Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,040 --> 00:00:36,250
Okay, everyone!
2
00:00:36,330 --> 00:00:39,920
Did you know that Saga
has such a big telescope?
3
00:00:40,000 --> 00:00:43,790
I've always wanted to
visit this observatory!
4
00:00:43,880 --> 00:00:46,290
Can you imagine a bike
with a muffler like this?!
5
00:00:46,380 --> 00:00:48,420
It's like a cannon.
6
00:00:48,500 --> 00:00:50,750
It makes the distant
planets look a lot bigger,
7
00:00:50,830 --> 00:00:52,960
and I bet you can even see
shooting stars with it.
8
00:00:53,040 --> 00:00:55,130
That's so exciting!
9
00:00:55,210 --> 00:00:57,460
Sakura-san's acting more like
a child than the children.
10
00:00:57,540 --> 00:01:00,330
There's always one kid who
gets excited over this stuff.
11
00:01:00,420 --> 00:01:03,250
Now we're gonna
pass the baton to
12
00:01:03,330 --> 00:01:05,880
our star expert,
Big Brother Naomasa!
13
00:01:05,960 --> 00:01:07,880
Dude's more like an uncle,
if you ask me.
14
00:01:07,960 --> 00:01:12,170
- Saki-chan!
- Let's all call him up!
15
00:01:12,250 --> 00:01:13,460
Ready and...
16
00:01:13,540 --> 00:01:17,420
Big Brother Naomasa!
17
00:01:17,500 --> 00:01:19,540
C-Coming!
18
00:01:19,880 --> 00:01:22,040
Aw, what are you doing?
19
00:01:22,130 --> 00:01:24,420
Hey, come on!
20
00:01:24,500 --> 00:01:26,710
- Y'know, maybe I shouldn't—
- Get a move on!
21
00:01:26,790 --> 00:01:30,420
It's nothing special.
Just do your usual routine!
22
00:01:40,920 --> 00:01:44,420
Uh, w-welcome to Yumeginga.
23
00:01:44,500 --> 00:01:46,380
We're so glad to have you!
24
00:01:46,460 --> 00:01:47,960
Uh, everyone,
25
00:01:48,080 --> 00:01:50,960
we'll be using the telescope
to look at the stars today.
26
00:01:51,080 --> 00:01:52,630
- Okay!
- I already see one!
27
00:01:54,630 --> 00:01:58,630
I believe that's Capella...
or maybe Orion's Belt?
28
00:01:58,710 --> 00:02:02,960
They're the Magic Twinkle Lily
Family of Shooting Stars!
29
00:02:03,080 --> 00:02:05,420
M-Magical... Tw-Twin...?
30
00:02:06,170 --> 00:02:07,710
Quit looking at us!
31
00:02:07,790 --> 00:02:09,080
You've got this!
32
00:02:09,830 --> 00:02:12,420
Wow!
33
00:02:12,500 --> 00:02:14,460
What's that?
34
00:02:15,420 --> 00:02:19,630
- Be good and take turns, okay?
- This orange star we can see in Orion
35
00:02:19,710 --> 00:02:21,750
- is named Betelgeuse.
36
00:02:22,290 --> 00:02:25,080
Tae-chan, look at the screen!
37
00:02:25,170 --> 00:02:28,540
- The stars are twinkling!
- That is to say, some stars are older,
38
00:02:28,630 --> 00:02:30,670
- like your grandparents...
39
00:02:32,250 --> 00:02:34,330
Whoa, whoa, whoa, whoa!
40
00:03:03,290 --> 00:03:06,210
What do I do? What do I do?
What do I do? What do I do?!
41
00:03:09,500 --> 00:03:11,790
And that was our little prank!
42
00:03:11,880 --> 00:03:13,290
It went great, didn't it?!
43
00:03:13,380 --> 00:03:15,960
Zooma zooma zoom!
Franchouchou!
44
00:03:16,040 --> 00:03:18,170
Zooma zooma zoom!
45
00:03:18,250 --> 00:03:20,670
Just using my head,
that's all!
46
00:03:20,750 --> 00:03:23,460
You've seen a shooting star,
here's a shooting noggin!
47
00:03:23,540 --> 00:03:25,540
Was that in the script?
48
00:03:25,630 --> 00:03:28,170
Nah. Gotta be improvised.
49
00:03:28,250 --> 00:03:30,960
You can see how they rose
to the top here in Saga.
50
00:03:31,080 --> 00:03:34,330
And that was a
successful prank!
51
00:03:39,420 --> 00:03:42,960
We wanna thank everybody
for joining us for
52
00:03:43,080 --> 00:03:46,420
"Visit Yumeginga Space Science
Center with Franchouchou!"
53
00:03:46,500 --> 00:03:48,040
And now to wrap up
with a mini concert!
54
00:03:48,130 --> 00:03:51,540
We're gonna sing so loud
they'll hear us in space!
55
00:03:51,630 --> 00:03:54,170
Everybody ready?
56
00:03:54,790 --> 00:03:57,710
Then let's get started!
57
00:03:57,790 --> 00:03:59,040
Ready and...
58
00:05:06,880 --> 00:05:08,920
Ambassadors for the expo, huh?
59
00:05:09,580 --> 00:05:12,330
That roughshod
bunch of gals...
60
00:05:12,750 --> 00:05:14,080
And they've made it this far.
61
00:05:14,170 --> 00:05:16,710
That makes them a success
as far as regional idols go.
62
00:05:16,790 --> 00:05:19,460
They need to be
more than that.
63
00:05:19,540 --> 00:05:21,710
Then why don't
you tell me exactly
64
00:05:21,790 --> 00:05:24,790
how far you intend
to take Franchouchou?
65
00:05:47,790 --> 00:05:50,210
That's all from us,
Franchouchou!
66
00:05:50,290 --> 00:05:53,330
Thank you so very much!
67
00:05:56,290 --> 00:06:02,670
Zombie Land Saga the Movie:Yumeginga Paradise!
68
00:06:02,750 --> 00:06:04,670
Previously on
Zombie Land Saga!
69
00:06:04,750 --> 00:06:07,880
I'm Sakura Minamoto. I got
nailed by a truck and died!
70
00:06:07,960 --> 00:06:10,710
Just when I was mourning my
dream of becoming an idol,
71
00:06:10,790 --> 00:06:13,960
I woke up a zombie
in a weird mansion!
72
00:06:14,040 --> 00:06:16,500
As the idol group
Franchouchou,
73
00:06:16,580 --> 00:06:18,830
we rose up to take on the
challenges that Saga faces,
74
00:06:18,920 --> 00:06:20,670
like declining population
and other stuff!
75
00:06:20,750 --> 00:06:22,250
You'd be surprised how easily
we transitioned into it!
76
00:06:22,330 --> 00:06:23,880
At first we weren't
all on the same page,
77
00:06:23,960 --> 00:06:25,960
but after making it through
all kinds of trouble.
78
00:06:26,040 --> 00:06:28,670
Lots of trouble, but we
finally united as one!
79
00:06:28,750 --> 00:06:31,670
Then we had a 500-person
concert at Arpino!
80
00:06:31,750 --> 00:06:34,330
It was the kinda show that
meant a legendary beginning!
81
00:06:34,420 --> 00:06:36,880
And that was when our
crazy producer decided
82
00:06:36,960 --> 00:06:40,830
to try a 30,000 capacity
show at the Ekimae Stadium!
83
00:06:40,920 --> 00:06:44,420
We bombed and ended
up taking on a ton of debt!
84
00:06:44,500 --> 00:06:47,460
We hid being zombies, worked,
earned the money back,
85
00:06:47,540 --> 00:06:49,460
knocked some sense
into our sulky producer,
86
00:06:49,540 --> 00:06:51,040
and somehow made it
out of that mess!
87
00:06:51,130 --> 00:06:52,710
It was after getting through
that extra stretch of trouble
88
00:06:52,790 --> 00:06:55,290
that we decided to get
revenge at Ekimae Stadium!
89
00:06:55,380 --> 00:06:58,330
Which happened just as Saga
was hit with rain and floods!
90
00:06:58,420 --> 00:06:59,880
But despite the setbacks,
91
00:06:59,960 --> 00:07:01,420
with the help of a lot
of different people,
92
00:07:01,500 --> 00:07:04,880
we were able to get our
revenge at a charity concert!
93
00:07:07,880 --> 00:07:10,380
And as for what happened in
Zombie Land Saga after that...
94
00:07:10,460 --> 00:07:12,880
It's been four years since the
concert at Ekimae Stadium
95
00:07:12,960 --> 00:07:15,250
and Saga's revival
has been a success,
96
00:07:15,330 --> 00:07:18,170
with the famous Franchouchou
getting major news!
97
00:07:18,250 --> 00:07:20,830
It turns out that a major
Expo in Kyushu was
98
00:07:20,920 --> 00:07:22,500
suddenly relocated to Saga!
99
00:07:22,580 --> 00:07:24,580
And we get to act
as its ambassadors!
100
00:07:24,670 --> 00:07:27,330
And the expo venue
will also host a concert
101
00:07:27,420 --> 00:07:29,960
for our group that's going
to be streamed worldwide!
102
00:07:30,040 --> 00:07:32,710
And that being the case,
us seven zombies
103
00:07:32,790 --> 00:07:35,250
will be promoting Saga and
Franchouchou to the world
104
00:07:35,330 --> 00:07:37,920
as we tackle our glamorous
jobs at the expo,
105
00:07:37,960 --> 00:07:40,330
embarking on our
greatest challenge yet!
106
00:07:40,420 --> 00:07:42,580
Oh, you didn't know
about all that?! Right!
107
00:07:42,670 --> 00:07:45,130
Well, that's because
I just told you!
108
00:07:45,960 --> 00:07:50,460
Good morning, everyone!
109
00:07:55,380 --> 00:08:00,750
Good morning, everyzombie!
110
00:08:02,330 --> 00:08:06,170
- Good morning—
- Good morning, everydumb!
111
00:08:06,250 --> 00:08:07,790
How about you shut
the hell up already?
112
00:08:07,880 --> 00:08:10,210
If you heard me,
how about a response?!
113
00:08:10,290 --> 00:08:12,670
We're nervous enough with
the expo coming up.
114
00:08:12,750 --> 00:08:14,750
We're not gonna
match your energy.
115
00:08:14,830 --> 00:08:17,330
Since when do zombies
have energy anyway?!
116
00:08:17,420 --> 00:08:19,460
Every movie and comic
I've seen them in,
117
00:08:19,540 --> 00:08:22,210
they're lethargically biting
anything they can!
118
00:08:22,290 --> 00:08:24,960
Normal zombies don't go on
stage at expos, either!
119
00:08:25,040 --> 00:08:27,630
And considering the event's
scale and global broadcast...
120
00:08:27,710 --> 00:08:30,330
If my heart hadn't stopped
already, it'd be pounding!
121
00:08:30,420 --> 00:08:32,960
You're our producer, so how
about some consideration?
122
00:08:33,380 --> 00:08:37,170
Oh my god, what is this?
Seriously? Y'all are nervous?
123
00:08:37,250 --> 00:08:39,790
Seriously?! Nervous?! Are ya?
124
00:08:39,880 --> 00:08:44,170
Nerviosa? Estás nerviosa,
maybe?
125
00:08:44,250 --> 00:08:46,710
Because you look
plenty relaxed to me!
126
00:08:50,500 --> 00:08:51,790
You wanna die?!
127
00:08:51,880 --> 00:08:53,330
This is too much noise
for so early.
128
00:08:55,210 --> 00:08:58,540
That was pretty expo of you...
129
00:08:58,630 --> 00:09:00,330
But that works fine.
130
00:09:00,420 --> 00:09:02,170
Because Franchouchou is like
131
00:09:02,250 --> 00:09:04,710
the Mietsu Dock,
back in the Bakumatsu.
132
00:09:05,000 --> 00:09:08,670
That's where all of Japan's
shipwrightery and all of,
133
00:09:08,750 --> 00:09:10,170
the, uh, best
western technology
134
00:09:10,250 --> 00:09:11,830
combined to
make the best ships...
135
00:09:11,920 --> 00:09:14,040
And let me tell you:
it was the best!
136
00:09:14,130 --> 00:09:15,250
I don't follow.
137
00:09:15,330 --> 00:09:17,210
If you don't, then allow
me to lead you!
138
00:09:17,290 --> 00:09:20,710
You each need to remember
what you are individually!
139
00:09:20,790 --> 00:09:24,170
The legendary biker boss! Saki Nikaido!
140
00:09:24,250 --> 00:09:27,540
The legendary Heisei idol, Ai Mizuno!
141
00:09:27,630 --> 00:09:30,790
The legendary Showa idol,
Junko Konno!
142
00:09:30,880 --> 00:09:33,500
The legendary courtesan, Yugiri!
143
00:09:33,580 --> 00:09:36,960
The legendary child actress,
Lily Hoshikawa!
144
00:09:37,040 --> 00:09:39,460
The legendary Tae Yamada!
145
00:09:39,540 --> 00:09:43,830
SAKURA MINAMOTO
- Also Sakura Minamoto.
146
00:09:43,920 --> 00:09:46,790
You are all zombies
I personally revived
147
00:09:46,880 --> 00:09:48,880
so you can save Saga.
148
00:09:48,960 --> 00:09:51,130
You need to ensure the Saga
Expo is a success so that—
149
00:09:51,210 --> 00:09:53,080
Hang on! Hang on a sec!
150
00:09:53,670 --> 00:09:56,210
Um... I was thinking,
151
00:09:56,290 --> 00:09:58,960
it'd be nice if I could
be some kinda legend now...
152
00:09:59,080 --> 00:10:01,460
Like what?
153
00:10:01,540 --> 00:10:06,210
The legendary... "What
do I do?" girl, maybe?
154
00:10:06,290 --> 00:10:09,500
What is that? Are you trying
to make that a catchphrase?
155
00:10:09,580 --> 00:10:11,170
N-N-Not exactly!
156
00:10:11,250 --> 00:10:12,960
The other day, the radio
show got a listener letter
157
00:10:13,040 --> 00:10:15,630
about how Number 1's
"What do I do?" is so cute.
158
00:10:15,710 --> 00:10:18,670
Oh, no wonder you're
being so blatant
159
00:10:18,750 --> 00:10:21,170
with the "What do I do?!
What do I do?!" lately!
160
00:10:21,250 --> 00:10:22,290
Oh, I know!
161
00:10:22,380 --> 00:10:24,540
Tae-chan is just plain
legendary, right?
162
00:10:24,630 --> 00:10:25,790
Then maybe I could also—
163
00:10:25,880 --> 00:10:28,670
Tae is legendary in
and of herself!
164
00:10:29,830 --> 00:10:32,960
What exactly does that mean?
165
00:10:33,080 --> 00:10:34,170
What is that face?
166
00:10:34,250 --> 00:10:37,920
Point is, since you zombies
are too busy fretting
167
00:10:38,000 --> 00:10:39,880
and rotting your
little heads off,
168
00:10:39,960 --> 00:10:43,500
I'm going to head to Tokyo
to do PR for the expo!
169
00:10:43,580 --> 00:10:45,210
You're going to Tokyo?
170
00:10:45,290 --> 00:10:46,670
I wanna go, too!
171
00:10:46,750 --> 00:10:50,040
You've got lessons
and ambassador work.
172
00:10:50,130 --> 00:10:53,130
But I'm pretty sure that,
before work today,
173
00:10:53,210 --> 00:10:56,790
we're supposed to see the
expo venue and Saga Arena?
174
00:10:56,880 --> 00:11:00,250
You can handle it on your own.
I've already been.
175
00:11:00,330 --> 00:11:02,130
You're supposed
to be our producer!
176
00:11:02,210 --> 00:11:04,540
What're you gonna do
if something happens to us?
177
00:11:04,630 --> 00:11:05,830
Oh, my gosh!
178
00:11:05,920 --> 00:11:09,330
Are you girls
gonna have another
179
00:11:09,420 --> 00:11:12,670
cranial malfunction
like at Yumeginga?
180
00:11:12,750 --> 00:11:14,750
- I'll be careful.
- Okay then!
181
00:11:14,830 --> 00:11:17,960
As long as you stay in the
zombie closet, it'll be fine.
182
00:11:18,080 --> 00:11:19,460
That's zombie discrimination!
183
00:11:19,540 --> 00:11:25,710
Well, I'm outties!
184
00:11:26,040 --> 00:11:27,710
OPENING IN 48 DAYS
185
00:11:48,460 --> 00:11:50,880
Is this still in Saga?
186
00:11:51,880 --> 00:11:54,920
Rookie, you've got
the wrong cylinder!
187
00:11:55,000 --> 00:11:56,750
Got it!
188
00:12:00,210 --> 00:12:02,250
Wow! Oh, wow!
189
00:12:02,330 --> 00:12:04,170
We're so high up!
190
00:12:04,630 --> 00:12:07,250
You can just see the sky!
191
00:12:13,460 --> 00:12:15,960
Look at that squid!
Isn't it cute?
192
00:12:16,420 --> 00:12:18,330
You think...?
193
00:12:20,790 --> 00:12:23,880
They're actually holding
the expo in Saga.
194
00:12:23,960 --> 00:12:25,750
Isn't Saga amazing?!
195
00:12:28,040 --> 00:12:30,750
And we're going to put on
another show here.
196
00:12:30,830 --> 00:12:32,960
Not as an opening act
for Iron Frill, either.
197
00:12:33,080 --> 00:12:34,170
We're the stars.
198
00:12:34,250 --> 00:12:37,670
We'll need to put on a concert
that's as good as theirs.
199
00:12:37,750 --> 00:12:40,960
I say we seize the crown
of the greatest performance
200
00:12:41,040 --> 00:12:42,880
in Saga Arena history.
201
00:12:42,960 --> 00:12:44,960
Maybe if the show's
a hit, we'll be
202
00:12:45,040 --> 00:12:47,710
able to sing in other
places, like Tokyo!
203
00:12:47,790 --> 00:12:49,420
Damn right we will.
204
00:12:49,500 --> 00:12:50,920
And if the expo's a hit,
205
00:12:51,000 --> 00:12:53,210
Saga'll be the
center of the world!
206
00:12:53,290 --> 00:12:54,290
That makes no sense.
207
00:12:54,380 --> 00:12:55,920
Well, it's definitely a chance
208
00:12:56,000 --> 00:12:58,880
to advertise Saga to the
rest of the world, though.
209
00:12:58,960 --> 00:13:02,040
And a chance to let them
know about Franchouchou!
210
00:13:03,250 --> 00:13:05,130
We've gotta make
this a success!
211
00:13:05,210 --> 00:13:08,250
I hope Kotaro-san does
a good job with the PR!
212
00:13:08,330 --> 00:13:10,670
Do you think he's
even capable of that?
213
00:13:10,750 --> 00:13:12,670
After all this time,
I still don't trust him.
214
00:13:12,750 --> 00:13:14,540
Well, even if he
doesn't, maybe
215
00:13:14,630 --> 00:13:17,830
he could bring us Tokyo
Bananas as a souvenir!
216
00:13:17,920 --> 00:13:19,500
It's important that
he does his job!
217
00:13:19,580 --> 00:13:20,880
And he wouldn't buy
anything, anyway.
218
00:13:20,960 --> 00:13:22,330
- No chance.
- Hell nah.
219
00:13:22,420 --> 00:13:23,920
Not a banana's chance.
220
00:13:24,000 --> 00:13:25,130
So cold!
221
00:13:27,960 --> 00:13:30,040
Sorry. Excuse him.
222
00:13:30,460 --> 00:13:32,170
What the heck...?
223
00:13:32,250 --> 00:13:34,670
Being a prefectural official
must be rough, huh?
224
00:13:34,750 --> 00:13:37,580
I never thought I'd end
up working with him...
225
00:13:37,670 --> 00:13:39,710
You know he barged
in and started barking
226
00:13:39,790 --> 00:13:41,670
orders at the governor
during the flood?
227
00:13:42,130 --> 00:13:45,130
Granted, I doubt you've had
an easier time, Okoba-san.
228
00:13:45,210 --> 00:13:48,830
Were you able to reach
your assistant? That...
229
00:13:48,920 --> 00:13:50,630
You mean Inubashiri?
230
00:13:50,710 --> 00:13:52,540
Still not a word from him.
231
00:13:52,630 --> 00:13:54,540
INUBASHIRI - INUBASHIRI - INUBASHIRI
INUBASHIRI - INUBASHIRI - INUBASHIRI
232
00:13:54,630 --> 00:13:56,710
OKOBA - OKOBA - OKOBA - OKOBA
OKOBA - OKOBA - MOM - OKOBA - OKOBA
233
00:13:58,670 --> 00:14:01,630
Right, the tour
was yesterday...
234
00:14:01,710 --> 00:14:04,500
That'd explain
the 52 missed calls.
235
00:14:10,420 --> 00:14:12,710
I could really go
for a big meal.
236
00:14:12,790 --> 00:14:15,580
In that case, you wanna
head to Saga Ramen?
237
00:14:18,420 --> 00:14:20,420
Hey, it's Franchouchou!
238
00:14:24,920 --> 00:14:26,920
They never change.
239
00:14:28,540 --> 00:14:31,420
SAGA TANGERINES AS SPACE FOOD
240
00:14:40,960 --> 00:14:44,960
- THE SUN
- THE ARIAKE SEA HAS THE BIGGEST TIDES
241
00:14:48,710 --> 00:14:53,130
TAKESHITA SEIKA
242
00:14:53,210 --> 00:14:57,210
SPACE DESSERT PROJECT - WE WANT TO
SEND MONT BLANCS TO SPACE!
243
00:15:03,460 --> 00:15:05,330
She's really gotten attached!
244
00:15:05,960 --> 00:15:08,960
Makes me wonder if she
remembers Miss Zero.
245
00:15:09,040 --> 00:15:13,080
I think Zero was happy
to see the cows again.
246
00:15:36,460 --> 00:15:38,670
Thanks so much for today!
247
00:15:38,750 --> 00:15:40,130
Likewise!
248
00:15:40,460 --> 00:15:43,420
I'm hoping y'all will keep
pumping Saga up.
249
00:15:43,500 --> 00:15:45,500
And I'm really looking
forward to the expo!
250
00:15:46,170 --> 00:15:49,500
Right! We'll do our best to
live up to Saga's reputation!
251
00:15:51,000 --> 00:15:55,500
Zero! We need to go!
252
00:15:56,130 --> 00:15:59,210
Zero?
253
00:16:00,750 --> 00:16:03,380
Huh? Where could
she have gone?
254
00:16:03,460 --> 00:16:05,960
The cow is gone, too.
255
00:16:12,630 --> 00:16:15,830
We return to a live broadcastfrom the prefectural office.
256
00:16:15,920 --> 00:16:16,880
There's been a string
257
00:16:16,960 --> 00:16:19,790
of trouble at the previously
appointed locations,
258
00:16:19,880 --> 00:16:22,580
which has led to the
sudden move to Saga.
259
00:16:22,670 --> 00:16:26,960
Some question Saga's
ability to host the event.
260
00:16:28,460 --> 00:16:31,670
While it was strange events
that led us here, Saga is also home
261
00:16:31,750 --> 00:16:33,960
to the Prefectural Space
and Science Museum,
262
00:16:34,040 --> 00:16:37,250
which has been working with JAXA to
promote space education,
263
00:16:37,330 --> 00:16:39,960
as well as giving satellite
data to various fields,
264
00:16:40,040 --> 00:16:44,420
and driving
the space industry.
265
00:16:44,500 --> 00:16:47,710
I assure you,
there is great value
266
00:16:47,790 --> 00:16:49,920
in hosting the expo in Saga!
267
00:16:50,210 --> 00:16:53,920
- You're confident it'll be a success?
- Of course.
268
00:16:53,960 --> 00:16:56,420
It will be a huge boon,not just for
269
00:16:56,500 --> 00:16:59,290
Saga's future,but all of Kyushu.
270
00:16:59,380 --> 00:17:05,130
We will attract the largestaudience with our exhibitions,
271
00:17:05,210 --> 00:17:10,290
in the hope it will get peoplethinking about the future.
272
00:17:10,790 --> 00:17:12,830
That was live fromthe prefectural office.
273
00:17:12,920 --> 00:17:15,710
It'd be great if a lot
of people came!
274
00:17:15,790 --> 00:17:18,040
Especially since Saga
Airport is so nice now!
275
00:17:18,130 --> 00:17:21,710
Most people'd be shocked Saga
has an international airport.
276
00:17:21,790 --> 00:17:23,130
You're right about that!
277
00:17:24,960 --> 00:17:26,540
What is that?
278
00:17:26,630 --> 00:17:28,080
An airplane?
279
00:17:31,580 --> 00:17:32,880
What's going on?
280
00:17:36,580 --> 00:17:41,580
- Yeeeek...
- Maimai! We gotta go, now!
281
00:17:49,170 --> 00:17:50,580
What in the world...?
282
00:18:09,790 --> 00:18:14,000
What in tarnation
is going on?!
283
00:18:18,880 --> 00:18:21,460
What the hell?! It's huge!
284
00:18:25,420 --> 00:18:28,630
That some kinda
monument for the expo?
285
00:18:33,580 --> 00:18:37,750
Everyone. E-E-E-Everyone—
286
00:18:37,830 --> 00:18:39,920
Everyone. This is an important...
287
00:18:40,000 --> 00:18:41,170
...fact!
288
00:18:41,250 --> 00:18:42,830
It's my pleasureto inform you...
289
00:18:42,920 --> 00:18:45,630
...this land...
290
00:18:46,000 --> 00:18:46,960
It belongs...
291
00:18:47,040 --> 00:18:48,080
- ...to...- ...us...
292
00:18:48,170 --> 00:18:50,750
- ...now.- Quit struggling...
293
00:18:50,830 --> 00:18:53,790
All humanity...
294
00:18:53,880 --> 00:18:56,920
- ...is at the end...- You just have to accept it.
295
00:18:58,630 --> 00:18:59,630
Everyone.
296
00:18:59,710 --> 00:19:01,710
- This is an important...- ...fact!
297
00:19:01,790 --> 00:19:02,960
It's my pleasureto inform you...
298
00:19:03,080 --> 00:19:05,960
...this land...
299
00:19:06,040 --> 00:19:07,710
- It belongs...- ...to...
300
00:19:07,790 --> 00:19:08,880
- ...us...- ...now.
301
00:19:08,960 --> 00:19:10,750
Quit struggling...
302
00:19:10,830 --> 00:19:14,750
- All of humanity...- ...is at the end...
303
00:19:14,830 --> 00:19:16,460
You just have to accept it.
304
00:19:16,790 --> 00:19:17,880
Everyone...
305
00:19:18,330 --> 00:19:20,210
Take a look atthese conditions.
306
00:19:52,290 --> 00:19:54,000
What's it doing?
307
00:20:21,080 --> 00:20:24,330
Tae-chan?!
308
00:20:44,960 --> 00:20:46,380
What was that?!
309
00:20:46,460 --> 00:20:47,830
I don't know.
310
00:20:52,790 --> 00:20:54,170
What the hell is that?
311
00:21:01,380 --> 00:21:04,500
A squid...? Or a mushroom?
312
00:21:14,040 --> 00:21:16,130
Aw, you gotta be kidding me...
313
00:21:45,290 --> 00:21:49,040
Oh, that don't look
good at all.
314
00:22:11,420 --> 00:22:12,790
What the hell are they?
315
00:22:12,880 --> 00:22:15,330
Whatever it is, it's worse
than Korosuke, Maria-chan!
316
00:22:15,420 --> 00:22:17,750
This is nuts!
317
00:22:20,960 --> 00:22:23,420
MOM!!
- Mom?
318
00:22:23,500 --> 00:22:24,880
Maria, where are you?!
319
00:22:24,960 --> 00:22:26,960
At work! Over in
Märchen Village!
320
00:22:27,040 --> 00:22:29,710
These weird things appeared
and started blasting stuff!
321
00:22:29,790 --> 00:22:33,460
Head to your Dad's job. It'sclose by. Once you're there—
322
00:22:34,290 --> 00:22:36,000
Mom? Mom?!
323
00:22:40,500 --> 00:22:41,830
...at the end...
324
00:22:42,500 --> 00:22:44,500
You just have to accept it.
325
00:22:48,920 --> 00:22:51,540
Romero-han!
I'm glad you're okay.
326
00:22:53,460 --> 00:22:55,290
Everyone in one piece?!
327
00:22:55,380 --> 00:22:56,960
What is that thing?!
328
00:22:57,040 --> 00:22:58,710
I think it might be aliens!
329
00:22:58,790 --> 00:23:00,960
There's no such
thing as aliens!
330
00:23:01,080 --> 00:23:02,330
Sakura-san!
331
00:23:03,710 --> 00:23:05,750
Did Tae-chan come
back already?!
332
00:23:06,250 --> 00:23:08,040
She wasn't with you?!
333
00:23:08,540 --> 00:23:12,710
With the expo coming up,
how are you feeling
334
00:23:12,790 --> 00:23:14,710
as the group's producer,
Tatsumi-san?
335
00:23:15,170 --> 00:23:18,250
I-It's our intent to
disrupt the field...
336
00:23:18,330 --> 00:23:20,670
with Franchouchou sustainably
providing the...
337
00:23:20,750 --> 00:23:23,330
Expolution with...
338
00:23:23,420 --> 00:23:24,540
The synergy to—
339
00:23:25,210 --> 00:23:26,630
We've got breaking news here.
340
00:23:26,710 --> 00:23:30,330
At approximately 13:39,
the sky over Saga...
341
00:23:30,420 --> 00:23:32,630
was reportedly
filled with UAPs?
342
00:23:32,710 --> 00:23:34,630
Apparently we have footage.
343
00:23:49,380 --> 00:23:50,710
Is this for real?
344
00:23:50,790 --> 00:23:52,250
What in the world is this?
345
00:23:52,330 --> 00:23:53,830
What's going on down there?
346
00:23:53,920 --> 00:23:56,670
Soejima-kun, how are
the casualties looking?
347
00:23:56,750 --> 00:23:58,580
There's been damage to the
Saga Prefectural Office,
348
00:23:58,670 --> 00:24:01,170
the Tosu Freeway Junction,
and the JSDF base.
349
00:24:01,250 --> 00:24:03,080
But with power outages
throughout the prefecture,
350
00:24:03,170 --> 00:24:06,330
and communications down,
we're short on real details.
351
00:24:06,420 --> 00:24:09,960
Power and comms infrastructure
were likely destroyed, too.
352
00:24:10,040 --> 00:24:12,960
Liaisons have been dispatched
from the appropriate offices.
353
00:24:13,040 --> 00:24:15,250
Is this some sort of terrorist
attack targeting the expo?
354
00:24:15,330 --> 00:24:18,380
Assorted video streamers
from around Saga
355
00:24:18,460 --> 00:24:20,960
have feeds of the UAP
running as we speak.
356
00:24:21,080 --> 00:24:22,380
Let's see it.
357
00:24:24,170 --> 00:24:25,710
There's another one!
358
00:24:25,790 --> 00:24:27,380
Game over, man.
359
00:24:30,210 --> 00:24:32,460
Are they going
to fire it again?
360
00:24:32,540 --> 00:24:34,880
Prime Minister,
I'm getting word that holes
361
00:24:34,960 --> 00:24:37,250
like the ones in Saga's skies
are opening all around world!
362
00:24:37,330 --> 00:24:38,710
What?!
363
00:24:38,830 --> 00:24:41,420
Oh, no...
Is this a global attack?
364
00:25:07,420 --> 00:25:10,420
What's going on?
They aren't going to fire?
365
00:25:10,920 --> 00:25:14,170
From what I see, there are
no reports of any damage.
366
00:25:14,250 --> 00:25:15,540
Get confirmation
from our allies!
367
00:25:15,630 --> 00:25:16,790
Right away.
368
00:25:16,880 --> 00:25:18,710
It could be intimidation.
369
00:25:18,790 --> 00:25:20,130
They might be in Saga,
370
00:25:20,210 --> 00:25:22,790
but can attack
anywhere in the world.
371
00:25:23,960 --> 00:25:25,630
Then... if we're
not careful...
372
00:25:25,710 --> 00:25:28,460
We'd be exposing the
entire world to danger.
373
00:25:34,460 --> 00:25:37,170
The hell kinda aliens
invade Saga?
374
00:25:37,250 --> 00:25:39,500
I never thought I'd
feel this way again.
375
00:25:39,580 --> 00:25:42,750
This sensation of the entire
world being on edge...
376
00:25:42,830 --> 00:25:46,250
Tae-chan... She might be
crying out there, all alone.
377
00:25:46,330 --> 00:25:47,790
It's not your fault, Sakura!
378
00:25:47,880 --> 00:25:50,580
Tae-san will be fine,
I'm sure.
379
00:25:50,670 --> 00:25:53,460
She'd just eat any aliens
that came after her!
380
00:25:57,880 --> 00:26:01,040
- Crap, crap, crap, crap, crap!
- Get to safety!
381
00:26:47,250 --> 00:26:48,580
Ta— Ow!
382
00:26:56,380 --> 00:26:59,080
Hello there.
The name's Yamada.
383
00:27:38,670 --> 00:27:41,290
Zero?
384
00:27:56,130 --> 00:27:58,540
THREE HOURS BEFORE THE SAGA ATTACK
385
00:31:51,830 --> 00:31:52,960
Where am I?
386
00:31:53,580 --> 00:31:55,420
What am I doing here?
387
00:31:56,040 --> 00:31:58,580
And why am I
dressed like this?
388
00:32:00,750 --> 00:32:03,880
They were examining animals...
389
00:32:03,960 --> 00:32:06,170
For an invasion?
390
00:32:06,750 --> 00:32:08,920
But a decrease in power...
391
00:32:09,000 --> 00:32:11,290
Shut down their weapons?
392
00:32:13,040 --> 00:32:14,330
What was that?
393
00:32:14,880 --> 00:32:19,960
Stones... Those stones
are their power source?
394
00:32:41,830 --> 00:32:42,880
This way.
395
00:32:59,960 --> 00:33:01,130
It's moving.
396
00:33:02,580 --> 00:33:04,580
Do I just need to put
my hands inside?
397
00:33:06,540 --> 00:33:08,380
Well, that's disgusting.
398
00:33:14,540 --> 00:33:17,540
It moves in response
to thought?
399
00:33:18,250 --> 00:33:19,630
It happened again...
400
00:33:21,130 --> 00:33:22,750
Just think...
401
00:33:28,460 --> 00:33:29,580
And it'll move!
402
00:33:35,420 --> 00:33:37,080
It's not moving at all!
403
00:33:39,670 --> 00:33:42,790
IT MOVED
404
00:33:50,420 --> 00:33:51,670
Saga's under attack...
405
00:33:55,130 --> 00:33:57,750
Hello there.
The name's Yamada.
406
00:34:08,080 --> 00:34:10,420
Tae-chan!
407
00:34:11,420 --> 00:34:12,960
I'm so glad!
408
00:34:13,040 --> 00:34:17,040
When you vanished at the
ranch, I was worried sick!
409
00:34:17,130 --> 00:34:20,290
You were? And what
are you doing here?
410
00:34:21,170 --> 00:34:23,380
C'mon, Tae,
is this some kinda joke?
411
00:34:23,460 --> 00:34:25,460
What's that you've
got there, Tae-chan?
412
00:34:25,540 --> 00:34:27,170
This?
413
00:34:27,250 --> 00:34:29,170
I'm curious about something myself.
414
00:34:30,000 --> 00:34:32,670
Tae-han can talk now.
415
00:34:34,170 --> 00:34:36,040
What do you mean by that?
416
00:34:39,040 --> 00:34:40,880
Since when can she talk?!
417
00:34:40,960 --> 00:34:42,670
Does it have to do with
the flying saucer?
418
00:34:42,750 --> 00:34:45,460
We've been able to
communicate lately anyway,
419
00:34:45,540 --> 00:34:47,130
so I didn't notice at first!
420
00:34:58,880 --> 00:35:00,080
Get clear!
421
00:35:13,750 --> 00:35:15,210
I don't get any of this!
422
00:35:15,290 --> 00:35:16,250
Likewise.
423
00:35:16,330 --> 00:35:18,330
Was that thing
gonna attack us?!
424
00:35:18,420 --> 00:35:20,500
It may have followed me
425
00:35:20,580 --> 00:35:22,580
when I escaped that
thing in the sky.
426
00:35:22,670 --> 00:35:25,540
You were up in that
mushroom thing?! How come?
427
00:35:25,630 --> 00:35:26,670
I don't know.
428
00:35:26,750 --> 00:35:28,750
That's where you were?!
429
00:35:28,830 --> 00:35:29,830
Maybe the aliens
430
00:35:29,920 --> 00:35:32,540
experimenting on her
brought her personality back!
431
00:35:32,630 --> 00:35:36,830
- Is that what happened?
- I'm not sure. I don't remember.
432
00:35:36,920 --> 00:35:40,130
Maybe, in exchange for
getting her personality back,
433
00:35:40,210 --> 00:35:42,920
all her memories up
until now were lost.
434
00:35:43,500 --> 00:35:45,420
Like what happened with
Sakura-san before?
435
00:35:45,500 --> 00:35:46,920
Again with this...?
436
00:35:47,000 --> 00:35:48,670
What do we do?!
437
00:35:48,750 --> 00:35:51,330
I know! Tae-chan,
you wanna nibble on my head?
438
00:35:51,420 --> 00:35:52,630
What are you doing?!
439
00:35:53,080 --> 00:35:54,040
Wait.
440
00:35:54,130 --> 00:35:57,380
If your memories are gone,
how did you know the mansion?
441
00:35:57,750 --> 00:36:02,540
It's where my friends and I
fought to save Saga.
442
00:36:03,250 --> 00:36:06,710
- You were fighting?
- Yes.
443
00:36:06,790 --> 00:36:09,830
When you were alive,
you lived around the mansion?
444
00:36:09,920 --> 00:36:13,170
What do you mean "lived"?
In past tense?
445
00:36:13,250 --> 00:36:15,210
You were brought back
to life as a zombie.
446
00:36:17,380 --> 00:36:18,960
Someone take the wheel!
447
00:36:19,540 --> 00:36:21,420
None of us can drive!
448
00:36:21,500 --> 00:36:22,460
I'll do it!
449
00:36:22,540 --> 00:36:23,960
That is obviously not happening!
Saki?
450
00:36:24,040 --> 00:36:26,130
I only got a license for
two-wheelers.
451
00:36:26,210 --> 00:36:29,250
Um, I have a license,
actually!
452
00:36:30,500 --> 00:36:33,540
I got it when I was still
alive... Is that all right?
453
00:36:33,630 --> 00:36:35,420
It should be fine!
Since you're a zombie.
454
00:36:43,710 --> 00:36:47,130
Hell yeah! I'm gonna blast 'em, too!
455
00:36:47,210 --> 00:36:49,210
Suck on this!
456
00:37:02,250 --> 00:37:04,080
Don't ever do that again.
457
00:37:04,170 --> 00:37:05,460
Sorry.
458
00:37:15,080 --> 00:37:17,080
Wow, Tae-chan!
459
00:37:19,580 --> 00:37:21,380
Maria-chan! This is
really, really bad!
460
00:37:21,460 --> 00:37:23,670
They're coming right for us!
They're coming right for us!
461
00:37:23,750 --> 00:37:25,380
It doesn't go any faster!
462
00:37:25,460 --> 00:37:27,330
Hold it!
463
00:37:27,420 --> 00:37:31,580
I-If you're going to
threaten Saga...!
464
00:37:55,000 --> 00:37:57,460
- Damn it!
- What now, Maria-chan?!
465
00:37:57,540 --> 00:37:59,540
My little Maria-chan!
466
00:38:08,380 --> 00:38:10,380
We're just gonna
have to rush it!
467
00:38:28,000 --> 00:38:29,540
I am so sorry!
468
00:38:33,790 --> 00:38:35,920
What... is it?
469
00:38:36,500 --> 00:38:37,920
Why are we taking it with us?!
470
00:38:38,250 --> 00:38:40,830
There's no telling what
intel we might gain from it.
471
00:38:40,920 --> 00:38:42,500
Holy crap, Zero talked!
472
00:38:42,580 --> 00:38:44,250
Yeah, we already
went over that.
473
00:38:44,330 --> 00:38:47,040
By the way, where
exactly we're going?!
474
00:38:47,130 --> 00:38:48,790
That's a good point!
We never decided!
475
00:38:48,880 --> 00:38:51,330
We were headed to Yumeginga!
476
00:38:51,830 --> 00:38:54,080
That's where my dad works.
477
00:38:54,170 --> 00:38:56,630
Maria-chan's dad
is like a super genius!
478
00:38:56,710 --> 00:38:58,920
He's some kinda
space super savant!
479
00:38:59,000 --> 00:39:01,040
Then we're headed
to Yumeginga!
480
00:39:02,960 --> 00:39:07,330
The attacks from thephenomena above Saga
481
00:39:07,420 --> 00:39:10,330
have resulted in a nationalstate of emergency.
482
00:39:10,420 --> 00:39:14,460
Please stay indoorsand secure your own safety.
483
00:39:14,540 --> 00:39:15,750
I repeat...
484
00:39:15,830 --> 00:39:19,330
How the hell are we supposed
to stay safe against that?
485
00:39:19,420 --> 00:39:22,750
We're out of luck.
All transportation has stopped.
486
00:39:22,960 --> 00:39:25,250
The western army
tank unit in Oita and
487
00:39:25,330 --> 00:39:27,540
the 4th Division from
Fukuoka have been mobilized.
488
00:39:27,630 --> 00:39:29,210
It's basically a war.
489
00:39:29,670 --> 00:39:31,750
I need to get back to Saga,
no matter what.
490
00:39:31,830 --> 00:39:32,830
That's impossible.
491
00:39:32,920 --> 00:39:37,040
Settle down! There's no
way to get back right now!
492
00:39:37,670 --> 00:39:39,710
If there's no transportation,
I'll walk.
493
00:39:40,380 --> 00:39:42,750
I need to get as close
as I can to Saga.
494
00:39:42,830 --> 00:39:45,290
And I'll do that, one step
at a time, until I collapse.
495
00:39:48,920 --> 00:39:50,830
You all right there?
496
00:40:06,040 --> 00:40:09,710
Hey! Anybody home?
497
00:40:14,000 --> 00:40:15,710
I've got a bad feeling
about this.
498
00:40:15,790 --> 00:40:18,040
There's bound to be
some kind of sudden...
499
00:40:27,960 --> 00:40:29,040
Dad?
500
00:40:29,380 --> 00:40:30,670
Dad!
501
00:40:30,750 --> 00:40:33,460
Maria? What're you doing here?
502
00:40:33,960 --> 00:40:35,630
Mom said to come here!
503
00:40:35,920 --> 00:40:38,880
I couldn't reach you.
I was so worried.
504
00:40:38,960 --> 00:40:40,920
What about Mom? Is she okay?
505
00:40:49,000 --> 00:40:51,830
I-It's okay.
Your mom's strong.
506
00:40:51,920 --> 00:40:54,290
I'm just glad the rest
of you are okay.
507
00:40:55,210 --> 00:40:57,500
- Franchouchou?!
- And Maria-chan?!
508
00:40:57,790 --> 00:41:00,170
They were kind enough to
bring my daughter here.
509
00:41:00,250 --> 00:41:01,500
All this way?!
510
00:41:01,580 --> 00:41:03,040
I'm amazed you made
it in one piece!
511
00:41:03,130 --> 00:41:05,460
We met you yesterday, right?
512
00:41:05,540 --> 00:41:07,920
Sano-san and Okuma-san?
513
00:41:08,000 --> 00:41:11,790
That's right. They helped
plan the Franchouchou tour,
514
00:41:11,880 --> 00:41:13,380
but Sano-san is usually
515
00:41:13,460 --> 00:41:16,080
the director of Saga City's
Hoshizora Science Center,
516
00:41:16,170 --> 00:41:18,670
and Okuma-san is a professor
at Saga University.
517
00:41:18,750 --> 00:41:20,290
You can call me Tsune-san!
518
00:41:20,380 --> 00:41:22,000
And I'm fine with just Kuma-san.
519
00:41:22,500 --> 00:41:24,540
Tsune-san and Kuma-san...
520
00:41:24,630 --> 00:41:26,540
Like the aliases on
Mito Komon.
521
00:41:26,630 --> 00:41:29,040
Hey, it's Franchouchou!
522
00:41:29,130 --> 00:41:30,710
The photographer!
523
00:41:30,790 --> 00:41:34,420
Your name is like...
Dog boy or something?
524
00:41:34,500 --> 00:41:35,540
Inuaruki-san!
525
00:41:35,630 --> 00:41:37,500
Inubashiri, actually.
526
00:41:39,250 --> 00:41:40,420
To be honest,
527
00:41:40,500 --> 00:41:43,880
there were weird signs
for the past few days.
528
00:41:43,960 --> 00:41:45,170
Really?
529
00:41:45,250 --> 00:41:48,790
Animals going missing all
across the prefecture.
530
00:41:48,880 --> 00:41:49,920
I heard about that!
531
00:41:50,000 --> 00:41:51,580
Along with these crop circles that
532
00:41:51,670 --> 00:41:54,540
appeared at Nanatsugama Field
and Suginohara Ranch.
533
00:41:54,630 --> 00:41:57,830
There was a whole fuss over
whether it was real or a hoax.
534
00:41:57,920 --> 00:42:00,290
I guess we got the
answer the hard way.
535
00:42:00,380 --> 00:42:03,960
Do you know what kind
of shape Saga is in?
536
00:42:08,500 --> 00:42:10,040
Coast is clear...
537
00:42:12,540 --> 00:42:15,040
There're major
casualties all over,
538
00:42:15,130 --> 00:42:17,880
and the prefecture's
practically sealed off.
539
00:42:17,960 --> 00:42:19,750
Phones and internet
are down...
540
00:42:19,830 --> 00:42:22,170
So there's no way to
confirm any details.
541
00:42:22,830 --> 00:42:26,420
All we know for sure is
that the initial attack
542
00:42:26,500 --> 00:42:30,460
blew away the Saga Expo venue.
543
00:42:31,960 --> 00:42:35,210
The venue's... gone?
544
00:42:35,710 --> 00:42:38,460
Ever since, that mothership,
545
00:42:38,540 --> 00:42:41,670
the big one,
has stopped attacking.
546
00:42:41,750 --> 00:42:44,960
We might be able
to hold out for rescue,
547
00:42:45,040 --> 00:42:46,960
if we can survive
those smaller UFOs.
548
00:42:47,080 --> 00:42:49,750
But we have no idea
what we're dealing with.
549
00:42:52,580 --> 00:42:54,540
Here we go...
550
00:42:58,040 --> 00:43:00,670
I'm looking at an
extraterrestrial!
551
00:43:00,960 --> 00:43:02,960
Doesn't look like
one of them Greys.
552
00:43:03,040 --> 00:43:05,040
Or a reptilian.
553
00:43:05,420 --> 00:43:07,630
And that's their weapon?
554
00:43:07,710 --> 00:43:11,210
Zero took it from one of their
armored crab-looking ships.
555
00:43:11,750 --> 00:43:15,540
What do you think it is?
They were wearing it.
556
00:43:17,130 --> 00:43:21,080
G-Good question.
I wonder if it's damaged.
557
00:43:21,170 --> 00:43:23,750
Probably from when
we hit it with the van.
558
00:43:23,830 --> 00:43:26,540
Hit with...
You hit it with a van?!
559
00:43:27,960 --> 00:43:31,790
So, their objective is
to take over the Earth,
560
00:43:31,880 --> 00:43:34,960
and there's no room
for negotiation?
561
00:43:35,080 --> 00:43:36,500
From what I was able to learn,
562
00:43:36,580 --> 00:43:39,250
and from the way they attacked
without provocation,
563
00:43:39,330 --> 00:43:40,710
I think that's a
safe assumption.
564
00:43:40,790 --> 00:43:41,750
Did you get anything else?
565
00:43:41,830 --> 00:43:44,880
About their technology,
biology, or language?
566
00:43:44,960 --> 00:43:48,130
Sorry. Nothing more than
what I just told you.
567
00:43:48,210 --> 00:43:51,630
Nah. Even knowing their
objective is progress.
568
00:43:51,710 --> 00:43:53,040
If they want to take over,
569
00:43:53,130 --> 00:43:55,670
why'd the mothership
stop attacking?
570
00:43:55,750 --> 00:43:57,170
They coulda just
taken us down.
571
00:43:57,250 --> 00:43:59,250
Might have something to do
572
00:43:59,330 --> 00:44:02,920
with that power source
that Zero mentioned.
573
00:44:05,380 --> 00:44:11,670
So, this Kotaro Tatsumi
revived us... as zombies.
574
00:44:11,750 --> 00:44:13,170
To save Saga?
575
00:44:13,250 --> 00:44:14,290
Yeah.
576
00:44:14,380 --> 00:44:17,540
If you were alive in the 90s,
577
00:44:17,630 --> 00:44:19,670
that'd be about
thirty years ago.
578
00:44:21,880 --> 00:44:23,210
I see.
579
00:44:23,580 --> 00:44:28,540
So, how have we been
fighting to save Saga?
580
00:44:28,960 --> 00:44:32,420
We hide that we're zombies,
put on concerts and events...
581
00:44:32,880 --> 00:44:35,880
We're an idol group
called Franchouchou.
582
00:44:35,960 --> 00:44:37,790
An idol?! Me?!
583
00:44:37,880 --> 00:44:40,330
Yep. That's one of our
costumes for concerts.
584
00:44:41,380 --> 00:44:43,500
No wonder it's so extravagant!
585
00:44:43,960 --> 00:44:47,750
And how do these idol
activities help save Saga?
586
00:44:47,830 --> 00:44:50,330
Is there some kind of threat
in the entertainment industry?
587
00:44:50,420 --> 00:44:52,830
Uh, we just thought
we'd be helping
588
00:44:52,920 --> 00:44:56,330
if everyone was happy
and feeling good...
589
00:44:56,420 --> 00:44:59,080
Will people lose
their will to live
590
00:44:59,170 --> 00:45:00,460
and die, otherwise?
591
00:45:00,540 --> 00:45:02,210
How'd you get that idea?!
592
00:45:02,290 --> 00:45:05,170
I'm curious about
your logic, Tae.
593
00:45:05,250 --> 00:45:09,000
You said you fought when you
were alive, but against what?
594
00:45:10,250 --> 00:45:13,330
A threat to Saga...
is all I can say.
595
00:45:14,380 --> 00:45:17,380
Tae, this ain't some kinda
weirdo teen fantasy, is it?
596
00:45:17,460 --> 00:45:20,000
No. I'm 29, for one thing.
597
00:45:20,880 --> 00:45:23,710
You've been 29 all along?!
598
00:45:23,790 --> 00:45:25,290
That makes you the oldest!
599
00:45:25,380 --> 00:45:27,080
From now on it'll
have to be Yamada-san...
600
00:45:27,170 --> 00:45:29,580
Maybe Yama-san,
if you don't mind!
601
00:45:29,670 --> 00:45:31,710
Tae...san?!
602
00:45:31,790 --> 00:45:33,750
Damn, that don't
sound right at all!
603
00:45:33,830 --> 00:45:35,460
Nothing changes for me!
604
00:45:35,540 --> 00:45:38,630
I already looked
up to her, so...
605
00:45:38,710 --> 00:45:39,960
Please, hang on!
606
00:45:43,130 --> 00:45:46,170
An idol... at 29 years old?
607
00:45:46,250 --> 00:45:49,330
Oh, that sort of thing
doesn't matter anymore.
608
00:45:50,750 --> 00:45:53,000
All right. I'll call back.
609
00:45:53,580 --> 00:45:57,540
I was able to contact a guy
I know from the local press.
610
00:45:57,630 --> 00:46:00,670
If we time it right, we might
be able to get on a chopper.
611
00:46:00,750 --> 00:46:01,710
Really?
612
00:46:01,790 --> 00:46:03,960
Not sure we should, though.
613
00:46:04,080 --> 00:46:06,210
It's pretty damn reckless.
614
00:46:06,290 --> 00:46:08,830
Not any different from
flying into a war zone.
615
00:46:08,920 --> 00:46:11,290
And with Tatsumi-san in
the condition he's in...
616
00:46:12,580 --> 00:46:14,130
Yes, hello, it's Tatsumi-san.
617
00:46:14,630 --> 00:46:16,710
What are you doing here?!
618
00:46:16,790 --> 00:46:19,630
You all right?
You collapsed out there, man.
619
00:46:19,710 --> 00:46:22,880
It was less of a collapse
and more of a trip.
620
00:46:22,960 --> 00:46:24,040
Don't you see the—
621
00:46:24,130 --> 00:46:25,540
Take me to the
newspaper's office, please.
622
00:46:25,630 --> 00:46:26,630
Don't be stupid—
623
00:46:26,710 --> 00:46:29,380
Okay! We're go, go, going!
Go, go, go, go!
624
00:46:30,500 --> 00:46:31,960
- Go, go—
- Enough!
625
00:46:34,170 --> 00:46:35,880
Tae-chan!
626
00:46:36,250 --> 00:46:38,710
I've got the set list
for the expo!
627
00:46:38,790 --> 00:46:39,880
Sakura.
628
00:46:40,710 --> 00:46:43,460
I'm going to make
my solo debut!
629
00:46:53,250 --> 00:46:55,130
Huh? Tae-chan?
630
00:46:59,630 --> 00:47:01,960
Damn it, where'd
Tae get off to?
631
00:47:02,460 --> 00:47:04,960
I wonder what's
going on with her.
632
00:47:05,080 --> 00:47:08,250
It's like she's a
total stranger now.
633
00:47:08,330 --> 00:47:10,710
You were very confused
when you lost
634
00:47:10,790 --> 00:47:12,790
your memories too, Sakura-san.
635
00:47:12,880 --> 00:47:17,250
She might just need time
to sort out her thoughts.
636
00:47:17,330 --> 00:47:19,500
Bet she'll remember everything
after a good meal.
637
00:47:19,580 --> 00:47:20,880
I hope so...
638
00:47:29,420 --> 00:47:31,790
Damn it!
Stupid thing scared me!
639
00:47:41,500 --> 00:47:42,750
I'm a zombie...
640
00:47:44,040 --> 00:47:45,500
And it's been 30 years.
641
00:47:54,250 --> 00:47:56,880
A missile attack... on Saga?
642
00:47:56,960 --> 00:48:00,500
They say they intend to launch
an all-out attack on the UAP
643
00:48:00,580 --> 00:48:03,830
in four days, from midnight
to early morning.
644
00:48:03,920 --> 00:48:05,540
What are you going
to do about it?!
645
00:48:05,630 --> 00:48:09,170
Resist, obviously!
I won't sacrifice Saga!
646
00:48:09,250 --> 00:48:10,790
Nagasaki, Fukuoka,
and Kumamoto
647
00:48:10,880 --> 00:48:12,420
won't get away
unscathed, either!
648
00:48:12,500 --> 00:48:14,330
Should we attempt
an evacuation?
649
00:48:14,420 --> 00:48:18,750
If we agitate the invaders,
they might attack the world!
650
00:48:19,290 --> 00:48:21,330
Then what am
I supposed to do?!
651
00:48:21,920 --> 00:48:23,500
Hang on.
652
00:48:23,580 --> 00:48:26,710
Go back to the mothership?
To do what, exactly?
653
00:48:26,790 --> 00:48:28,630
I'm going to neutralize it.
654
00:48:28,710 --> 00:48:30,960
There's no way you
can pull that off!
655
00:48:31,080 --> 00:48:34,880
No. I'm familiar
with its layout.
656
00:48:34,960 --> 00:48:37,290
If I can damage its
systems and power,
657
00:48:37,380 --> 00:48:39,130
the mothership
will be disabled,
658
00:48:39,210 --> 00:48:41,750
which should disrupt
the smaller saucers.
659
00:48:41,830 --> 00:48:43,130
All of that on a "should"?
660
00:48:43,210 --> 00:48:45,540
How do you intend to get
on board, anyway?
661
00:48:45,630 --> 00:48:47,500
They're bound to notice you!
662
00:48:47,580 --> 00:48:50,880
Exactly. Which is what
I need your advice for.
663
00:48:51,290 --> 00:48:54,130
Please, find a way for me to
get back on the mothership.
664
00:48:55,710 --> 00:48:57,710
What did the other girls say?
665
00:48:58,000 --> 00:49:00,880
I don't intend to tell them.
666
00:49:01,880 --> 00:49:04,710
I've been through special
training for this.
667
00:49:04,790 --> 00:49:07,880
It'll be easier to operate
on my own, and safer.
668
00:49:09,540 --> 00:49:11,830
If we don't do something,
no one will survive this.
669
00:49:11,920 --> 00:49:13,790
Including your families!
670
00:49:15,670 --> 00:49:18,330
Right now, the only
person who can fix this...
671
00:49:19,330 --> 00:49:20,880
is me!
672
00:49:31,330 --> 00:49:33,750
And here we actually are.
673
00:49:33,830 --> 00:49:36,580
I'm honestly not sure how
much farther we can go.
674
00:49:36,670 --> 00:49:38,040
Understood.
675
00:49:38,130 --> 00:49:40,920
These shots of the saucers
already makes up for the risk!
676
00:49:40,960 --> 00:49:43,330
Assuming you're alive
to publish them...
677
00:49:44,960 --> 00:49:47,540
My auntie? Hello?
678
00:49:47,630 --> 00:49:50,540
Shinpei! I'm glad you're all right.
Where are you?
679
00:49:50,630 --> 00:49:53,170
I was in Tokyofor expo business,
680
00:49:53,250 --> 00:49:55,170
but now I'm headed toSaga in a helicopter.
681
00:49:55,710 --> 00:49:57,380
Come back! Right now!
682
00:49:58,170 --> 00:49:59,960
You need to turn around!Quickly!
683
00:50:00,080 --> 00:50:03,630
But the citizens...
and my people at the office...
684
00:50:03,960 --> 00:50:05,210
I know the aliensare dangerous, but—
685
00:50:05,290 --> 00:50:06,750
It's not about that!
686
00:50:08,460 --> 00:50:09,880
What's going on?
687
00:50:09,960 --> 00:50:12,420
Promise me, Shinpei.
688
00:50:13,710 --> 00:50:15,960
Okay. I'll talk to you later.
689
00:50:16,920 --> 00:50:18,170
What's up?
690
00:50:18,250 --> 00:50:20,500
My aunt says we need
to turn back ASAP.
691
00:50:20,580 --> 00:50:22,540
That's the normal
reaction, yeah.
692
00:50:22,630 --> 00:50:25,330
Except... I think there's
more to it than that.
693
00:50:25,420 --> 00:50:27,920
The government
is hiding something.
694
00:50:28,460 --> 00:50:31,580
What would they want to keep
quiet at a time like this?
695
00:50:31,670 --> 00:50:33,170
Aw, hell...!
696
00:50:33,250 --> 00:50:34,750
An all-out offensive.
697
00:50:43,290 --> 00:50:44,710
Lose it! Shake it off!
698
00:50:44,790 --> 00:50:47,460
I can't! It's not that
kind of helicopter!
699
00:50:49,920 --> 00:50:52,330
Thank you all for your help.
700
00:50:52,420 --> 00:50:53,420
Excuse me?!
701
00:50:53,500 --> 00:50:54,960
What the hell are you doing?!
702
00:50:55,040 --> 00:50:56,380
I'm going to distract it.
703
00:50:56,460 --> 00:50:57,540
Get away in the meantime.
704
00:50:58,920 --> 00:51:01,380
- Hold on—
- Tatsumi-san!
705
00:51:01,460 --> 00:51:05,630
And whatever it takes,
get them to stop the attack!
706
00:51:07,210 --> 00:51:09,210
Idiot! We can't possibly—
707
00:51:27,080 --> 00:51:28,380
Help—
708
00:51:38,540 --> 00:51:40,210
Damn it!
709
00:51:40,290 --> 00:51:43,130
Saki, stop gorging on those
Yumeginga Ice Cream bars!
710
00:51:47,630 --> 00:51:50,330
I wonder what
Okoba-san's up to.
711
00:51:53,710 --> 00:51:55,460
Creepy display.
712
00:52:00,580 --> 00:52:02,500
Damn, that's dangerous!
713
00:52:06,460 --> 00:52:07,630
What now?
714
00:52:12,330 --> 00:52:15,130
It seems to want
to cling to my finger.
715
00:52:15,210 --> 00:52:18,540
Like the time I added
magnetic sand to slime...
716
00:52:20,130 --> 00:52:21,380
It glowed! It glowed!
717
00:52:21,460 --> 00:52:23,500
- What glowed?!
- You scared me!
718
00:52:23,830 --> 00:52:25,210
What made that happen?
719
00:52:25,580 --> 00:52:28,130
Is it me,
or is it squirming now?
720
00:52:29,960 --> 00:52:31,250
I'll try putting it on.
721
00:52:31,330 --> 00:52:33,000
Whoa! You sure about that?!
722
00:52:35,540 --> 00:52:37,330
Hey. You okay?
723
00:52:38,540 --> 00:52:41,960
Some kind of... artificial
infrared sensory organ?
724
00:52:42,040 --> 00:52:43,540
Like snakes have?
725
00:52:43,630 --> 00:52:47,170
That might mean they're
basically blind otherwise.
726
00:52:47,250 --> 00:52:50,750
Huh, this thing makes it
kinda hard to pick up sounds.
727
00:52:50,830 --> 00:52:53,290
Might not be not
fully recovered yet?
728
00:52:53,380 --> 00:52:55,580
Or maybe that's
how it always worked?
729
00:52:55,670 --> 00:52:58,960
Maybe they don't need
to communicate with sound?
730
00:52:59,080 --> 00:53:02,130
She mentioned some kind
of language, though.
731
00:53:02,210 --> 00:53:03,330
Then maybe their
732
00:53:03,420 --> 00:53:06,170
sense of hearing is more
developed than ours?
733
00:53:06,250 --> 00:53:07,670
So they need to
suppress sound.
734
00:53:08,210 --> 00:53:09,920
Did you figure something out?
735
00:53:10,000 --> 00:53:13,080
The device you gave us earlier
suddenly came online.
736
00:53:13,460 --> 00:53:16,080
It seems to be
designed to visualize
737
00:53:16,170 --> 00:53:19,210
infrared information
while limiting sound.
738
00:53:19,460 --> 00:53:20,920
If that's the case,
739
00:53:20,960 --> 00:53:23,880
we might be able to
use that to sneak past them.
740
00:53:23,960 --> 00:53:25,210
Really?
741
00:53:25,500 --> 00:53:28,170
I wanna examine it more,
but if our theories work...
742
00:53:28,250 --> 00:53:30,380
We'll have to test them on the
alien upstairs to make sure.
743
00:53:30,460 --> 00:53:34,420
Uh, is there anything
we can do to help?
744
00:53:35,880 --> 00:53:38,670
It's been kind of painful,
just standing around.
745
00:53:41,580 --> 00:53:43,040
Something wrong?
746
00:53:44,130 --> 00:53:45,210
Well...
747
00:53:47,330 --> 00:53:48,580
What?
748
00:53:49,210 --> 00:53:50,330
Everything okay?!
749
00:53:50,420 --> 00:53:52,500
Yeah. We heard something
upstairs, but—
750
00:53:54,630 --> 00:53:55,630
Inuaruki-san?
751
00:53:55,710 --> 00:53:58,460
I-It's Inubashiri!
752
00:54:09,580 --> 00:54:12,130
Run for it!
753
00:54:17,540 --> 00:54:18,750
Look out!
754
00:54:24,080 --> 00:54:25,790
Over here!
755
00:54:36,960 --> 00:54:38,210
Stop it!
756
00:54:40,580 --> 00:54:41,960
Number 6!
757
00:54:45,500 --> 00:54:47,380
It is sound, then.
758
00:54:47,460 --> 00:54:48,500
Maria!
759
00:54:56,130 --> 00:54:57,750
C-Come and get me!
760
00:55:33,920 --> 00:55:35,750
Sa— Number 2!
761
00:55:35,830 --> 00:55:36,960
Number 2!
762
00:55:37,750 --> 00:55:39,420
Are you all right?
763
00:55:40,960 --> 00:55:42,630
Number 2...
764
00:55:42,710 --> 00:55:44,920
Are you all right, Number 2?
765
00:55:54,080 --> 00:55:55,250
An arm!
766
00:55:59,750 --> 00:56:02,500
Damn it... that bastard...
767
00:56:11,790 --> 00:56:14,540
Just what are you girls?
768
00:56:30,130 --> 00:56:32,960
We're... zombies.
769
00:56:35,420 --> 00:56:37,920
Zombies? Like in...?
770
00:56:38,000 --> 00:56:39,540
Yeah...
771
00:56:39,630 --> 00:56:42,250
Th-This is a joke, right?
772
00:56:59,500 --> 00:57:02,880
I-I mean, you call it
being a zombie,
773
00:57:02,960 --> 00:57:05,580
but we just look kinda
sickly after dying once!
774
00:57:05,670 --> 00:57:08,500
Nothin' to be afraid of!
775
00:57:35,330 --> 00:57:38,580
What does he plan to do?
776
00:57:38,670 --> 00:57:42,130
No clue. But he's bound
to have some idea.
777
00:57:42,210 --> 00:57:44,880
We just gotta focus
on what we can do.
778
00:57:45,420 --> 00:57:47,830
Damn it, what now?
779
00:57:50,790 --> 00:57:52,630
You came back to Tokyo, yes?
780
00:57:52,710 --> 00:57:54,040
It's taken care of.
781
00:57:54,130 --> 00:57:57,250
So, what's this aboutan attack on the ship?
782
00:57:58,330 --> 00:58:00,580
If it's true, you needto find a way to stop it.
783
00:58:00,670 --> 00:58:03,630
There are people all over theprefecture trying to survive.
784
00:58:08,750 --> 00:58:10,130
It's very likely that
785
00:58:10,210 --> 00:58:13,040
the escaped alien will
return with reinforcements.
786
00:58:13,130 --> 00:58:14,290
It'd be a good idea to leave.
787
00:58:14,380 --> 00:58:17,670
But if they've all got
them visors, they'll see
788
00:58:17,750 --> 00:58:19,500
our heat even in the dark.
789
00:58:20,830 --> 00:58:22,880
What about the
thermal blankets
790
00:58:22,960 --> 00:58:24,750
that we use in
the satellite displays?
791
00:58:24,830 --> 00:58:26,460
A space suit might work, too.
792
00:58:26,540 --> 00:58:27,830
Good idea. Let's bring it all.
793
00:58:27,920 --> 00:58:29,080
Other than that,
794
00:58:29,170 --> 00:58:32,250
the best way to stay unseen is
to go through the mountains,
795
00:58:32,330 --> 00:58:34,380
which would take us
by the Takeo Onsen.
796
00:58:34,670 --> 00:58:37,330
Well... about the
other members...
797
00:58:37,830 --> 00:58:39,670
Leave them to me.
798
00:58:40,500 --> 00:58:43,130
And you're a normal
human being, Number Zero?
799
00:58:43,210 --> 00:58:44,880
Completely normal, yes.
800
00:58:44,960 --> 00:58:46,920
Not a zombie. Nope.
801
00:58:56,710 --> 00:59:00,250
Deep down, I kind of
hoped it wouldn't matter
802
00:59:00,330 --> 00:59:02,170
even if we were found out.
803
00:59:03,130 --> 00:59:06,580
I've been shot
twice already...
804
00:59:17,460 --> 00:59:21,210
When Maimai-han found out,
and during the flood evac,
805
00:59:21,290 --> 00:59:23,330
things went smoothly enough.
806
00:59:23,630 --> 00:59:25,710
It's hard to put
into words, but...
807
00:59:25,790 --> 00:59:30,080
it may just be a difference
in how people perceive us.
808
00:59:30,170 --> 00:59:33,880
At the end of the day,
we are zombies, I guess.
809
00:59:33,960 --> 00:59:39,330
Maybe to everyone in Saga,
we're as bad as the aliens...
810
00:59:45,630 --> 00:59:46,830
Tae-chan?
811
00:59:46,920 --> 00:59:48,290
It's dangerous here.
812
00:59:48,380 --> 00:59:51,080
The others are heading
for Takeo Onsen.
813
00:59:51,170 --> 00:59:53,500
You should escape as well.
814
00:59:54,380 --> 00:59:55,750
It should be safe.
815
00:59:55,830 --> 00:59:59,330
According to Naomasa-san,
the aliens can't see zombies.
816
00:59:59,420 --> 01:00:02,420
But... just us?
817
01:00:02,670 --> 01:00:04,960
You've dedicated
yourselves in reviving
818
01:00:05,080 --> 01:00:06,830
Saga until now, haven't you?
819
01:00:06,920 --> 01:00:08,420
Isn't that enough?
820
01:00:09,790 --> 01:00:10,880
What about you?
821
01:00:10,960 --> 01:00:13,210
I need to do something
about this invasion.
822
01:00:13,290 --> 01:00:15,920
Something as in... what?!
823
01:00:16,000 --> 01:00:18,500
I'll infiltrate the ship
and destroy it.
824
01:00:19,710 --> 01:00:21,130
We'll go, too!
825
01:00:21,210 --> 01:00:24,210
No, thank you.
You'd just be in the way.
826
01:00:24,290 --> 01:00:26,750
I'm plenty sure I can
kick more ass than you!
827
01:00:26,830 --> 01:00:28,540
I know how to protect
myself as well.
828
01:00:28,630 --> 01:00:32,880
I intend to fight
as little as possible.
829
01:00:32,960 --> 01:00:34,420
Being discovered
830
01:00:34,500 --> 01:00:37,170
and combat occurring will
markedly reduce my chances.
831
01:00:37,880 --> 01:00:40,790
I am going to save
Saga no matter what.
832
01:00:40,880 --> 01:00:45,170
But we've been together
this whole time!
833
01:00:45,250 --> 01:00:48,330
There's been hard times,
but we're Franchouchou,
834
01:00:48,420 --> 01:00:50,710
the idol group
that saves Saga!
835
01:00:50,790 --> 01:00:52,170
Look at what is going on!
836
01:00:52,250 --> 01:00:54,210
What exactly are idols
going to do?!
837
01:00:54,290 --> 01:00:57,920
You've got no place to sing,
or perform,
838
01:00:58,000 --> 01:01:00,460
and now you've been
revealed as zombies!
839
01:01:00,540 --> 01:01:03,460
How can you save Saga in
a situation like this?!
840
01:01:03,540 --> 01:01:06,540
Tae-chan,
just nibble on my head!
841
01:01:06,630 --> 01:01:08,500
It might help you
remember everything!
842
01:01:08,580 --> 01:01:11,130
I'm telling you that nothing
before now matters!
843
01:01:20,380 --> 01:01:23,670
There is nothing
any of you can do.
844
01:01:24,250 --> 01:01:25,630
There has to be!
845
01:01:25,710 --> 01:01:27,880
We can't give up! Let's look
for something together!
846
01:01:27,960 --> 01:01:29,670
We're in this together,
aren't we?
847
01:01:31,790 --> 01:01:36,330
In that case, as of today,
I am leaving Franchouchou.
848
01:01:47,170 --> 01:01:48,540
Goodbye.
849
01:02:05,250 --> 01:02:06,330
Tae-san.
850
01:02:07,670 --> 01:02:10,380
This might help you
calm down some.
851
01:02:12,460 --> 01:02:15,130
Don't bother trying to
convince me otherwise.
852
01:02:16,960 --> 01:02:20,130
I always wanted to
ask you something
853
01:02:20,210 --> 01:02:22,500
if your personality
ever came back.
854
01:02:23,130 --> 01:02:27,170
- Why did you sometimes nibble on me?
- I... nibbled?
855
01:02:27,250 --> 01:02:30,380
Yes. I never understood why.
856
01:02:30,460 --> 01:02:35,080
When we first met,
you'd even chase me around.
857
01:02:36,830 --> 01:02:39,920
It could've been a way of
expressing my interest...
858
01:02:40,920 --> 01:02:44,040
Because I used to
look up to you.
859
01:02:44,130 --> 01:02:47,920
Junko Konno was a renowned
idol, back when I was alive.
860
01:02:48,920 --> 01:02:50,880
I suppose so.
861
01:02:51,670 --> 01:02:54,710
But hearing that makes
something clear.
862
01:02:55,170 --> 01:02:58,960
The one you used to chew
on the most was Sakura-san.
863
01:02:59,080 --> 01:03:02,790
Every day, whenever there
was a spare moment.
864
01:03:07,080 --> 01:03:08,880
The only person
a zombie can turn to...
865
01:03:09,330 --> 01:03:10,790
is another zombie.
866
01:03:12,960 --> 01:03:15,750
Please, don't ever
forget that.
867
01:03:23,830 --> 01:03:25,380
Sakura...?
868
01:03:38,290 --> 01:03:40,960
We'll have to carry
the rest by hand.
869
01:03:46,880 --> 01:03:48,380
I'm back.
870
01:03:51,170 --> 01:03:52,380
Let's get going.
871
01:03:53,000 --> 01:03:56,170
Damn it, what are we
supposed to do?!
872
01:03:56,250 --> 01:03:59,040
Notice how Tatsumi is never
around at times like this?
873
01:04:00,290 --> 01:04:02,750
Sakura! Get a grip!
874
01:04:02,830 --> 01:04:06,250
I don't think we should
let Tae go either!
875
01:04:06,580 --> 01:04:09,790
We're facing the worst
situation imaginable!
876
01:04:09,880 --> 01:04:11,710
But it's not over yet!
877
01:04:11,790 --> 01:04:15,210
Even if they know we're
zombies and one of us is gone,
878
01:04:15,290 --> 01:04:17,170
it's too early to give up!
879
01:04:17,580 --> 01:04:21,170
We already died once, which
should make it clear.
880
01:04:21,420 --> 01:04:24,130
Maybe things won't work out
the way they always do,
881
01:04:24,210 --> 01:04:27,460
but there's gotta be something
only us zombies can do!
882
01:04:27,540 --> 01:04:29,880
And if we're zombies already,
then we need to act like it!
883
01:04:41,130 --> 01:04:42,420
Check it out!
884
01:05:01,080 --> 01:05:02,250
Saki-san.
885
01:05:07,380 --> 01:05:08,790
Junko?
886
01:05:47,500 --> 01:05:53,790
What the hell do you creeps
think you're lookin' at?!
887
01:05:59,880 --> 01:06:03,710
It doesn't matter how unfair
life gets. We never give up!
888
01:06:03,790 --> 01:06:06,580
No matter what happens to us,
we won't give up on life!
889
01:06:06,670 --> 01:06:10,960
And no matter what happens,
we won't give up on Saga!
890
01:06:13,630 --> 01:06:15,380
We are...
891
01:06:15,460 --> 01:06:17,500
Franchouchou!
892
01:06:19,670 --> 01:06:22,420
- Don't...
- Bring it on, ya aliens!
893
01:06:22,500 --> 01:06:24,750
You got yourselves a fight!
894
01:06:24,830 --> 01:06:27,250
Go, now!
895
01:06:38,170 --> 01:06:41,000
Don't mess with zombies!
896
01:06:47,580 --> 01:06:48,920
Retreat!
897
01:06:56,380 --> 01:06:58,210
Come and get some!
898
01:07:01,880 --> 01:07:03,830
The capital's number
one courtesan,
899
01:07:03,920 --> 01:07:05,630
coming through!
900
01:07:05,710 --> 01:07:07,130
Come and get me!
901
01:07:07,210 --> 01:07:08,880
I'm over here.
902
01:07:12,580 --> 01:07:14,540
Wait just a minute.
903
01:07:15,130 --> 01:07:16,130
Number Zero?
904
01:07:16,210 --> 01:07:18,710
If I'm not back in five
minutes, go on without me.
905
01:08:42,920 --> 01:08:48,040
Wh-Wh-Whaaat
doooo weee doooo?!
906
01:08:48,130 --> 01:08:51,000
What do we do, what do we do?!
907
01:08:54,380 --> 01:08:55,750
Unbelievable.
908
01:09:09,460 --> 01:09:10,670
Let's get moving.
909
01:09:32,330 --> 01:09:35,080
Well, what do we do now?
910
01:09:35,170 --> 01:09:37,460
I wonder what the others
are talking about.
911
01:09:37,540 --> 01:09:39,290
I am kinda curious.
912
01:09:39,380 --> 01:09:41,080
Should we act like zombies
and break in?
913
01:09:41,170 --> 01:09:43,500
You're getting weirdly
worked up, Junko.
914
01:09:43,580 --> 01:09:44,830
What is this?
915
01:09:46,830 --> 01:09:49,830
Why have you got
your zombie faces on?
916
01:10:27,920 --> 01:10:29,170
Romero?
917
01:10:32,080 --> 01:10:33,250
Kotaro-san?
918
01:10:33,330 --> 01:10:34,630
Romero...?
919
01:10:34,710 --> 01:10:38,750
I wondered where he went. Off
to get Kotaro-han, it seems.
920
01:10:38,830 --> 01:10:41,710
He's... huge?
Am I hallucinating?
921
01:10:41,790 --> 01:10:45,130
It's cuz he's a zombie!
Zombies grow up fast!
922
01:10:45,210 --> 01:10:46,330
Not that fast.
923
01:10:48,670 --> 01:10:51,040
Other than being outed,
the rest isn't a big deal.
924
01:10:51,420 --> 01:10:52,710
I said as much.
925
01:10:52,790 --> 01:10:54,710
It's not like we did it
on purpose!
926
01:10:54,790 --> 01:10:58,250
I'm gone for a day and you
go flashing your zombie faces.
927
01:10:58,330 --> 01:11:00,460
We didn't have the materials
to make masks.
928
01:11:00,540 --> 01:11:01,880
I'm so sorry.
929
01:11:01,960 --> 01:11:04,330
Still, you did better
than I would've figured.
930
01:11:04,420 --> 01:11:06,250
Where do you get off, dude?
931
01:11:06,330 --> 01:11:07,960
There's nothing to worry
about now, though.
932
01:11:08,080 --> 01:11:09,130
Of course.
933
01:11:09,210 --> 01:11:11,500
I'll figure something out.
934
01:11:11,580 --> 01:11:13,500
Well, figure it out faster!
935
01:11:13,580 --> 01:11:16,130
I won't let this be the end
of Franchouchou.
936
01:11:16,210 --> 01:11:17,710
Kotaro-san...
937
01:11:18,710 --> 01:11:20,960
You can leave it all to me!
938
01:11:25,210 --> 01:11:28,830
There's no telling when they
might attack again.
939
01:11:28,920 --> 01:11:31,130
We won't necessarily
be safe here.
940
01:11:31,210 --> 01:11:33,630
Staying on the run
won't change anything.
941
01:11:33,710 --> 01:11:35,380
Please, let me go.
942
01:11:37,290 --> 01:11:40,210
Even if you get onboard,
943
01:11:40,290 --> 01:11:43,330
what if the mothership
starts attacking again?
944
01:11:43,420 --> 01:11:46,750
If you're not willing to help,
I'll go on my own.
945
01:11:46,830 --> 01:11:48,040
Now, hold on!
946
01:11:48,130 --> 01:11:52,130
I want to save Saga
and its people!
947
01:12:02,500 --> 01:12:05,080
I'm not letting Saga go down.
948
01:12:06,130 --> 01:12:10,630
I'll do whatever it takes to
get you onto the mothership.
949
01:12:13,460 --> 01:12:15,540
Our theories have
held up so far.
950
01:12:15,630 --> 01:12:19,080
So, we've got a way to get
around without being noticed.
951
01:12:19,170 --> 01:12:23,040
One is to lower our body
temperature, or block it out,
952
01:12:23,130 --> 01:12:25,460
but that alone
is still too risky.
953
01:12:25,540 --> 01:12:27,080
And we need more hands...
954
01:12:27,170 --> 01:12:30,080
Which leads me to an
alternative approach...
955
01:12:30,500 --> 01:12:32,580
We increase the temperature
around us instead?
956
01:12:32,670 --> 01:12:36,420
Yeah. But I don't have a
specific method for that yet.
957
01:12:37,080 --> 01:12:39,290
How about fireworks?
958
01:12:39,580 --> 01:12:41,420
Fireworks from all over Japan
959
01:12:41,500 --> 01:12:44,040
have arrived here to
prepare for Saga Expo.
960
01:12:44,130 --> 01:12:47,670
Perfect! The fireworks won't
just raise the temperature,
961
01:12:47,750 --> 01:12:50,130
the smoke can work
as a screen, too!
962
01:12:50,210 --> 01:12:53,750
But even if we
can approach unnoticed,
963
01:12:53,830 --> 01:12:56,670
how do we get her on
the flying mothership?
964
01:12:59,380 --> 01:13:00,710
Balloons.
965
01:13:01,290 --> 01:13:02,790
I heard there's gonna be
966
01:13:02,880 --> 01:13:05,830
the largest amount of hot air
balloons ever for the expo!
967
01:13:05,920 --> 01:13:09,330
A balloon would be a perfect
infiltration route!
968
01:13:09,420 --> 01:13:11,130
You sure about that?
969
01:13:11,210 --> 01:13:12,710
I'm fully aware that
it's a big risk.
970
01:13:12,790 --> 01:13:14,250
We're talking about a combo
971
01:13:14,330 --> 01:13:16,710
of the Saga Balloon Festa and
Inari Bay Fireworks Display!
972
01:13:17,540 --> 01:13:20,420
If the aliens really do
have sensitive hearing,
973
01:13:20,500 --> 01:13:22,830
the noise oughta help
distract them as well.
974
01:13:22,920 --> 01:13:24,830
Won't the fireworks
cover that, too?
975
01:13:24,920 --> 01:13:28,880
The volume's fine, but I'm
worried about the consistency.
976
01:13:28,960 --> 01:13:30,630
Maybe we could
play some music on
977
01:13:30,710 --> 01:13:32,580
the prefecture's
big outdoor displays?
978
01:13:32,670 --> 01:13:33,960
No, that's not gonna work.
979
01:13:34,330 --> 01:13:38,170
There's only a handful of
setups like that in Saga.
980
01:13:38,250 --> 01:13:40,540
What about the advertising
trucks for the expo?
981
01:13:41,920 --> 01:13:43,500
The ad trucks!
982
01:13:43,580 --> 01:13:45,380
Great idea, Maria!
983
01:13:45,460 --> 01:13:47,460
What do we play, though?
984
01:13:47,830 --> 01:13:49,710
I got plenty of music.
985
01:13:50,710 --> 01:13:52,080
Perfect!
986
01:13:54,710 --> 01:13:58,670
The question is, how do we
get other people on board?
987
01:13:59,540 --> 01:14:02,170
I overheard everything.
988
01:14:03,920 --> 01:14:05,790
P-Producer-san?!
989
01:14:06,630 --> 01:14:09,830
Allow us to handle that part.
990
01:14:10,210 --> 01:14:12,920
There's no telling when
the attack might resume.
991
01:14:13,000 --> 01:14:17,250
We need to find conspirators who
will help us as soon as possible.
992
01:14:17,330 --> 01:14:19,040
And you'll handle that?
993
01:14:19,130 --> 01:14:22,500
It won't be me,
but Franchouchou.
994
01:14:22,960 --> 01:14:24,880
The aliens can't see them,
995
01:14:24,960 --> 01:14:27,630
so they can move through
Saga without being seen.
996
01:14:28,250 --> 01:14:31,580
Right now,
we need the help of zombies.
997
01:14:36,830 --> 01:14:41,040
Understood. Please, ask
Franchouchou for their help.
998
01:14:41,880 --> 01:14:43,420
You can count on us.
999
01:14:46,000 --> 01:14:47,380
I never expected you
1000
01:14:47,460 --> 01:14:50,460
to regain your personality
like this, Yamada-senpai.
1001
01:14:50,540 --> 01:14:52,880
Did you know me
when I was alive?
1002
01:14:53,250 --> 01:14:56,710
I'm someone who
inherited your dreams.
1003
01:15:00,040 --> 01:15:04,580
Saving Saga with idols. The
idea never occurred to me.
1004
01:15:05,960 --> 01:15:07,170
From the Yayoi period,
1005
01:15:07,250 --> 01:15:10,210
to Bunroku, Keicho,
and then the Bakumatsu...
1006
01:15:10,290 --> 01:15:12,960
Saga's had several periods of
prosperity throughout history.
1007
01:15:13,460 --> 01:15:14,920
And its investments in
1008
01:15:14,960 --> 01:15:17,420
the space industry are bound
1009
01:15:17,500 --> 01:15:19,710
to bear major
fruit in the future.
1010
01:15:20,080 --> 01:15:22,710
Saga will prosper again.
1011
01:15:23,420 --> 01:15:25,630
But to protect that Saga...
1012
01:15:26,080 --> 01:15:29,170
And make sure the girls
can get on stage again...
1013
01:15:29,920 --> 01:15:31,830
I need to end this.
1014
01:15:31,920 --> 01:15:34,540
You're determined
to go by yourself?
1015
01:15:36,420 --> 01:15:38,080
I'm a woman lost in time,
1016
01:15:38,170 --> 01:15:42,130
separated from the period she
lived in and her old friends.
1017
01:15:43,830 --> 01:15:49,580
I'm sure I came back as a
zombie for this very day.
1018
01:16:04,580 --> 01:16:08,540
Whoa. Whoa, whoa, okay, so,
zombies and a giant dog?
1019
01:16:08,630 --> 01:16:10,500
And where did
those outfits come—
1020
01:16:10,580 --> 01:16:11,880
There's no need to worry.
1021
01:16:11,960 --> 01:16:13,880
Everything is going
as planned.
1022
01:16:14,460 --> 01:16:15,540
Put these on.
1023
01:16:15,830 --> 01:16:17,710
These are the costumes
for our new music video!
1024
01:16:17,790 --> 01:16:21,290
You'd be amazed how much
people pay attention to you
1025
01:16:21,380 --> 01:16:23,460
when you're wearing a uniform!
1026
01:16:23,540 --> 01:16:25,750
It's a damn sweatsuit!
1027
01:16:26,250 --> 01:16:28,290
It's a perrrrfect plan.
1028
01:16:28,670 --> 01:16:31,500
We'll take action in
two days, at midnight.
1029
01:16:31,960 --> 01:16:34,880
I made notes for
everyone's positions.
1030
01:16:34,960 --> 01:16:36,170
Understood.
1031
01:16:37,250 --> 01:16:40,130
The signal will be as
we discussed before.
1032
01:16:40,210 --> 01:16:43,920
If there's no signal, we'll
assume something went wrong
1033
01:16:44,000 --> 01:16:45,460
and call off the plan.
1034
01:16:45,960 --> 01:16:47,790
We'll be ready in time.
1035
01:16:48,580 --> 01:16:51,540
We're counting on you all.
1036
01:17:01,670 --> 01:17:02,830
Be careful.
1037
01:17:05,250 --> 01:17:06,960
I know you can do this.
1038
01:17:07,080 --> 01:17:08,460
Right!
1039
01:17:09,250 --> 01:17:10,630
Number 2!
1040
01:17:13,750 --> 01:17:15,920
Um... I...
1041
01:17:16,000 --> 01:17:17,460
We...
1042
01:17:19,750 --> 01:17:20,880
Maria.
1043
01:17:27,210 --> 01:17:28,380
Be careful!
1044
01:17:37,670 --> 01:17:40,250
Those girls are
really something.
1045
01:17:40,580 --> 01:17:43,170
So those are Saga's idols?
1046
01:17:43,250 --> 01:17:44,630
Yes.
1047
01:17:44,960 --> 01:17:49,460
I think they really are, in
the truest sense of the word.
1048
01:17:59,670 --> 01:18:01,040
It's Franchouchou!
1049
01:18:03,920 --> 01:18:05,000
Saki-chan.
1050
01:18:05,500 --> 01:18:06,920
It's them.
1051
01:18:07,330 --> 01:18:08,960
Looks like it. Let's go.
1052
01:18:50,630 --> 01:18:51,960
You girls...!
1053
01:18:54,540 --> 01:18:55,880
Rei—
1054
01:18:57,290 --> 01:18:58,960
Maria's mom.
1055
01:19:39,420 --> 01:19:41,420
It's almost midnight.
1056
01:19:41,880 --> 01:19:46,040
Ten... nine...
eight... seven...
1057
01:19:46,130 --> 01:19:49,290
six... five... four...
1058
01:19:49,380 --> 01:19:52,130
three... two... one!
1059
01:20:03,330 --> 01:20:07,630
There it is! Execute Operation
Franchouchou!
1060
01:20:37,420 --> 01:20:39,580
Don't you screw with Saga!
1061
01:20:39,670 --> 01:20:42,290
We're gonna show you
what we're made of!
1062
01:20:52,830 --> 01:20:55,830
Have a face full of 3-stage
cannon-launched pyrotechnics!
1063
01:21:03,750 --> 01:21:07,040
Feel the Saga power!
1064
01:21:14,790 --> 01:21:16,830
The Balloon Festa?
1065
01:21:16,920 --> 01:21:19,380
Just like the Inari Bay
Fireworks Display.
1066
01:21:19,460 --> 01:21:21,580
What is going on?
1067
01:21:23,130 --> 01:21:25,500
Looks like the
expo is underway.
1068
01:21:43,330 --> 01:21:46,330
Tae-chan!
1069
01:21:51,630 --> 01:21:54,290
We caught up!
1070
01:21:54,380 --> 01:21:55,670
Why?!
1071
01:21:57,670 --> 01:21:59,630
You all ready?
1072
01:21:59,710 --> 01:22:03,380
- Hurry! Before Tatsumi catches on!
- You'd think that, right?
1073
01:22:03,460 --> 01:22:04,830
Kotaro-san?!
1074
01:22:04,920 --> 01:22:08,380
You dumbos couldn't be more
obvious to me if you tried.
1075
01:22:08,460 --> 01:22:10,880
But you're not here
to stop us, right?
1076
01:22:10,960 --> 01:22:13,250
Please, let us go
after Tae-chan!
1077
01:22:19,630 --> 01:22:22,130
Franchouchou can't function
with even one of you missing.
1078
01:22:22,710 --> 01:22:26,000
Get up there
and bring Tae back!
1079
01:22:26,290 --> 01:22:27,710
Right!
1080
01:22:28,500 --> 01:22:30,250
...up!
1081
01:22:30,630 --> 01:22:31,830
Why?!
1082
01:22:33,130 --> 01:22:36,170
Wait, we passed her!
We gotta slow down!
1083
01:22:36,250 --> 01:22:39,500
- This thing isn't budging!
- I've got it!
1084
01:22:39,580 --> 01:22:42,250
We're getting farther
away from Tae-chan!
1085
01:22:43,580 --> 01:22:46,420
Tae-chan! Wait for us!
1086
01:22:46,500 --> 01:22:48,290
You need to head back, now!
1087
01:22:48,380 --> 01:22:50,630
Who the hell made
this so tight?!
1088
01:22:50,710 --> 01:22:52,290
That was me...
1089
01:22:52,380 --> 01:22:56,130
Sorry! I was really
worried about falling!
1090
01:22:56,790 --> 01:22:58,210
Well, that's that, then.
1091
01:22:58,290 --> 01:23:01,920
Tae-chan!
We'll catch up later!
1092
01:23:02,250 --> 01:23:04,250
Please, just stay away!
1093
01:23:13,420 --> 01:23:16,250
Should we be seeing
stars already?!
1094
01:23:16,330 --> 01:23:19,460
So folks were right
about Earth being round.
1095
01:23:19,540 --> 01:23:21,790
Screw it! We're jumping!
1096
01:23:22,130 --> 01:23:23,880
Junko-chan, get ready!
1097
01:23:25,380 --> 01:23:27,830
It'll be okay.
I've got your back.
1098
01:23:29,960 --> 01:23:31,790
O-Okay...
1099
01:23:31,880 --> 01:23:36,540
Hell yeah!
Three... two... one!
1100
01:23:36,630 --> 01:23:39,790
- Go!
- Oh, my!
1101
01:24:15,580 --> 01:24:17,250
I'm sorry! I'm sorry! I'm sorry!
1102
01:24:18,170 --> 01:24:22,960
- Oh, my.
- WhaddoIdo?!
1103
01:25:07,500 --> 01:25:09,540
We got separated
from the others.
1104
01:25:09,880 --> 01:25:11,330
Is this the right way?
1105
01:25:11,420 --> 01:25:14,710
Saki-chan! Tae-chan's over there!
1106
01:25:14,790 --> 01:25:16,630
You sure?
1107
01:25:17,960 --> 01:25:19,920
Yeah. I can tell.
1108
01:25:43,250 --> 01:25:45,130
There they go.
1109
01:25:45,210 --> 01:25:48,250
It seems they really
can't see us.
1110
01:25:50,080 --> 01:25:51,460
What do you
suppose that means?
1111
01:25:51,540 --> 01:25:54,460
I think Sakura-chan's
calling us!
1112
01:26:05,250 --> 01:26:06,540
Almost there.
1113
01:26:35,080 --> 01:26:36,330
They noticed!
1114
01:26:48,880 --> 01:26:50,080
They can see me?!
1115
01:27:07,960 --> 01:27:09,710
We can't keep this up!
1116
01:27:19,040 --> 01:27:20,420
End of the line.
1117
01:27:20,500 --> 01:27:23,500
I'll get their attention.
You need to—
1118
01:27:28,250 --> 01:27:30,420
They're heading back.
1119
01:27:34,380 --> 01:27:35,580
Damn!
1120
01:27:35,670 --> 01:27:38,790
What is this?! I thought
they couldn't see us!
1121
01:27:40,630 --> 01:27:43,170
Saki-chan! In front! In front!
1122
01:27:46,790 --> 01:27:48,290
Now what the hell do we do?!
1123
01:27:48,380 --> 01:27:49,920
If they can see us,
they'll keep coming!
1124
01:27:50,000 --> 01:27:51,540
Tell me something
I don't know!
1125
01:27:52,330 --> 01:27:55,790
- Incoming!
- Crap, crap, crap, crap!
1126
01:27:59,540 --> 01:28:02,080
Is this even
the right direction?!
1127
01:28:02,170 --> 01:28:04,380
Ask Sakura-san!
1128
01:28:05,790 --> 01:28:08,330
They're gonna toast us!
1129
01:28:09,420 --> 01:28:11,710
- Yugirin, this way!
- Right!
1130
01:28:27,380 --> 01:28:29,960
There's no freakin'
end to them.
1131
01:28:30,380 --> 01:28:32,630
We gotta meet up
with the others.
1132
01:28:33,130 --> 01:28:34,210
It found us!
1133
01:28:34,630 --> 01:28:36,790
It's coming! It's coming
right for us!
1134
01:28:36,880 --> 01:28:39,130
- There's an exit!
- Saki-chan, don't jump—
1135
01:28:46,830 --> 01:28:48,080
Saki-chan!
1136
01:28:55,710 --> 01:28:57,710
I can tell they're close,
but not where they are...
1137
01:28:59,210 --> 01:29:00,580
Look out!
1138
01:29:06,580 --> 01:29:08,130
Ai-san!
1139
01:29:13,880 --> 01:29:16,040
What the heck?!
1140
01:29:29,500 --> 01:29:30,710
Yugirin?!
1141
01:29:34,540 --> 01:29:37,750
W-We won't give up!
1142
01:29:45,500 --> 01:29:48,290
Remember what Sunglasses said?
1143
01:29:49,750 --> 01:29:50,830
Junko!
1144
01:29:51,630 --> 01:29:54,670
Get up there
and bring Tae back!
1145
01:29:56,170 --> 01:30:00,580
- If it gets bad, you need to escape!
- Saki-chan!
1146
01:30:00,670 --> 01:30:04,920
I know, but how the hell
do you work this thing?
1147
01:30:07,540 --> 01:30:11,290
- There's holes to stick your hands in!
- Like this?!
1148
01:30:19,170 --> 01:30:21,670
But if you find yourself
on the ropes...
1149
01:30:25,880 --> 01:30:28,420
And have nowhere
left to run...
1150
01:30:30,960 --> 01:30:32,790
Are you hurt, Yugirin?
1151
01:30:32,880 --> 01:30:34,500
I'm fine.
1152
01:30:42,210 --> 01:30:43,540
Then fight!
1153
01:30:46,330 --> 01:30:47,960
Nothing on two wheels
can take me!
1154
01:30:48,080 --> 01:30:49,460
I don't think it has wheels...
1155
01:31:08,290 --> 01:31:10,130
Wow, Yugirin!
1156
01:31:10,670 --> 01:31:12,750
Zombies are strong!
1157
01:31:44,130 --> 01:31:46,080
Here I come!
1158
01:31:48,670 --> 01:31:51,250
You suckers better make way!
1159
01:31:51,920 --> 01:31:54,290
Saki-chan!
Tae-chan's in trouble!
1160
01:31:54,710 --> 01:31:56,670
Tae-chan, get down!
1161
01:32:00,290 --> 01:32:02,290
Got somethin' for ya!
1162
01:32:14,880 --> 01:32:17,670
- Damn it.
- What now, Saki-chan?
1163
01:32:26,290 --> 01:32:28,380
- Ai?!
- Junko-chan!
1164
01:32:29,040 --> 01:32:32,210
Was that light show
always so... powerful?
1165
01:32:32,290 --> 01:32:35,670
Good thing they didn't hit the
audience during the concert.
1166
01:32:46,500 --> 01:32:48,130
Sorry about the delay.
1167
01:32:48,210 --> 01:32:49,380
Big Sis!
1168
01:32:49,460 --> 01:32:50,710
What a relief!
1169
01:32:50,790 --> 01:32:52,710
But wasn't Lily-chan with you?
1170
01:32:53,920 --> 01:32:56,290
- Here I am!
- Quite.
1171
01:33:02,380 --> 01:33:04,630
How did you know where I was?
1172
01:33:04,710 --> 01:33:06,830
I'm... not sure how
to tell you this...
1173
01:33:06,920 --> 01:33:10,250
I hid my ear in your clothes.
1174
01:33:11,750 --> 01:33:12,830
Your ear?
1175
01:33:17,830 --> 01:33:18,960
Nice one!
1176
01:33:19,080 --> 01:33:21,170
That's disgusting, but smart!
1177
01:33:21,250 --> 01:33:23,960
Forget being a zombie.
You're a real monster, girl.
1178
01:33:27,290 --> 01:33:29,290
Tae-chan, are you okay?
1179
01:33:30,670 --> 01:33:32,460
I asked you to stay away.
1180
01:33:35,380 --> 01:33:38,960
But if you hadn't come,
I would've been in trouble.
1181
01:33:40,830 --> 01:33:42,960
Thank you.
1182
01:33:43,080 --> 01:33:44,250
Tae-chan!
1183
01:33:53,750 --> 01:33:55,290
There's a whole bunch!
1184
01:33:55,380 --> 01:33:56,960
Tae, what about blowing
up the mothership?
1185
01:33:57,290 --> 01:33:58,420
Not yet.
1186
01:33:58,500 --> 01:34:01,000
I need to reach
that power center.
1187
01:34:02,420 --> 01:34:07,790
Works for me! Let's show these
aliens what zombies can do!
1188
01:34:13,540 --> 01:34:15,290
I'll guard the rear.
1189
01:34:17,880 --> 01:34:18,960
Saki-san?
1190
01:34:19,040 --> 01:34:20,960
Here comes Franchouchou!
1191
01:34:21,080 --> 01:34:23,330
Whoa, Saki!
Don't rush in your own!
1192
01:34:23,420 --> 01:34:25,460
Stay close to me!
1193
01:34:25,920 --> 01:34:27,880
W-Wait up!
1194
01:34:39,750 --> 01:34:42,040
I'm gonna fight, too!
1195
01:35:02,750 --> 01:35:04,420
Tae-chan, go!
1196
01:35:23,210 --> 01:35:26,130
I have to overload
the power source!
1197
01:35:32,630 --> 01:35:35,290
This time... I'll save Saga...
1198
01:35:41,420 --> 01:35:45,040
It's not enough output
to trigger an overload!
1199
01:35:51,960 --> 01:35:54,880
Tae-chan! Did it work?
1200
01:35:54,960 --> 01:35:56,170
Perfectly.
1201
01:35:56,250 --> 01:35:59,130
I arranged it so the power
source will overload.
1202
01:35:59,210 --> 01:36:00,670
We'd better get
out of here then.
1203
01:36:00,750 --> 01:36:02,170
We need to escape, quickly.
1204
01:36:02,250 --> 01:36:04,250
I blocked the entrance!
1205
01:36:17,080 --> 01:36:19,170
Let's be on our way.
1206
01:36:29,670 --> 01:36:30,960
What is this...?
1207
01:36:31,080 --> 01:36:34,080
They've been abducting
animals from all over Saga.
1208
01:36:34,170 --> 01:36:35,420
There's so many...
1209
01:36:37,540 --> 01:36:38,670
What a relief.
1210
01:36:38,750 --> 01:36:42,920
Tae-chan! Let's take
them all back with us!
1211
01:36:43,250 --> 01:36:46,290
Of course. Let's all return
home to Saga, together.
1212
01:36:46,380 --> 01:36:47,960
Yay!
1213
01:36:51,710 --> 01:36:54,710
Everyone, hold on tight.
1214
01:37:09,460 --> 01:37:11,080
Look!
1215
01:37:14,830 --> 01:37:18,290
It's rising up!
Tae, what's going on?
1216
01:37:19,830 --> 01:37:21,250
Cow?!
1217
01:37:21,330 --> 01:37:22,580
Where's Tae?!
1218
01:37:22,670 --> 01:37:24,880
She's not still on
the ship, is she?
1219
01:37:27,290 --> 01:37:28,580
We're going back!
1220
01:37:31,250 --> 01:37:33,420
We're getting farther
and farther away!
1221
01:37:33,500 --> 01:37:36,580
Damn it, she ran off after
screwing with the ship!
1222
01:38:03,960 --> 01:38:04,920
Tae...
1223
01:38:05,000 --> 01:38:06,130
Tae-chan.
1224
01:38:06,210 --> 01:38:08,960
What the hell do
we now, Sakura?
1225
01:38:10,500 --> 01:38:12,250
Turtle?!
1226
01:38:17,920 --> 01:38:20,500
I hope they all
got away safely.
1227
01:38:27,830 --> 01:38:29,750
I will save Saga.
1228
01:38:29,830 --> 01:38:32,420
I figured as much.
1229
01:38:32,500 --> 01:38:34,290
Sakura?! Why?!
1230
01:38:34,380 --> 01:38:38,420
One look made it obvious what
you were thinking, Tae-chan.
1231
01:38:38,750 --> 01:38:40,580
And sure enough...
1232
01:38:40,670 --> 01:38:41,880
Here you are.
1233
01:38:42,670 --> 01:38:46,500
Good thing I ran off.
I bet the others are mad.
1234
01:38:47,330 --> 01:38:48,540
Go back, now!
1235
01:38:48,630 --> 01:38:52,420
No. I can't stop you
from being mad with me,
1236
01:38:52,500 --> 01:38:55,170
but I will not let you go.
1237
01:38:57,080 --> 01:38:59,630
Let's figure out a way
to get back, together.
1238
01:39:01,540 --> 01:39:03,420
I really wish I could.
1239
01:39:04,330 --> 01:39:07,420
But without the energy
of the stone in my stomach,
1240
01:39:07,500 --> 01:39:09,960
I won't be able to overload
the power source.
1241
01:39:10,040 --> 01:39:11,960
In... your stomach?
1242
01:39:12,040 --> 01:39:13,420
I guess I ate it.
1243
01:39:13,500 --> 01:39:16,040
It might be thanks
to the stone that
1244
01:39:16,130 --> 01:39:17,630
I regained my
personality, too.
1245
01:39:17,710 --> 01:39:18,830
That's why?!
1246
01:39:18,920 --> 01:39:22,080
So, please, if you get caught
in the explosion it'll be—
1247
01:39:22,170 --> 01:39:23,880
I'm still staying with you.
1248
01:39:23,960 --> 01:39:25,750
But if you stay, we'll both—
1249
01:39:27,500 --> 01:39:28,960
We won't die.
1250
01:39:29,040 --> 01:39:31,170
Zombies can survive exploding!
1251
01:39:31,250 --> 01:39:34,460
We already died anyway!
1252
01:39:37,420 --> 01:39:40,500
Have faith, Tae-chan.
Zombies are tough!
1253
01:39:40,580 --> 01:39:42,670
I know we'll be okay!
1254
01:39:46,710 --> 01:39:50,290
Thank you for always
being by my side.
1255
01:39:52,170 --> 01:39:54,630
Tae-chan? Did you get
your memories back?
1256
01:39:54,710 --> 01:39:57,460
I'm sorry for those
horrible things I said.
1257
01:39:57,540 --> 01:39:58,960
You really did.
1258
01:40:00,170 --> 01:40:02,040
But, I'm glad.
1259
01:40:03,880 --> 01:40:04,920
Nom.
1260
01:40:14,580 --> 01:40:18,080
Franchouchou!
1261
01:40:18,580 --> 01:40:20,080
Owie!
1262
01:40:22,080 --> 01:40:23,380
Ow...
1263
01:40:23,750 --> 01:40:26,460
Wait, look at that!
Tae-chan, is this the stone?!
1264
01:40:37,580 --> 01:40:38,750
Good.
1265
01:40:45,250 --> 01:40:46,250
Let's get going.
1266
01:40:46,330 --> 01:40:47,500
Where to?
1267
01:40:47,580 --> 01:40:48,580
We're running.
1268
01:40:48,670 --> 01:40:49,830
Get a move on!
1269
01:40:50,290 --> 01:40:51,750
But zombies can't die...
1270
01:40:51,830 --> 01:40:53,170
They obviously can!
1271
01:40:53,250 --> 01:40:56,290
An explosion on this scale?!
Even a zombie would die!
1272
01:41:01,460 --> 01:41:02,830
Number Zero...
1273
01:41:12,540 --> 01:41:15,540
What in the world
is happening in Saga?
1274
01:41:15,920 --> 01:41:17,960
What the hell is Sakura doin'?!
1275
01:41:18,040 --> 01:41:20,040
Hurry and get back with Tae!
1276
01:41:21,630 --> 01:41:23,880
Tatsumi! Sakura-chan
and Tae-chan!
1277
01:41:23,960 --> 01:41:25,040
They're still up there!
1278
01:41:25,500 --> 01:41:26,580
What?!
1279
01:41:36,670 --> 01:41:37,960
Sakura-san...
1280
01:41:38,040 --> 01:41:39,290
Tae-chan!
1281
01:41:39,580 --> 01:41:42,080
Sakura... Yamada-senpai...
1282
01:41:48,710 --> 01:41:50,960
Thanks, Inui-kun.
1283
01:41:55,670 --> 01:41:59,830
Thank you for
making me an idol!
1284
01:42:04,210 --> 01:42:08,040
Noooo!
1285
01:42:08,500 --> 01:42:10,500
This can't happen!
1286
01:42:10,580 --> 01:42:13,040
I won't accept it!
1287
01:42:13,130 --> 01:42:14,920
Hey! it's not the time for—
1288
01:42:17,710 --> 01:42:20,170
I hate this! I hate this!
I hate this! I hate this!
1289
01:42:20,580 --> 01:42:23,580
There's nothing I can do!
1290
01:42:24,920 --> 01:42:28,500
So get back here already!
1291
01:42:44,210 --> 01:42:45,920
Hell yeah!
1292
01:43:04,830 --> 01:43:06,080
Hey, look!
1293
01:43:12,710 --> 01:43:14,830
Sakura! Yamada-senpai!
1294
01:43:30,580 --> 01:43:33,330
- They're back!
- So stupid!
1295
01:43:33,420 --> 01:43:36,750
Those two are quite
the remarkable pair.
1296
01:43:36,830 --> 01:43:39,460
Well, they are zombies!
1297
01:43:43,880 --> 01:43:45,670
I thought we were done for.
1298
01:43:45,750 --> 01:43:48,040
Zombies are more durable
than I thought.
1299
01:43:48,130 --> 01:43:51,880
Damn it, how many times
are you gonna freak us out?
1300
01:43:51,960 --> 01:43:53,290
Welcome home!
1301
01:43:53,380 --> 01:43:54,630
We're back!
1302
01:44:14,460 --> 01:44:15,790
Huh...?
1303
01:44:30,130 --> 01:44:33,380
I-If you're going
to threaten Saga...
1304
01:44:33,460 --> 01:44:35,790
Y-You've gotta go through me!
1305
01:44:42,500 --> 01:44:45,960
I did it? I beat it?!
I got one!
1306
01:44:46,830 --> 01:44:49,250
Well, that was a close call.
1307
01:44:49,330 --> 01:44:50,630
Are you ladies all right?
1308
01:44:50,710 --> 01:44:52,790
Thank you so much!
1309
01:44:55,330 --> 01:44:58,630
M-Monsters!
1310
01:45:02,170 --> 01:45:06,500
Are we... scarier
than the aliens?
1311
01:45:12,460 --> 01:45:15,130
18: CHECK THE STAGE - 22: REHEARSAL
23: DRESS REHEARSAL - 24: SHOW TIME!
1312
01:45:16,670 --> 01:45:19,630
Tae-chan, you were
really sharp!
1313
01:45:19,710 --> 01:45:21,880
The rest of us were having
trouble keeping up.
1314
01:45:21,960 --> 01:45:23,790
Damn, she can really move.
1315
01:45:23,880 --> 01:45:27,040
I got a sense of it when you
played the drums, but still...
1316
01:45:27,130 --> 01:45:28,250
Oh, no.
1317
01:45:28,330 --> 01:45:30,330
You were absolutely twinkling!
1318
01:45:30,420 --> 01:45:32,170
It's very impressive.
1319
01:45:32,250 --> 01:45:34,460
All right, let's run through
it as a group this time.
1320
01:45:34,540 --> 01:45:36,040
Yeah!
1321
01:45:44,420 --> 01:45:47,170
It's amazing they were able
to fix it up on short notice.
1322
01:45:47,250 --> 01:45:49,130
They did the bare
minimum repairs.
1323
01:45:49,210 --> 01:45:53,330
We're lucky Saga Arena was
in decent enough shape.
1324
01:45:53,750 --> 01:45:56,130
It must've been
a real struggle.
1325
01:45:56,210 --> 01:45:59,330
This place will become a
symbol for Saga one day.
1326
01:45:59,420 --> 01:46:02,290
I don't know how
to thank you two.
1327
01:46:02,380 --> 01:46:06,330
Well, the prefecture would
probably be gone without you.
1328
01:46:06,670 --> 01:46:09,080
No matter how desperate things
become, it can always revive.
1329
01:46:09,170 --> 01:46:10,960
That's just how Saga is.
1330
01:46:11,080 --> 01:46:13,830
Sounds good to me.
Almost like a zombie.
1331
01:46:13,920 --> 01:46:16,080
That makes no sense.
1332
01:46:27,830 --> 01:46:29,380
Okay, huddle up.
1333
01:46:30,000 --> 01:46:31,500
Tae-chan!
1334
01:46:33,830 --> 01:46:35,130
Sorry!
1335
01:46:38,130 --> 01:46:39,170
Leader?
1336
01:46:39,250 --> 01:46:41,670
Not me. Today, it's Tae.
1337
01:46:44,250 --> 01:46:48,670
I never feared dying,
if it meant saving Saga.
1338
01:46:48,750 --> 01:46:50,080
But right now...
1339
01:46:50,170 --> 01:46:53,250
I'm happy to be with the
rest of you, in Franchouchou!
1340
01:46:55,250 --> 01:46:58,960
And I'd be glad if you
continued to have me.
1341
01:47:02,250 --> 01:47:04,040
We wouldn't want
anything else!
1342
01:47:04,130 --> 01:47:05,630
Let's make it hot!
1343
01:47:05,710 --> 01:47:07,750
We should work on a
solo song for you, Tae.
1344
01:47:07,830 --> 01:47:10,500
As a fellow idol, it'd be an
honor to compete with you.
1345
01:47:10,580 --> 01:47:13,040
Let's keep Saga safe,
together.
1346
01:47:13,130 --> 01:47:15,380
And we've gotta
make it magical!
1347
01:47:15,460 --> 01:47:17,630
Here we go, Franchouchou!
1348
01:47:17,710 --> 01:47:19,790
Yeah!
1349
01:48:40,750 --> 01:48:42,290
Number Zero's singing?
1350
01:48:42,380 --> 01:48:43,920
And she looks sharp as hell!
1351
01:50:13,750 --> 01:50:16,250
Number Zero!
1352
01:52:51,380 --> 01:52:52,630
Number Zero...?
1353
01:53:00,670 --> 01:53:01,880
I can keep going...!
1354
01:53:02,170 --> 01:53:03,750
I wonder what's
wrong with her?
1355
01:53:03,830 --> 01:53:05,130
She looks worn out.
1356
01:53:19,630 --> 01:53:22,170
Please... just forthis performance!
1357
01:54:22,040 --> 01:54:23,460
All together now!
1358
01:54:30,460 --> 01:54:32,250
Gimme some more!
1359
01:54:34,580 --> 01:54:35,830
Ready and...
1360
01:54:38,920 --> 01:54:40,540
Go, go!
1361
01:54:44,580 --> 01:54:48,130
I am so grateful... to havemet you all in this era.
1362
01:54:49,790 --> 01:54:50,880
Thank you.
1363
01:55:42,500 --> 01:55:45,500
Awesome!
1364
01:55:50,960 --> 01:55:54,630
It was brilliant,
Yamada-senpai.
1365
01:56:06,630 --> 01:56:10,250
If you chew on the mic,
Kotaro-san's gonna get mad.
99081
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.