All language subtitles for Doctor_John_E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,699 --> 00:00:35,327 Personajes, organizaciones, asociaciones y lugares en esta serie son ficticios. 2 00:00:43,085 --> 00:00:44,419 Sí. 3 00:00:45,504 --> 00:00:46,713 De acuerdo. 4 00:00:46,797 --> 00:00:47,756 ¿Qué dijo? 5 00:00:50,509 --> 00:00:53,262 La doctora Kang sigue inconsciente. 6 00:00:58,350 --> 00:01:00,060 ¿Qué hacemos, jefa Min? 7 00:01:04,022 --> 00:01:05,732 Deme un traje Hazmat. 8 00:01:09,444 --> 00:01:12,239 - Deme un traje Hazmat. Entraré. - No puede. 9 00:01:12,322 --> 00:01:14,700 Nadie puede entrar al centro ahora. 10 00:01:15,409 --> 00:01:17,369 El sospechoso ingresó por dolores de cabeza 11 00:01:17,452 --> 00:01:19,496 desde hace un año. 12 00:01:20,163 --> 00:01:23,375 Si los síntomas aparecieron hace poco, podría no ser el virus Nipah. 13 00:01:23,458 --> 00:01:27,546 De cualquier manera, nadie puede entrar hasta que se descarte la infección. 14 00:01:27,629 --> 00:01:31,967 Además, ya hay doctores adentro. ¿Por qué tiene que entrar? 15 00:01:32,050 --> 00:01:35,304 El sospechoso muestra nuevos síntomas y está empeorando. 16 00:01:35,387 --> 00:01:37,556 Además, un residente está inconsciente. 17 00:01:40,600 --> 00:01:42,060 - Deme un traje Hazmat. - No. 18 00:01:42,644 --> 00:01:45,647 El director nos ordenó seguir el protocolo como sea. 19 00:01:46,148 --> 00:01:48,525 No puede resolver nada entrando ahí ahora. 20 00:01:48,609 --> 00:01:51,653 Nadie puede entrar al centro bajo ninguna circunstancia. ¡Nunca! 21 00:01:54,239 --> 00:01:55,449 Jefa Min. 22 00:02:03,415 --> 00:02:05,042 Seguiremos el protocolo. 23 00:02:05,542 --> 00:02:06,793 El doctor Kwon tiene razón. 24 00:02:08,045 --> 00:02:10,297 No puede resolver nada entrando ahí. 25 00:02:10,380 --> 00:02:11,590 Llama al doctor Lee. 26 00:02:17,095 --> 00:02:18,305 Ahora mismo. 27 00:02:19,097 --> 00:02:20,098 ¡Suéltenme! 28 00:02:22,726 --> 00:02:23,769 ¿Qué pasó? 29 00:02:25,395 --> 00:02:26,563 ¿Qué pasa? 30 00:02:27,272 --> 00:02:28,565 Mi hija está ahí. 31 00:02:28,649 --> 00:02:30,484 Un paciente puede tener el virus Nipah. 32 00:02:30,567 --> 00:02:32,903 ¿Y mi hija? ¿Está bien? 33 00:02:32,986 --> 00:02:34,237 Lo averiguaremos. 34 00:02:34,321 --> 00:02:36,823 Mi hija tiene diabetes infantil. 35 00:02:38,158 --> 00:02:39,493 No almorzó. 36 00:02:40,118 --> 00:02:43,747 ¡Si no come algo pronto, le dará un shock hipoglucémico! 37 00:02:44,456 --> 00:02:46,124 Tengo que entrar. 38 00:02:46,208 --> 00:02:48,543 Por favor, déjenme entrar. ¡Rápido! 39 00:02:49,378 --> 00:02:51,838 ¡So-jin! ¡So-jin! 40 00:02:51,922 --> 00:02:54,007 Parece que tenemos un problema. 41 00:02:55,801 --> 00:02:59,137 Deme glucagón y un traje Hazmat. 42 00:03:03,141 --> 00:03:05,644 Alguien debe entrar. Pase lo que pase. 43 00:03:10,899 --> 00:03:13,318 Abran paso. Lo siento, por favor, retrocedan. 44 00:03:18,907 --> 00:03:21,410 ¿Podemos salir ahora? 45 00:03:21,493 --> 00:03:23,495 - ¿Podemos salir? - ¿Podemos salir? 46 00:03:23,578 --> 00:03:26,498 Retrocedan. Nadie puede salir aún. 47 00:03:26,581 --> 00:03:29,960 ¿Y por qué abren las puertas? 48 00:03:30,043 --> 00:03:31,461 No vamos a salir. 49 00:03:32,671 --> 00:03:34,005 Alguien está entrando. 50 00:03:34,840 --> 00:03:37,175 KCDC, NO PASE 51 00:03:37,259 --> 00:03:38,301 Doctora Kang. 52 00:03:40,679 --> 00:03:41,680 ¡Doctora Kang! 53 00:03:43,390 --> 00:03:44,391 ¡Doctora Kang! 54 00:03:47,185 --> 00:03:49,312 ¡Doctora Kang! ¡Doctora Kang! 55 00:04:14,171 --> 00:04:15,005 ¿Cómo está el paciente? 56 00:04:15,505 --> 00:04:17,090 Las convulsiones se detuvieron. 57 00:04:19,176 --> 00:04:20,886 - Revisa su estado. - De acuerdo. 58 00:04:23,513 --> 00:04:24,473 Kang Si-young. 59 00:04:25,682 --> 00:04:26,892 ¿Estás despierta? 60 00:04:28,477 --> 00:04:29,561 Doctor Cha. 61 00:04:37,068 --> 00:04:39,237 EPISODIO 8 62 00:04:42,866 --> 00:04:43,784 Está bien. 63 00:04:55,462 --> 00:04:56,755 Bien hecho. 64 00:04:57,756 --> 00:04:59,674 - Volveré en diez minutos. - De acuerdo. 65 00:05:00,884 --> 00:05:02,636 Estarás bien. 66 00:05:04,387 --> 00:05:06,723 - ¿Cómo va todo ahí? - No estoy seguro. 67 00:05:06,807 --> 00:05:08,600 Pero ¿por qué estás aquí? 68 00:05:13,772 --> 00:05:14,731 ¿Quieres entrar? 69 00:05:14,815 --> 00:05:16,817 Tengo que entrar. 70 00:05:17,651 --> 00:05:20,695 Si no lo hago, me arrepentiré para siempre. 71 00:05:33,458 --> 00:05:34,584 Lo siento. 72 00:05:36,044 --> 00:05:37,379 Lo siento mucho. 73 00:05:42,551 --> 00:05:44,094 ¿Por qué entró aquí? 74 00:05:45,804 --> 00:05:47,055 ¿Qué hace aquí? 75 00:05:52,727 --> 00:05:55,230 ¿Cómo está tu vista? ¿Puedes ver bien? 76 00:05:55,814 --> 00:05:57,399 Le pregunté por qué está aquí. 77 00:05:58,984 --> 00:06:01,945 Te ves un poco hinchada. ¿Sientes mareos o náuseas? 78 00:06:03,321 --> 00:06:04,864 ¿Y tus nervios sensoriales? 79 00:06:05,365 --> 00:06:06,950 - ¿Sientes esto? - Doctor Cha. 80 00:06:07,033 --> 00:06:07,867 Responde. 81 00:06:13,415 --> 00:06:14,374 Estoy bien. 82 00:06:16,209 --> 00:06:18,628 De acuerdo. Quiero que te levantes despacio. 83 00:06:27,637 --> 00:06:29,556 ¿Por qué entró aquí? 84 00:06:30,223 --> 00:06:31,766 No estoy aquí por ti. 85 00:07:00,587 --> 00:07:01,796 Levántate. 86 00:07:06,384 --> 00:07:08,345 - ¿Estás bien? - Sí, estoy bien. 87 00:07:10,263 --> 00:07:11,765 ¿Cómo está el paciente? Se desmayó antes. 88 00:07:11,848 --> 00:07:15,727 Su pulso es más rápido de lo normal, pero está estable de nuevo. 89 00:07:16,311 --> 00:07:17,145 Palpitación. 90 00:07:17,228 --> 00:07:19,481 PALPITACIÓN: AUMENTO DEL PULSO 91 00:07:19,564 --> 00:07:21,816 O CONCIENCIA DE CONTRACCIONES CARDÍACAS 92 00:07:30,116 --> 00:07:31,785 Todo su cuerpo muestra síntomas. 93 00:07:32,869 --> 00:07:35,747 Los nervios de su sistema respiratorio y circulatorio están muriendo. 94 00:07:35,830 --> 00:07:37,123 A partir de ahora, 95 00:07:37,207 --> 00:07:41,002 debemos encontrar el nombre de la enfermedad antes de que empeore. 96 00:07:41,086 --> 00:07:43,797 Debería basarse en la hipótesis de que no es el virus Nipah. 97 00:08:07,237 --> 00:08:11,032 TOS, FIEBRE 98 00:08:19,1000 --> 00:08:21,751 ¿De verdad va a hacer esto? 99 00:08:23,962 --> 00:08:27,048 Este virus es muy contagioso y tiene una alta tasa de mortalidad. 100 00:08:27,132 --> 00:08:29,759 Además, es parte de un grupo de alto riesgo. 101 00:08:34,597 --> 00:08:38,184 Considéralo una situación de rehenes. 102 00:08:39,269 --> 00:08:41,271 Algo en su cuerpo es el culpable. 103 00:08:41,354 --> 00:08:43,940 Nos tiene a nosotros y a los otros pacientes como rehenes. 104 00:08:44,024 --> 00:08:45,859 Y yo soy el negociador. 105 00:08:46,568 --> 00:08:48,862 - ¿Se divierte? - ¿Crees que me divierto? 106 00:08:51,489 --> 00:08:54,325 Como dijiste, debería salir de aquí más rápido que nadie, 107 00:08:54,409 --> 00:08:56,327 y quiero hacerlo, así que ayúdame. 108 00:08:56,411 --> 00:08:58,163 Ayúdame a atrapar al culpable 109 00:08:58,663 --> 00:08:59,956 para que todos puedan irse. 110 00:09:08,840 --> 00:09:09,841 MAMÁ 111 00:09:11,718 --> 00:09:12,719 Es la jefa. 112 00:09:14,512 --> 00:09:16,514 - ¿Hola? - ¿Cómo estás? ¿Cómo está tu cabeza? 113 00:09:18,266 --> 00:09:19,142 Estoy bien. 114 00:09:21,227 --> 00:09:24,105 Tendremos los resultados en unas horas. Cuídate hasta entonces. 115 00:09:24,189 --> 00:09:26,858 Dile al doctor Cha que controle al equipo médico 116 00:09:26,941 --> 00:09:28,818 hasta tener los resultados y que me llame 117 00:09:29,402 --> 00:09:32,155 - si hay una emergencia. - Sí. 118 00:09:32,697 --> 00:09:33,698 Pero… 119 00:09:35,492 --> 00:09:37,494 el paciente podría no tener el virus Nipah. 120 00:09:39,037 --> 00:09:40,789 ¿El doctor Cha entró? 121 00:09:40,872 --> 00:09:43,541 ¿No es sentido común seguir las instrucciones 122 00:09:43,625 --> 00:09:45,210 en este tipo de situación? 123 00:09:46,377 --> 00:09:48,838 No sabe seguir las reglas. 124 00:09:48,922 --> 00:09:51,925 ¡Sé que siempre fue así, pero está fuera de control! 125 00:09:54,260 --> 00:09:57,388 Si el doctor Cha no hubiera entrado, el paciente estaría en peligro. 126 00:09:57,472 --> 00:10:00,725 El doctor Cha insiste en que podría no tener el virus Nipah. 127 00:10:00,809 --> 00:10:03,144 Pero ¿cómo lo demostrará? 128 00:10:04,395 --> 00:10:06,481 El hecho es que tenemos un paciente sospechoso. 129 00:10:06,564 --> 00:10:09,943 No tomen decisiones apresuradas hasta que tengamos los resultados. 130 00:10:10,026 --> 00:10:13,571 Más allá del resultado, el doctor Cha entró al centro 131 00:10:13,655 --> 00:10:15,490 y debe ser castigado por eso. 132 00:10:26,668 --> 00:10:29,879 Llevo un tiempo pensando en esto. Dibuja muy mal. 133 00:10:56,865 --> 00:10:59,159 No se quite el equipo de protección 134 00:11:00,493 --> 00:11:02,245 hasta que salga de aquí. 135 00:11:08,459 --> 00:11:09,878 Te rindes muy rápido. 136 00:11:09,961 --> 00:11:11,588 No se irá si se lo pido. 137 00:11:12,255 --> 00:11:14,841 Y obviamente tampoco se quedará quieto. 138 00:11:14,924 --> 00:11:16,217 Será una pérdida de energía. 139 00:11:16,301 --> 00:11:18,011 No debiste caerte. 140 00:11:23,016 --> 00:11:24,809 - Doctor Lee. - ¿Sí? 141 00:11:28,771 --> 00:11:30,398 Quiero que se concentren. 142 00:11:30,481 --> 00:11:34,235 Como ven, la enfermedad podría estar en cualquier parte del cuerpo. 143 00:11:34,319 --> 00:11:38,781 Doctor Cha. Recibimos una llamada del KCDC sobre ese amigo que volvió de la India 144 00:11:38,865 --> 00:11:40,950 - a quien vio la semana pasada. - ¿Cómo está? 145 00:11:41,034 --> 00:11:42,994 Tuvo un poco de fiebre al volver a Corea. 146 00:11:43,077 --> 00:11:45,830 Duró unos días y ahora está bien. 147 00:11:45,914 --> 00:11:48,124 Pero dicen que podría ser una infección leve 148 00:11:48,207 --> 00:11:49,375 o una infección asintomática. 149 00:11:50,668 --> 00:11:54,088 - No podemos descartar el virus Nipah. - Por supuesto. 150 00:11:54,672 --> 00:11:58,134 Pero hay síntomas irrelevantes para el virus Nipah. 151 00:11:58,217 --> 00:12:01,095 No podemos hacer tomografía o resonancia. 152 00:12:01,179 --> 00:12:03,014 - ¿Cómo podemos diagnosticarlo? - Intentémoslo. 153 00:12:03,097 --> 00:12:05,558 Los doctores deben convertirse en el equipo de examen. 154 00:12:05,642 --> 00:12:07,810 ¿Debemos ser el equipo de examen? 155 00:12:11,773 --> 00:12:12,899 ¿Pueden oírme? 156 00:12:13,608 --> 00:12:14,817 - Sí. - Sí. 157 00:12:16,986 --> 00:12:18,237 Un hombre de 68 años. 158 00:12:18,321 --> 00:12:20,073 Vino al hospital por dolores de cabeza, 159 00:12:20,156 --> 00:12:22,158 pérdida de apetito y fatiga durante un año. 160 00:12:22,241 --> 00:12:25,078 Hace poco comenzó a vomitar, dolor de cabeza y de pecho. 161 00:12:25,161 --> 00:12:28,039 Y muestra nuevos síntomas, como aumento del ritmo cardíaco, 162 00:12:28,122 --> 00:12:29,832 desorientación, convulsiones y palpitación. 163 00:12:29,916 --> 00:12:33,211 El doctor Cha cree que el paciente podría no tener el virus Nipah. 164 00:12:33,294 --> 00:12:36,339 Quiero que cada uno esté a cargo de cada sistema y encuentre una enfermedad 165 00:12:36,422 --> 00:12:38,299 que podría convertirse en enfermedad sistémica. 166 00:12:38,883 --> 00:12:41,260 - Won-hee, estás a cargo de los pulmones. - De acuerdo. 167 00:12:42,428 --> 00:12:45,264 - Si-young, estás a cargo del corazón. - De acuerdo. 168 00:12:45,348 --> 00:12:48,059 - Mi-rae, sistema metabólico. - De acuerdo. 169 00:12:48,685 --> 00:12:49,602 Jun, el cerebro. 170 00:12:50,937 --> 00:12:51,813 De acuerdo. 171 00:12:51,896 --> 00:12:53,564 Doctor Lee, sistema digestivo. 172 00:12:53,648 --> 00:12:55,942 - Bien. - Yo haré el diagnóstico general. 173 00:12:56,025 --> 00:12:56,859 Comiencen. 174 00:12:56,943 --> 00:12:58,194 - De acuerdo. - De acuerdo. 175 00:13:05,159 --> 00:13:08,621 Doctor Cha, ¿podría ser una enfermedad pulmonar crónica? 176 00:13:08,705 --> 00:13:12,125 Está asociada a dolores de pecho, fatiga y palpitación. 177 00:13:13,418 --> 00:13:15,753 - ¿Y su corazón? - Presión sanguínea normal, no es obeso, 178 00:13:15,837 --> 00:13:16,879 no fumador, no diabético. 179 00:13:16,963 --> 00:13:19,173 Nada en particular que pudiera afectar su corazón. 180 00:13:19,757 --> 00:13:22,343 Nunca tuvo un infarto de miocardio, angina o insuficiencia cardíaca. 181 00:13:22,927 --> 00:13:24,095 ¿Cómo están sus rayos X? 182 00:13:27,265 --> 00:13:29,267 Veo indicios de infiltración pulmonar. 183 00:13:29,350 --> 00:13:31,686 ¿Infiltración pulmonar? Siguiente. 184 00:13:31,769 --> 00:13:33,187 La malformación arteriovenosa 185 00:13:33,271 --> 00:13:36,065 en el cerebro y la médula espinal podría afectar todo el cuerpo. 186 00:13:36,149 --> 00:13:39,402 También explica los dolores de cabeza, las convulsiones y la disestesia. 187 00:13:40,028 --> 00:13:41,779 ¿El paciente se llama Yu Deok-kyu? 188 00:13:42,488 --> 00:13:43,781 Sí. ¿Por qué preguntas? 189 00:13:44,490 --> 00:13:46,034 ¿Tiene canas? 190 00:13:48,995 --> 00:13:50,955 ¿Estás en la oficina de seguridad? ¿Cómo sabes? 191 00:13:51,039 --> 00:13:52,832 - Ni siquiera lo viste. - ¿Lo conoces? 192 00:13:55,585 --> 00:13:58,212 Sí. Eso creo. 193 00:13:58,796 --> 00:14:00,256 Es lo mejor que he oído hasta ahora. 194 00:14:00,339 --> 00:14:02,508 - ¿Lo conoces bien? - Solo lo vi un par de veces 195 00:14:02,592 --> 00:14:05,261 durante mi servicio voluntario médico. No lo conozco bien. 196 00:14:05,344 --> 00:14:07,597 - Pero conozco su trabajo. - ¿Cuál es? 197 00:14:09,307 --> 00:14:10,475 Es sacerdote. 198 00:14:15,563 --> 00:14:17,732 - Lleva un anillo de rosario. - ¿Un sacerdote? 199 00:14:18,357 --> 00:14:19,734 ¿Cómo era? 200 00:14:19,817 --> 00:14:22,070 Dime qué clase de sacerdote o persona era. 201 00:14:23,863 --> 00:14:26,741 Era un hombre honesto dentro y fuera de la iglesia. 202 00:14:26,824 --> 00:14:29,660 Hizo mucho trabajo voluntario y buenas obras. 203 00:14:30,745 --> 00:14:32,121 A veces me hace pensar. 204 00:14:32,705 --> 00:14:34,707 Soy ateo, pero a veces me pregunto. 205 00:14:35,291 --> 00:14:36,876 Si realmente existe un dios, 206 00:14:36,959 --> 00:14:39,796 ¿por qué una persona tan religiosa y amable tiene que sufrir? 207 00:14:42,090 --> 00:14:43,007 Así es la religión. 208 00:14:44,050 --> 00:14:45,718 ¿La religión hace sufrir a la gente? 209 00:14:47,303 --> 00:14:49,263 ¿Cómo está ahora? ¿Está delgado? 210 00:14:49,347 --> 00:14:50,973 Sí. ¿Por qué? 211 00:14:51,641 --> 00:14:53,601 PESO CORPORAL: 67 KILOS 212 00:14:53,684 --> 00:14:54,977 Un síntoma más. 213 00:14:55,812 --> 00:14:56,979 Pérdida rápida de peso. 214 00:14:57,814 --> 00:15:01,651 Perdió al menos 20 kilos en seis meses. 215 00:15:01,734 --> 00:15:03,945 En ese momento, estaba bastante fornido. 216 00:15:04,028 --> 00:15:06,197 ¿Alguna enfermedad que causara la pérdida de peso? 217 00:15:06,781 --> 00:15:09,951 No. No tiene diabetes ni enfermedades de la tiroides. 218 00:15:10,660 --> 00:15:13,037 Pero aún no sabemos si es cáncer o infección. 219 00:15:15,415 --> 00:15:17,708 No tenía enfermedades geriátricas comunes. 220 00:15:17,792 --> 00:15:20,461 ¿Por qué empezó a tener todos estos síntomas hace un año? 221 00:15:33,724 --> 00:15:34,892 ¿Está bien? 222 00:15:36,144 --> 00:15:37,437 ¿Qué pasa? 223 00:15:38,521 --> 00:15:39,856 Me duele mucho el brazo. 224 00:15:41,190 --> 00:15:44,110 Doctor Cha, a Lee Da-hae le duele el brazo. 225 00:15:44,694 --> 00:15:48,489 - Por favor, cálmela. - Señorita Lee, ¿está bien? 226 00:15:50,199 --> 00:15:51,159 Doctor Heo. 227 00:15:52,618 --> 00:15:53,911 Jun. 228 00:16:03,254 --> 00:16:04,922 Contrólate, doctor Heo. 229 00:16:06,966 --> 00:16:07,884 Jun. 230 00:16:09,135 --> 00:16:11,971 Sí, doctor Cha. Estoy aquí. 231 00:16:12,472 --> 00:16:13,681 Resuélvelo. 232 00:16:15,016 --> 00:16:16,893 Me prometiste que lo resolverías. 233 00:16:17,477 --> 00:16:20,271 Cuanto más esperes, más difícil será para ti y para ella. 234 00:16:27,403 --> 00:16:28,738 - Doctor Cha. - Te escucho. 235 00:16:30,781 --> 00:16:32,950 Reduciré su dolor primero. 236 00:16:33,576 --> 00:16:34,785 Está sufriendo demasiado. 237 00:16:35,786 --> 00:16:37,455 Inyéctenle un analgésico. 238 00:16:37,538 --> 00:16:39,874 Señorita Lee, le inyectaremos un analgésico. 239 00:17:01,229 --> 00:17:02,355 ¿Cuál es la razón? 240 00:17:03,105 --> 00:17:05,107 ¿Qué te hizo querer decir la verdad? 241 00:17:08,152 --> 00:17:11,113 Si es dolor de miembro fantasma, puede que no sea tu culpa. 242 00:17:11,197 --> 00:17:12,615 DOLOR DEL MIEMBRO FANTASMA: DOLOR DE MIEMBRO CORTADO 243 00:17:12,698 --> 00:17:16,035 Puede que su dolor no sea mi culpa. 244 00:17:17,495 --> 00:17:19,288 Pero si sigo ocultando la verdad, 245 00:17:21,207 --> 00:17:23,751 podría ser más difícil diagnosticarla. 246 00:17:26,712 --> 00:17:27,964 Prepárate. 247 00:17:28,589 --> 00:17:31,676 - ¿Puedo entrar? - Me gusta tu respuesta. 248 00:17:34,095 --> 00:17:37,974 No fue para sentirte menos culpable o porque sintieras pena por el paciente. 249 00:17:38,057 --> 00:17:39,934 Solo querías un diagnóstico preciso. 250 00:17:54,365 --> 00:17:55,449 Señor. 251 00:17:57,159 --> 00:17:58,703 Señor Yu, ¿está despierto? 252 00:18:00,913 --> 00:18:01,914 Señor Yu. 253 00:18:03,207 --> 00:18:05,543 Soy el anestesiólogo Cha Yo-han. 254 00:18:06,252 --> 00:18:08,629 - ¿Me oye? - Sí. 255 00:18:09,213 --> 00:18:10,881 Déjeme preguntarle algo. 256 00:18:10,965 --> 00:18:13,968 ¿Ha perdido peso rápidamente en los últimos meses? 257 00:18:15,094 --> 00:18:17,513 - Sí. - ¿Por qué? 258 00:18:18,431 --> 00:18:20,057 No he tenido mucho apetito. 259 00:18:20,558 --> 00:18:24,353 Su pérdida de peso ha sido muy rápida como para explicarse con falta de apetito. 260 00:18:24,437 --> 00:18:25,980 Debe haber otras razones. 261 00:18:27,064 --> 00:18:28,065 De hecho, 262 00:18:29,483 --> 00:18:32,361 empecé a tomar somníferos hace unos meses. 263 00:18:32,945 --> 00:18:38,075 También empecé a vomitar y a perder peso. 264 00:18:38,659 --> 00:18:41,912 Pero no había recetas de somníferos en su historial. 265 00:18:43,623 --> 00:18:47,293 ¿No eran de un hospital? 266 00:18:49,545 --> 00:18:50,630 Señor Yu. 267 00:18:58,846 --> 00:19:00,139 LLAMADA GRUPAL 268 00:19:01,432 --> 00:19:02,350 LA LLAMADA TERMINÓ 269 00:19:02,433 --> 00:19:03,934 ¿Por qué terminó la llamada? 270 00:19:04,518 --> 00:19:05,728 Llame de nuevo. 271 00:19:07,271 --> 00:19:09,065 KCDC, NO PASE 272 00:19:09,148 --> 00:19:10,691 Señor Yu. 273 00:19:10,775 --> 00:19:13,653 Todo lo que diga aquí será un secreto. 274 00:19:15,571 --> 00:19:18,824 Tenemos la obligación de proteger su información personal. 275 00:19:19,700 --> 00:19:21,869 Por favor, díganos. 276 00:19:21,952 --> 00:19:25,915 ¿Por qué toma somníferos? ¿Y por qué no hay registro de la receta? 277 00:19:37,259 --> 00:19:39,261 No me dieron una receta. 278 00:19:40,763 --> 00:19:42,056 Acumulé las pastillas 279 00:19:43,140 --> 00:19:44,225 durante décadas. 280 00:19:51,273 --> 00:19:52,733 Así que una cosa está resuelta. 281 00:19:53,859 --> 00:19:57,238 Una sobredosis de somníferos lo habría llevado a vomitar. 282 00:19:57,822 --> 00:20:00,032 Pero eso no explica por qué perdió tanto peso. 283 00:20:00,116 --> 00:20:01,075 Yo… 284 00:20:02,493 --> 00:20:04,161 quizás nunca mejore. 285 00:20:05,746 --> 00:20:08,666 Tampoco podrán encontrar la causa. 286 00:20:08,749 --> 00:20:09,709 ¿Por qué? 287 00:20:10,668 --> 00:20:13,504 - ¿No vino para mejorar? - Quiero mejorar. 288 00:20:14,338 --> 00:20:15,339 Pero… 289 00:20:29,645 --> 00:20:30,813 Señor Yu. 290 00:20:32,314 --> 00:20:33,858 Tiene una religión, ¿no? 291 00:20:34,817 --> 00:20:37,611 ¿Por qué dios hace sufrir a la gente? 292 00:20:39,029 --> 00:20:43,451 Usted es humano, así que se lo habrá preguntado. 293 00:20:44,910 --> 00:20:48,247 "¿Por qué me haces sufrir si soy tan fiel?". 294 00:20:54,420 --> 00:20:56,130 ¿Cuál es la respuesta que encontró? 295 00:20:57,339 --> 00:20:58,340 Mis… 296 00:20:58,966 --> 00:21:00,050 pecados. 297 00:21:02,094 --> 00:21:03,929 Estoy pagando por mis pecados. 298 00:21:04,555 --> 00:21:05,973 - ¿Sus pecados? - Sí. 299 00:21:08,517 --> 00:21:09,518 Yo… 300 00:21:12,188 --> 00:21:13,647 maté a personas. 301 00:21:15,775 --> 00:21:18,027 Maté a muchísimas personas. 302 00:21:20,112 --> 00:21:23,365 No importa cuánto me arrepienta e intente arreglar las cosas, 303 00:21:24,033 --> 00:21:26,160 mis pecados nunca serán perdonados. 304 00:21:39,507 --> 00:21:41,342 ¿Qué es eso? ¿Qué dijo? 305 00:21:42,802 --> 00:21:43,886 Señor Yu, ¿está bien? 306 00:21:54,188 --> 00:21:55,856 Doctora Kang, intenta hacer un sonido. 307 00:21:58,526 --> 00:21:59,860 Es un problema nervioso. 308 00:22:01,612 --> 00:22:05,366 - El oxígeno y la presión están bajando. - Denle oxígeno y 12 g de efedrina. 309 00:22:05,449 --> 00:22:07,201 - Maximicen el flujo de fluidos. - Sí. 310 00:22:13,123 --> 00:22:14,917 - ¿Qué pasó? - ¿Qué es ese sonido? 311 00:22:15,876 --> 00:22:17,837 - ¿Qué está pasando? - No tengo idea. 312 00:22:17,920 --> 00:22:20,130 KCDC, NO PASE 313 00:22:23,592 --> 00:22:24,718 ¿Está bien? 314 00:22:25,761 --> 00:22:27,054 Un segundo. 315 00:22:29,223 --> 00:22:31,684 Doctor Heo, Lee Da-hae despertó. 316 00:22:42,111 --> 00:22:43,445 ¿Cómo se siente? 317 00:22:46,949 --> 00:22:48,617 Cree que estoy loca, ¿no? 318 00:22:49,201 --> 00:22:50,119 ¿Disculpe? 319 00:22:56,125 --> 00:22:59,962 Sigo diciendo que tengo un dolor en el brazo que no existe. 320 00:23:01,589 --> 00:23:04,258 Todos creen que estoy loca. 321 00:23:05,509 --> 00:23:08,596 Mis papás, amigos… 322 00:23:09,138 --> 00:23:13,475 No está loca. No es un problema psicológico. 323 00:23:14,184 --> 00:23:15,144 Entonces, ¿qué es? 324 00:23:15,227 --> 00:23:20,065 Aún tenemos que hacer algunas pruebas, pero el dolor en el brazo 325 00:23:20,149 --> 00:23:23,110 que le cortaron probablemente sea dolor del miembro fantasma. 326 00:23:23,193 --> 00:23:24,403 ¿Dolor del miembro fantasma? 327 00:23:24,486 --> 00:23:29,199 Es una enfermedad en la que siente dolor en una parte del cuerpo que fue cortada. 328 00:23:30,284 --> 00:23:32,369 ¿Qué causa una condición así? 329 00:23:41,420 --> 00:23:43,631 La primera causa posible es un problema 330 00:23:43,714 --> 00:23:46,425 en la neurotransmisión sensorial al cerebro. 331 00:23:48,093 --> 00:23:49,094 La segunda es… 332 00:23:57,144 --> 00:23:59,104 ¿Qué pasa? Dígame. 333 00:24:09,281 --> 00:24:11,241 - ¿Qué pasa? - ¿Qué hace? 334 00:24:11,325 --> 00:24:12,618 ¿Qué pasó? 335 00:24:16,747 --> 00:24:17,581 Lo siento. 336 00:24:19,750 --> 00:24:20,959 Lo siento mucho. 337 00:24:23,295 --> 00:24:24,380 Detén la hemorragia. 338 00:24:29,635 --> 00:24:31,428 CAUSA DE ADMISIÓN 339 00:24:31,512 --> 00:24:33,055 RAYOS X 340 00:24:33,931 --> 00:24:36,392 Durante la cirugía de amputación… 341 00:24:47,361 --> 00:24:50,030 Debido a mi error, despertó durante la cirugía. 342 00:24:50,114 --> 00:24:52,574 BIS: ÍNDICE BISPECTRAL, 40-60 PARA ANESTESIA GENERAL 343 00:25:02,459 --> 00:25:03,585 ¿Desperté? 344 00:25:04,795 --> 00:25:08,132 Es cuando se despierta durante la anestesia y siente estímulos. 345 00:25:09,425 --> 00:25:12,010 Como le habían dado un relajante muscular, 346 00:25:12,928 --> 00:25:16,014 no habría podido moverse, 347 00:25:16,849 --> 00:25:19,643 pero habría sentido el dolor. 348 00:25:21,228 --> 00:25:23,230 Entonces, la segunda razón 349 00:25:24,314 --> 00:25:25,274 ¿es esa? 350 00:25:25,899 --> 00:25:29,945 No sabemos la razón exacta del dolor del miembro fantasma… 351 00:25:34,283 --> 00:25:35,617 pero mi error 352 00:25:37,411 --> 00:25:38,537 habrá contribuido. 353 00:25:41,248 --> 00:25:42,458 Lo siento mucho. 354 00:25:45,753 --> 00:25:46,712 Váyase. 355 00:25:48,255 --> 00:25:49,757 ¡Váyase! 356 00:25:49,840 --> 00:25:52,176 ¡No lo quiero cerca! 357 00:25:53,886 --> 00:25:55,095 ¡Largo! 358 00:25:57,014 --> 00:25:59,349 - Cálmese. - ¡Váyase! 359 00:26:05,647 --> 00:26:06,607 ¿Eso… 360 00:26:07,733 --> 00:26:09,610 pasó de verdad? 361 00:26:41,642 --> 00:26:44,812 Doctor Cha, el mentón del paciente está hinchado debajo de la mandíbula. 362 00:26:48,315 --> 00:26:49,650 Es linfadenopatía. 363 00:26:49,733 --> 00:26:51,944 LINFADENOPATÍA: AGRANDAMIENTO DE GANGLIOS LINFÁTICOS 364 00:26:53,403 --> 00:26:55,072 PÉRDIDA DE AUDICIÓN, LINFADENOPATÍA 365 00:26:55,656 --> 00:26:57,366 Que indica infección o tumor. 366 00:26:58,534 --> 00:27:00,536 No hay forma de confirmar si hay un tumor. 367 00:27:00,619 --> 00:27:04,081 Linfadenopatía, desorientación y pérdida de audición. 368 00:27:05,666 --> 00:27:07,125 Podría tener una infección. 369 00:27:11,213 --> 00:27:12,464 ¿Qué podría ser? 370 00:27:13,048 --> 00:27:15,300 Su historial médico estaba limpio hasta hace un año. 371 00:27:15,926 --> 00:27:17,803 Sin signos ni síntomas clave, 372 00:27:17,886 --> 00:27:20,389 ¿por qué de repente tiene todos estos problemas? 373 00:27:22,683 --> 00:27:24,059 El período de incubación. 374 00:27:24,810 --> 00:27:27,938 ¿Y si una enfermedad con un período de incubación largo muestra signos? 375 00:27:28,897 --> 00:27:33,110 ¿La mayoría no son del extranjero? Nunca estuvo en el extranjero, ¿no? 376 00:27:33,193 --> 00:27:36,113 No. Dijo que no había volado en avión en más de 40 años. 377 00:27:36,196 --> 00:27:37,406 ¿Cuarenta años? 378 00:27:38,532 --> 00:27:40,450 ¿Estuvo en el extranjero hace 40 años? 379 00:27:41,326 --> 00:27:42,411 No estoy segura. 380 00:27:47,082 --> 00:27:48,375 Es posible. 381 00:27:52,713 --> 00:27:53,589 Guerra. 382 00:27:55,340 --> 00:27:57,259 - Guerra. - ¿Qué? 383 00:27:57,968 --> 00:27:58,844 Dijo "guerra". 384 00:27:59,344 --> 00:28:01,388 Justo antes de que le costara respirar. 385 00:28:01,471 --> 00:28:05,642 Cuando dijo que había matado a mucha gente, ¿hablaba de una guerra? 386 00:28:07,269 --> 00:28:11,773 Tomó somníferos mucho tiempo por esos recuerdos. 387 00:28:11,857 --> 00:28:14,401 ¿Y si la guerra hubiera ocurrido en el extranjero? 388 00:28:19,615 --> 00:28:20,824 Yu Deok-kyu, 389 00:28:21,825 --> 00:28:24,745 tiene 68 años. Entonces, nació en 1950. 390 00:28:25,412 --> 00:28:28,582 Eso significa que la guerra tuvo que ocurrir después de 1970. 391 00:28:31,209 --> 00:28:32,628 LLAMADA GRUPAL 392 00:28:32,711 --> 00:28:34,046 LLAMADA ENTRANTE 393 00:28:35,797 --> 00:28:40,302 Debemos identificar las batallas en las que el paciente pudo haber estado. 394 00:28:40,385 --> 00:28:44,389 Si tenemos razón, estuvo expuesto a un virus que está causando todo esto. 395 00:28:44,473 --> 00:28:46,725 La guerra debió ser después de 1970. 396 00:28:47,309 --> 00:28:50,395 Una guerra en el extranjero en la que podría haber participado. 397 00:28:51,897 --> 00:28:53,190 La guerra de Vietnam. 398 00:28:53,273 --> 00:28:54,149 Así es. 399 00:28:54,233 --> 00:28:57,444 Durante mi voluntariado, nos reunimos con veteranos de la guerra de Vietnam. 400 00:28:57,527 --> 00:28:58,445 SERVICIO DE VOLUNTARIADO MÉDICO 401 00:28:58,528 --> 00:29:00,614 - ¿Está bien? - Sí. 402 00:29:04,159 --> 00:29:05,744 GUERRA DE VIETNAM 403 00:29:13,627 --> 00:29:14,920 GUERRA DE VIETNAM 404 00:29:30,143 --> 00:29:30,978 Melioidosis. 405 00:29:31,061 --> 00:29:33,438 MELIOIDOSIS: CAUSADA POR EXPOSICIÓN A SUELO O AGUA CONTAMINADOS 406 00:29:33,522 --> 00:29:34,731 Tiene un largo período de incubación. 407 00:29:34,815 --> 00:29:37,859 - Si fue en Vietnam, será melioidosis. - Por melioidosis, 408 00:29:37,943 --> 00:29:39,987 ¿se refiere a la enfermedad de Whitmore? 409 00:29:40,070 --> 00:29:43,699 - Sí, la enfermedad de Whitmore. - ¿Estuvo latente durante 44 años? 410 00:29:43,782 --> 00:29:45,742 En un paciente, apareció después de 63 años. 411 00:29:45,826 --> 00:29:49,162 Ese paciente la contrajo durante la Segunda Guerra Mundial. 412 00:29:49,830 --> 00:29:51,081 El doctor Cha tiene razón. 413 00:29:51,665 --> 00:29:54,584 Está latente mucho tiempo, pero los síntomas aparecen por todas partes 414 00:29:54,668 --> 00:29:55,961 y es difícil de diagnosticar. 415 00:29:56,044 --> 00:29:58,422 La mayoría no son diagnosticados hasta quedar sépticos. 416 00:29:59,381 --> 00:30:01,008 Casi no es contagioso 417 00:30:01,091 --> 00:30:03,343 pero la tasa de mortalidad es alta, de 40 %. 418 00:30:14,479 --> 00:30:15,480 ¿Qué pasa? 419 00:30:17,649 --> 00:30:19,192 Necesitamos un diagnóstico. 420 00:30:19,276 --> 00:30:22,154 Si identificamos una infección, definitivamente es melioidosis. 421 00:30:30,746 --> 00:30:31,830 PÉRDODA DE AUDICIÓN 422 00:30:54,478 --> 00:30:55,520 Sus oídos. Explicaría la pérdida de audición. 423 00:30:56,104 --> 00:30:58,023 Es una otitis supurativa causada por una infección generalizada. 424 00:30:59,024 --> 00:31:02,027 Ya hay una infección,debemos hacer un diagnóstico definitivo 425 00:31:02,110 --> 00:31:05,614 y empezar el tratamiento de inmediato. 426 00:31:06,156 --> 00:31:08,241 No podemos hacer un diagnóstico aquí. 427 00:31:08,325 --> 00:31:10,994 Pero debemos apurarnos antes de que se convierta en sepsis. 428 00:31:16,625 --> 00:31:18,835 Se acaba el tiempo. El tiempo. 429 00:31:30,555 --> 00:31:33,934 Esta tarde, otro sospechosocon virus Nipah fue reportado. 430 00:31:34,017 --> 00:31:35,894 Se dice que el pacientees un hombre de 68 años. 431 00:31:35,977 --> 00:31:38,772 El hospital solicitó una pruebade diagnóstico de inmediato. 432 00:31:38,855 --> 00:31:41,733 Según el KCDK,el resultado estará listo a medianoche, 433 00:31:41,817 --> 00:31:43,443 lo que llamará mucho la atención. 434 00:31:49,491 --> 00:31:51,618 Sí. ¿Ya están los resultados? 435 00:31:53,745 --> 00:31:55,956 - ¿Estás bien? - ¡Abran paso! 436 00:32:14,850 --> 00:32:16,059 Padre. 437 00:32:20,063 --> 00:32:21,398 Sí, soy Kang Mi-rae. 438 00:32:22,816 --> 00:32:25,777 Estará bien después de las pruebas y el tratamiento. 439 00:32:31,616 --> 00:32:34,286 - Por favor, cuídelo bien. - Claro. 440 00:32:35,162 --> 00:32:36,163 Vamos. 441 00:32:47,048 --> 00:32:49,926 Buen trabajo, chicos. Gracias por su cooperación. 442 00:32:50,010 --> 00:32:51,761 Gracias, doctor Cha. 443 00:32:52,554 --> 00:32:53,555 Gracias. 444 00:32:54,181 --> 00:32:55,432 Doctora Kang Mi-rae. 445 00:32:56,600 --> 00:32:58,393 Hoy jugaste el papel más importante. 446 00:33:00,979 --> 00:33:05,150 El único papel que jugué hoy fue conocer al sacerdote. 447 00:33:05,233 --> 00:33:08,695 A veces, en vez de nosotros, que vemos al paciente con máquinas, 448 00:33:09,946 --> 00:33:12,699 un amigo que vio la vida del paciente 449 00:33:13,283 --> 00:33:14,493 es un mejor doctor. 450 00:33:19,247 --> 00:33:20,332 ¿Creen… 451 00:33:22,751 --> 00:33:24,169 que Jun estará bien? 452 00:33:32,344 --> 00:33:33,553 Un castigo o una demanda. 453 00:33:34,304 --> 00:33:35,722 Aceptaré lo que sea. 454 00:33:36,556 --> 00:33:39,935 Y lo más importante, su dolor fantasma en el brazo… 455 00:33:42,604 --> 00:33:44,731 Haré lo que pueda para curarlo. 456 00:33:45,982 --> 00:33:47,234 ¿Tiene cura? 457 00:33:52,405 --> 00:33:53,240 Señorita Lee. 458 00:33:54,032 --> 00:33:55,325 ¿Ve los agujeros? 459 00:33:56,535 --> 00:33:58,954 Ponga los brazos ahí. 460 00:34:06,586 --> 00:34:08,004 Abriré la caja. 461 00:34:22,561 --> 00:34:25,772 Dijo que su brazo derecho amputado se siente paralizado. 462 00:34:27,023 --> 00:34:28,024 Sí. 463 00:34:30,402 --> 00:34:35,031 - Es como si estuviera apretado. - Ahora abrirá el puño. 464 00:34:36,116 --> 00:34:40,412 Primero, cierre la mano izquierda en un puño. 465 00:34:46,918 --> 00:34:49,838 Mírese al espejo y abra el puño. 466 00:34:57,971 --> 00:34:59,097 Está abierto. 467 00:35:02,559 --> 00:35:03,935 ¿Cómo es posible? 468 00:35:05,645 --> 00:35:08,481 Abrí la mano que no tengo. 469 00:35:11,109 --> 00:35:13,528 Ahora doble los dedos uno por uno. 470 00:35:15,071 --> 00:35:17,532 Sí. Bien hecho. 471 00:35:17,616 --> 00:35:18,575 ¿Melioidosis? 472 00:35:18,658 --> 00:35:19,868 Sí. 473 00:35:19,951 --> 00:35:24,205 Un retraso y se habría infectado y habría muerto. 474 00:35:25,749 --> 00:35:28,752 ¿Qué habría pasado si el doctor Cha no hubiera estado ahí? 475 00:35:31,504 --> 00:35:33,048 - ¿Director? - Exacto. 476 00:35:34,090 --> 00:35:36,676 ¿El doctor Cha lo diagnosticó sin máquinas 477 00:35:36,760 --> 00:35:39,888 con solo mirar al paciente? 478 00:35:44,017 --> 00:35:44,893 Sí. 479 00:35:46,102 --> 00:35:47,020 ¿Qué? 480 00:35:48,271 --> 00:35:49,230 ¿Ahora? 481 00:35:50,231 --> 00:35:51,191 De acuerdo. 482 00:35:52,192 --> 00:35:53,777 Los reporteros están en Gestión del Dolor. 483 00:35:53,860 --> 00:35:57,447 Quieren saber qué tenía el hombre si no era el virus Nipah. 484 00:36:09,000 --> 00:36:11,670 Preparen una sesión informativa y llamen al doctor Cha. 485 00:36:11,753 --> 00:36:13,963 - ¿Disculpe? - Un doctor que arriesgó su vida 486 00:36:14,047 --> 00:36:15,590 al entrar a un área en cuarentena 487 00:36:15,674 --> 00:36:19,219 e identificó un virus que estuvo inactivo más de 40 años. 488 00:36:19,719 --> 00:36:23,431 ¿Cómo no aprovechar esta rara situación? 489 00:36:35,443 --> 00:36:36,361 ¿Qué haces? 490 00:36:37,404 --> 00:36:39,781 - El paciente… - Cállese y venga conmigo. 491 00:36:56,214 --> 00:36:57,340 Siéntese. 492 00:37:06,516 --> 00:37:07,642 Dije que se sentara. 493 00:37:41,050 --> 00:37:42,051 No tiene fiebre. 494 00:37:43,428 --> 00:37:45,805 - Le tomaré la presión. - Yo lo haré. 495 00:37:45,889 --> 00:37:47,682 Yo lo haré. Levante el brazo. 496 00:38:18,046 --> 00:38:19,047 Es normal. 497 00:38:22,967 --> 00:38:24,344 Le tomaré el pulso. 498 00:38:24,427 --> 00:38:27,514 - Lo haré después de ver al paciente. - ¡Yo lo haré, quédese quieto! 499 00:38:37,816 --> 00:38:38,983 ¿Cuál es el problema? 500 00:38:49,202 --> 00:38:50,954 No pude hacer nada. 501 00:38:51,538 --> 00:38:54,040 Estaba al lado de un paciente infectado. 502 00:38:54,707 --> 00:38:56,459 Estaba muy preocupada, 503 00:38:56,543 --> 00:38:59,087 pero lo que me hizo sentir peor fue que tenía miedo, 504 00:38:59,170 --> 00:39:00,421 pero usted parecía feliz. 505 00:39:02,257 --> 00:39:05,426 Sé que nunca cambiará. 506 00:39:06,636 --> 00:39:10,932 Que solo pensará en su paciente hasta que le salgan moretones en los dedos. 507 00:39:12,016 --> 00:39:13,434 Así que planeo cambiar. 508 00:39:16,938 --> 00:39:18,857 Intentaré entenderlo. 509 00:39:21,109 --> 00:39:23,194 Dijo que no lo entendía. 510 00:39:24,070 --> 00:39:25,071 No. 511 00:39:26,698 --> 00:39:27,699 Sí puedo. 512 00:39:33,872 --> 00:39:35,373 ¿De qué se trata? 513 00:39:41,212 --> 00:39:42,297 Lo trajiste. 514 00:39:43,882 --> 00:39:47,552 Te ves genial. Eso es bueno, ¿no? 515 00:39:57,979 --> 00:39:59,188 Sigue mirando. 516 00:40:05,695 --> 00:40:08,072 - ¿Qué vas a hacer? - ¿Qué quieres decir? 517 00:40:08,656 --> 00:40:11,159 No pudiste haberlo traído solo para mostrármelo. 518 00:40:11,743 --> 00:40:14,662 - Si lo dejas ir con su yeso… - Se quedará en mi casa 519 00:40:14,746 --> 00:40:16,789 - hasta que le quiten el yeso. - ¿En serio? 520 00:40:16,873 --> 00:40:19,709 Sí, en serio. ¿Por qué? ¿No me crees? 521 00:40:19,792 --> 00:40:23,671 No pareces del tipo que alberga a un gato callejero. 522 00:40:24,255 --> 00:40:25,256 Dios mío. 523 00:40:28,301 --> 00:40:30,887 ¿Desde cuándo ofreces servicios médicos gratuitos? 524 00:40:30,970 --> 00:40:32,680 Desde que estudiaba medicina. 525 00:40:33,264 --> 00:40:34,974 Seguía a la jefa. 526 00:40:35,058 --> 00:40:36,976 ¿También es voluntaria? 527 00:40:37,685 --> 00:40:39,604 Fue a África muchas veces. 528 00:40:41,397 --> 00:40:43,650 Así que es la clase de persona que pensé que era. 529 00:40:43,733 --> 00:40:45,443 - ¿Qué clase es? - Del tipo guerrera. 530 00:40:46,527 --> 00:40:47,445 Capaz y carismática. 531 00:40:47,528 --> 00:40:49,906 Y humanitaria también. 532 00:40:52,367 --> 00:40:54,869 - ¿Estás bromeando? - ¿Bromeando? 533 00:40:55,787 --> 00:40:58,706 Al personal no le agrada mucho. 534 00:40:58,790 --> 00:41:01,459 ¿Por qué no? Creo que es un tipo raro y admirable. 535 00:41:02,669 --> 00:41:04,462 - ¿En serio? - En serio. 536 00:41:13,638 --> 00:41:14,514 ¿Cómo? 537 00:41:16,516 --> 00:41:17,517 Como usted. 538 00:41:18,559 --> 00:41:22,689 No siente dolor, pero entiende el sufrimiento del paciente. 539 00:41:23,815 --> 00:41:24,774 Yo haré lo mismo. 540 00:41:25,608 --> 00:41:26,734 Al igual que usted, 541 00:41:28,111 --> 00:41:29,570 intentaré entenderlo. 542 00:41:36,661 --> 00:41:38,371 ¿Por qué se ríe? 543 00:41:38,454 --> 00:41:40,623 Lo siento. No me río de ti. 544 00:41:50,091 --> 00:41:54,095 No entiendo el sufrimiento de un paciente. 545 00:41:56,222 --> 00:41:59,892 Lo único que hago es analizar y estudiar como loco. 546 00:41:59,976 --> 00:42:03,855 Imagino lo mejor que puedo y pienso en eso. 547 00:42:05,565 --> 00:42:07,734 Harás lo mismo, pero… 548 00:42:09,110 --> 00:42:12,113 saber y entender son cosas diferentes. 549 00:42:15,074 --> 00:42:19,871 Me monitoreo con las cámaras de seguridad y reviso mi cuerpo así. 550 00:42:20,455 --> 00:42:24,042 El dolor de tener que hacer eso todos los días sin falta, 551 00:42:25,460 --> 00:42:27,003 no lo puedes entender. 552 00:42:28,671 --> 00:42:31,883 ¿Por qué harías algo tan difícil? ¿Por qué harías algo imposible? 553 00:42:31,966 --> 00:42:33,509 No puedes hacerlo. 554 00:42:35,803 --> 00:42:36,971 No te molestes. 555 00:42:38,014 --> 00:42:39,307 Solo te agotarás. 556 00:42:43,978 --> 00:42:44,937 Nos vemos. 557 00:42:54,238 --> 00:42:55,239 Hasta mañana. 558 00:43:24,185 --> 00:43:26,020 No hace mucho, el doctor Cha fue noticia 559 00:43:26,604 --> 00:43:29,273 al diagnosticar la miastenia grave de Joo Hyung-woo. 560 00:43:30,358 --> 00:43:32,360 Y por primera vez en la historia, 561 00:43:32,443 --> 00:43:35,279 identificó la sensibilidad central de un paciente con CIPA. 562 00:43:35,947 --> 00:43:38,574 Y hoy, a pesar de la disuasión de todos, 563 00:43:38,658 --> 00:43:42,787 ingresó a un área en cuarentena sin ningún dispositivo médico 564 00:43:42,870 --> 00:43:47,542 e identificó la bacteria melioidosis que estuvo latente durante 44 años. 565 00:43:48,835 --> 00:43:51,129 ¿Puede explicar qué es la melioidosis? 566 00:43:51,212 --> 00:43:53,840 Me gustaría saber cómo se contagia y cómo se trata. 567 00:43:53,923 --> 00:43:58,469 Le pedimos al doctor Cha que viniera, él puede decírselo. 568 00:44:17,738 --> 00:44:20,158 - ¿No vendrá? ¿Por qué? - Está en terapia intensiva. 569 00:44:20,241 --> 00:44:23,161 - ¿Para qué? - Para ver al paciente con melioidosis. 570 00:44:23,244 --> 00:44:24,162 ¿Ahora? 571 00:44:25,454 --> 00:44:28,791 ¿Está loco? ¿Y sus prioridades? Tráelo ahora mismo. 572 00:44:33,921 --> 00:44:37,633 El doctor Cha necesita más tiempo. Por favor, tengan paciencia. 573 00:44:38,843 --> 00:44:40,219 ¿Sí? Adelante. 574 00:44:40,928 --> 00:44:44,932 ¿No es Cha Yo-han el anestesiólogo que fue encarcelado 575 00:44:45,016 --> 00:44:47,268 por hacer eutanasia a un paciente hace tres años? 576 00:44:47,810 --> 00:44:49,270 Pensé que solo se llamaban igual, 577 00:44:49,353 --> 00:44:51,480 pero está en el mismo campo. 578 00:44:51,564 --> 00:44:53,441 ¿Es la misma persona? 579 00:45:04,076 --> 00:45:05,077 Doctor. 580 00:45:06,287 --> 00:45:08,748 - ¿Cómo se siente? - Hay mucho silencio. 581 00:45:09,874 --> 00:45:14,086 El sonido palpitante que provenía de mi cabeza ya no está, 582 00:45:15,046 --> 00:45:17,715 y la confusión que sentí durante más de 40 años 583 00:45:18,591 --> 00:45:20,051 también se calmó. 584 00:45:20,843 --> 00:45:21,886 Bien. 585 00:45:22,970 --> 00:45:24,430 Ahora estará bien. 586 00:45:25,306 --> 00:45:26,307 Un dios. 587 00:45:27,350 --> 00:45:30,478 Nos dio vida. 588 00:45:31,938 --> 00:45:35,441 Y también es el ser que nos castiga. 589 00:45:36,692 --> 00:45:39,779 Pero lo que dijo es cierto. 590 00:45:41,489 --> 00:45:43,324 No nos abandona 591 00:45:44,158 --> 00:45:45,660 cuando sufrimos. 592 00:45:57,880 --> 00:45:58,714 Sí. 593 00:45:58,798 --> 00:46:02,343 El doctor Cha Yo-han es el doctor de hace tres años. 594 00:46:03,010 --> 00:46:05,638 - ¿No le revocaron la licencia? - ¿Lo sancionaron? 595 00:46:05,721 --> 00:46:07,139 ¿Le dieron un trato especial? 596 00:46:07,223 --> 00:46:09,266 ¿Cómo terminó trabajando aquí? 597 00:46:09,350 --> 00:46:11,435 No hay irregularidades en su nombramiento. 598 00:46:12,019 --> 00:46:15,731 El Centro Médico Hanse contrató al doctor Cha por sus habilidades. 599 00:46:16,649 --> 00:46:18,985 No hubo prejuicios… 600 00:46:19,068 --> 00:46:21,153 Supongo que Cha Yo-han no vendrá. 601 00:46:24,865 --> 00:46:26,993 - Saluden. - Hola. 602 00:46:27,076 --> 00:46:28,452 - Hola. - Hola. 603 00:46:28,536 --> 00:46:30,204 - Mucho gusto. - Hola. 604 00:46:30,788 --> 00:46:33,165 Señor. Este es el amigo del que le hablé. 605 00:46:33,749 --> 00:46:35,835 - Ya veo. ¿Cómo está? - Hola. 606 00:46:36,669 --> 00:46:38,295 - Adelante. - Lo esperaré. 607 00:46:38,963 --> 00:46:39,964 No tardaré. 608 00:46:40,589 --> 00:46:42,758 - Debe ser ella. - Hola. 609 00:46:51,058 --> 00:46:52,601 TRABAJADORA VOLUNTARIA 610 00:46:52,685 --> 00:46:55,730 Hola. Bienvenida. La estábamos esperando. 611 00:46:56,605 --> 00:46:59,233 - ¿Cómo estuvo el viaje? - Me alegra que viniera. 612 00:47:02,945 --> 00:47:04,030 Entremos. 613 00:47:16,542 --> 00:47:20,963 CONVERSACIONES SOBRE LA MUERTE, LA MUERTE ACABA CON CADA VIDA 614 00:47:22,339 --> 00:47:24,800 Hola. Es bueno verlos a todos. 615 00:47:25,426 --> 00:47:27,845 Vamos a presentarnos. 616 00:47:29,055 --> 00:47:32,975 Hola. Mi usuario es Oasis74. 617 00:47:33,601 --> 00:47:36,812 Tengo cáncer de mama en etapa cuatro y tengo dos hijos. 618 00:47:37,730 --> 00:47:41,567 El cáncer se esparció a los huesos y es poco probable que me recupere. 619 00:47:42,735 --> 00:47:45,446 Perdí todo el cabello después de 36 ciclos de quimioterapia, 620 00:47:46,655 --> 00:47:47,698 así que uso peluca. 621 00:47:50,910 --> 00:47:51,911 Hola. 622 00:47:52,536 --> 00:47:55,664 Mi usuario es Manos de tijera. Tengo cáncer de colon en etapa tres. 623 00:47:55,748 --> 00:47:56,749 Hoy… 624 00:47:59,168 --> 00:48:01,128 me dijeron que se propagó al hígado. 625 00:48:01,754 --> 00:48:03,714 Tiré mi teléfono con ira. 626 00:48:05,508 --> 00:48:06,592 Mírenlo ahora. 627 00:48:09,011 --> 00:48:10,346 ¿Le gustaría presentarse? 628 00:48:16,644 --> 00:48:18,145 Hola, yo… 629 00:48:19,396 --> 00:48:21,524 me enteré de esta reunión hoy. 630 00:48:23,234 --> 00:48:25,319 - No tengo un usuario. - Está bien. 631 00:48:26,612 --> 00:48:29,365 ¿Qué enfermedad tiene? 632 00:48:32,993 --> 00:48:35,955 Tengo cáncer de estómago en etapa tres. 633 00:48:36,789 --> 00:48:40,042 Estuvo en el Centro Médico Hanse, ¿no? 634 00:48:42,920 --> 00:48:44,421 Me alegra que esté aquí. 635 00:48:45,923 --> 00:48:49,385 Uno de nuestros invitados hizo un arduo viaje para acompañarnos. 636 00:48:49,468 --> 00:48:50,761 ¿Puede presentarse? 637 00:48:53,430 --> 00:48:54,598 Hola. 638 00:48:55,808 --> 00:48:56,725 Tengo… 639 00:48:59,728 --> 00:49:02,064 algo llamado neuroblastoma olfatorio. 640 00:49:02,690 --> 00:49:05,651 Es maligno y en mi caso, terminal. 641 00:49:06,277 --> 00:49:07,278 En dos meses 642 00:49:08,737 --> 00:49:09,738 o tal vez… 643 00:49:11,323 --> 00:49:13,033 en un mes, estaré muerta. 644 00:49:14,368 --> 00:49:17,163 Oí que la gente aquí habla de la muerte 645 00:49:18,205 --> 00:49:20,082 para superar el miedo. 646 00:49:20,166 --> 00:49:23,127 A decir verdad, morir… 647 00:49:24,837 --> 00:49:26,046 no me asusta. 648 00:49:27,798 --> 00:49:33,304 Entonces, ¿hay algún otro tipo de ayuda que quiera de nosotros? 649 00:49:33,387 --> 00:49:35,514 Oí que uno de sus miembros 650 00:49:36,807 --> 00:49:40,978 se fue a Suiza hace poco. 651 00:49:41,979 --> 00:49:45,566 Me enteré del suicidio asistido. 652 00:49:49,278 --> 00:49:51,363 Vine aquí hoy… 653 00:49:53,866 --> 00:49:56,410 - para enterarme de eso… - Un momento. 654 00:49:58,370 --> 00:49:59,580 Es un tema delicado. 655 00:50:00,331 --> 00:50:02,791 ¿Dónde y cómo se enteró de…? 656 00:50:06,253 --> 00:50:07,421 ¿Señorita? 657 00:50:10,132 --> 00:50:11,258 ¿Señorita? 658 00:50:13,135 --> 00:50:15,429 - ¿Alguien puede llamar al 119? - ¿Está bien? 659 00:50:15,512 --> 00:50:17,473 - Pediré ayuda. - Despierte. 660 00:50:17,556 --> 00:50:19,099 578 HORTENSIA, LEE X EUN 661 00:50:19,183 --> 00:50:21,894 ENFERMERA A CARGO: CHAE EUN-JEONG 662 00:50:21,977 --> 00:50:25,147 Le di más analgésicos. Que duerma bien. 663 00:50:25,648 --> 00:50:29,276 - Gracias. - De nada. 664 00:50:30,402 --> 00:50:31,487 Que duerma bien. 665 00:50:47,336 --> 00:50:48,462 ¿Viste las noticias? 666 00:50:49,588 --> 00:50:52,466 Sí. El doctor Cha ganó de nuevo. 667 00:50:53,592 --> 00:50:55,469 Debemos detenerlo. 668 00:50:56,512 --> 00:50:57,513 ¿Lo olvidaste? 669 00:50:58,514 --> 00:51:00,349 Hasta dios quería castigar a Yoon Seong-kyu, 670 00:51:00,432 --> 00:51:02,935 y Cha Yo-han, un simple humano, lo salvó del sufrimiento. 671 00:51:03,018 --> 00:51:06,021 Yoon Seong-kyu debió morir 672 00:51:06,105 --> 00:51:08,732 sufriendo más con la esperanza de un ensayo clínico. 673 00:51:09,984 --> 00:51:11,360 No sabrías 674 00:51:12,486 --> 00:51:15,906 cómo logré que firmara el consentimiento. 675 00:51:16,949 --> 00:51:18,200 Había algo… 676 00:51:20,202 --> 00:51:22,079 que necesitaba oír de Yoon Seong-kyu. 677 00:51:24,206 --> 00:51:30,671 Por qué les había hecho algo tan terrible a mi Jeong-in y Seung-yoo. 678 00:51:30,754 --> 00:51:33,215 Qué hicieron mal esos niños. 679 00:51:33,299 --> 00:51:35,509 ¿Recuerdas que me pediste 680 00:51:36,927 --> 00:51:40,681 que le diera la pena de muerte a Yoon Seong-kyu? 681 00:51:41,265 --> 00:51:42,975 "Podría pedir la pena de muerte 682 00:51:44,101 --> 00:51:47,313 o podría apuñalarlo yo mismo, pero no lo haré porque… 683 00:51:48,856 --> 00:51:50,316 el asesinato es ilegal 684 00:51:51,525 --> 00:51:53,902 y no puede haber excepciones". 685 00:51:53,986 --> 00:51:54,903 Eso sigue en pie. 686 00:51:56,447 --> 00:52:00,242 Hago esto porque creo que es lo correcto. No lo hago por razones personales. 687 00:52:00,326 --> 00:52:02,369 Eres papá antes que fiscal. 688 00:52:02,911 --> 00:52:05,497 ¿Los principios se anteponen a un criminal que mató niños 689 00:52:05,581 --> 00:52:09,626 y no sientes nada por Cha Yo-han, que le dio una muerte fácil? 690 00:52:09,710 --> 00:52:12,713 Apuñalar a Yoon Seong-kyu y revocar la licencia de Cha Yo-han 691 00:52:12,796 --> 00:52:14,548 no cambiarán el mundo. 692 00:52:15,174 --> 00:52:16,300 La ley que los detiene, 693 00:52:17,384 --> 00:52:18,761 la ley que los castiga… 694 00:52:22,056 --> 00:52:23,807 eso es lo que cambia el mundo. 695 00:52:31,440 --> 00:52:32,274 Cha Yo-han… 696 00:52:33,859 --> 00:52:35,277 se detendrá. 697 00:52:36,820 --> 00:52:40,616 Solo debemos esperar a que conozca a un paciente 698 00:52:40,699 --> 00:52:43,869 al que solo le quede dolor y muerte. 699 00:53:02,846 --> 00:53:05,766 Intentaré entenderlo. 700 00:53:07,476 --> 00:53:11,522 No siente dolor, pero entiende el sufrimiento de un paciente. 701 00:53:12,106 --> 00:53:13,190 Al igual que usted, 702 00:53:14,775 --> 00:53:16,318 intentaré entenderlo. 703 00:53:29,957 --> 00:53:31,500 Tú harás lo mismo. 704 00:53:31,583 --> 00:53:34,378 Estudiarás y analizarásmi enfermedad todo lo que puedas. 705 00:53:35,212 --> 00:53:36,046 Pero… 706 00:53:36,672 --> 00:53:39,842 saber y entender son cosas diferentes. 707 00:53:43,971 --> 00:53:46,056 Mami. 708 00:54:04,408 --> 00:54:06,660 ¿Estás bien, cariño? ¿Te duele? 709 00:54:06,743 --> 00:54:07,828 Duele demasiado. 710 00:54:13,500 --> 00:54:14,751 - Cielos. Me duele. - ¿Por qué? 711 00:54:15,961 --> 00:54:18,589 ¿Qué pasa, mamá? ¿No te sientes bien? 712 00:54:22,009 --> 00:54:24,011 - Estoy bien. - ¿Llamo a una enfermera? 713 00:54:30,642 --> 00:54:32,603 No puedes entender eso. 714 00:54:35,439 --> 00:54:39,109 ¿Por qué harías algo tan difícil?¿Por qué harías algo imposible? 715 00:54:40,986 --> 00:54:43,697 No puedes hacerlo. 716 00:54:47,701 --> 00:54:50,913 Los papás no pueden sufriren lugar de sus hijos. 717 00:54:51,788 --> 00:54:54,541 Los esposos no pueden sufriren lugar de sus esposas. 718 00:54:55,876 --> 00:54:58,420 Los hijos no pueden sufriren lugar de sus papás. 719 00:54:58,962 --> 00:55:02,216 No importa cuánto recen por eso. 720 00:55:05,010 --> 00:55:07,054 No es solo usted. 721 00:55:07,721 --> 00:55:12,184 Ningún ser humano puede sentir el dolorde otros como si fuera suyo. 722 00:55:13,393 --> 00:55:16,522 Lo único que pueden haceres intentar entender. 723 00:55:19,191 --> 00:55:21,360 Entender el dolor de una persona 724 00:55:22,027 --> 00:55:24,696 es entender a esa persona. 725 00:55:27,866 --> 00:55:30,702 Lo que intento entenderno es su enfermedad. 726 00:55:32,788 --> 00:55:34,665 La persona que ha estado sufriendopor la enfermedad, 727 00:55:35,332 --> 00:55:36,959 Cha Yo-han, 728 00:55:38,377 --> 00:55:40,379 es a quien intento entender. 729 00:56:04,111 --> 00:56:05,112 Doctor Cha. 730 00:56:31,263 --> 00:56:33,390 - No te preocupes tanto. - De acuerdo. 731 00:56:33,473 --> 00:56:34,683 - Nos vemos. - Adiós. 732 00:57:20,312 --> 00:57:21,939 Todos necesitamos a esa persona. 733 00:57:22,522 --> 00:57:24,816 Aunque nadie pueda sufrir en nuestro lugar, 734 00:57:24,900 --> 00:57:28,111 necesitamos a alguien que entienda y comparta nuestro sufrimiento. 735 00:57:29,738 --> 00:57:32,574 Ha sido esa persona para sus pacientes 736 00:57:33,367 --> 00:57:37,037 mientras usted sufría solo. 737 00:57:40,540 --> 00:57:41,458 ¿Y? 738 00:57:43,251 --> 00:57:44,586 ¿Sientes pena por mí? 739 00:57:46,463 --> 00:57:47,297 No. 740 00:57:47,381 --> 00:57:50,884 Como siempre sientes empatía excesiva con los pacientes, 741 00:57:50,968 --> 00:57:53,345 ¿también es un sentido de responsabilidad como doctor 742 00:57:53,428 --> 00:57:55,555 ahora que te enteraste de mi enfermedad? 743 00:57:56,348 --> 00:57:57,265 No. 744 00:57:58,100 --> 00:57:59,059 Entonces, ¿por qué? 745 00:58:00,018 --> 00:58:01,144 Si no es lástima 746 00:58:02,396 --> 00:58:04,523 ni sentido de responsabilidad, ¿por qué? 747 00:58:06,984 --> 00:58:07,943 Me gusta. 748 00:58:12,990 --> 00:58:13,991 Usted… 749 00:58:16,576 --> 00:58:17,619 me gusta. 750 00:58:37,222 --> 00:58:38,598 Por favor. 751 00:58:39,266 --> 00:58:40,475 Doctor Cha. 752 00:58:41,685 --> 00:58:45,564 Reporteros, él es el doctor Cha Yo-han del Departamento de Gestión del Dolor. 753 00:59:23,894 --> 00:59:26,730 Vigilaré a Cha Yo-han y a Kang Si-young. 754 00:59:26,813 --> 00:59:27,689 De acuerdo. 755 00:59:27,773 --> 00:59:30,484 ¿Por qué no dice nada de ayer? 756 00:59:31,443 --> 00:59:33,487 ¿Ya es hora? 757 00:59:33,987 --> 00:59:36,448 Discutiremos si le quitamos el respirador al presidente Kang. 758 00:59:41,620 --> 00:59:43,455 Trabaja hasta tarde, doctor Cha. 759 00:59:55,467 --> 00:59:59,137 Subtítulos: Perla Ceseña 56142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.