Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,699 --> 00:00:35,327
Personajes, organizaciones, asociaciones
y lugares en esta serie son ficticios.
2
00:00:43,085 --> 00:00:44,419
Sí.
3
00:00:45,504 --> 00:00:46,713
De acuerdo.
4
00:00:46,797 --> 00:00:47,756
¿Qué dijo?
5
00:00:50,509 --> 00:00:53,262
La doctora Kang sigue inconsciente.
6
00:00:58,350 --> 00:01:00,060
¿Qué hacemos, jefa Min?
7
00:01:04,022 --> 00:01:05,732
Deme un traje Hazmat.
8
00:01:09,444 --> 00:01:12,239
- Deme un traje Hazmat. Entraré.
- No puede.
9
00:01:12,322 --> 00:01:14,700
Nadie puede entrar al centro ahora.
10
00:01:15,409 --> 00:01:17,369
El sospechoso ingresó
por dolores de cabeza
11
00:01:17,452 --> 00:01:19,496
desde hace un año.
12
00:01:20,163 --> 00:01:23,375
Si los síntomas aparecieron hace poco,
podría no ser el virus Nipah.
13
00:01:23,458 --> 00:01:27,546
De cualquier manera, nadie puede entrar
hasta que se descarte la infección.
14
00:01:27,629 --> 00:01:31,967
Además, ya hay doctores adentro.
¿Por qué tiene que entrar?
15
00:01:32,050 --> 00:01:35,304
El sospechoso muestra nuevos síntomas
y está empeorando.
16
00:01:35,387 --> 00:01:37,556
Además, un residente está inconsciente.
17
00:01:40,600 --> 00:01:42,060
- Deme un traje Hazmat.
- No.
18
00:01:42,644 --> 00:01:45,647
El director nos ordenó
seguir el protocolo como sea.
19
00:01:46,148 --> 00:01:48,525
No puede resolver nada entrando ahí ahora.
20
00:01:48,609 --> 00:01:51,653
Nadie puede entrar al centro
bajo ninguna circunstancia. ¡Nunca!
21
00:01:54,239 --> 00:01:55,449
Jefa Min.
22
00:02:03,415 --> 00:02:05,042
Seguiremos el protocolo.
23
00:02:05,542 --> 00:02:06,793
El doctor Kwon tiene razón.
24
00:02:08,045 --> 00:02:10,297
No puede resolver nada entrando ahí.
25
00:02:10,380 --> 00:02:11,590
Llama al doctor Lee.
26
00:02:17,095 --> 00:02:18,305
Ahora mismo.
27
00:02:19,097 --> 00:02:20,098
¡Suéltenme!
28
00:02:22,726 --> 00:02:23,769
¿Qué pasó?
29
00:02:25,395 --> 00:02:26,563
¿Qué pasa?
30
00:02:27,272 --> 00:02:28,565
Mi hija está ahí.
31
00:02:28,649 --> 00:02:30,484
Un paciente puede tener el virus Nipah.
32
00:02:30,567 --> 00:02:32,903
¿Y mi hija? ¿Está bien?
33
00:02:32,986 --> 00:02:34,237
Lo averiguaremos.
34
00:02:34,321 --> 00:02:36,823
Mi hija tiene diabetes infantil.
35
00:02:38,158 --> 00:02:39,493
No almorzó.
36
00:02:40,118 --> 00:02:43,747
¡Si no come algo pronto,
le dará un shock hipoglucémico!
37
00:02:44,456 --> 00:02:46,124
Tengo que entrar.
38
00:02:46,208 --> 00:02:48,543
Por favor, déjenme entrar. ¡Rápido!
39
00:02:49,378 --> 00:02:51,838
¡So-jin! ¡So-jin!
40
00:02:51,922 --> 00:02:54,007
Parece que tenemos un problema.
41
00:02:55,801 --> 00:02:59,137
Deme glucagón y un traje Hazmat.
42
00:03:03,141 --> 00:03:05,644
Alguien debe entrar. Pase lo que pase.
43
00:03:10,899 --> 00:03:13,318
Abran paso. Lo siento,
por favor, retrocedan.
44
00:03:18,907 --> 00:03:21,410
¿Podemos salir ahora?
45
00:03:21,493 --> 00:03:23,495
- ¿Podemos salir?
- ¿Podemos salir?
46
00:03:23,578 --> 00:03:26,498
Retrocedan. Nadie puede salir aún.
47
00:03:26,581 --> 00:03:29,960
¿Y por qué abren las puertas?
48
00:03:30,043 --> 00:03:31,461
No vamos a salir.
49
00:03:32,671 --> 00:03:34,005
Alguien está entrando.
50
00:03:34,840 --> 00:03:37,175
KCDC, NO PASE
51
00:03:37,259 --> 00:03:38,301
Doctora Kang.
52
00:03:40,679 --> 00:03:41,680
¡Doctora Kang!
53
00:03:43,390 --> 00:03:44,391
¡Doctora Kang!
54
00:03:47,185 --> 00:03:49,312
¡Doctora Kang! ¡Doctora Kang!
55
00:04:14,171 --> 00:04:15,005
¿Cómo está el paciente?
56
00:04:15,505 --> 00:04:17,090
Las convulsiones se detuvieron.
57
00:04:19,176 --> 00:04:20,886
- Revisa su estado.
- De acuerdo.
58
00:04:23,513 --> 00:04:24,473
Kang Si-young.
59
00:04:25,682 --> 00:04:26,892
¿Estás despierta?
60
00:04:28,477 --> 00:04:29,561
Doctor Cha.
61
00:04:37,068 --> 00:04:39,237
EPISODIO 8
62
00:04:42,866 --> 00:04:43,784
Está bien.
63
00:04:55,462 --> 00:04:56,755
Bien hecho.
64
00:04:57,756 --> 00:04:59,674
- Volveré en diez minutos.
- De acuerdo.
65
00:05:00,884 --> 00:05:02,636
Estarás bien.
66
00:05:04,387 --> 00:05:06,723
- ¿Cómo va todo ahí?
- No estoy seguro.
67
00:05:06,807 --> 00:05:08,600
Pero ¿por qué estás aquí?
68
00:05:13,772 --> 00:05:14,731
¿Quieres entrar?
69
00:05:14,815 --> 00:05:16,817
Tengo que entrar.
70
00:05:17,651 --> 00:05:20,695
Si no lo hago,
me arrepentiré para siempre.
71
00:05:33,458 --> 00:05:34,584
Lo siento.
72
00:05:36,044 --> 00:05:37,379
Lo siento mucho.
73
00:05:42,551 --> 00:05:44,094
¿Por qué entró aquí?
74
00:05:45,804 --> 00:05:47,055
¿Qué hace aquí?
75
00:05:52,727 --> 00:05:55,230
¿Cómo está tu vista? ¿Puedes ver bien?
76
00:05:55,814 --> 00:05:57,399
Le pregunté por qué está aquí.
77
00:05:58,984 --> 00:06:01,945
Te ves un poco hinchada.
¿Sientes mareos o náuseas?
78
00:06:03,321 --> 00:06:04,864
¿Y tus nervios sensoriales?
79
00:06:05,365 --> 00:06:06,950
- ¿Sientes esto?
- Doctor Cha.
80
00:06:07,033 --> 00:06:07,867
Responde.
81
00:06:13,415 --> 00:06:14,374
Estoy bien.
82
00:06:16,209 --> 00:06:18,628
De acuerdo.
Quiero que te levantes despacio.
83
00:06:27,637 --> 00:06:29,556
¿Por qué entró aquí?
84
00:06:30,223 --> 00:06:31,766
No estoy aquí por ti.
85
00:07:00,587 --> 00:07:01,796
Levántate.
86
00:07:06,384 --> 00:07:08,345
- ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.
87
00:07:10,263 --> 00:07:11,765
¿Cómo está el paciente? Se desmayó antes.
88
00:07:11,848 --> 00:07:15,727
Su pulso es más rápido de lo normal,
pero está estable de nuevo.
89
00:07:16,311 --> 00:07:17,145
Palpitación.
90
00:07:17,228 --> 00:07:19,481
PALPITACIÓN: AUMENTO DEL PULSO
91
00:07:19,564 --> 00:07:21,816
O CONCIENCIA
DE CONTRACCIONES CARDÍACAS
92
00:07:30,116 --> 00:07:31,785
Todo su cuerpo muestra síntomas.
93
00:07:32,869 --> 00:07:35,747
Los nervios de su sistema respiratorio
y circulatorio están muriendo.
94
00:07:35,830 --> 00:07:37,123
A partir de ahora,
95
00:07:37,207 --> 00:07:41,002
debemos encontrar el nombre
de la enfermedad antes de que empeore.
96
00:07:41,086 --> 00:07:43,797
Debería basarse en la hipótesis
de que no es el virus Nipah.
97
00:08:07,237 --> 00:08:11,032
TOS, FIEBRE
98
00:08:19,1000 --> 00:08:21,751
¿De verdad va a hacer esto?
99
00:08:23,962 --> 00:08:27,048
Este virus es muy contagioso
y tiene una alta tasa de mortalidad.
100
00:08:27,132 --> 00:08:29,759
Además, es parte
de un grupo de alto riesgo.
101
00:08:34,597 --> 00:08:38,184
Considéralo una situación de rehenes.
102
00:08:39,269 --> 00:08:41,271
Algo en su cuerpo es el culpable.
103
00:08:41,354 --> 00:08:43,940
Nos tiene a nosotros
y a los otros pacientes como rehenes.
104
00:08:44,024 --> 00:08:45,859
Y yo soy el negociador.
105
00:08:46,568 --> 00:08:48,862
- ¿Se divierte?
- ¿Crees que me divierto?
106
00:08:51,489 --> 00:08:54,325
Como dijiste, debería salir de aquí
más rápido que nadie,
107
00:08:54,409 --> 00:08:56,327
y quiero hacerlo, así que ayúdame.
108
00:08:56,411 --> 00:08:58,163
Ayúdame a atrapar al culpable
109
00:08:58,663 --> 00:08:59,956
para que todos puedan irse.
110
00:09:08,840 --> 00:09:09,841
MAMÁ
111
00:09:11,718 --> 00:09:12,719
Es la jefa.
112
00:09:14,512 --> 00:09:16,514
- ¿Hola?
- ¿Cómo estás? ¿Cómo está tu cabeza?
113
00:09:18,266 --> 00:09:19,142
Estoy bien.
114
00:09:21,227 --> 00:09:24,105
Tendremos los resultados en unas horas.
Cuídate hasta entonces.
115
00:09:24,189 --> 00:09:26,858
Dile al doctor Cha
que controle al equipo médico
116
00:09:26,941 --> 00:09:28,818
hasta tener los resultados y que me llame
117
00:09:29,402 --> 00:09:32,155
- si hay una emergencia.
- Sí.
118
00:09:32,697 --> 00:09:33,698
Pero…
119
00:09:35,492 --> 00:09:37,494
el paciente podría
no tener el virus Nipah.
120
00:09:39,037 --> 00:09:40,789
¿El doctor Cha entró?
121
00:09:40,872 --> 00:09:43,541
¿No es sentido común
seguir las instrucciones
122
00:09:43,625 --> 00:09:45,210
en este tipo de situación?
123
00:09:46,377 --> 00:09:48,838
No sabe seguir las reglas.
124
00:09:48,922 --> 00:09:51,925
¡Sé que siempre fue así,
pero está fuera de control!
125
00:09:54,260 --> 00:09:57,388
Si el doctor Cha no hubiera entrado,
el paciente estaría en peligro.
126
00:09:57,472 --> 00:10:00,725
El doctor Cha insiste
en que podría no tener el virus Nipah.
127
00:10:00,809 --> 00:10:03,144
Pero ¿cómo lo demostrará?
128
00:10:04,395 --> 00:10:06,481
El hecho es que tenemos
un paciente sospechoso.
129
00:10:06,564 --> 00:10:09,943
No tomen decisiones apresuradas
hasta que tengamos los resultados.
130
00:10:10,026 --> 00:10:13,571
Más allá del resultado,
el doctor Cha entró al centro
131
00:10:13,655 --> 00:10:15,490
y debe ser castigado por eso.
132
00:10:26,668 --> 00:10:29,879
Llevo un tiempo pensando en esto.
Dibuja muy mal.
133
00:10:56,865 --> 00:10:59,159
No se quite el equipo de protección
134
00:11:00,493 --> 00:11:02,245
hasta que salga de aquí.
135
00:11:08,459 --> 00:11:09,878
Te rindes muy rápido.
136
00:11:09,961 --> 00:11:11,588
No se irá si se lo pido.
137
00:11:12,255 --> 00:11:14,841
Y obviamente tampoco se quedará quieto.
138
00:11:14,924 --> 00:11:16,217
Será una pérdida de energía.
139
00:11:16,301 --> 00:11:18,011
No debiste caerte.
140
00:11:23,016 --> 00:11:24,809
- Doctor Lee.
- ¿Sí?
141
00:11:28,771 --> 00:11:30,398
Quiero que se concentren.
142
00:11:30,481 --> 00:11:34,235
Como ven, la enfermedad podría estar
en cualquier parte del cuerpo.
143
00:11:34,319 --> 00:11:38,781
Doctor Cha. Recibimos una llamada del KCDC
sobre ese amigo que volvió de la India
144
00:11:38,865 --> 00:11:40,950
- a quien vio la semana pasada.
- ¿Cómo está?
145
00:11:41,034 --> 00:11:42,994
Tuvo un poco de fiebre al volver a Corea.
146
00:11:43,077 --> 00:11:45,830
Duró unos días y ahora está bien.
147
00:11:45,914 --> 00:11:48,124
Pero dicen que podría
ser una infección leve
148
00:11:48,207 --> 00:11:49,375
o una infección asintomática.
149
00:11:50,668 --> 00:11:54,088
- No podemos descartar el virus Nipah.
- Por supuesto.
150
00:11:54,672 --> 00:11:58,134
Pero hay síntomas irrelevantes
para el virus Nipah.
151
00:11:58,217 --> 00:12:01,095
No podemos hacer tomografía o resonancia.
152
00:12:01,179 --> 00:12:03,014
- ¿Cómo podemos diagnosticarlo?
- Intentémoslo.
153
00:12:03,097 --> 00:12:05,558
Los doctores deben convertirse
en el equipo de examen.
154
00:12:05,642 --> 00:12:07,810
¿Debemos ser el equipo de examen?
155
00:12:11,773 --> 00:12:12,899
¿Pueden oírme?
156
00:12:13,608 --> 00:12:14,817
- Sí.
- Sí.
157
00:12:16,986 --> 00:12:18,237
Un hombre de 68 años.
158
00:12:18,321 --> 00:12:20,073
Vino al hospital por dolores de cabeza,
159
00:12:20,156 --> 00:12:22,158
pérdida de apetito y fatiga
durante un año.
160
00:12:22,241 --> 00:12:25,078
Hace poco comenzó a vomitar,
dolor de cabeza y de pecho.
161
00:12:25,161 --> 00:12:28,039
Y muestra nuevos síntomas,
como aumento del ritmo cardíaco,
162
00:12:28,122 --> 00:12:29,832
desorientación,
convulsiones y palpitación.
163
00:12:29,916 --> 00:12:33,211
El doctor Cha cree que el paciente
podría no tener el virus Nipah.
164
00:12:33,294 --> 00:12:36,339
Quiero que cada uno esté a cargo
de cada sistema y encuentre una enfermedad
165
00:12:36,422 --> 00:12:38,299
que podría convertirse
en enfermedad sistémica.
166
00:12:38,883 --> 00:12:41,260
- Won-hee, estás a cargo de los pulmones.
- De acuerdo.
167
00:12:42,428 --> 00:12:45,264
- Si-young, estás a cargo del corazón.
- De acuerdo.
168
00:12:45,348 --> 00:12:48,059
- Mi-rae, sistema metabólico.
- De acuerdo.
169
00:12:48,685 --> 00:12:49,602
Jun, el cerebro.
170
00:12:50,937 --> 00:12:51,813
De acuerdo.
171
00:12:51,896 --> 00:12:53,564
Doctor Lee, sistema digestivo.
172
00:12:53,648 --> 00:12:55,942
- Bien.
- Yo haré el diagnóstico general.
173
00:12:56,025 --> 00:12:56,859
Comiencen.
174
00:12:56,943 --> 00:12:58,194
- De acuerdo.
- De acuerdo.
175
00:13:05,159 --> 00:13:08,621
Doctor Cha, ¿podría ser una
enfermedad pulmonar crónica?
176
00:13:08,705 --> 00:13:12,125
Está asociada a dolores de pecho,
fatiga y palpitación.
177
00:13:13,418 --> 00:13:15,753
- ¿Y su corazón?
- Presión sanguínea normal, no es obeso,
178
00:13:15,837 --> 00:13:16,879
no fumador, no diabético.
179
00:13:16,963 --> 00:13:19,173
Nada en particular
que pudiera afectar su corazón.
180
00:13:19,757 --> 00:13:22,343
Nunca tuvo un infarto de miocardio,
angina o insuficiencia cardíaca.
181
00:13:22,927 --> 00:13:24,095
¿Cómo están sus rayos X?
182
00:13:27,265 --> 00:13:29,267
Veo indicios de infiltración pulmonar.
183
00:13:29,350 --> 00:13:31,686
¿Infiltración pulmonar? Siguiente.
184
00:13:31,769 --> 00:13:33,187
La malformación arteriovenosa
185
00:13:33,271 --> 00:13:36,065
en el cerebro y la médula espinal
podría afectar todo el cuerpo.
186
00:13:36,149 --> 00:13:39,402
También explica los dolores de cabeza,
las convulsiones y la disestesia.
187
00:13:40,028 --> 00:13:41,779
¿El paciente se llama Yu Deok-kyu?
188
00:13:42,488 --> 00:13:43,781
Sí. ¿Por qué preguntas?
189
00:13:44,490 --> 00:13:46,034
¿Tiene canas?
190
00:13:48,995 --> 00:13:50,955
¿Estás en la oficina de seguridad?
¿Cómo sabes?
191
00:13:51,039 --> 00:13:52,832
- Ni siquiera lo viste.
- ¿Lo conoces?
192
00:13:55,585 --> 00:13:58,212
Sí. Eso creo.
193
00:13:58,796 --> 00:14:00,256
Es lo mejor que he oído hasta ahora.
194
00:14:00,339 --> 00:14:02,508
- ¿Lo conoces bien?
- Solo lo vi un par de veces
195
00:14:02,592 --> 00:14:05,261
durante mi servicio voluntario médico.
No lo conozco bien.
196
00:14:05,344 --> 00:14:07,597
- Pero conozco su trabajo.
- ¿Cuál es?
197
00:14:09,307 --> 00:14:10,475
Es sacerdote.
198
00:14:15,563 --> 00:14:17,732
- Lleva un anillo de rosario.
- ¿Un sacerdote?
199
00:14:18,357 --> 00:14:19,734
¿Cómo era?
200
00:14:19,817 --> 00:14:22,070
Dime qué clase de sacerdote o persona era.
201
00:14:23,863 --> 00:14:26,741
Era un hombre honesto dentro
y fuera de la iglesia.
202
00:14:26,824 --> 00:14:29,660
Hizo mucho trabajo voluntario
y buenas obras.
203
00:14:30,745 --> 00:14:32,121
A veces me hace pensar.
204
00:14:32,705 --> 00:14:34,707
Soy ateo, pero a veces me pregunto.
205
00:14:35,291 --> 00:14:36,876
Si realmente existe un dios,
206
00:14:36,959 --> 00:14:39,796
¿por qué una persona tan religiosa
y amable tiene que sufrir?
207
00:14:42,090 --> 00:14:43,007
Así es la religión.
208
00:14:44,050 --> 00:14:45,718
¿La religión hace sufrir a la gente?
209
00:14:47,303 --> 00:14:49,263
¿Cómo está ahora? ¿Está delgado?
210
00:14:49,347 --> 00:14:50,973
Sí. ¿Por qué?
211
00:14:51,641 --> 00:14:53,601
PESO CORPORAL: 67 KILOS
212
00:14:53,684 --> 00:14:54,977
Un síntoma más.
213
00:14:55,812 --> 00:14:56,979
Pérdida rápida de peso.
214
00:14:57,814 --> 00:15:01,651
Perdió al menos 20 kilos en seis meses.
215
00:15:01,734 --> 00:15:03,945
En ese momento, estaba bastante fornido.
216
00:15:04,028 --> 00:15:06,197
¿Alguna enfermedad
que causara la pérdida de peso?
217
00:15:06,781 --> 00:15:09,951
No. No tiene diabetes
ni enfermedades de la tiroides.
218
00:15:10,660 --> 00:15:13,037
Pero aún no sabemos
si es cáncer o infección.
219
00:15:15,415 --> 00:15:17,708
No tenía enfermedades geriátricas comunes.
220
00:15:17,792 --> 00:15:20,461
¿Por qué empezó a tener todos estos
síntomas hace un año?
221
00:15:33,724 --> 00:15:34,892
¿Está bien?
222
00:15:36,144 --> 00:15:37,437
¿Qué pasa?
223
00:15:38,521 --> 00:15:39,856
Me duele mucho el brazo.
224
00:15:41,190 --> 00:15:44,110
Doctor Cha,
a Lee Da-hae le duele el brazo.
225
00:15:44,694 --> 00:15:48,489
- Por favor, cálmela.
- Señorita Lee, ¿está bien?
226
00:15:50,199 --> 00:15:51,159
Doctor Heo.
227
00:15:52,618 --> 00:15:53,911
Jun.
228
00:16:03,254 --> 00:16:04,922
Contrólate, doctor Heo.
229
00:16:06,966 --> 00:16:07,884
Jun.
230
00:16:09,135 --> 00:16:11,971
Sí, doctor Cha. Estoy aquí.
231
00:16:12,472 --> 00:16:13,681
Resuélvelo.
232
00:16:15,016 --> 00:16:16,893
Me prometiste que lo resolverías.
233
00:16:17,477 --> 00:16:20,271
Cuanto más esperes,
más difícil será para ti y para ella.
234
00:16:27,403 --> 00:16:28,738
- Doctor Cha.
- Te escucho.
235
00:16:30,781 --> 00:16:32,950
Reduciré su dolor primero.
236
00:16:33,576 --> 00:16:34,785
Está sufriendo demasiado.
237
00:16:35,786 --> 00:16:37,455
Inyéctenle un analgésico.
238
00:16:37,538 --> 00:16:39,874
Señorita Lee,
le inyectaremos un analgésico.
239
00:17:01,229 --> 00:17:02,355
¿Cuál es la razón?
240
00:17:03,105 --> 00:17:05,107
¿Qué te hizo querer decir la verdad?
241
00:17:08,152 --> 00:17:11,113
Si es dolor de miembro fantasma,
puede que no sea tu culpa.
242
00:17:11,197 --> 00:17:12,615
DOLOR DEL MIEMBRO FANTASMA:
DOLOR DE MIEMBRO CORTADO
243
00:17:12,698 --> 00:17:16,035
Puede que su dolor no sea mi culpa.
244
00:17:17,495 --> 00:17:19,288
Pero si sigo ocultando la verdad,
245
00:17:21,207 --> 00:17:23,751
podría ser más difícil diagnosticarla.
246
00:17:26,712 --> 00:17:27,964
Prepárate.
247
00:17:28,589 --> 00:17:31,676
- ¿Puedo entrar?
- Me gusta tu respuesta.
248
00:17:34,095 --> 00:17:37,974
No fue para sentirte menos culpable
o porque sintieras pena por el paciente.
249
00:17:38,057 --> 00:17:39,934
Solo querías un diagnóstico preciso.
250
00:17:54,365 --> 00:17:55,449
Señor.
251
00:17:57,159 --> 00:17:58,703
Señor Yu, ¿está despierto?
252
00:18:00,913 --> 00:18:01,914
Señor Yu.
253
00:18:03,207 --> 00:18:05,543
Soy el anestesiólogo Cha Yo-han.
254
00:18:06,252 --> 00:18:08,629
- ¿Me oye?
- Sí.
255
00:18:09,213 --> 00:18:10,881
Déjeme preguntarle algo.
256
00:18:10,965 --> 00:18:13,968
¿Ha perdido peso rápidamente
en los últimos meses?
257
00:18:15,094 --> 00:18:17,513
- Sí.
- ¿Por qué?
258
00:18:18,431 --> 00:18:20,057
No he tenido mucho apetito.
259
00:18:20,558 --> 00:18:24,353
Su pérdida de peso ha sido muy rápida
como para explicarse con falta de apetito.
260
00:18:24,437 --> 00:18:25,980
Debe haber otras razones.
261
00:18:27,064 --> 00:18:28,065
De hecho,
262
00:18:29,483 --> 00:18:32,361
empecé a tomar somníferos hace unos meses.
263
00:18:32,945 --> 00:18:38,075
También empecé a vomitar y a perder peso.
264
00:18:38,659 --> 00:18:41,912
Pero no había recetas
de somníferos en su historial.
265
00:18:43,623 --> 00:18:47,293
¿No eran de un hospital?
266
00:18:49,545 --> 00:18:50,630
Señor Yu.
267
00:18:58,846 --> 00:19:00,139
LLAMADA GRUPAL
268
00:19:01,432 --> 00:19:02,350
LA LLAMADA TERMINÓ
269
00:19:02,433 --> 00:19:03,934
¿Por qué terminó la llamada?
270
00:19:04,518 --> 00:19:05,728
Llame de nuevo.
271
00:19:07,271 --> 00:19:09,065
KCDC, NO PASE
272
00:19:09,148 --> 00:19:10,691
Señor Yu.
273
00:19:10,775 --> 00:19:13,653
Todo lo que diga aquí será un secreto.
274
00:19:15,571 --> 00:19:18,824
Tenemos la obligación
de proteger su información personal.
275
00:19:19,700 --> 00:19:21,869
Por favor, díganos.
276
00:19:21,952 --> 00:19:25,915
¿Por qué toma somníferos?
¿Y por qué no hay registro de la receta?
277
00:19:37,259 --> 00:19:39,261
No me dieron una receta.
278
00:19:40,763 --> 00:19:42,056
Acumulé las pastillas
279
00:19:43,140 --> 00:19:44,225
durante décadas.
280
00:19:51,273 --> 00:19:52,733
Así que una cosa está resuelta.
281
00:19:53,859 --> 00:19:57,238
Una sobredosis de somníferos
lo habría llevado a vomitar.
282
00:19:57,822 --> 00:20:00,032
Pero eso no explica
por qué perdió tanto peso.
283
00:20:00,116 --> 00:20:01,075
Yo…
284
00:20:02,493 --> 00:20:04,161
quizás nunca mejore.
285
00:20:05,746 --> 00:20:08,666
Tampoco podrán encontrar la causa.
286
00:20:08,749 --> 00:20:09,709
¿Por qué?
287
00:20:10,668 --> 00:20:13,504
- ¿No vino para mejorar?
- Quiero mejorar.
288
00:20:14,338 --> 00:20:15,339
Pero…
289
00:20:29,645 --> 00:20:30,813
Señor Yu.
290
00:20:32,314 --> 00:20:33,858
Tiene una religión, ¿no?
291
00:20:34,817 --> 00:20:37,611
¿Por qué dios hace sufrir a la gente?
292
00:20:39,029 --> 00:20:43,451
Usted es humano,
así que se lo habrá preguntado.
293
00:20:44,910 --> 00:20:48,247
"¿Por qué me haces sufrir
si soy tan fiel?".
294
00:20:54,420 --> 00:20:56,130
¿Cuál es la respuesta que encontró?
295
00:20:57,339 --> 00:20:58,340
Mis…
296
00:20:58,966 --> 00:21:00,050
pecados.
297
00:21:02,094 --> 00:21:03,929
Estoy pagando por mis pecados.
298
00:21:04,555 --> 00:21:05,973
- ¿Sus pecados?
- Sí.
299
00:21:08,517 --> 00:21:09,518
Yo…
300
00:21:12,188 --> 00:21:13,647
maté a personas.
301
00:21:15,775 --> 00:21:18,027
Maté a muchísimas personas.
302
00:21:20,112 --> 00:21:23,365
No importa cuánto me arrepienta
e intente arreglar las cosas,
303
00:21:24,033 --> 00:21:26,160
mis pecados nunca serán perdonados.
304
00:21:39,507 --> 00:21:41,342
¿Qué es eso? ¿Qué dijo?
305
00:21:42,802 --> 00:21:43,886
Señor Yu, ¿está bien?
306
00:21:54,188 --> 00:21:55,856
Doctora Kang, intenta hacer un sonido.
307
00:21:58,526 --> 00:21:59,860
Es un problema nervioso.
308
00:22:01,612 --> 00:22:05,366
- El oxígeno y la presión están bajando.
- Denle oxígeno y 12 g de efedrina.
309
00:22:05,449 --> 00:22:07,201
- Maximicen el flujo de fluidos.
- Sí.
310
00:22:13,123 --> 00:22:14,917
- ¿Qué pasó?
- ¿Qué es ese sonido?
311
00:22:15,876 --> 00:22:17,837
- ¿Qué está pasando?
- No tengo idea.
312
00:22:17,920 --> 00:22:20,130
KCDC, NO PASE
313
00:22:23,592 --> 00:22:24,718
¿Está bien?
314
00:22:25,761 --> 00:22:27,054
Un segundo.
315
00:22:29,223 --> 00:22:31,684
Doctor Heo, Lee Da-hae despertó.
316
00:22:42,111 --> 00:22:43,445
¿Cómo se siente?
317
00:22:46,949 --> 00:22:48,617
Cree que estoy loca, ¿no?
318
00:22:49,201 --> 00:22:50,119
¿Disculpe?
319
00:22:56,125 --> 00:22:59,962
Sigo diciendo que tengo un dolor
en el brazo que no existe.
320
00:23:01,589 --> 00:23:04,258
Todos creen que estoy loca.
321
00:23:05,509 --> 00:23:08,596
Mis papás, amigos…
322
00:23:09,138 --> 00:23:13,475
No está loca.
No es un problema psicológico.
323
00:23:14,184 --> 00:23:15,144
Entonces, ¿qué es?
324
00:23:15,227 --> 00:23:20,065
Aún tenemos que hacer algunas pruebas,
pero el dolor en el brazo
325
00:23:20,149 --> 00:23:23,110
que le cortaron probablemente sea
dolor del miembro fantasma.
326
00:23:23,193 --> 00:23:24,403
¿Dolor del miembro fantasma?
327
00:23:24,486 --> 00:23:29,199
Es una enfermedad en la que siente dolor
en una parte del cuerpo que fue cortada.
328
00:23:30,284 --> 00:23:32,369
¿Qué causa una condición así?
329
00:23:41,420 --> 00:23:43,631
La primera causa posible es un problema
330
00:23:43,714 --> 00:23:46,425
en la neurotransmisión sensorial
al cerebro.
331
00:23:48,093 --> 00:23:49,094
La segunda es…
332
00:23:57,144 --> 00:23:59,104
¿Qué pasa? Dígame.
333
00:24:09,281 --> 00:24:11,241
- ¿Qué pasa?
- ¿Qué hace?
334
00:24:11,325 --> 00:24:12,618
¿Qué pasó?
335
00:24:16,747 --> 00:24:17,581
Lo siento.
336
00:24:19,750 --> 00:24:20,959
Lo siento mucho.
337
00:24:23,295 --> 00:24:24,380
Detén la hemorragia.
338
00:24:29,635 --> 00:24:31,428
CAUSA DE ADMISIÓN
339
00:24:31,512 --> 00:24:33,055
RAYOS X
340
00:24:33,931 --> 00:24:36,392
Durante la cirugía de amputación…
341
00:24:47,361 --> 00:24:50,030
Debido a mi error,
despertó durante la cirugía.
342
00:24:50,114 --> 00:24:52,574
BIS: ÍNDICE BISPECTRAL,
40-60 PARA ANESTESIA GENERAL
343
00:25:02,459 --> 00:25:03,585
¿Desperté?
344
00:25:04,795 --> 00:25:08,132
Es cuando se despierta
durante la anestesia y siente estímulos.
345
00:25:09,425 --> 00:25:12,010
Como le habían dado un relajante muscular,
346
00:25:12,928 --> 00:25:16,014
no habría podido moverse,
347
00:25:16,849 --> 00:25:19,643
pero habría sentido el dolor.
348
00:25:21,228 --> 00:25:23,230
Entonces, la segunda razón
349
00:25:24,314 --> 00:25:25,274
¿es esa?
350
00:25:25,899 --> 00:25:29,945
No sabemos la razón exacta del dolor
del miembro fantasma…
351
00:25:34,283 --> 00:25:35,617
pero mi error
352
00:25:37,411 --> 00:25:38,537
habrá contribuido.
353
00:25:41,248 --> 00:25:42,458
Lo siento mucho.
354
00:25:45,753 --> 00:25:46,712
Váyase.
355
00:25:48,255 --> 00:25:49,757
¡Váyase!
356
00:25:49,840 --> 00:25:52,176
¡No lo quiero cerca!
357
00:25:53,886 --> 00:25:55,095
¡Largo!
358
00:25:57,014 --> 00:25:59,349
- Cálmese.
- ¡Váyase!
359
00:26:05,647 --> 00:26:06,607
¿Eso…
360
00:26:07,733 --> 00:26:09,610
pasó de verdad?
361
00:26:41,642 --> 00:26:44,812
Doctor Cha, el mentón del paciente
está hinchado debajo de la mandíbula.
362
00:26:48,315 --> 00:26:49,650
Es linfadenopatía.
363
00:26:49,733 --> 00:26:51,944
LINFADENOPATÍA: AGRANDAMIENTO
DE GANGLIOS LINFÁTICOS
364
00:26:53,403 --> 00:26:55,072
PÉRDIDA DE AUDICIÓN, LINFADENOPATÍA
365
00:26:55,656 --> 00:26:57,366
Que indica infección o tumor.
366
00:26:58,534 --> 00:27:00,536
No hay forma de confirmar si hay un tumor.
367
00:27:00,619 --> 00:27:04,081
Linfadenopatía, desorientación
y pérdida de audición.
368
00:27:05,666 --> 00:27:07,125
Podría tener una infección.
369
00:27:11,213 --> 00:27:12,464
¿Qué podría ser?
370
00:27:13,048 --> 00:27:15,300
Su historial médico estaba
limpio hasta hace un año.
371
00:27:15,926 --> 00:27:17,803
Sin signos ni síntomas clave,
372
00:27:17,886 --> 00:27:20,389
¿por qué de repente
tiene todos estos problemas?
373
00:27:22,683 --> 00:27:24,059
El período de incubación.
374
00:27:24,810 --> 00:27:27,938
¿Y si una enfermedad con un período
de incubación largo muestra signos?
375
00:27:28,897 --> 00:27:33,110
¿La mayoría no son del extranjero?
Nunca estuvo en el extranjero, ¿no?
376
00:27:33,193 --> 00:27:36,113
No. Dijo que no había volado
en avión en más de 40 años.
377
00:27:36,196 --> 00:27:37,406
¿Cuarenta años?
378
00:27:38,532 --> 00:27:40,450
¿Estuvo en el extranjero hace 40 años?
379
00:27:41,326 --> 00:27:42,411
No estoy segura.
380
00:27:47,082 --> 00:27:48,375
Es posible.
381
00:27:52,713 --> 00:27:53,589
Guerra.
382
00:27:55,340 --> 00:27:57,259
- Guerra.
- ¿Qué?
383
00:27:57,968 --> 00:27:58,844
Dijo "guerra".
384
00:27:59,344 --> 00:28:01,388
Justo antes de que le costara respirar.
385
00:28:01,471 --> 00:28:05,642
Cuando dijo que había matado
a mucha gente, ¿hablaba de una guerra?
386
00:28:07,269 --> 00:28:11,773
Tomó somníferos mucho tiempo
por esos recuerdos.
387
00:28:11,857 --> 00:28:14,401
¿Y si la guerra hubiera ocurrido
en el extranjero?
388
00:28:19,615 --> 00:28:20,824
Yu Deok-kyu,
389
00:28:21,825 --> 00:28:24,745
tiene 68 años. Entonces, nació en 1950.
390
00:28:25,412 --> 00:28:28,582
Eso significa que la guerra
tuvo que ocurrir después de 1970.
391
00:28:31,209 --> 00:28:32,628
LLAMADA GRUPAL
392
00:28:32,711 --> 00:28:34,046
LLAMADA ENTRANTE
393
00:28:35,797 --> 00:28:40,302
Debemos identificar las batallas
en las que el paciente pudo haber estado.
394
00:28:40,385 --> 00:28:44,389
Si tenemos razón, estuvo expuesto
a un virus que está causando todo esto.
395
00:28:44,473 --> 00:28:46,725
La guerra debió ser después de 1970.
396
00:28:47,309 --> 00:28:50,395
Una guerra en el extranjero
en la que podría haber participado.
397
00:28:51,897 --> 00:28:53,190
La guerra de Vietnam.
398
00:28:53,273 --> 00:28:54,149
Así es.
399
00:28:54,233 --> 00:28:57,444
Durante mi voluntariado, nos reunimos
con veteranos de la guerra de Vietnam.
400
00:28:57,527 --> 00:28:58,445
SERVICIO DE VOLUNTARIADO MÉDICO
401
00:28:58,528 --> 00:29:00,614
- ¿Está bien?
- Sí.
402
00:29:04,159 --> 00:29:05,744
GUERRA DE VIETNAM
403
00:29:13,627 --> 00:29:14,920
GUERRA DE VIETNAM
404
00:29:30,143 --> 00:29:30,978
Melioidosis.
405
00:29:31,061 --> 00:29:33,438
MELIOIDOSIS: CAUSADA POR EXPOSICIÓN
A SUELO O AGUA CONTAMINADOS
406
00:29:33,522 --> 00:29:34,731
Tiene un largo período de incubación.
407
00:29:34,815 --> 00:29:37,859
- Si fue en Vietnam, será melioidosis.
- Por melioidosis,
408
00:29:37,943 --> 00:29:39,987
¿se refiere a la enfermedad de Whitmore?
409
00:29:40,070 --> 00:29:43,699
- Sí, la enfermedad de Whitmore.
- ¿Estuvo latente durante 44 años?
410
00:29:43,782 --> 00:29:45,742
En un paciente,
apareció después de 63 años.
411
00:29:45,826 --> 00:29:49,162
Ese paciente la contrajo
durante la Segunda Guerra Mundial.
412
00:29:49,830 --> 00:29:51,081
El doctor Cha tiene razón.
413
00:29:51,665 --> 00:29:54,584
Está latente mucho tiempo, pero los
síntomas aparecen por todas partes
414
00:29:54,668 --> 00:29:55,961
y es difícil de diagnosticar.
415
00:29:56,044 --> 00:29:58,422
La mayoría no son diagnosticados
hasta quedar sépticos.
416
00:29:59,381 --> 00:30:01,008
Casi no es contagioso
417
00:30:01,091 --> 00:30:03,343
pero la tasa de mortalidad es alta,
de 40 %.
418
00:30:14,479 --> 00:30:15,480
¿Qué pasa?
419
00:30:17,649 --> 00:30:19,192
Necesitamos un diagnóstico.
420
00:30:19,276 --> 00:30:22,154
Si identificamos una infección,
definitivamente es melioidosis.
421
00:30:30,746 --> 00:30:31,830
PÉRDODA DE AUDICIÓN
422
00:30:54,478 --> 00:30:55,520
Sus oídos.
Explicaría la pérdida de audición.
423
00:30:56,104 --> 00:30:58,023
Es una otitis supurativa causada
por una infección generalizada.
424
00:30:59,024 --> 00:31:02,027
Ya hay una infección,debemos hacer un diagnóstico definitivo
425
00:31:02,110 --> 00:31:05,614
y empezar el tratamiento de inmediato.
426
00:31:06,156 --> 00:31:08,241
No podemos hacer un diagnóstico aquí.
427
00:31:08,325 --> 00:31:10,994
Pero debemos apurarnos
antes de que se convierta en sepsis.
428
00:31:16,625 --> 00:31:18,835
Se acaba el tiempo. El tiempo.
429
00:31:30,555 --> 00:31:33,934
Esta tarde, otro sospechosocon virus Nipah fue reportado.
430
00:31:34,017 --> 00:31:35,894
Se dice que el pacientees un hombre de 68 años.
431
00:31:35,977 --> 00:31:38,772
El hospital solicitó una pruebade diagnóstico de inmediato.
432
00:31:38,855 --> 00:31:41,733
Según el KCDK,el resultado estará listo a medianoche,
433
00:31:41,817 --> 00:31:43,443
lo que llamará mucho la atención.
434
00:31:49,491 --> 00:31:51,618
Sí. ¿Ya están los resultados?
435
00:31:53,745 --> 00:31:55,956
- ¿Estás bien?
- ¡Abran paso!
436
00:32:14,850 --> 00:32:16,059
Padre.
437
00:32:20,063 --> 00:32:21,398
Sí, soy Kang Mi-rae.
438
00:32:22,816 --> 00:32:25,777
Estará bien después
de las pruebas y el tratamiento.
439
00:32:31,616 --> 00:32:34,286
- Por favor, cuídelo bien.
- Claro.
440
00:32:35,162 --> 00:32:36,163
Vamos.
441
00:32:47,048 --> 00:32:49,926
Buen trabajo, chicos.
Gracias por su cooperación.
442
00:32:50,010 --> 00:32:51,761
Gracias, doctor Cha.
443
00:32:52,554 --> 00:32:53,555
Gracias.
444
00:32:54,181 --> 00:32:55,432
Doctora Kang Mi-rae.
445
00:32:56,600 --> 00:32:58,393
Hoy jugaste el papel más importante.
446
00:33:00,979 --> 00:33:05,150
El único papel que jugué hoy
fue conocer al sacerdote.
447
00:33:05,233 --> 00:33:08,695
A veces, en vez de nosotros,
que vemos al paciente con máquinas,
448
00:33:09,946 --> 00:33:12,699
un amigo que vio la vida del paciente
449
00:33:13,283 --> 00:33:14,493
es un mejor doctor.
450
00:33:19,247 --> 00:33:20,332
¿Creen…
451
00:33:22,751 --> 00:33:24,169
que Jun estará bien?
452
00:33:32,344 --> 00:33:33,553
Un castigo o una demanda.
453
00:33:34,304 --> 00:33:35,722
Aceptaré lo que sea.
454
00:33:36,556 --> 00:33:39,935
Y lo más importante,
su dolor fantasma en el brazo…
455
00:33:42,604 --> 00:33:44,731
Haré lo que pueda para curarlo.
456
00:33:45,982 --> 00:33:47,234
¿Tiene cura?
457
00:33:52,405 --> 00:33:53,240
Señorita Lee.
458
00:33:54,032 --> 00:33:55,325
¿Ve los agujeros?
459
00:33:56,535 --> 00:33:58,954
Ponga los brazos ahí.
460
00:34:06,586 --> 00:34:08,004
Abriré la caja.
461
00:34:22,561 --> 00:34:25,772
Dijo que su brazo derecho amputado
se siente paralizado.
462
00:34:27,023 --> 00:34:28,024
Sí.
463
00:34:30,402 --> 00:34:35,031
- Es como si estuviera apretado.
- Ahora abrirá el puño.
464
00:34:36,116 --> 00:34:40,412
Primero,
cierre la mano izquierda en un puño.
465
00:34:46,918 --> 00:34:49,838
Mírese al espejo y abra el puño.
466
00:34:57,971 --> 00:34:59,097
Está abierto.
467
00:35:02,559 --> 00:35:03,935
¿Cómo es posible?
468
00:35:05,645 --> 00:35:08,481
Abrí la mano que no tengo.
469
00:35:11,109 --> 00:35:13,528
Ahora doble los dedos uno por uno.
470
00:35:15,071 --> 00:35:17,532
Sí. Bien hecho.
471
00:35:17,616 --> 00:35:18,575
¿Melioidosis?
472
00:35:18,658 --> 00:35:19,868
Sí.
473
00:35:19,951 --> 00:35:24,205
Un retraso y se habría infectado
y habría muerto.
474
00:35:25,749 --> 00:35:28,752
¿Qué habría pasado si el doctor Cha
no hubiera estado ahí?
475
00:35:31,504 --> 00:35:33,048
- ¿Director?
- Exacto.
476
00:35:34,090 --> 00:35:36,676
¿El doctor Cha lo diagnosticó sin máquinas
477
00:35:36,760 --> 00:35:39,888
con solo mirar al paciente?
478
00:35:44,017 --> 00:35:44,893
Sí.
479
00:35:46,102 --> 00:35:47,020
¿Qué?
480
00:35:48,271 --> 00:35:49,230
¿Ahora?
481
00:35:50,231 --> 00:35:51,191
De acuerdo.
482
00:35:52,192 --> 00:35:53,777
Los reporteros están en Gestión del Dolor.
483
00:35:53,860 --> 00:35:57,447
Quieren saber qué tenía el hombre
si no era el virus Nipah.
484
00:36:09,000 --> 00:36:11,670
Preparen una sesión informativa
y llamen al doctor Cha.
485
00:36:11,753 --> 00:36:13,963
- ¿Disculpe?
- Un doctor que arriesgó su vida
486
00:36:14,047 --> 00:36:15,590
al entrar a un área en cuarentena
487
00:36:15,674 --> 00:36:19,219
e identificó un virus
que estuvo inactivo más de 40 años.
488
00:36:19,719 --> 00:36:23,431
¿Cómo no aprovechar esta rara situación?
489
00:36:35,443 --> 00:36:36,361
¿Qué haces?
490
00:36:37,404 --> 00:36:39,781
- El paciente…
- Cállese y venga conmigo.
491
00:36:56,214 --> 00:36:57,340
Siéntese.
492
00:37:06,516 --> 00:37:07,642
Dije que se sentara.
493
00:37:41,050 --> 00:37:42,051
No tiene fiebre.
494
00:37:43,428 --> 00:37:45,805
- Le tomaré la presión.
- Yo lo haré.
495
00:37:45,889 --> 00:37:47,682
Yo lo haré. Levante el brazo.
496
00:38:18,046 --> 00:38:19,047
Es normal.
497
00:38:22,967 --> 00:38:24,344
Le tomaré el pulso.
498
00:38:24,427 --> 00:38:27,514
- Lo haré después de ver al paciente.
- ¡Yo lo haré, quédese quieto!
499
00:38:37,816 --> 00:38:38,983
¿Cuál es el problema?
500
00:38:49,202 --> 00:38:50,954
No pude hacer nada.
501
00:38:51,538 --> 00:38:54,040
Estaba al lado de un paciente infectado.
502
00:38:54,707 --> 00:38:56,459
Estaba muy preocupada,
503
00:38:56,543 --> 00:38:59,087
pero lo que me hizo sentir peor
fue que tenía miedo,
504
00:38:59,170 --> 00:39:00,421
pero usted parecía feliz.
505
00:39:02,257 --> 00:39:05,426
Sé que nunca cambiará.
506
00:39:06,636 --> 00:39:10,932
Que solo pensará en su paciente hasta
que le salgan moretones en los dedos.
507
00:39:12,016 --> 00:39:13,434
Así que planeo cambiar.
508
00:39:16,938 --> 00:39:18,857
Intentaré entenderlo.
509
00:39:21,109 --> 00:39:23,194
Dijo que no lo entendía.
510
00:39:24,070 --> 00:39:25,071
No.
511
00:39:26,698 --> 00:39:27,699
Sí puedo.
512
00:39:33,872 --> 00:39:35,373
¿De qué se trata?
513
00:39:41,212 --> 00:39:42,297
Lo trajiste.
514
00:39:43,882 --> 00:39:47,552
Te ves genial. Eso es bueno, ¿no?
515
00:39:57,979 --> 00:39:59,188
Sigue mirando.
516
00:40:05,695 --> 00:40:08,072
- ¿Qué vas a hacer?
- ¿Qué quieres decir?
517
00:40:08,656 --> 00:40:11,159
No pudiste haberlo traído solo
para mostrármelo.
518
00:40:11,743 --> 00:40:14,662
- Si lo dejas ir con su yeso…
- Se quedará en mi casa
519
00:40:14,746 --> 00:40:16,789
- hasta que le quiten el yeso.
- ¿En serio?
520
00:40:16,873 --> 00:40:19,709
Sí, en serio. ¿Por qué? ¿No me crees?
521
00:40:19,792 --> 00:40:23,671
No pareces del tipo
que alberga a un gato callejero.
522
00:40:24,255 --> 00:40:25,256
Dios mío.
523
00:40:28,301 --> 00:40:30,887
¿Desde cuándo ofreces
servicios médicos gratuitos?
524
00:40:30,970 --> 00:40:32,680
Desde que estudiaba medicina.
525
00:40:33,264 --> 00:40:34,974
Seguía a la jefa.
526
00:40:35,058 --> 00:40:36,976
¿También es voluntaria?
527
00:40:37,685 --> 00:40:39,604
Fue a África muchas veces.
528
00:40:41,397 --> 00:40:43,650
Así que es la clase de persona
que pensé que era.
529
00:40:43,733 --> 00:40:45,443
- ¿Qué clase es?
- Del tipo guerrera.
530
00:40:46,527 --> 00:40:47,445
Capaz y carismática.
531
00:40:47,528 --> 00:40:49,906
Y humanitaria también.
532
00:40:52,367 --> 00:40:54,869
- ¿Estás bromeando?
- ¿Bromeando?
533
00:40:55,787 --> 00:40:58,706
Al personal no le agrada mucho.
534
00:40:58,790 --> 00:41:01,459
¿Por qué no?
Creo que es un tipo raro y admirable.
535
00:41:02,669 --> 00:41:04,462
- ¿En serio?
- En serio.
536
00:41:13,638 --> 00:41:14,514
¿Cómo?
537
00:41:16,516 --> 00:41:17,517
Como usted.
538
00:41:18,559 --> 00:41:22,689
No siente dolor, pero entiende
el sufrimiento del paciente.
539
00:41:23,815 --> 00:41:24,774
Yo haré lo mismo.
540
00:41:25,608 --> 00:41:26,734
Al igual que usted,
541
00:41:28,111 --> 00:41:29,570
intentaré entenderlo.
542
00:41:36,661 --> 00:41:38,371
¿Por qué se ríe?
543
00:41:38,454 --> 00:41:40,623
Lo siento. No me río de ti.
544
00:41:50,091 --> 00:41:54,095
No entiendo el sufrimiento de un paciente.
545
00:41:56,222 --> 00:41:59,892
Lo único que hago es analizar
y estudiar como loco.
546
00:41:59,976 --> 00:42:03,855
Imagino lo mejor que puedo
y pienso en eso.
547
00:42:05,565 --> 00:42:07,734
Harás lo mismo, pero…
548
00:42:09,110 --> 00:42:12,113
saber y entender son cosas diferentes.
549
00:42:15,074 --> 00:42:19,871
Me monitoreo con las cámaras
de seguridad y reviso mi cuerpo así.
550
00:42:20,455 --> 00:42:24,042
El dolor de tener que hacer eso
todos los días sin falta,
551
00:42:25,460 --> 00:42:27,003
no lo puedes entender.
552
00:42:28,671 --> 00:42:31,883
¿Por qué harías algo tan difícil?
¿Por qué harías algo imposible?
553
00:42:31,966 --> 00:42:33,509
No puedes hacerlo.
554
00:42:35,803 --> 00:42:36,971
No te molestes.
555
00:42:38,014 --> 00:42:39,307
Solo te agotarás.
556
00:42:43,978 --> 00:42:44,937
Nos vemos.
557
00:42:54,238 --> 00:42:55,239
Hasta mañana.
558
00:43:24,185 --> 00:43:26,020
No hace mucho, el doctor Cha fue noticia
559
00:43:26,604 --> 00:43:29,273
al diagnosticar la miastenia grave
de Joo Hyung-woo.
560
00:43:30,358 --> 00:43:32,360
Y por primera vez en la historia,
561
00:43:32,443 --> 00:43:35,279
identificó la sensibilidad central
de un paciente con CIPA.
562
00:43:35,947 --> 00:43:38,574
Y hoy, a pesar de la disuasión de todos,
563
00:43:38,658 --> 00:43:42,787
ingresó a un área en cuarentena
sin ningún dispositivo médico
564
00:43:42,870 --> 00:43:47,542
e identificó la bacteria melioidosis
que estuvo latente durante 44 años.
565
00:43:48,835 --> 00:43:51,129
¿Puede explicar qué es la melioidosis?
566
00:43:51,212 --> 00:43:53,840
Me gustaría saber cómo se contagia
y cómo se trata.
567
00:43:53,923 --> 00:43:58,469
Le pedimos al doctor Cha que viniera,
él puede decírselo.
568
00:44:17,738 --> 00:44:20,158
- ¿No vendrá? ¿Por qué?
- Está en terapia intensiva.
569
00:44:20,241 --> 00:44:23,161
- ¿Para qué?
- Para ver al paciente con melioidosis.
570
00:44:23,244 --> 00:44:24,162
¿Ahora?
571
00:44:25,454 --> 00:44:28,791
¿Está loco? ¿Y sus prioridades?
Tráelo ahora mismo.
572
00:44:33,921 --> 00:44:37,633
El doctor Cha necesita más tiempo.
Por favor, tengan paciencia.
573
00:44:38,843 --> 00:44:40,219
¿Sí? Adelante.
574
00:44:40,928 --> 00:44:44,932
¿No es Cha Yo-han
el anestesiólogo que fue encarcelado
575
00:44:45,016 --> 00:44:47,268
por hacer eutanasia
a un paciente hace tres años?
576
00:44:47,810 --> 00:44:49,270
Pensé que solo se llamaban igual,
577
00:44:49,353 --> 00:44:51,480
pero está en el mismo campo.
578
00:44:51,564 --> 00:44:53,441
¿Es la misma persona?
579
00:45:04,076 --> 00:45:05,077
Doctor.
580
00:45:06,287 --> 00:45:08,748
- ¿Cómo se siente?
- Hay mucho silencio.
581
00:45:09,874 --> 00:45:14,086
El sonido palpitante que provenía
de mi cabeza ya no está,
582
00:45:15,046 --> 00:45:17,715
y la confusión que sentí
durante más de 40 años
583
00:45:18,591 --> 00:45:20,051
también se calmó.
584
00:45:20,843 --> 00:45:21,886
Bien.
585
00:45:22,970 --> 00:45:24,430
Ahora estará bien.
586
00:45:25,306 --> 00:45:26,307
Un dios.
587
00:45:27,350 --> 00:45:30,478
Nos dio vida.
588
00:45:31,938 --> 00:45:35,441
Y también es el ser que nos castiga.
589
00:45:36,692 --> 00:45:39,779
Pero lo que dijo es cierto.
590
00:45:41,489 --> 00:45:43,324
No nos abandona
591
00:45:44,158 --> 00:45:45,660
cuando sufrimos.
592
00:45:57,880 --> 00:45:58,714
Sí.
593
00:45:58,798 --> 00:46:02,343
El doctor Cha Yo-han es el doctor
de hace tres años.
594
00:46:03,010 --> 00:46:05,638
- ¿No le revocaron la licencia?
- ¿Lo sancionaron?
595
00:46:05,721 --> 00:46:07,139
¿Le dieron un trato especial?
596
00:46:07,223 --> 00:46:09,266
¿Cómo terminó trabajando aquí?
597
00:46:09,350 --> 00:46:11,435
No hay irregularidades en su nombramiento.
598
00:46:12,019 --> 00:46:15,731
El Centro Médico Hanse contrató
al doctor Cha por sus habilidades.
599
00:46:16,649 --> 00:46:18,985
No hubo prejuicios…
600
00:46:19,068 --> 00:46:21,153
Supongo que Cha Yo-han no vendrá.
601
00:46:24,865 --> 00:46:26,993
- Saluden.
- Hola.
602
00:46:27,076 --> 00:46:28,452
- Hola.
- Hola.
603
00:46:28,536 --> 00:46:30,204
- Mucho gusto.
- Hola.
604
00:46:30,788 --> 00:46:33,165
Señor. Este es el amigo del que le hablé.
605
00:46:33,749 --> 00:46:35,835
- Ya veo. ¿Cómo está?
- Hola.
606
00:46:36,669 --> 00:46:38,295
- Adelante.
- Lo esperaré.
607
00:46:38,963 --> 00:46:39,964
No tardaré.
608
00:46:40,589 --> 00:46:42,758
- Debe ser ella.
- Hola.
609
00:46:51,058 --> 00:46:52,601
TRABAJADORA VOLUNTARIA
610
00:46:52,685 --> 00:46:55,730
Hola. Bienvenida. La estábamos esperando.
611
00:46:56,605 --> 00:46:59,233
- ¿Cómo estuvo el viaje?
- Me alegra que viniera.
612
00:47:02,945 --> 00:47:04,030
Entremos.
613
00:47:16,542 --> 00:47:20,963
CONVERSACIONES SOBRE LA MUERTE,
LA MUERTE ACABA CON CADA VIDA
614
00:47:22,339 --> 00:47:24,800
Hola. Es bueno verlos a todos.
615
00:47:25,426 --> 00:47:27,845
Vamos a presentarnos.
616
00:47:29,055 --> 00:47:32,975
Hola. Mi usuario es Oasis74.
617
00:47:33,601 --> 00:47:36,812
Tengo cáncer de mama
en etapa cuatro y tengo dos hijos.
618
00:47:37,730 --> 00:47:41,567
El cáncer se esparció a los huesos
y es poco probable que me recupere.
619
00:47:42,735 --> 00:47:45,446
Perdí todo el cabello
después de 36 ciclos de quimioterapia,
620
00:47:46,655 --> 00:47:47,698
así que uso peluca.
621
00:47:50,910 --> 00:47:51,911
Hola.
622
00:47:52,536 --> 00:47:55,664
Mi usuario es Manos de tijera.
Tengo cáncer de colon en etapa tres.
623
00:47:55,748 --> 00:47:56,749
Hoy…
624
00:47:59,168 --> 00:48:01,128
me dijeron que se propagó al hígado.
625
00:48:01,754 --> 00:48:03,714
Tiré mi teléfono con ira.
626
00:48:05,508 --> 00:48:06,592
Mírenlo ahora.
627
00:48:09,011 --> 00:48:10,346
¿Le gustaría presentarse?
628
00:48:16,644 --> 00:48:18,145
Hola, yo…
629
00:48:19,396 --> 00:48:21,524
me enteré de esta reunión hoy.
630
00:48:23,234 --> 00:48:25,319
- No tengo un usuario.
- Está bien.
631
00:48:26,612 --> 00:48:29,365
¿Qué enfermedad tiene?
632
00:48:32,993 --> 00:48:35,955
Tengo cáncer de estómago en etapa tres.
633
00:48:36,789 --> 00:48:40,042
Estuvo en el Centro Médico Hanse, ¿no?
634
00:48:42,920 --> 00:48:44,421
Me alegra que esté aquí.
635
00:48:45,923 --> 00:48:49,385
Uno de nuestros invitados
hizo un arduo viaje para acompañarnos.
636
00:48:49,468 --> 00:48:50,761
¿Puede presentarse?
637
00:48:53,430 --> 00:48:54,598
Hola.
638
00:48:55,808 --> 00:48:56,725
Tengo…
639
00:48:59,728 --> 00:49:02,064
algo llamado neuroblastoma olfatorio.
640
00:49:02,690 --> 00:49:05,651
Es maligno y en mi caso, terminal.
641
00:49:06,277 --> 00:49:07,278
En dos meses
642
00:49:08,737 --> 00:49:09,738
o tal vez…
643
00:49:11,323 --> 00:49:13,033
en un mes, estaré muerta.
644
00:49:14,368 --> 00:49:17,163
Oí que la gente aquí habla de la muerte
645
00:49:18,205 --> 00:49:20,082
para superar el miedo.
646
00:49:20,166 --> 00:49:23,127
A decir verdad, morir…
647
00:49:24,837 --> 00:49:26,046
no me asusta.
648
00:49:27,798 --> 00:49:33,304
Entonces, ¿hay algún otro tipo de ayuda
que quiera de nosotros?
649
00:49:33,387 --> 00:49:35,514
Oí que uno de sus miembros
650
00:49:36,807 --> 00:49:40,978
se fue a Suiza hace poco.
651
00:49:41,979 --> 00:49:45,566
Me enteré del suicidio asistido.
652
00:49:49,278 --> 00:49:51,363
Vine aquí hoy…
653
00:49:53,866 --> 00:49:56,410
- para enterarme de eso…
- Un momento.
654
00:49:58,370 --> 00:49:59,580
Es un tema delicado.
655
00:50:00,331 --> 00:50:02,791
¿Dónde y cómo se enteró de…?
656
00:50:06,253 --> 00:50:07,421
¿Señorita?
657
00:50:10,132 --> 00:50:11,258
¿Señorita?
658
00:50:13,135 --> 00:50:15,429
- ¿Alguien puede llamar al 119?
- ¿Está bien?
659
00:50:15,512 --> 00:50:17,473
- Pediré ayuda.
- Despierte.
660
00:50:17,556 --> 00:50:19,099
578 HORTENSIA, LEE X EUN
661
00:50:19,183 --> 00:50:21,894
ENFERMERA A CARGO: CHAE EUN-JEONG
662
00:50:21,977 --> 00:50:25,147
Le di más analgésicos. Que duerma bien.
663
00:50:25,648 --> 00:50:29,276
- Gracias.
- De nada.
664
00:50:30,402 --> 00:50:31,487
Que duerma bien.
665
00:50:47,336 --> 00:50:48,462
¿Viste las noticias?
666
00:50:49,588 --> 00:50:52,466
Sí. El doctor Cha ganó de nuevo.
667
00:50:53,592 --> 00:50:55,469
Debemos detenerlo.
668
00:50:56,512 --> 00:50:57,513
¿Lo olvidaste?
669
00:50:58,514 --> 00:51:00,349
Hasta dios
quería castigar a Yoon Seong-kyu,
670
00:51:00,432 --> 00:51:02,935
y Cha Yo-han, un simple humano,
lo salvó del sufrimiento.
671
00:51:03,018 --> 00:51:06,021
Yoon Seong-kyu debió morir
672
00:51:06,105 --> 00:51:08,732
sufriendo más con la esperanza
de un ensayo clínico.
673
00:51:09,984 --> 00:51:11,360
No sabrías
674
00:51:12,486 --> 00:51:15,906
cómo logré que firmara el consentimiento.
675
00:51:16,949 --> 00:51:18,200
Había algo…
676
00:51:20,202 --> 00:51:22,079
que necesitaba oír de Yoon Seong-kyu.
677
00:51:24,206 --> 00:51:30,671
Por qué les había hecho algo tan terrible
a mi Jeong-in y Seung-yoo.
678
00:51:30,754 --> 00:51:33,215
Qué hicieron mal esos niños.
679
00:51:33,299 --> 00:51:35,509
¿Recuerdas que me pediste
680
00:51:36,927 --> 00:51:40,681
que le diera la pena de muerte
a Yoon Seong-kyu?
681
00:51:41,265 --> 00:51:42,975
"Podría pedir la pena de muerte
682
00:51:44,101 --> 00:51:47,313
o podría apuñalarlo yo mismo,
pero no lo haré porque…
683
00:51:48,856 --> 00:51:50,316
el asesinato es ilegal
684
00:51:51,525 --> 00:51:53,902
y no puede haber excepciones".
685
00:51:53,986 --> 00:51:54,903
Eso sigue en pie.
686
00:51:56,447 --> 00:52:00,242
Hago esto porque creo que es lo correcto.
No lo hago por razones personales.
687
00:52:00,326 --> 00:52:02,369
Eres papá antes que fiscal.
688
00:52:02,911 --> 00:52:05,497
¿Los principios se anteponen
a un criminal que mató niños
689
00:52:05,581 --> 00:52:09,626
y no sientes nada por Cha Yo-han,
que le dio una muerte fácil?
690
00:52:09,710 --> 00:52:12,713
Apuñalar a Yoon Seong-kyu
y revocar la licencia de Cha Yo-han
691
00:52:12,796 --> 00:52:14,548
no cambiarán el mundo.
692
00:52:15,174 --> 00:52:16,300
La ley que los detiene,
693
00:52:17,384 --> 00:52:18,761
la ley que los castiga…
694
00:52:22,056 --> 00:52:23,807
eso es lo que cambia el mundo.
695
00:52:31,440 --> 00:52:32,274
Cha Yo-han…
696
00:52:33,859 --> 00:52:35,277
se detendrá.
697
00:52:36,820 --> 00:52:40,616
Solo debemos esperar
a que conozca a un paciente
698
00:52:40,699 --> 00:52:43,869
al que solo le quede dolor y muerte.
699
00:53:02,846 --> 00:53:05,766
Intentaré entenderlo.
700
00:53:07,476 --> 00:53:11,522
No siente dolor, pero entiende
el sufrimiento de un paciente.
701
00:53:12,106 --> 00:53:13,190
Al igual que usted,
702
00:53:14,775 --> 00:53:16,318
intentaré entenderlo.
703
00:53:29,957 --> 00:53:31,500
Tú harás lo mismo.
704
00:53:31,583 --> 00:53:34,378
Estudiarás y analizarásmi enfermedad todo lo que puedas.
705
00:53:35,212 --> 00:53:36,046
Pero…
706
00:53:36,672 --> 00:53:39,842
saber y entender son cosas diferentes.
707
00:53:43,971 --> 00:53:46,056
Mami.
708
00:54:04,408 --> 00:54:06,660
¿Estás bien, cariño? ¿Te duele?
709
00:54:06,743 --> 00:54:07,828
Duele demasiado.
710
00:54:13,500 --> 00:54:14,751
- Cielos. Me duele.
- ¿Por qué?
711
00:54:15,961 --> 00:54:18,589
¿Qué pasa, mamá? ¿No te sientes bien?
712
00:54:22,009 --> 00:54:24,011
- Estoy bien.
- ¿Llamo a una enfermera?
713
00:54:30,642 --> 00:54:32,603
No puedes entender eso.
714
00:54:35,439 --> 00:54:39,109
¿Por qué harías algo tan difícil?¿Por qué harías algo imposible?
715
00:54:40,986 --> 00:54:43,697
No puedes hacerlo.
716
00:54:47,701 --> 00:54:50,913
Los papás no pueden sufriren lugar de sus hijos.
717
00:54:51,788 --> 00:54:54,541
Los esposos no pueden sufriren lugar de sus esposas.
718
00:54:55,876 --> 00:54:58,420
Los hijos no pueden sufriren lugar de sus papás.
719
00:54:58,962 --> 00:55:02,216
No importa cuánto recen por eso.
720
00:55:05,010 --> 00:55:07,054
No es solo usted.
721
00:55:07,721 --> 00:55:12,184
Ningún ser humano puede sentir el dolorde otros como si fuera suyo.
722
00:55:13,393 --> 00:55:16,522
Lo único que pueden haceres intentar entender.
723
00:55:19,191 --> 00:55:21,360
Entender el dolor de una persona
724
00:55:22,027 --> 00:55:24,696
es entender a esa persona.
725
00:55:27,866 --> 00:55:30,702
Lo que intento entenderno es su enfermedad.
726
00:55:32,788 --> 00:55:34,665
La persona que ha estado sufriendopor la enfermedad,
727
00:55:35,332 --> 00:55:36,959
Cha Yo-han,
728
00:55:38,377 --> 00:55:40,379
es a quien intento entender.
729
00:56:04,111 --> 00:56:05,112
Doctor Cha.
730
00:56:31,263 --> 00:56:33,390
- No te preocupes tanto.
- De acuerdo.
731
00:56:33,473 --> 00:56:34,683
- Nos vemos.
- Adiós.
732
00:57:20,312 --> 00:57:21,939
Todos necesitamos a esa persona.
733
00:57:22,522 --> 00:57:24,816
Aunque nadie pueda sufrir
en nuestro lugar,
734
00:57:24,900 --> 00:57:28,111
necesitamos a alguien que entienda
y comparta nuestro sufrimiento.
735
00:57:29,738 --> 00:57:32,574
Ha sido esa persona para sus pacientes
736
00:57:33,367 --> 00:57:37,037
mientras usted sufría solo.
737
00:57:40,540 --> 00:57:41,458
¿Y?
738
00:57:43,251 --> 00:57:44,586
¿Sientes pena por mí?
739
00:57:46,463 --> 00:57:47,297
No.
740
00:57:47,381 --> 00:57:50,884
Como siempre sientes empatía
excesiva con los pacientes,
741
00:57:50,968 --> 00:57:53,345
¿también es un sentido
de responsabilidad como doctor
742
00:57:53,428 --> 00:57:55,555
ahora que te enteraste de mi enfermedad?
743
00:57:56,348 --> 00:57:57,265
No.
744
00:57:58,100 --> 00:57:59,059
Entonces, ¿por qué?
745
00:58:00,018 --> 00:58:01,144
Si no es lástima
746
00:58:02,396 --> 00:58:04,523
ni sentido de responsabilidad, ¿por qué?
747
00:58:06,984 --> 00:58:07,943
Me gusta.
748
00:58:12,990 --> 00:58:13,991
Usted…
749
00:58:16,576 --> 00:58:17,619
me gusta.
750
00:58:37,222 --> 00:58:38,598
Por favor.
751
00:58:39,266 --> 00:58:40,475
Doctor Cha.
752
00:58:41,685 --> 00:58:45,564
Reporteros, él es el doctor Cha Yo-han
del Departamento de Gestión del Dolor.
753
00:59:23,894 --> 00:59:26,730
Vigilaré a Cha Yo-han y a Kang Si-young.
754
00:59:26,813 --> 00:59:27,689
De acuerdo.
755
00:59:27,773 --> 00:59:30,484
¿Por qué no dice nada de ayer?
756
00:59:31,443 --> 00:59:33,487
¿Ya es hora?
757
00:59:33,987 --> 00:59:36,448
Discutiremos si le quitamos
el respirador al presidente Kang.
758
00:59:41,620 --> 00:59:43,455
Trabaja hasta tarde, doctor Cha.
759
00:59:55,467 --> 00:59:59,137
Subtítulos: Perla Ceseña
56142
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.