44:54,110
Je pense qu'il vaut mieux le porter.
423
00:44:54,110 --> 00:44:55,480
Ji Su.
424
00:45:15,910 --> 00:45:18,140
Comment est le smoking ?
425
00:45:18,140 --> 00:45:20,540
Est-ce que ça va bien ?
426
00:45:20,540 --> 00:45:23,140
Cela semble bien étant donné que nous l’avons obtenu dans un délai aussi court.
427
00:45:24,580 --> 00:45:27,080
C'est bon.
428
00:45:27,980 --> 00:45:33,640
Détendez-vous et pensez que vous prenez quelques photos.
429
00:45:33,640 --> 00:45:36,740
D'accord.
430
00:45:39,110 --> 00:45:44,340
Quoi qu'il en soit, c'est M. Kim qui va prendre les photos ?
431
00:45:46,040 --> 00:45:46,910
Oui.
432
00:45:51,040 --> 00:45:52,180
Pourquoi?
433
00:45:53,080 --> 00:45:58,910
Je suis juste un peu inquiet.
434
00:45:58,910 --> 00:46:02,680
Et s'il trouve étrange que nous ne prenions que quelques photos
435
00:46:02,680 --> 00:46:05,580
au lieu d'organiser un mariage ?
436
00:46:05,580 --> 00:46:11,740
J'ai juste peur qu'il parle de ça en Corée.
437
00:46:13,310 --> 00:46:16,080
Vous n'avez pas Ă vous en soucier.
438
00:46:16,080 --> 00:46:18,540
Je lui en ai parlé.
439
00:46:19,540 --> 00:46:22,110
Oh vraiment?
440
00:46:22,110 --> 00:46:25,110
Mais est-il digne de confiance ?
441
00:46:25,110 --> 00:46:27,880
Nous devons être sûrs de lui.
442
00:46:29,310 --> 00:46:30,780
Le voilĂ qui arrive.
443
00:46:38,740 --> 00:46:41,240
Nous ne voulons pas faire toute une histoire.
444
00:46:41,240 --> 00:46:44,810
C'est pourquoi nous ne prenons que quelques photos.
445
00:46:44,810 --> 00:46:46,410
Je commencerai Ă filmer quand tu seras prĂŞt.
446
00:46:47,040 --> 00:46:48,140
D'accord.
447
00:47:43,180 --> 00:47:44,680
C'est fascinant.
448
00:47:56,780 --> 00:47:58,540
Hafa adaĂŻ !
449
00:47:58,540 --> 00:47:59,840
Quel enfant adorable !
450
00:47:59,840 --> 00:48:02,880
Merci. C'est une demi-fleur.
451
00:48:03,680 --> 00:48:05,640
Demi-fleur ?
452
00:48:05,640 --> 00:48:09,110
Ouah! Si vous mettez les deux ensemble, ils deviennent une seule fleur !
453
00:48:09,110 --> 00:48:11,180
N'est-ce pas incroyable, Ji Su ?
454
00:48:11,180 --> 00:48:13,210
Oui.
455
00:48:15,740 --> 00:48:18,140
C'est un cadeau pour vous.
456
00:48:18,140 --> 00:48:20,640
Moi?
457
00:48:21,610 --> 00:48:23,480
Merci.
458
00:48:25,580 --> 00:48:27,240
Ici, Ji Su.
459
00:48:29,280 --> 00:48:31,540
Wow, c'est vraiment fascinant.
460
00:48:34,380 --> 00:48:36,580
Si vous avez deux fleurs, vous serez heureux.
461
00:48:36,580 --> 00:48:39,680
Heureux?
462
00:48:39,680 --> 00:48:41,710
Nous serons heureux ?
463
00:48:43,280 --> 00:48:47,240
Elle dit que si nous assemblons les fleurs, nous deviendrons heureux.
464
00:48:47,240 --> 00:48:49,640
Prenons une photo avec les deux fleurs ensemble,
465
00:48:49,640 --> 00:48:52,040
puisque cela nous rendra heureux.
466
00:48:52,040 --> 00:48:55,010
M. Kim ? Pouvez-vous prendre une photo?
467
00:48:58,680 --> 00:48:59,780
Heureux!
468
00:49:03,180 --> 00:49:06,710
Qu'est-ce que tu attends? Dépêche-toi.
469
00:49:08,380 --> 00:49:10,080
Heureux!
470
00:49:15,840 --> 00:49:19,880
M. Kim, merci pour toute votre aide aujourd'hui.
471
00:49:19,880 --> 00:49:20,810
Bien sûr.
472
00:49:23,210 --> 00:49:26,080
M. Kim doit être fatigué.
473
00:49:26,080 --> 00:49:28,110
Il a l'air un peu sombre.
474
00:49:29,740 --> 00:49:31,780
Je suis sûr qu'il va bien.
475
00:49:37,940 --> 00:49:38,680
Hein?
476
00:50:44,680 --> 00:50:46,840
Vous êtes le petit frère de Han Ji Su, n'est-ce pas ?
477
00:50:53,080 --> 00:50:54,340
C'est ce que je suis.
478
00:50:54,340 --> 00:50:55,710
Baek Seong Tae, journaliste politique du Sejung Daily.
479
00:50:56,880 --> 00:50:57,510
Aller se faire cuire un œuf.
480
00:50:59,910 --> 00:51:02,240
Tu ne sais pas où est ta sœur ?
481
00:51:04,240 --> 00:51:05,310
Han Sang Cheol.
482
00:51:05,310 --> 00:51:06,510
Qui es-tu?
483
00:51:07,480 --> 00:51:09,080
Moi?
484
00:51:09,080 --> 00:51:11,340
Je suis quelqu'un qui en sait beaucoup sur ta sœur.
485
00:51:11,340 --> 00:51:14,680
Vraiment? Alors tu es mieux loti que moi.
486
00:51:14,680 --> 00:51:16,580
Je ne sais rien de ma sœur.
487
00:51:16,580 --> 00:51:19,280
Pensez-vous que votre sœur a vraiment disparu à cause de Dong Baek ?
488
00:51:20,740 --> 00:51:24,680
Pensez-vous que ces deux-lĂ sont vraiment amoureux ?
489
00:51:24,680 --> 00:51:27,210
Vous savez qu'ils ne vont pas bien ensemble.
490
00:51:27,210 --> 00:51:33,080
Aimez-vous vivre de ma sœur ?
491
00:51:34,840 --> 00:51:37,740
Perdez-vous, paparazzo !
492
00:51:41,710 --> 00:51:43,040
Bien.
493
00:51:43,040 --> 00:51:46,240
Je sais que tu ne croiras pas ce que je te dis aujourd'hui.
494
00:51:48,580 --> 00:51:49,610
Viens me rendre visite la prochaine fois.
495
00:51:51,780 --> 00:51:53,510
Je sais que vous aurez alors beaucoup de questions.
496
00:51:54,610 --> 00:51:56,510
Je te verrai.
497
00:51:56,510 --> 00:51:57,740
Au revoir.
498
00:52:01,010 --> 00:52:02,640
Fou bâtard!
499
00:52:04,840 --> 00:52:06,080
Min Ji.
500
00:52:06,080 --> 00:52:09,880
Prends juste une bouchée.
501
00:52:09,880 --> 00:52:13,440
Éloignez-moi ça.
502
00:52:13,440 --> 00:52:15,510
Je vais mourir de faim.
503
00:52:15,510 --> 00:52:18,080
Mourir de faim? Ne parle pas comme ça !
504
00:52:18,080 --> 00:52:21,080
Le monde ne finira pas parce que ton frère n'épouse pas Han Ji Su.
505
00:52:21,080 --> 00:52:22,480
Il y a beaucoup de poissons dans la mer.
506
00:52:22,480 --> 00:52:24,080
Comme moi.
507
00:52:24,080 --> 00:52:28,740
Vous devez être si heureux que le mariage de mon frère ait été annulé.
508
00:52:28,740 --> 00:52:30,310
Tu dois avoir tellement faim Ă force de faire la fĂŞte !
509
00:52:30,310 --> 00:52:33,580
Dis-moi la vérité! Combien de baguettes aviez-vous aujourd’hui ?
510
00:52:33,580 --> 00:52:35,040
Ne rejette pas ta colère sur moi.
511
00:52:35,040 --> 00:52:36,440
Oublie ça. Ne mange pas.
512
00:52:36,440 --> 00:52:38,940
J'ai fait frire le poulet le plus frais pour toi.
513
00:52:45,310 --> 00:52:46,610
Suk Hui ?
514
00:52:47,780 --> 00:52:50,180
Pourquoi m'appelle-tu?
515
00:52:52,410 --> 00:52:53,310
Quoi?
516
00:52:55,580 --> 00:53:02,680
Mon frère a épousé Ji Su à Guam ?
517
00:53:02,680 --> 00:53:04,180
C'est sur Internet ?
518
00:53:06,180 --> 00:53:10,680
"Han Ji Su a eu froid aux yeux et s'est enfui Ă Guam.
519
00:53:10,680 --> 00:53:13,607
Mais Dong Baek l'a poursuivie avec passion,
520
00:53:13,632 --> 00:53:16,910
et ils ont organisé un mariage surprise à Guam."
521
00:53:16,910 --> 00:53:19,240
Un mariage surprise !
522
00:53:20,140 --> 00:53:23,740
Excuses Ă la Nation.
523
00:53:23,740 --> 00:53:25,780
Qu'est-ce que c'est ça?
524
00:53:25,780 --> 00:53:30,510
Ce sont des excuses à la nation que le réalisateur a lui-même rédigées.
525
00:53:30,510 --> 00:53:31,740
Quoi?
526
00:53:31,740 --> 00:53:33,280
Lis le.
527
00:53:35,480 --> 00:53:40,040
"Moi, Park Gyeon Gae, je me tiens devant vous avec honte et regret.
528
00:53:40,040 --> 00:53:49,240
À cause de mon désir incontrôlable, j'ai ruiné le mariage de..."
529
00:53:50,940 --> 00:53:52,010
Directeur!
530
00:53:52,010 --> 00:53:52,810
Continue de lire.
531
00:53:53,880 --> 00:53:54,940
Lisez-le jusqu'au bout.
532
00:53:58,140 --> 00:54:00,817
"Le mariage de Han Ji Su et Gu Dong Baek,
533
00:54:00,842 --> 00:54:02,840
et j'en paierai volontiers le prix.
534
00:54:02,840 --> 00:54:07,640
Mme Han Ji Su, s'il vous plaît, crachez-moi au visage...
535
00:54:10,110 --> 00:54:13,940
et oubliez le malentendu que vous avez avec Dong Baek. »
536
00:54:13,940 --> 00:54:16,810
Qu'en pensez-vous, M. Ko ?
537
00:54:18,310 --> 00:54:21,840
Pensez-vous que cela suffira Ă convaincre Han Ji Su ?
538
00:54:25,580 --> 00:54:32,240
Et si on lui donnait une pierre Gyeon Gae au lieu de cracher ?
539
00:54:32,240 --> 00:54:33,710
La lapider ?
540
00:54:35,840 --> 00:54:38,880
La lapider ?
541
00:54:38,880 --> 00:54:40,940
Donc lapidation
542
00:54:40,940 --> 00:54:43,640
sera-t-il mieux que de cracher ?
543
00:54:43,640 --> 00:54:44,940
Est-ce que c'est ça?
544
00:54:44,940 --> 00:54:46,780
Directeur!
545
00:54:46,780 --> 00:54:50,040
Dong Baek et Han Ji Su se sont mariés à Guam !
546
00:54:51,140 --> 00:54:53,340
- Quoi? - Quoi?
547
00:54:53,340 --> 00:54:54,910
Vous êtes tiré d'affaire, Gyeon Gae.
548
00:54:54,910 --> 00:54:57,980
Ils se sont mariés! Leurs photos sont partout sur Internet.
549
00:55:10,180 --> 00:55:11,480
Ici.
550
00:55:11,480 --> 00:55:14,940
Je n'arrive pas à joindre Gang Mo, père.
551
00:55:14,940 --> 00:55:18,510
Je l'ai envoyé à l'étranger pour affaires.
552
00:55:18,510 --> 00:55:19,880
Vraiment?
553
00:55:19,880 --> 00:55:22,240
J'aurais aimé qu'il m'appelle avant de partir.
554
00:55:22,240 --> 00:55:26,540
Il est parfois tellement absorbé par son travail.
555
00:55:26,540 --> 00:55:28,610
Essaie de comprendre, chérie.
556
00:55:33,240 --> 00:55:35,910
Han Ji Su s'est marié à Guam.
557
00:55:39,210 --> 00:55:44,980
Je passerai du temps avec ma future belle-fille pendant que Gang Mo sera parti.
558
00:55:44,980 --> 00:55:46,040
Bon appétit.
559
00:55:46,410 --> 00:55:48,680
Les choses deviennent intéressantes.
560
00:55:48,680 --> 00:55:51,480
Ils deviennent très intéressants.
561
00:55:51,480 --> 00:55:53,640
Han Ji Su organise un mariage calme mais magnifique Ă Guam.
562
00:55:55,980 --> 00:55:58,180
Bien.
563
00:55:58,180 --> 00:56:00,640
Voyons qui aura le dernier mot.
564
00:56:13,310 --> 00:56:15,710
OĂą es-tu dans le monde?
565
00:56:18,510 --> 00:56:21,210
Sortez, Ji Su.
566
00:56:53,010 --> 00:56:54,640
Confirmation de l'intention de divorcer.
567
00:56:54,640 --> 00:56:55,780
Qu'est-ce que c'est ça?
568
00:56:57,410 --> 00:56:58,740
Divorce?
569
00:57:15,710 --> 00:57:17,580
ĂŠtes-vous lĂ , Sang Cheol ?
570
00:57:22,980 --> 00:57:24,740
Yeong Yeong.
571
00:57:24,740 --> 00:57:25,780
Que faites-vous ici?
572
00:57:25,780 --> 00:57:26,740
Hein?
573
00:57:28,040 --> 00:57:31,240
Je cherchais des indices sur l'endroit où se trouvait ma sœur.
574
00:57:33,910 --> 00:57:36,740
Ji Su a épousé Dong Baek.
575
00:57:38,640 --> 00:57:40,080
Quoi?
576
00:57:40,080 --> 00:57:44,740
Le couple a célébré son mariage à Guam.
577
00:58:27,680 --> 00:58:29,240
Qu'est-ce-que tu pense de cet endroit?
578
00:58:30,510 --> 00:58:34,480
C'est ici que je veux organiser mon vrai mariage.
579
00:58:35,840 --> 00:58:40,740
Puisque c'est ici que tu m'as fait ta promesse.
580
00:58:42,740 --> 00:58:44,280
D'accord.
581
00:58:44,280 --> 00:58:45,480
Faisons cela.
582
00:58:49,080 --> 00:58:52,180
Cela a dû être une journée difficile pour vous.
583
00:58:52,180 --> 00:58:53,410
Pourquoi n'allons-nous pas au spa ?
584
00:58:54,310 --> 00:58:55,610
Spa?
585
00:59:10,480 --> 00:59:15,010
Je vais les assembler et les placer ici.
586
00:59:17,740 --> 00:59:18,710
LĂ .
587
00:59:24,040 --> 00:59:26,940
Tu es lĂ , Ji Su.
588
00:59:28,110 --> 00:59:30,280
Est-ce que tu t'es reposé ?
589
00:59:30,280 --> 00:59:32,240
Cela a dû être une journée fatigante.
590
00:59:32,240 --> 00:59:33,340
Oui.
591
00:59:33,340 --> 00:59:37,710
J'ai encore mal au pied à cause des méduses hier.
592
00:59:37,710 --> 00:59:40,110
J'aimerais pouvoir aller au sauna.
593
00:59:42,580 --> 00:59:47,180
Voudrais-tu aller au spa avec moi ?
594
00:59:47,180 --> 00:59:48,640
Spa?
595
00:59:50,840 --> 00:59:53,710
Le parfum ici est différent.
596
00:59:53,710 --> 00:59:55,740
Je ne peux pas attendre.
597
00:59:59,610 --> 01:00:03,110
Est-ce que M. Kim nous rejoint ?
598
01:00:03,110 --> 01:00:06,210
Oui. Est-ce inconfortable pour vous ?
599
01:00:08,040 --> 01:00:11,310
Pas du tout. C'est bon.
600
01:00:12,610 --> 01:00:14,410
M. Kim!
601
01:00:15,240 --> 01:00:18,680
Attention Ă la branche, Ji Su.
602
01:00:27,180 --> 01:00:29,640
C'est ma première fois dans un spa.
603
01:00:29,640 --> 01:00:32,310
Alors tu as mis le pied lĂ -dedans ?
604
01:00:32,310 --> 01:00:35,410
Wow, il y a des fleurs dans l'eau.
605
01:00:35,410 --> 01:00:37,780
C'est presque trop beau pour y mettre les pieds.
606
01:00:52,780 --> 01:00:55,710
J'aurais dĂ» me laver les pieds.
607
01:00:55,710 --> 01:00:57,410
Je me sens mal.
608
01:00:58,680 --> 01:01:00,410
C'est bon. Nous les payons.
609
01:01:01,640 --> 01:01:03,040
Bien sûr.
610
01:01:22,180 --> 01:01:25,640
Mon pied droit.
611
01:01:25,640 --> 01:01:26,880
Ça fait du bien.
612
01:01:26,880 --> 01:01:28,740
Si ça fait du bien.
613
01:01:30,210 --> 01:01:36,440
Hier, j'ai été piqué par une méduse au pied droit.
614
01:01:38,610 --> 01:01:42,140
Si jamais vous voyez un panneau avec une méduse dessus,
615
01:01:42,140 --> 01:01:44,210
tu ferais mieux de ne pas aller dans l’eau.
616
01:01:44,910 --> 01:01:46,980
C'était tellement douloureux.
617
01:01:46,980 --> 01:01:48,080
J'ai entendu dire que tu travaillais Ă la poste.
618
01:01:49,810 --> 01:01:51,840
Oui.
619
01:01:51,840 --> 01:01:54,710
N'est-ce pas difficile de travailler lĂ -bas ?
620
01:01:54,710 --> 01:01:55,680
Hein?
621
01:01:55,680 --> 01:01:59,310
Pas du tout.
622
01:01:59,310 --> 01:02:04,840
Seriez-vous intéressé à diriger une entreprise par hasard ?
623
01:02:04,840 --> 01:02:06,710
Entreprise?
624
01:02:06,710 --> 01:02:09,240
Certainement pas.
625
01:02:09,240 --> 01:02:10,710
Je n'ai pas l'argent.
626
01:02:10,710 --> 01:02:15,640
Si c'est le problème, je peux investir en toi.
627
01:02:15,640 --> 01:02:20,580
Non, merci. Je ne pouvais pas faire ça.
628
01:02:20,580 --> 01:02:24,580
Si vous investissez en moi, vous finirez fauché.
629
01:02:24,580 --> 01:02:27,140
Je suis sérieux à ce sujet,
630
01:02:27,140 --> 01:02:29,210
donc tu devrais réfléchir sérieusement.
631
01:02:30,840 --> 01:02:35,780
En tant que mari de Han Ji Su, vous pourrez réussir en affaires.
632
01:02:36,940 --> 01:02:46,040
J'apprécie votre offre, mais j'aime travailler à la poste.
633
01:02:46,040 --> 01:02:51,880
Je ne me voyais pas travailler ailleurs.
634
01:02:51,880 --> 01:02:54,280
Si vous y réfléchissez du point de vue de Ji Su...
635
01:02:57,080 --> 01:03:01,980
ce serait peut-être mieux si vous étiez un homme d'affaires.
636
01:03:10,140 --> 01:03:12,140
Allons au jacuzzi.
637
01:03:13,940 --> 01:03:16,010
Le jacuzzi ?
638
01:03:16,010 --> 01:03:17,740
Je vais bien.
639
01:03:17,740 --> 01:03:19,580
Tu devrais y aller seul.
640
01:03:19,580 --> 01:03:21,240
Comme vous voudrez.
641
01:03:30,510 --> 01:03:33,710
Il me met tellement mal à l’aise.
642
01:03:35,540 --> 01:03:38,910
Pourquoi insiste-t-il pour que je devienne un homme d’affaires ?
643
01:03:43,610 --> 01:03:46,640
OĂą est Dong Baek ?
644
01:03:46,640 --> 01:03:48,010
Il ne voulait pas venir.
645
01:03:51,480 --> 01:03:55,380
De quoi avez-vous parlé tous les deux ?
646
01:03:55,380 --> 01:03:59,610
Je lui ai dit de quitter la poste et de devenir homme d'affaires.
647
01:03:59,610 --> 01:04:00,410
Pourquoi?
648
01:04:00,410 --> 01:04:03,080
Il travaille actuellement pour une institution.
649
01:04:03,080 --> 01:04:06,710
Et rien de bon ne pouvait sortir de ses nombreuses connaissances.
650
01:04:06,710 --> 01:04:10,440
Ne serait-il pas préférable pour votre mariage s'il était un homme d'affaires ?
651
01:04:10,440 --> 01:04:15,180
Vous souhaitez qu'il quitte son travail pour quelques mois de mariage ?
652
01:04:15,180 --> 01:04:16,440
Je le fais pour toi.
653
01:04:16,440 --> 01:04:19,180
Si tu le fais pour moi, ce n'est pas nécessaire.
654
01:04:19,180 --> 01:04:21,310
Il n'est pas nécessaire de décider maintenant.
655
01:04:21,310 --> 01:04:22,940
Pensez-y.
656
01:04:26,910 --> 01:04:27,680
Nous en reparlerons plus tard.
657
01:04:27,680 --> 01:04:30,080
Il n'est pas nécessaire d'en parler plus tard.
658
01:04:30,080 --> 01:04:31,840
Je ne veux pas de ça.
659
01:04:31,840 --> 01:04:32,440
Ji Su.
660
01:04:33,680 --> 01:04:37,180
Je trouve cette situation insupportable.
661
01:04:37,180 --> 01:04:42,110
Nous ridiculisons tous les deux Dong Baek.
662
01:04:43,580 --> 01:04:46,210
OĂą est la douche ?
663
01:04:46,210 --> 01:04:48,110
Pourquoi n'y a-t-il personne ici ?
664
01:04:53,080 --> 01:04:57,880
J'aimerais que tu lui dises la vérité maintenant.
665
01:04:57,880 --> 01:04:59,340
Mais cela rendra les choses encore plus inconfortables.
666
01:04:59,340 --> 01:05:04,040
Dong Baek est tellement mal Ă l'aise d'essayer de
667
01:05:04,040 --> 01:05:05,740
faites un acte pour votre bien.
668
01:05:05,740 --> 01:05:08,010
Gardons-le dans le noir.
669
01:05:08,010 --> 01:05:09,780
Je ne le reverrai plus jamais.
670
01:05:15,140 --> 01:05:16,280
Ji Su.
671
01:05:24,780 --> 01:05:26,240
Ne soyons pas comme ça.
672
01:05:28,910 --> 01:05:34,180
Je ne veux pas discuter avec toi un jour comme aujourd'hui, Gang Mo.
673
01:05:43,480 --> 01:05:45,040
Gang Mo ?
674
01:05:48,640 --> 01:05:50,240
Gang Mo ?
675
01:06:08,310 --> 01:06:12,040
Pourquoi ne me regardes-tu pas, Dong Baek ?
676
01:06:12,040 --> 01:06:13,440
LĂ !
677
01:06:13,440 --> 01:06:14,140
Quel est ton problème?
678
01:06:14,140 --> 01:06:14,810
Allons-y.
679
01:06:14,810 --> 01:06:15,440
Allez-y!
680
01:06:15,440 --> 01:06:17,010
Papa!
681
01:06:19,540 --> 01:06:22,540
Est-ce que vous pouvez retourner en Corée avec ces vêtements ?
682
01:06:22,540 --> 01:06:25,010
Ces vĂŞtements sont parfaits. Allons-y.
683
01:06:25,010 --> 01:06:28,140
Gang Mo et son père ont forcé ta sœur à un faux mariage
684
01:06:28,140 --> 01:06:30,540
afin de tromper le président Choi.
685
01:06:30,540 --> 01:06:34,200
Ils font un spectacle pour toute la nation.
686
01:06:34,200 --> 01:06:36,370
Ressaisis-toi, Dong Baek.
687
01:06:36,370 --> 01:06:38,280
Ce mariage est un spectacle.
50009