All language subtitles for Zombie.Land.Saga.Yumeginga.Paradise.2025.JAPANESE.CR.WEB.H264-SKYFiRE-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,040 --> 00:00:36,250 Okay, everyone! 2 00:00:36,330 --> 00:00:39,920 Did you know that Saga has such a big telescope? 3 00:00:40,000 --> 00:00:43,790 I've always wanted to visit this observatory! 4 00:00:43,880 --> 00:00:46,290 Can you imagine a bike with a muffler like this?! 5 00:00:46,380 --> 00:00:48,420 It's like a cannon. 6 00:00:48,500 --> 00:00:50,750 It makes the distant planets look a lot bigger, 7 00:00:50,830 --> 00:00:52,960 and I bet you can even see shooting stars with it. 8 00:00:53,040 --> 00:00:55,130 That's so exciting! 9 00:00:55,210 --> 00:00:57,460 Sakura-san's acting more like a child than the children. 10 00:00:57,540 --> 00:01:00,330 There's always one kid who gets excited over this stuff. 11 00:01:00,420 --> 00:01:03,250 Now we're gonna pass the baton to 12 00:01:03,330 --> 00:01:05,880 our star expert, Big Brother Naomasa! 13 00:01:05,960 --> 00:01:07,880 Dude's more like an uncle, if you ask me. 14 00:01:07,960 --> 00:01:12,170 - Saki-chan! - Let's all call him up! 15 00:01:12,250 --> 00:01:13,460 Ready and... 16 00:01:13,540 --> 00:01:17,420 Big Brother Naomasa! 17 00:01:17,500 --> 00:01:19,540 C-Coming! 18 00:01:19,880 --> 00:01:22,040 Aw, what are you doing? 19 00:01:22,130 --> 00:01:24,420 Hey, come on! 20 00:01:24,500 --> 00:01:26,710 - Y'know, maybe I shouldn't— - Get a move on! 21 00:01:26,790 --> 00:01:30,420 It's nothing special. Just do your usual routine! 22 00:01:40,920 --> 00:01:44,420 Uh, w-welcome to Yumeginga. 23 00:01:44,500 --> 00:01:46,380 We're so glad to have you! 24 00:01:46,460 --> 00:01:47,960 Uh, everyone, 25 00:01:48,080 --> 00:01:50,960 we'll be using the telescope to look at the stars today. 26 00:01:51,080 --> 00:01:52,630 - Okay! - I already see one! 27 00:01:54,630 --> 00:01:58,630 I believe that's Capella... or maybe Orion's Belt? 28 00:01:58,710 --> 00:02:02,960 They're the Magic Twinkle Lily Family of Shooting Stars! 29 00:02:03,080 --> 00:02:05,420 M-Magical... Tw-Twin...? 30 00:02:06,170 --> 00:02:07,710 Quit looking at us! 31 00:02:07,790 --> 00:02:09,080 You've got this! 32 00:02:09,830 --> 00:02:12,420 Wow! 33 00:02:12,500 --> 00:02:14,460 What's that? 34 00:02:15,420 --> 00:02:19,630 - Be good and take turns, okay? - This orange star we can see in Orion 35 00:02:19,710 --> 00:02:21,750 - is named Betelgeuse. 36 00:02:22,290 --> 00:02:25,080 Tae-chan, look at the screen! 37 00:02:25,170 --> 00:02:28,540 - The stars are twinkling! - That is to say, some stars are older, 38 00:02:28,630 --> 00:02:30,670 - like your grandparents... 39 00:02:32,250 --> 00:02:34,330 Whoa, whoa, whoa, whoa! 40 00:03:03,290 --> 00:03:06,210 What do I do? What do I do? What do I do? What do I do?! 41 00:03:09,500 --> 00:03:11,790 And that was our little prank! 42 00:03:11,880 --> 00:03:13,290 It went great, didn't it?! 43 00:03:13,380 --> 00:03:15,960 Zooma zooma zoom! Franchouchou! 44 00:03:16,040 --> 00:03:18,170 Zooma zooma zoom! 45 00:03:18,250 --> 00:03:20,670 Just using my head, that's all! 46 00:03:20,750 --> 00:03:23,460 You've seen a shooting star, here's a shooting noggin! 47 00:03:23,540 --> 00:03:25,540 Was that in the script? 48 00:03:25,630 --> 00:03:28,170 Nah. Gotta be improvised. 49 00:03:28,250 --> 00:03:30,960 You can see how they rose to the top here in Saga. 50 00:03:31,080 --> 00:03:34,330 And that was a successful prank! 51 00:03:39,420 --> 00:03:42,960 We wanna thank everybody for joining us for 52 00:03:43,080 --> 00:03:46,420 "Visit Yumeginga Space Science Center with Franchouchou!" 53 00:03:46,500 --> 00:03:48,040 And now to wrap up with a mini concert! 54 00:03:48,130 --> 00:03:51,540 We're gonna sing so loud they'll hear us in space! 55 00:03:51,630 --> 00:03:54,170 Everybody ready? 56 00:03:54,790 --> 00:03:57,710 Then let's get started! 57 00:03:57,790 --> 00:03:59,040 Ready and... 58 00:05:06,880 --> 00:05:08,920 Ambassadors for the expo, huh? 59 00:05:09,580 --> 00:05:12,330 That roughshod bunch of gals... 60 00:05:12,750 --> 00:05:14,080 And they've made it this far. 61 00:05:14,170 --> 00:05:16,710 That makes them a success as far as regional idols go. 62 00:05:16,790 --> 00:05:19,460 They need to be more than that. 63 00:05:19,540 --> 00:05:21,710 Then why don't you tell me exactly 64 00:05:21,790 --> 00:05:24,790 how far you intend to take Franchouchou? 65 00:05:47,790 --> 00:05:50,210 That's all from us, Franchouchou! 66 00:05:50,290 --> 00:05:53,330 Thank you so very much! 67 00:05:56,290 --> 00:06:02,670 Zombie Land Saga the Movie: Yumeginga Paradise! 68 00:06:02,750 --> 00:06:04,670 Previously on Zombie Land Saga! 69 00:06:04,750 --> 00:06:07,880 I'm Sakura Minamoto. I got nailed by a truck and died! 70 00:06:07,960 --> 00:06:10,710 Just when I was mourning my dream of becoming an idol, 71 00:06:10,790 --> 00:06:13,960 I woke up a zombie in a weird mansion! 72 00:06:14,040 --> 00:06:16,500 As the idol group Franchouchou, 73 00:06:16,580 --> 00:06:18,830 we rose up to take on the challenges that Saga faces, 74 00:06:18,920 --> 00:06:20,670 like declining population and other stuff! 75 00:06:20,750 --> 00:06:22,250 You'd be surprised how easily we transitioned into it! 76 00:06:22,330 --> 00:06:23,880 At first we weren't all on the same page, 77 00:06:23,960 --> 00:06:25,960 but after making it through all kinds of trouble. 78 00:06:26,040 --> 00:06:28,670 Lots of trouble, but we finally united as one! 79 00:06:28,750 --> 00:06:31,670 Then we had a 500-person concert at Arpino! 80 00:06:31,750 --> 00:06:34,330 It was the kinda show that meant a legendary beginning! 81 00:06:34,420 --> 00:06:36,880 And that was when our crazy producer decided 82 00:06:36,960 --> 00:06:40,830 to try a 30,000 capacity show at the Ekimae Stadium! 83 00:06:40,920 --> 00:06:44,420 We bombed and ended up taking on a ton of debt! 84 00:06:44,500 --> 00:06:47,460 We hid being zombies, worked, earned the money back, 85 00:06:47,540 --> 00:06:49,460 knocked some sense into our sulky producer, 86 00:06:49,540 --> 00:06:51,040 and somehow made it out of that mess! 87 00:06:51,130 --> 00:06:52,710 It was after getting through that extra stretch of trouble 88 00:06:52,790 --> 00:06:55,290 that we decided to get revenge at Ekimae Stadium! 89 00:06:55,380 --> 00:06:58,330 Which happened just as Saga was hit with rain and floods! 90 00:06:58,420 --> 00:06:59,880 But despite the setbacks, 91 00:06:59,960 --> 00:07:01,420 with the help of a lot of different people, 92 00:07:01,500 --> 00:07:04,880 we were able to get our revenge at a charity concert! 93 00:07:07,880 --> 00:07:10,380 And as for what happened in Zombie Land Saga after that... 94 00:07:10,460 --> 00:07:12,880 It's been four years since the concert at Ekimae Stadium 95 00:07:12,960 --> 00:07:15,250 and Saga's revival has been a success, 96 00:07:15,330 --> 00:07:18,170 with the famous Franchouchou getting major news! 97 00:07:18,250 --> 00:07:20,830 It turns out that a major Expo in Kyushu was 98 00:07:20,920 --> 00:07:22,500 suddenly relocated to Saga! 99 00:07:22,580 --> 00:07:24,580 And we get to act as its ambassadors! 100 00:07:24,670 --> 00:07:27,330 And the expo venue will also host a concert 101 00:07:27,420 --> 00:07:29,960 for our group that's going to be streamed worldwide! 102 00:07:30,040 --> 00:07:32,710 And that being the case, us seven zombies 103 00:07:32,790 --> 00:07:35,250 will be promoting Saga and Franchouchou to the world 104 00:07:35,330 --> 00:07:37,920 as we tackle our glamorous jobs at the expo, 105 00:07:37,960 --> 00:07:40,330 embarking on our greatest challenge yet! 106 00:07:40,420 --> 00:07:42,580 Oh, you didn't know about all that?! Right! 107 00:07:42,670 --> 00:07:45,130 Well, that's because I just told you! 108 00:07:45,960 --> 00:07:50,460 Good morning, everyone! 109 00:07:55,380 --> 00:08:00,750 Good morning, everyzombie! 110 00:08:02,330 --> 00:08:06,170 - Good morning— - Good morning, everydumb! 111 00:08:06,250 --> 00:08:07,790 How about you shut the hell up already? 112 00:08:07,880 --> 00:08:10,210 If you heard me, how about a response?! 113 00:08:10,290 --> 00:08:12,670 We're nervous enough with the expo coming up. 114 00:08:12,750 --> 00:08:14,750 We're not gonna match your energy. 115 00:08:14,830 --> 00:08:17,330 Since when do zombies have energy anyway?! 116 00:08:17,420 --> 00:08:19,460 Every movie and comic I've seen them in, 117 00:08:19,540 --> 00:08:22,210 they're lethargically biting anything they can! 118 00:08:22,290 --> 00:08:24,960 Normal zombies don't go on stage at expos, either! 119 00:08:25,040 --> 00:08:27,630 And considering the event's scale and global broadcast... 120 00:08:27,710 --> 00:08:30,330 If my heart hadn't stopped already, it'd be pounding! 121 00:08:30,420 --> 00:08:32,960 You're our producer, so how about some consideration? 122 00:08:33,380 --> 00:08:37,170 Oh my god, what is this? Seriously? Y'all are nervous? 123 00:08:37,250 --> 00:08:39,790 Seriously?! Nervous?! Are ya? 124 00:08:39,880 --> 00:08:44,170 Nerviosa? Estás nerviosa, maybe? 125 00:08:44,250 --> 00:08:46,710 Because you look plenty relaxed to me! 126 00:08:50,500 --> 00:08:51,790 You wanna die?! 127 00:08:51,880 --> 00:08:53,330 This is too much noise for so early. 128 00:08:55,210 --> 00:08:58,540 That was pretty expo of you... 129 00:08:58,630 --> 00:09:00,330 But that works fine. 130 00:09:00,420 --> 00:09:02,170 Because Franchouchou is like 131 00:09:02,250 --> 00:09:04,710 the Mietsu Dock, back in the Bakumatsu. 132 00:09:05,000 --> 00:09:08,670 That's where all of Japan's shipwrightery and all of, 133 00:09:08,750 --> 00:09:10,170 the, uh, best western technology 134 00:09:10,250 --> 00:09:11,830 combined to make the best ships... 135 00:09:11,920 --> 00:09:14,040 And let me tell you: it was the best! 136 00:09:14,130 --> 00:09:15,250 I don't follow. 137 00:09:15,330 --> 00:09:17,210 If you don't, then allow me to lead you! 138 00:09:17,290 --> 00:09:20,710 You each need to remember what you are individually! 139 00:09:20,790 --> 00:09:24,170 The legendary biker boss! Saki Nikaido! 140 00:09:24,250 --> 00:09:27,540 The legendary Heisei idol, Ai Mizuno! 141 00:09:27,630 --> 00:09:30,790 The legendary Showa idol, Junko Konno! 142 00:09:30,880 --> 00:09:33,500 The legendary courtesan, Yugiri! 143 00:09:33,580 --> 00:09:36,960 The legendary child actress, Lily Hoshikawa! 144 00:09:37,040 --> 00:09:39,460 The legendary Tae Yamada! 145 00:09:39,540 --> 00:09:43,830 SAKURA MINAMOTO - Also Sakura Minamoto. 146 00:09:43,920 --> 00:09:46,790 You are all zombies I personally revived 147 00:09:46,880 --> 00:09:48,880 so you can save Saga. 148 00:09:48,960 --> 00:09:51,130 You need to ensure the Saga Expo is a success so that— 149 00:09:51,210 --> 00:09:53,080 Hang on! Hang on a sec! 150 00:09:53,670 --> 00:09:56,210 Um... I was thinking, 151 00:09:56,290 --> 00:09:58,960 it'd be nice if I could be some kinda legend now... 152 00:09:59,080 --> 00:10:01,460 Like what? 153 00:10:01,540 --> 00:10:06,210 The legendary... "What do I do?" girl, maybe? 154 00:10:06,290 --> 00:10:09,500 What is that? Are you trying to make that a catchphrase? 155 00:10:09,580 --> 00:10:11,170 N-N-Not exactly! 156 00:10:11,250 --> 00:10:12,960 The other day, the radio show got a listener letter 157 00:10:13,040 --> 00:10:15,630 about how Number 1's "What do I do?" is so cute. 158 00:10:15,710 --> 00:10:18,670 Oh, no wonder you're being so blatant 159 00:10:18,750 --> 00:10:21,170 with the "What do I do?! What do I do?!" lately! 160 00:10:21,250 --> 00:10:22,290 Oh, I know! 161 00:10:22,380 --> 00:10:24,540 Tae-chan is just plain legendary, right? 162 00:10:24,630 --> 00:10:25,790 Then maybe I could also— 163 00:10:25,880 --> 00:10:28,670 Tae is legendary in and of herself! 164 00:10:29,830 --> 00:10:32,960 What exactly does that mean? 165 00:10:33,080 --> 00:10:34,170 What is that face? 166 00:10:34,250 --> 00:10:37,920 Point is, since you zombies are too busy fretting 167 00:10:38,000 --> 00:10:39,880 and rotting your little heads off, 168 00:10:39,960 --> 00:10:43,500 I'm going to head to Tokyo to do PR for the expo! 169 00:10:43,580 --> 00:10:45,210 You're going to Tokyo? 170 00:10:45,290 --> 00:10:46,670 I wanna go, too! 171 00:10:46,750 --> 00:10:50,040 You've got lessons and ambassador work. 172 00:10:50,130 --> 00:10:53,130 But I'm pretty sure that, before work today, 173 00:10:53,210 --> 00:10:56,790 we're supposed to see the expo venue and Saga Arena? 174 00:10:56,880 --> 00:11:00,250 You can handle it on your own. I've already been. 175 00:11:00,330 --> 00:11:02,130 You're supposed to be our producer! 176 00:11:02,210 --> 00:11:04,540 What're you gonna do if something happens to us? 177 00:11:04,630 --> 00:11:05,830 Oh, my gosh! 178 00:11:05,920 --> 00:11:09,330 Are you girls gonna have another 179 00:11:09,420 --> 00:11:12,670 cranial malfunction like at Yumeginga? 180 00:11:12,750 --> 00:11:14,750 - I'll be careful. - Okay then! 181 00:11:14,830 --> 00:11:17,960 As long as you stay in the zombie closet, it'll be fine. 182 00:11:18,080 --> 00:11:19,460 That's zombie discrimination! 183 00:11:19,540 --> 00:11:25,710 Well, I'm outties! 184 00:11:26,040 --> 00:11:27,710 OPENING IN 48 DAYS 185 00:11:48,460 --> 00:11:50,880 Is this still in Saga? 186 00:11:51,880 --> 00:11:54,920 Rookie, you've got the wrong cylinder! 187 00:11:55,000 --> 00:11:56,750 Got it! 188 00:12:00,210 --> 00:12:02,250 Wow! Oh, wow! 189 00:12:02,330 --> 00:12:04,170 We're so high up! 190 00:12:04,630 --> 00:12:07,250 You can just see the sky! 191 00:12:13,460 --> 00:12:15,960 Look at that squid! Isn't it cute? 192 00:12:16,420 --> 00:12:18,330 You think...? 193 00:12:20,790 --> 00:12:23,880 They're actually holding the expo in Saga. 194 00:12:23,960 --> 00:12:25,750 Isn't Saga amazing?! 195 00:12:28,040 --> 00:12:30,750 And we're going to put on another show here. 196 00:12:30,830 --> 00:12:32,960 Not as an opening act for Iron Frill, either. 197 00:12:33,080 --> 00:12:34,170 We're the stars. 198 00:12:34,250 --> 00:12:37,670 We'll need to put on a concert that's as good as theirs. 199 00:12:37,750 --> 00:12:40,960 I say we seize the crown of the greatest performance 200 00:12:41,040 --> 00:12:42,880 in Saga Arena history. 201 00:12:42,960 --> 00:12:44,960 Maybe if the show's a hit, we'll be 202 00:12:45,040 --> 00:12:47,710 able to sing in other places, like Tokyo! 203 00:12:47,790 --> 00:12:49,420 Damn right we will. 204 00:12:49,500 --> 00:12:50,920 And if the expo's a hit, 205 00:12:51,000 --> 00:12:53,210 Saga'll be the center of the world! 206 00:12:53,290 --> 00:12:54,290 That makes no sense. 207 00:12:54,380 --> 00:12:55,920 Well, it's definitely a chance 208 00:12:56,000 --> 00:12:58,880 to advertise Saga to the rest of the world, though. 209 00:12:58,960 --> 00:13:02,040 And a chance to let them know about Franchouchou! 210 00:13:03,250 --> 00:13:05,130 We've gotta make this a success! 211 00:13:05,210 --> 00:13:08,250 I hope Kotaro-san does a good job with the PR! 212 00:13:08,330 --> 00:13:10,670 Do you think he's even capable of that? 213 00:13:10,750 --> 00:13:12,670 After all this time, I still don't trust him. 214 00:13:12,750 --> 00:13:14,540 Well, even if he doesn't, maybe 215 00:13:14,630 --> 00:13:17,830 he could bring us Tokyo Bananas as a souvenir! 216 00:13:17,920 --> 00:13:19,500 It's important that he does his job! 217 00:13:19,580 --> 00:13:20,880 And he wouldn't buy anything, anyway. 218 00:13:20,960 --> 00:13:22,330 - No chance. - Hell nah. 219 00:13:22,420 --> 00:13:23,920 Not a banana's chance. 220 00:13:24,000 --> 00:13:25,130 So cold! 221 00:13:27,960 --> 00:13:30,040 Sorry. Excuse him. 222 00:13:30,460 --> 00:13:32,170 What the heck...? 223 00:13:32,250 --> 00:13:34,670 Being a prefectural official must be rough, huh? 224 00:13:34,750 --> 00:13:37,580 I never thought I'd end up working with him... 225 00:13:37,670 --> 00:13:39,710 You know he barged in and started barking 226 00:13:39,790 --> 00:13:41,670 orders at the governor during the flood? 227 00:13:42,130 --> 00:13:45,130 Granted, I doubt you've had an easier time, Okoba-san. 228 00:13:45,210 --> 00:13:48,830 Were you able to reach your assistant? That... 229 00:13:48,920 --> 00:13:50,630 You mean Inubashiri? 230 00:13:50,710 --> 00:13:52,540 Still not a word from him. 231 00:13:52,630 --> 00:13:54,540 INUBASHIRI - INUBASHIRI - INUBASHIRI INUBASHIRI - INUBASHIRI - INUBASHIRI 232 00:13:54,630 --> 00:13:56,710 OKOBA - OKOBA - OKOBA - OKOBA OKOBA - OKOBA - MOM - OKOBA - OKOBA 233 00:13:58,670 --> 00:14:01,630 Right, the tour was yesterday... 234 00:14:01,710 --> 00:14:04,500 That'd explain the 52 missed calls. 235 00:14:10,420 --> 00:14:12,710 I could really go for a big meal. 236 00:14:12,790 --> 00:14:15,580 In that case, you wanna head to Saga Ramen? 237 00:14:18,420 --> 00:14:20,420 Hey, it's Franchouchou! 238 00:14:24,920 --> 00:14:26,920 They never change. 239 00:14:28,540 --> 00:14:31,420 SAGA TANGERINES AS SPACE FOOD 240 00:14:40,960 --> 00:14:44,960 - THE SUN - THE ARIAKE SEA HAS THE BIGGEST TIDES 241 00:14:48,710 --> 00:14:53,130 TAKESHITA SEIKA 242 00:14:53,210 --> 00:14:57,210 SPACE DESSERT PROJECT - WE WANT TO SEND MONT BLANCS TO SPACE! 243 00:15:03,460 --> 00:15:05,330 She's really gotten attached! 244 00:15:05,960 --> 00:15:08,960 Makes me wonder if she remembers Miss Zero. 245 00:15:09,040 --> 00:15:13,080 I think Zero was happy to see the cows again. 246 00:15:36,460 --> 00:15:38,670 Thanks so much for today! 247 00:15:38,750 --> 00:15:40,130 Likewise! 248 00:15:40,460 --> 00:15:43,420 I'm hoping y'all will keep pumping Saga up. 249 00:15:43,500 --> 00:15:45,500 And I'm really looking forward to the expo! 250 00:15:46,170 --> 00:15:49,500 Right! We'll do our best to live up to Saga's reputation! 251 00:15:51,000 --> 00:15:55,500 Zero! We need to go! 252 00:15:56,130 --> 00:15:59,210 Zero? 253 00:16:00,750 --> 00:16:03,380 Huh? Where could she have gone? 254 00:16:03,460 --> 00:16:05,960 The cow is gone, too. 255 00:16:12,630 --> 00:16:15,830 We return to a live broadcast from the prefectural office. 256 00:16:15,920 --> 00:16:16,880 There's been a string 257 00:16:16,960 --> 00:16:19,790 of trouble at the previously appointed locations, 258 00:16:19,880 --> 00:16:22,580 which has led to the sudden move to Saga. 259 00:16:22,670 --> 00:16:26,960 Some question Saga's ability to host the event. 260 00:16:28,460 --> 00:16:31,670 While it was strange events that led us here, Saga is also home 261 00:16:31,750 --> 00:16:33,960 to the Prefectural Space and Science Museum, 262 00:16:34,040 --> 00:16:37,250 which has been working with JAXA to promote space education, 263 00:16:37,330 --> 00:16:39,960 as well as giving satellite data to various fields, 264 00:16:40,040 --> 00:16:44,420 and driving the space industry. 265 00:16:44,500 --> 00:16:47,710 I assure you, there is great value 266 00:16:47,790 --> 00:16:49,920 in hosting the expo in Saga! 267 00:16:50,210 --> 00:16:53,920 - You're confident it'll be a success? - Of course. 268 00:16:53,960 --> 00:16:56,420 It will be a huge boon, not just for 269 00:16:56,500 --> 00:16:59,290 Saga's future, but all of Kyushu. 270 00:16:59,380 --> 00:17:05,130 We will attract the largest audience with our exhibitions, 271 00:17:05,210 --> 00:17:10,290 in the hope it will get people thinking about the future. 272 00:17:10,790 --> 00:17:12,830 That was live from the prefectural office. 273 00:17:12,920 --> 00:17:15,710 It'd be great if a lot of people came! 274 00:17:15,790 --> 00:17:18,040 Especially since Saga Airport is so nice now! 275 00:17:18,130 --> 00:17:21,710 Most people'd be shocked Saga has an international airport. 276 00:17:21,790 --> 00:17:23,130 You're right about that! 277 00:17:24,960 --> 00:17:26,540 What is that? 278 00:17:26,630 --> 00:17:28,080 An airplane? 279 00:17:31,580 --> 00:17:32,880 What's going on? 280 00:17:36,580 --> 00:17:41,580 - Yeeeek... - Maimai! We gotta go, now! 281 00:17:49,170 --> 00:17:50,580 What in the world...? 282 00:18:09,790 --> 00:18:14,000 What in tarnation is going on?! 283 00:18:18,880 --> 00:18:21,460 What the hell?! It's huge! 284 00:18:25,420 --> 00:18:28,630 That some kinda monument for the expo? 285 00:18:33,580 --> 00:18:37,750 Everyone. E-E-E-Everyone— 286 00:18:37,830 --> 00:18:39,920 Everyone. This is an important... 287 00:18:40,000 --> 00:18:41,170 ...fact! 288 00:18:41,250 --> 00:18:42,830 It's my pleasure to inform you... 289 00:18:42,920 --> 00:18:45,630 ...this land... 290 00:18:46,000 --> 00:18:46,960 It belongs... 291 00:18:47,040 --> 00:18:48,080 - ...to... - ...us... 292 00:18:48,170 --> 00:18:50,750 - ...now. - Quit struggling... 293 00:18:50,830 --> 00:18:53,790 All humanity... 294 00:18:53,880 --> 00:18:56,920 - ...is at the end... - You just have to accept it. 295 00:18:58,630 --> 00:18:59,630 Everyone. 296 00:18:59,710 --> 00:19:01,710 - This is an important... - ...fact! 297 00:19:01,790 --> 00:19:02,960 It's my pleasure to inform you... 298 00:19:03,080 --> 00:19:05,960 ...this land... 299 00:19:06,040 --> 00:19:07,710 - It belongs... - ...to... 300 00:19:07,790 --> 00:19:08,880 - ...us... - ...now. 301 00:19:08,960 --> 00:19:10,750 Quit struggling... 302 00:19:10,830 --> 00:19:14,750 - All of humanity... - ...is at the end... 303 00:19:14,830 --> 00:19:16,460 You just have to accept it. 304 00:19:16,790 --> 00:19:17,880 Everyone... 305 00:19:18,330 --> 00:19:20,210 Take a look at these conditions. 306 00:19:52,290 --> 00:19:54,000 What's it doing? 307 00:20:21,080 --> 00:20:24,330 Tae-chan?! 308 00:20:44,960 --> 00:20:46,380 What was that?! 309 00:20:46,460 --> 00:20:47,830 I don't know. 310 00:20:52,790 --> 00:20:54,170 What the hell is that? 311 00:21:01,380 --> 00:21:04,500 A squid...? Or a mushroom? 312 00:21:14,040 --> 00:21:16,130 Aw, you gotta be kidding me... 313 00:21:45,290 --> 00:21:49,040 Oh, that don't look good at all. 314 00:22:11,420 --> 00:22:12,790 What the hell are they? 315 00:22:12,880 --> 00:22:15,330 Whatever it is, it's worse than Korosuke, Maria-chan! 316 00:22:15,420 --> 00:22:17,750 This is nuts! 317 00:22:20,960 --> 00:22:23,420 MOM!! - Mom? 318 00:22:23,500 --> 00:22:24,880 Maria, where are you?! 319 00:22:24,960 --> 00:22:26,960 At work! Over in Märchen Village! 320 00:22:27,040 --> 00:22:29,710 These weird things appeared and started blasting stuff! 321 00:22:29,790 --> 00:22:33,460 Head to your Dad's job. It's close by. Once you're there— 322 00:22:34,290 --> 00:22:36,000 Mom? Mom?! 323 00:22:40,500 --> 00:22:41,830 ...at the end... 324 00:22:42,500 --> 00:22:44,500 You just have to accept it. 325 00:22:48,920 --> 00:22:51,540 Romero-han! I'm glad you're okay. 326 00:22:53,460 --> 00:22:55,290 Everyone in one piece?! 327 00:22:55,380 --> 00:22:56,960 What is that thing?! 328 00:22:57,040 --> 00:22:58,710 I think it might be aliens! 329 00:22:58,790 --> 00:23:00,960 There's no such thing as aliens! 330 00:23:01,080 --> 00:23:02,330 Sakura-san! 331 00:23:03,710 --> 00:23:05,750 Did Tae-chan come back already?! 332 00:23:06,250 --> 00:23:08,040 She wasn't with you?! 333 00:23:08,540 --> 00:23:12,710 With the expo coming up, how are you feeling 334 00:23:12,790 --> 00:23:14,710 as the group's producer, Tatsumi-san? 335 00:23:15,170 --> 00:23:18,250 I-It's our intent to disrupt the field... 336 00:23:18,330 --> 00:23:20,670 with Franchouchou sustainably providing the... 337 00:23:20,750 --> 00:23:23,330 Expolution with... 338 00:23:23,420 --> 00:23:24,540 The synergy to— 339 00:23:25,210 --> 00:23:26,630 We've got breaking news here. 340 00:23:26,710 --> 00:23:30,330 At approximately 13:39, the sky over Saga... 341 00:23:30,420 --> 00:23:32,630 was reportedly filled with UAPs? 342 00:23:32,710 --> 00:23:34,630 Apparently we have footage. 343 00:23:49,380 --> 00:23:50,710 Is this for real? 344 00:23:50,790 --> 00:23:52,250 What in the world is this? 345 00:23:52,330 --> 00:23:53,830 What's going on down there? 346 00:23:53,920 --> 00:23:56,670 Soejima-kun, how are the casualties looking? 347 00:23:56,750 --> 00:23:58,580 There's been damage to the Saga Prefectural Office, 348 00:23:58,670 --> 00:24:01,170 the Tosu Freeway Junction, and the JSDF base. 349 00:24:01,250 --> 00:24:03,080 But with power outages throughout the prefecture, 350 00:24:03,170 --> 00:24:06,330 and communications down, we're short on real details. 351 00:24:06,420 --> 00:24:09,960 Power and comms infrastructure were likely destroyed, too. 352 00:24:10,040 --> 00:24:12,960 Liaisons have been dispatched from the appropriate offices. 353 00:24:13,040 --> 00:24:15,250 Is this some sort of terrorist attack targeting the expo? 354 00:24:15,330 --> 00:24:18,380 Assorted video streamers from around Saga 355 00:24:18,460 --> 00:24:20,960 have feeds of the UAP running as we speak. 356 00:24:21,080 --> 00:24:22,380 Let's see it. 357 00:24:24,170 --> 00:24:25,710 There's another one! 358 00:24:25,790 --> 00:24:27,380 Game over, man. 359 00:24:30,210 --> 00:24:32,460 Are they going to fire it again? 360 00:24:32,540 --> 00:24:34,880 Prime Minister, I'm getting word that holes 361 00:24:34,960 --> 00:24:37,250 like the ones in Saga's skies are opening all around world! 362 00:24:37,330 --> 00:24:38,710 What?! 363 00:24:38,830 --> 00:24:41,420 Oh, no... Is this a global attack? 364 00:25:07,420 --> 00:25:10,420 What's going on? They aren't going to fire? 365 00:25:10,920 --> 00:25:14,170 From what I see, there are no reports of any damage. 366 00:25:14,250 --> 00:25:15,540 Get confirmation from our allies! 367 00:25:15,630 --> 00:25:16,790 Right away. 368 00:25:16,880 --> 00:25:18,710 It could be intimidation. 369 00:25:18,790 --> 00:25:20,130 They might be in Saga, 370 00:25:20,210 --> 00:25:22,790 but can attack anywhere in the world. 371 00:25:23,960 --> 00:25:25,630 Then... if we're not careful... 372 00:25:25,710 --> 00:25:28,460 We'd be exposing the entire world to danger. 373 00:25:34,460 --> 00:25:37,170 The hell kinda aliens invade Saga? 374 00:25:37,250 --> 00:25:39,500 I never thought I'd feel this way again. 375 00:25:39,580 --> 00:25:42,750 This sensation of the entire world being on edge... 376 00:25:42,830 --> 00:25:46,250 Tae-chan... She might be crying out there, all alone. 377 00:25:46,330 --> 00:25:47,790 It's not your fault, Sakura! 378 00:25:47,880 --> 00:25:50,580 Tae-san will be fine, I'm sure. 379 00:25:50,670 --> 00:25:53,460 She'd just eat any aliens that came after her! 380 00:25:57,880 --> 00:26:01,040 - Crap, crap, crap, crap, crap! - Get to safety! 381 00:26:47,250 --> 00:26:48,580 Ta— Ow! 382 00:26:56,380 --> 00:26:59,080 Hello there. The name's Yamada. 383 00:27:38,670 --> 00:27:41,290 Zero? 384 00:27:56,130 --> 00:27:58,540 THREE HOURS BEFORE THE SAGA ATTACK 385 00:31:51,830 --> 00:31:52,960 Where am I? 386 00:31:53,580 --> 00:31:55,420 What am I doing here? 387 00:31:56,040 --> 00:31:58,580 And why am I dressed like this? 388 00:32:00,750 --> 00:32:03,880 They were examining animals... 389 00:32:03,960 --> 00:32:06,170 For an invasion? 390 00:32:06,750 --> 00:32:08,920 But a decrease in power... 391 00:32:09,000 --> 00:32:11,290 Shut down their weapons? 392 00:32:13,040 --> 00:32:14,330 What was that? 393 00:32:14,880 --> 00:32:19,960 Stones... Those stones are their power source? 394 00:32:41,830 --> 00:32:42,880 This way. 395 00:32:59,960 --> 00:33:01,130 It's moving. 396 00:33:02,580 --> 00:33:04,580 Do I just need to put my hands inside? 397 00:33:06,540 --> 00:33:08,380 Well, that's disgusting. 398 00:33:14,540 --> 00:33:17,540 It moves in response to thought? 399 00:33:18,250 --> 00:33:19,630 It happened again... 400 00:33:21,130 --> 00:33:22,750 Just think... 401 00:33:28,460 --> 00:33:29,580 And it'll move! 402 00:33:35,420 --> 00:33:37,080 It's not moving at all! 403 00:33:39,670 --> 00:33:42,790 IT MOVED 404 00:33:50,420 --> 00:33:51,670 Saga's under attack... 405 00:33:55,130 --> 00:33:57,750 Hello there. The name's Yamada. 406 00:34:08,080 --> 00:34:10,420 Tae-chan! 407 00:34:11,420 --> 00:34:12,960 I'm so glad! 408 00:34:13,040 --> 00:34:17,040 When you vanished at the ranch, I was worried sick! 409 00:34:17,130 --> 00:34:20,290 You were? And what are you doing here? 410 00:34:21,170 --> 00:34:23,380 C'mon, Tae, is this some kinda joke? 411 00:34:23,460 --> 00:34:25,460 What's that you've got there, Tae-chan? 412 00:34:25,540 --> 00:34:27,170 This? 413 00:34:27,250 --> 00:34:29,170 I'm curious about something myself. 414 00:34:30,000 --> 00:34:32,670 Tae-han can talk now. 415 00:34:34,170 --> 00:34:36,040 What do you mean by that? 416 00:34:39,040 --> 00:34:40,880 Since when can she talk?! 417 00:34:40,960 --> 00:34:42,670 Does it have to do with the flying saucer? 418 00:34:42,750 --> 00:34:45,460 We've been able to communicate lately anyway, 419 00:34:45,540 --> 00:34:47,130 so I didn't notice at first! 420 00:34:58,880 --> 00:35:00,080 Get clear! 421 00:35:13,750 --> 00:35:15,210 I don't get any of this! 422 00:35:15,290 --> 00:35:16,250 Likewise. 423 00:35:16,330 --> 00:35:18,330 Was that thing gonna attack us?! 424 00:35:18,420 --> 00:35:20,500 It may have followed me 425 00:35:20,580 --> 00:35:22,580 when I escaped that thing in the sky. 426 00:35:22,670 --> 00:35:25,540 You were up in that mushroom thing?! How come? 427 00:35:25,630 --> 00:35:26,670 I don't know. 428 00:35:26,750 --> 00:35:28,750 That's where you were?! 429 00:35:28,830 --> 00:35:29,830 Maybe the aliens 430 00:35:29,920 --> 00:35:32,540 experimenting on her brought her personality back! 431 00:35:32,630 --> 00:35:36,830 - Is that what happened? - I'm not sure. I don't remember. 432 00:35:36,920 --> 00:35:40,130 Maybe, in exchange for getting her personality back, 433 00:35:40,210 --> 00:35:42,920 all her memories up until now were lost. 434 00:35:43,500 --> 00:35:45,420 Like what happened with Sakura-san before? 435 00:35:45,500 --> 00:35:46,920 Again with this...? 436 00:35:47,000 --> 00:35:48,670 What do we do?! 437 00:35:48,750 --> 00:35:51,330 I know! Tae-chan, you wanna nibble on my head? 438 00:35:51,420 --> 00:35:52,630 What are you doing?! 439 00:35:53,080 --> 00:35:54,040 Wait. 440 00:35:54,130 --> 00:35:57,380 If your memories are gone, how did you know the mansion? 441 00:35:57,750 --> 00:36:02,540 It's where my friends and I fought to save Saga. 442 00:36:03,250 --> 00:36:06,710 - You were fighting? - Yes. 443 00:36:06,790 --> 00:36:09,830 When you were alive, you lived around the mansion? 444 00:36:09,920 --> 00:36:13,170 What do you mean "lived"? In past tense? 445 00:36:13,250 --> 00:36:15,210 You were brought back to life as a zombie. 446 00:36:17,380 --> 00:36:18,960 Someone take the wheel! 447 00:36:19,540 --> 00:36:21,420 None of us can drive! 448 00:36:21,500 --> 00:36:22,460 I'll do it! 449 00:36:22,540 --> 00:36:23,960 That is obviously not happening! Saki? 450 00:36:24,040 --> 00:36:26,130 I only got a license for two-wheelers. 451 00:36:26,210 --> 00:36:29,250 Um, I have a license, actually! 452 00:36:30,500 --> 00:36:33,540 I got it when I was still alive... Is that all right? 453 00:36:33,630 --> 00:36:35,420 It should be fine! Since you're a zombie. 454 00:36:43,710 --> 00:36:47,130 Hell yeah! I'm gonna blast 'em, too! 455 00:36:47,210 --> 00:36:49,210 Suck on this! 456 00:37:02,250 --> 00:37:04,080 Don't ever do that again. 457 00:37:04,170 --> 00:37:05,460 Sorry. 458 00:37:15,080 --> 00:37:17,080 Wow, Tae-chan! 459 00:37:19,580 --> 00:37:21,380 Maria-chan! This is really, really bad! 460 00:37:21,460 --> 00:37:23,670 They're coming right for us! They're coming right for us! 461 00:37:23,750 --> 00:37:25,380 It doesn't go any faster! 462 00:37:25,460 --> 00:37:27,330 Hold it! 463 00:37:27,420 --> 00:37:31,580 I-If you're going to threaten Saga...! 464 00:37:55,000 --> 00:37:57,460 - Damn it! - What now, Maria-chan?! 465 00:37:57,540 --> 00:37:59,540 My little Maria-chan! 466 00:38:08,380 --> 00:38:10,380 We're just gonna have to rush it! 467 00:38:28,000 --> 00:38:29,540 I am so sorry! 468 00:38:33,790 --> 00:38:35,920 What... is it? 469 00:38:36,500 --> 00:38:37,920 Why are we taking it with us?! 470 00:38:38,250 --> 00:38:40,830 There's no telling what intel we might gain from it. 471 00:38:40,920 --> 00:38:42,500 Holy crap, Zero talked! 472 00:38:42,580 --> 00:38:44,250 Yeah, we already went over that. 473 00:38:44,330 --> 00:38:47,040 By the way, where exactly we're going?! 474 00:38:47,130 --> 00:38:48,790 That's a good point! We never decided! 475 00:38:48,880 --> 00:38:51,330 We were headed to Yumeginga! 476 00:38:51,830 --> 00:38:54,080 That's where my dad works. 477 00:38:54,170 --> 00:38:56,630 Maria-chan's dad is like a super genius! 478 00:38:56,710 --> 00:38:58,920 He's some kinda space super savant! 479 00:38:59,000 --> 00:39:01,040 Then we're headed to Yumeginga! 480 00:39:02,960 --> 00:39:07,330 The attacks from the phenomena above Saga 481 00:39:07,420 --> 00:39:10,330 have resulted in a national state of emergency. 482 00:39:10,420 --> 00:39:14,460 Please stay indoors and secure your own safety. 483 00:39:14,540 --> 00:39:15,750 I repeat... 484 00:39:15,830 --> 00:39:19,330 How the hell are we supposed to stay safe against that? 485 00:39:19,420 --> 00:39:22,750 We're out of luck. All transportation has stopped. 486 00:39:22,960 --> 00:39:25,250 The western army tank unit in Oita and 487 00:39:25,330 --> 00:39:27,540 the 4th Division from Fukuoka have been mobilized. 488 00:39:27,630 --> 00:39:29,210 It's basically a war. 489 00:39:29,670 --> 00:39:31,750 I need to get back to Saga, no matter what. 490 00:39:31,830 --> 00:39:32,830 That's impossible. 491 00:39:32,920 --> 00:39:37,040 Settle down! There's no way to get back right now! 492 00:39:37,670 --> 00:39:39,710 If there's no transportation, I'll walk. 493 00:39:40,380 --> 00:39:42,750 I need to get as close as I can to Saga. 494 00:39:42,830 --> 00:39:45,290 And I'll do that, one step at a time, until I collapse. 495 00:39:48,920 --> 00:39:50,830 You all right there? 496 00:40:06,040 --> 00:40:09,710 Hey! Anybody home? 497 00:40:14,000 --> 00:40:15,710 I've got a bad feeling about this. 498 00:40:15,790 --> 00:40:18,040 There's bound to be some kind of sudden... 499 00:40:27,960 --> 00:40:29,040 Dad? 500 00:40:29,380 --> 00:40:30,670 Dad! 501 00:40:30,750 --> 00:40:33,460 Maria? What're you doing here? 502 00:40:33,960 --> 00:40:35,630 Mom said to come here! 503 00:40:35,920 --> 00:40:38,880 I couldn't reach you. I was so worried. 504 00:40:38,960 --> 00:40:40,920 What about Mom? Is she okay? 505 00:40:49,000 --> 00:40:51,830 I-It's okay. Your mom's strong. 506 00:40:51,920 --> 00:40:54,290 I'm just glad the rest of you are okay. 507 00:40:55,210 --> 00:40:57,500 - Franchouchou?! - And Maria-chan?! 508 00:40:57,790 --> 00:41:00,170 They were kind enough to bring my daughter here. 509 00:41:00,250 --> 00:41:01,500 All this way?! 510 00:41:01,580 --> 00:41:03,040 I'm amazed you made it in one piece! 511 00:41:03,130 --> 00:41:05,460 We met you yesterday, right? 512 00:41:05,540 --> 00:41:07,920 Sano-san and Okuma-san? 513 00:41:08,000 --> 00:41:11,790 That's right. They helped plan the Franchouchou tour, 514 00:41:11,880 --> 00:41:13,380 but Sano-san is usually 515 00:41:13,460 --> 00:41:16,080 the director of Saga City's Hoshizora Science Center, 516 00:41:16,170 --> 00:41:18,670 and Okuma-san is a professor at Saga University. 517 00:41:18,750 --> 00:41:20,290 You can call me Tsune-san! 518 00:41:20,380 --> 00:41:22,000 And I'm fine with just Kuma-san. 519 00:41:22,500 --> 00:41:24,540 Tsune-san and Kuma-san... 520 00:41:24,630 --> 00:41:26,540 Like the aliases on Mito Komon. 521 00:41:26,630 --> 00:41:29,040 Hey, it's Franchouchou! 522 00:41:29,130 --> 00:41:30,710 The photographer! 523 00:41:30,790 --> 00:41:34,420 Your name is like... Dog boy or something? 524 00:41:34,500 --> 00:41:35,540 Inuaruki-san! 525 00:41:35,630 --> 00:41:37,500 Inubashiri, actually. 526 00:41:39,250 --> 00:41:40,420 To be honest, 527 00:41:40,500 --> 00:41:43,880 there were weird signs for the past few days. 528 00:41:43,960 --> 00:41:45,170 Really? 529 00:41:45,250 --> 00:41:48,790 Animals going missing all across the prefecture. 530 00:41:48,880 --> 00:41:49,920 I heard about that! 531 00:41:50,000 --> 00:41:51,580 Along with these crop circles that 532 00:41:51,670 --> 00:41:54,540 appeared at Nanatsugama Field and Suginohara Ranch. 533 00:41:54,630 --> 00:41:57,830 There was a whole fuss over whether it was real or a hoax. 534 00:41:57,920 --> 00:42:00,290 I guess we got the answer the hard way. 535 00:42:00,380 --> 00:42:03,960 Do you know what kind of shape Saga is in? 536 00:42:08,500 --> 00:42:10,040 Coast is clear... 537 00:42:12,540 --> 00:42:15,040 There're major casualties all over, 538 00:42:15,130 --> 00:42:17,880 and the prefecture's practically sealed off. 539 00:42:17,960 --> 00:42:19,750 Phones and internet are down... 540 00:42:19,830 --> 00:42:22,170 So there's no way to confirm any details. 541 00:42:22,830 --> 00:42:26,420 All we know for sure is that the initial attack 542 00:42:26,500 --> 00:42:30,460 blew away the Saga Expo venue. 543 00:42:31,960 --> 00:42:35,210 The venue's... gone? 544 00:42:35,710 --> 00:42:38,460 Ever since, that mothership, 545 00:42:38,540 --> 00:42:41,670 the big one, has stopped attacking. 546 00:42:41,750 --> 00:42:44,960 We might be able to hold out for rescue, 547 00:42:45,040 --> 00:42:46,960 if we can survive those smaller UFOs. 548 00:42:47,080 --> 00:42:49,750 But we have no idea what we're dealing with. 549 00:42:52,580 --> 00:42:54,540 Here we go... 550 00:42:58,040 --> 00:43:00,670 I'm looking at an extraterrestrial! 551 00:43:00,960 --> 00:43:02,960 Doesn't look like one of them Greys. 552 00:43:03,040 --> 00:43:05,040 Or a reptilian. 553 00:43:05,420 --> 00:43:07,630 And that's their weapon? 554 00:43:07,710 --> 00:43:11,210 Zero took it from one of their armored crab-looking ships. 555 00:43:11,750 --> 00:43:15,540 What do you think it is? They were wearing it. 556 00:43:17,130 --> 00:43:21,080 G-Good question. I wonder if it's damaged. 557 00:43:21,170 --> 00:43:23,750 Probably from when we hit it with the van. 558 00:43:23,830 --> 00:43:26,540 Hit with... You hit it with a van?! 559 00:43:27,960 --> 00:43:31,790 So, their objective is to take over the Earth, 560 00:43:31,880 --> 00:43:34,960 and there's no room for negotiation? 561 00:43:35,080 --> 00:43:36,500 From what I was able to learn, 562 00:43:36,580 --> 00:43:39,250 and from the way they attacked without provocation, 563 00:43:39,330 --> 00:43:40,710 I think that's a safe assumption. 564 00:43:40,790 --> 00:43:41,750 Did you get anything else? 565 00:43:41,830 --> 00:43:44,880 About their technology, biology, or language? 566 00:43:44,960 --> 00:43:48,130 Sorry. Nothing more than what I just told you. 567 00:43:48,210 --> 00:43:51,630 Nah. Even knowing their objective is progress. 568 00:43:51,710 --> 00:43:53,040 If they want to take over, 569 00:43:53,130 --> 00:43:55,670 why'd the mothership stop attacking? 570 00:43:55,750 --> 00:43:57,170 They coulda just taken us down. 571 00:43:57,250 --> 00:43:59,250 Might have something to do 572 00:43:59,330 --> 00:44:02,920 with that power source that Zero mentioned. 573 00:44:05,380 --> 00:44:11,670 So, this Kotaro Tatsumi revived us... as zombies. 574 00:44:11,750 --> 00:44:13,170 To save Saga? 575 00:44:13,250 --> 00:44:14,290 Yeah. 576 00:44:14,380 --> 00:44:17,540 If you were alive in the 90s, 577 00:44:17,630 --> 00:44:19,670 that'd be about thirty years ago. 578 00:44:21,880 --> 00:44:23,210 I see. 579 00:44:23,580 --> 00:44:28,540 So, how have we been fighting to save Saga? 580 00:44:28,960 --> 00:44:32,420 We hide that we're zombies, put on concerts and events... 581 00:44:32,880 --> 00:44:35,880 We're an idol group called Franchouchou. 582 00:44:35,960 --> 00:44:37,790 An idol?! Me?! 583 00:44:37,880 --> 00:44:40,330 Yep. That's one of our costumes for concerts. 584 00:44:41,380 --> 00:44:43,500 No wonder it's so extravagant! 585 00:44:43,960 --> 00:44:47,750 And how do these idol activities help save Saga? 586 00:44:47,830 --> 00:44:50,330 Is there some kind of threat in the entertainment industry? 587 00:44:50,420 --> 00:44:52,830 Uh, we just thought we'd be helping 588 00:44:52,920 --> 00:44:56,330 if everyone was happy and feeling good... 589 00:44:56,420 --> 00:44:59,080 Will people lose their will to live 590 00:44:59,170 --> 00:45:00,460 and die, otherwise? 591 00:45:00,540 --> 00:45:02,210 How'd you get that idea?! 592 00:45:02,290 --> 00:45:05,170 I'm curious about your logic, Tae. 593 00:45:05,250 --> 00:45:09,000 You said you fought when you were alive, but against what? 594 00:45:10,250 --> 00:45:13,330 A threat to Saga... is all I can say. 595 00:45:14,380 --> 00:45:17,380 Tae, this ain't some kinda weirdo teen fantasy, is it? 596 00:45:17,460 --> 00:45:20,000 No. I'm 29, for one thing. 597 00:45:20,880 --> 00:45:23,710 You've been 29 all along?! 598 00:45:23,790 --> 00:45:25,290 That makes you the oldest! 599 00:45:25,380 --> 00:45:27,080 From now on it'll have to be Yamada-san... 600 00:45:27,170 --> 00:45:29,580 Maybe Yama-san, if you don't mind! 601 00:45:29,670 --> 00:45:31,710 Tae...san?! 602 00:45:31,790 --> 00:45:33,750 Damn, that don't sound right at all! 603 00:45:33,830 --> 00:45:35,460 Nothing changes for me! 604 00:45:35,540 --> 00:45:38,630 I already looked up to her, so... 605 00:45:38,710 --> 00:45:39,960 Please, hang on! 606 00:45:43,130 --> 00:45:46,170 An idol... at 29 years old? 607 00:45:46,250 --> 00:45:49,330 Oh, that sort of thing doesn't matter anymore. 608 00:45:50,750 --> 00:45:53,000 All right. I'll call back. 609 00:45:53,580 --> 00:45:57,540 I was able to contact a guy I know from the local press. 610 00:45:57,630 --> 00:46:00,670 If we time it right, we might be able to get on a chopper. 611 00:46:00,750 --> 00:46:01,710 Really? 612 00:46:01,790 --> 00:46:03,960 Not sure we should, though. 613 00:46:04,080 --> 00:46:06,210 It's pretty damn reckless. 614 00:46:06,290 --> 00:46:08,830 Not any different from flying into a war zone. 615 00:46:08,920 --> 00:46:11,290 And with Tatsumi-san in the condition he's in... 616 00:46:12,580 --> 00:46:14,130 Yes, hello, it's Tatsumi-san. 617 00:46:14,630 --> 00:46:16,710 What are you doing here?! 618 00:46:16,790 --> 00:46:19,630 You all right? You collapsed out there, man. 619 00:46:19,710 --> 00:46:22,880 It was less of a collapse and more of a trip. 620 00:46:22,960 --> 00:46:24,040 Don't you see the— 621 00:46:24,130 --> 00:46:25,540 Take me to the newspaper's office, please. 622 00:46:25,630 --> 00:46:26,630 Don't be stupid— 623 00:46:26,710 --> 00:46:29,380 Okay! We're go, go, going! Go, go, go, go! 624 00:46:30,500 --> 00:46:31,960 - Go, go— - Enough! 625 00:46:34,170 --> 00:46:35,880 Tae-chan! 626 00:46:36,250 --> 00:46:38,710 I've got the set list for the expo! 627 00:46:38,790 --> 00:46:39,880 Sakura. 628 00:46:40,710 --> 00:46:43,460 I'm going to make my solo debut! 629 00:46:53,250 --> 00:46:55,130 Huh? Tae-chan? 630 00:46:59,630 --> 00:47:01,960 Damn it, where'd Tae get off to? 631 00:47:02,460 --> 00:47:04,960 I wonder what's going on with her. 632 00:47:05,080 --> 00:47:08,250 It's like she's a total stranger now. 633 00:47:08,330 --> 00:47:10,710 You were very confused when you lost 634 00:47:10,790 --> 00:47:12,790 your memories too, Sakura-san. 635 00:47:12,880 --> 00:47:17,250 She might just need time to sort out her thoughts. 636 00:47:17,330 --> 00:47:19,500 Bet she'll remember everything after a good meal. 637 00:47:19,580 --> 00:47:20,880 I hope so... 638 00:47:29,420 --> 00:47:31,790 Damn it! Stupid thing scared me! 639 00:47:41,500 --> 00:47:42,750 I'm a zombie... 640 00:47:44,040 --> 00:47:45,500 And it's been 30 years. 641 00:47:54,250 --> 00:47:56,880 A missile attack... on Saga? 642 00:47:56,960 --> 00:48:00,500 They say they intend to launch an all-out attack on the UAP 643 00:48:00,580 --> 00:48:03,830 in four days, from midnight to early morning. 644 00:48:03,920 --> 00:48:05,540 What are you going to do about it?! 645 00:48:05,630 --> 00:48:09,170 Resist, obviously! I won't sacrifice Saga! 646 00:48:09,250 --> 00:48:10,790 Nagasaki, Fukuoka, and Kumamoto 647 00:48:10,880 --> 00:48:12,420 won't get away unscathed, either! 648 00:48:12,500 --> 00:48:14,330 Should we attempt an evacuation? 649 00:48:14,420 --> 00:48:18,750 If we agitate the invaders, they might attack the world! 650 00:48:19,290 --> 00:48:21,330 Then what am I supposed to do?! 651 00:48:21,920 --> 00:48:23,500 Hang on. 652 00:48:23,580 --> 00:48:26,710 Go back to the mothership? To do what, exactly? 653 00:48:26,790 --> 00:48:28,630 I'm going to neutralize it. 654 00:48:28,710 --> 00:48:30,960 There's no way you can pull that off! 655 00:48:31,080 --> 00:48:34,880 No. I'm familiar with its layout. 656 00:48:34,960 --> 00:48:37,290 If I can damage its systems and power, 657 00:48:37,380 --> 00:48:39,130 the mothership will be disabled, 658 00:48:39,210 --> 00:48:41,750 which should disrupt the smaller saucers. 659 00:48:41,830 --> 00:48:43,130 All of that on a "should"? 660 00:48:43,210 --> 00:48:45,540 How do you intend to get on board, anyway? 661 00:48:45,630 --> 00:48:47,500 They're bound to notice you! 662 00:48:47,580 --> 00:48:50,880 Exactly. Which is what I need your advice for. 663 00:48:51,290 --> 00:48:54,130 Please, find a way for me to get back on the mothership. 664 00:48:55,710 --> 00:48:57,710 What did the other girls say? 665 00:48:58,000 --> 00:49:00,880 I don't intend to tell them. 666 00:49:01,880 --> 00:49:04,710 I've been through special training for this. 667 00:49:04,790 --> 00:49:07,880 It'll be easier to operate on my own, and safer. 668 00:49:09,540 --> 00:49:11,830 If we don't do something, no one will survive this. 669 00:49:11,920 --> 00:49:13,790 Including your families! 670 00:49:15,670 --> 00:49:18,330 Right now, the only person who can fix this... 671 00:49:19,330 --> 00:49:20,880 is me! 672 00:49:31,330 --> 00:49:33,750 And here we actually are. 673 00:49:33,830 --> 00:49:36,580 I'm honestly not sure how much farther we can go. 674 00:49:36,670 --> 00:49:38,040 Understood. 675 00:49:38,130 --> 00:49:40,920 These shots of the saucers already makes up for the risk! 676 00:49:40,960 --> 00:49:43,330 Assuming you're alive to publish them... 677 00:49:44,960 --> 00:49:47,540 My auntie? Hello? 678 00:49:47,630 --> 00:49:50,540 Shinpei! I'm glad you're all right. Where are you? 679 00:49:50,630 --> 00:49:53,170 I was in Tokyo for expo business, 680 00:49:53,250 --> 00:49:55,170 but now I'm headed to Saga in a helicopter. 681 00:49:55,710 --> 00:49:57,380 Come back! Right now! 682 00:49:58,170 --> 00:49:59,960 You need to turn around! Quickly! 683 00:50:00,080 --> 00:50:03,630 But the citizens... and my people at the office... 684 00:50:03,960 --> 00:50:05,210 I know the aliens are dangerous, but— 685 00:50:05,290 --> 00:50:06,750 It's not about that! 686 00:50:08,460 --> 00:50:09,880 What's going on? 687 00:50:09,960 --> 00:50:12,420 Promise me, Shinpei. 688 00:50:13,710 --> 00:50:15,960 Okay. I'll talk to you later. 689 00:50:16,920 --> 00:50:18,170 What's up? 690 00:50:18,250 --> 00:50:20,500 My aunt says we need to turn back ASAP. 691 00:50:20,580 --> 00:50:22,540 That's the normal reaction, yeah. 692 00:50:22,630 --> 00:50:25,330 Except... I think there's more to it than that. 693 00:50:25,420 --> 00:50:27,920 The government is hiding something. 694 00:50:28,460 --> 00:50:31,580 What would they want to keep quiet at a time like this? 695 00:50:31,670 --> 00:50:33,170 Aw, hell...! 696 00:50:33,250 --> 00:50:34,750 An all-out offensive. 697 00:50:43,290 --> 00:50:44,710 Lose it! Shake it off! 698 00:50:44,790 --> 00:50:47,460 I can't! It's not that kind of helicopter! 699 00:50:49,920 --> 00:50:52,330 Thank you all for your help. 700 00:50:52,420 --> 00:50:53,420 Excuse me?! 701 00:50:53,500 --> 00:50:54,960 What the hell are you doing?! 702 00:50:55,040 --> 00:50:56,380 I'm going to distract it. 703 00:50:56,460 --> 00:50:57,540 Get away in the meantime. 704 00:50:58,920 --> 00:51:01,380 - Hold on— - Tatsumi-san! 705 00:51:01,460 --> 00:51:05,630 And whatever it takes, get them to stop the attack! 706 00:51:07,210 --> 00:51:09,210 Idiot! We can't possibly— 707 00:51:27,080 --> 00:51:28,380 Help— 708 00:51:38,540 --> 00:51:40,210 Damn it! 709 00:51:40,290 --> 00:51:43,130 Saki, stop gorging on those Yumeginga Ice Cream bars! 710 00:51:47,630 --> 00:51:50,330 I wonder what Okoba-san's up to. 711 00:51:53,710 --> 00:51:55,460 Creepy display. 712 00:52:00,580 --> 00:52:02,500 Damn, that's dangerous! 713 00:52:06,460 --> 00:52:07,630 What now? 714 00:52:12,330 --> 00:52:15,130 It seems to want to cling to my finger. 715 00:52:15,210 --> 00:52:18,540 Like the time I added magnetic sand to slime... 716 00:52:20,130 --> 00:52:21,380 It glowed! It glowed! 717 00:52:21,460 --> 00:52:23,500 - What glowed?! - You scared me! 718 00:52:23,830 --> 00:52:25,210 What made that happen? 719 00:52:25,580 --> 00:52:28,130 Is it me, or is it squirming now? 720 00:52:29,960 --> 00:52:31,250 I'll try putting it on. 721 00:52:31,330 --> 00:52:33,000 Whoa! You sure about that?! 722 00:52:35,540 --> 00:52:37,330 Hey. You okay? 723 00:52:38,540 --> 00:52:41,960 Some kind of... artificial infrared sensory organ? 724 00:52:42,040 --> 00:52:43,540 Like snakes have? 725 00:52:43,630 --> 00:52:47,170 That might mean they're basically blind otherwise. 726 00:52:47,250 --> 00:52:50,750 Huh, this thing makes it kinda hard to pick up sounds. 727 00:52:50,830 --> 00:52:53,290 Might not be not fully recovered yet? 728 00:52:53,380 --> 00:52:55,580 Or maybe that's how it always worked? 729 00:52:55,670 --> 00:52:58,960 Maybe they don't need to communicate with sound? 730 00:52:59,080 --> 00:53:02,130 She mentioned some kind of language, though. 731 00:53:02,210 --> 00:53:03,330 Then maybe their 732 00:53:03,420 --> 00:53:06,170 sense of hearing is more developed than ours? 733 00:53:06,250 --> 00:53:07,670 So they need to suppress sound. 734 00:53:08,210 --> 00:53:09,920 Did you figure something out? 735 00:53:10,000 --> 00:53:13,080 The device you gave us earlier suddenly came online. 736 00:53:13,460 --> 00:53:16,080 It seems to be designed to visualize 737 00:53:16,170 --> 00:53:19,210 infrared information while limiting sound. 738 00:53:19,460 --> 00:53:20,920 If that's the case, 739 00:53:20,960 --> 00:53:23,880 we might be able to use that to sneak past them. 740 00:53:23,960 --> 00:53:25,210 Really? 741 00:53:25,500 --> 00:53:28,170 I wanna examine it more, but if our theories work... 742 00:53:28,250 --> 00:53:30,380 We'll have to test them on the alien upstairs to make sure. 743 00:53:30,460 --> 00:53:34,420 Uh, is there anything we can do to help? 744 00:53:35,880 --> 00:53:38,670 It's been kind of painful, just standing around. 745 00:53:41,580 --> 00:53:43,040 Something wrong? 746 00:53:44,130 --> 00:53:45,210 Well... 747 00:53:47,330 --> 00:53:48,580 What? 748 00:53:49,210 --> 00:53:50,330 Everything okay?! 749 00:53:50,420 --> 00:53:52,500 Yeah. We heard something upstairs, but— 750 00:53:54,630 --> 00:53:55,630 Inuaruki-san? 751 00:53:55,710 --> 00:53:58,460 I-It's Inubashiri! 752 00:54:09,580 --> 00:54:12,130 Run for it! 753 00:54:17,540 --> 00:54:18,750 Look out! 754 00:54:24,080 --> 00:54:25,790 Over here! 755 00:54:36,960 --> 00:54:38,210 Stop it! 756 00:54:40,580 --> 00:54:41,960 Number 6! 757 00:54:45,500 --> 00:54:47,380 It is sound, then. 758 00:54:47,460 --> 00:54:48,500 Maria! 759 00:54:56,130 --> 00:54:57,750 C-Come and get me! 760 00:55:33,920 --> 00:55:35,750 Sa— Number 2! 761 00:55:35,830 --> 00:55:36,960 Number 2! 762 00:55:37,750 --> 00:55:39,420 Are you all right? 763 00:55:40,960 --> 00:55:42,630 Number 2... 764 00:55:42,710 --> 00:55:44,920 Are you all right, Number 2? 765 00:55:54,080 --> 00:55:55,250 An arm! 766 00:55:59,750 --> 00:56:02,500 Damn it... that bastard... 767 00:56:11,790 --> 00:56:14,540 Just what are you girls? 768 00:56:30,130 --> 00:56:32,960 We're... zombies. 769 00:56:35,420 --> 00:56:37,920 Zombies? Like in...? 770 00:56:38,000 --> 00:56:39,540 Yeah... 771 00:56:39,630 --> 00:56:42,250 Th-This is a joke, right? 772 00:56:59,500 --> 00:57:02,880 I-I mean, you call it being a zombie, 773 00:57:02,960 --> 00:57:05,580 but we just look kinda sickly after dying once! 774 00:57:05,670 --> 00:57:08,500 Nothin' to be afraid of! 775 00:57:35,330 --> 00:57:38,580 What does he plan to do? 776 00:57:38,670 --> 00:57:42,130 No clue. But he's bound to have some idea. 777 00:57:42,210 --> 00:57:44,880 We just gotta focus on what we can do. 778 00:57:45,420 --> 00:57:47,830 Damn it, what now? 779 00:57:50,790 --> 00:57:52,630 You came back to Tokyo, yes? 780 00:57:52,710 --> 00:57:54,040 It's taken care of. 781 00:57:54,130 --> 00:57:57,250 So, what's this about an attack on the ship? 782 00:57:58,330 --> 00:58:00,580 If it's true, you need to find a way to stop it. 783 00:58:00,670 --> 00:58:03,630 There are people all over the prefecture trying to survive. 784 00:58:08,750 --> 00:58:10,130 It's very likely that 785 00:58:10,210 --> 00:58:13,040 the escaped alien will return with reinforcements. 786 00:58:13,130 --> 00:58:14,290 It'd be a good idea to leave. 787 00:58:14,380 --> 00:58:17,670 But if they've all got them visors, they'll see 788 00:58:17,750 --> 00:58:19,500 our heat even in the dark. 789 00:58:20,830 --> 00:58:22,880 What about the thermal blankets 790 00:58:22,960 --> 00:58:24,750 that we use in the satellite displays? 791 00:58:24,830 --> 00:58:26,460 A space suit might work, too. 792 00:58:26,540 --> 00:58:27,830 Good idea. Let's bring it all. 793 00:58:27,920 --> 00:58:29,080 Other than that, 794 00:58:29,170 --> 00:58:32,250 the best way to stay unseen is to go through the mountains, 795 00:58:32,330 --> 00:58:34,380 which would take us by the Takeo Onsen. 796 00:58:34,670 --> 00:58:37,330 Well... about the other members... 797 00:58:37,830 --> 00:58:39,670 Leave them to me. 798 00:58:40,500 --> 00:58:43,130 And you're a normal human being, Number Zero? 799 00:58:43,210 --> 00:58:44,880 Completely normal, yes. 800 00:58:44,960 --> 00:58:46,920 Not a zombie. Nope. 801 00:58:56,710 --> 00:59:00,250 Deep down, I kind of hoped it wouldn't matter 802 00:59:00,330 --> 00:59:02,170 even if we were found out. 803 00:59:03,130 --> 00:59:06,580 I've been shot twice already... 804 00:59:17,460 --> 00:59:21,210 When Maimai-han found out, and during the flood evac, 805 00:59:21,290 --> 00:59:23,330 things went smoothly enough. 806 00:59:23,630 --> 00:59:25,710 It's hard to put into words, but... 807 00:59:25,790 --> 00:59:30,080 it may just be a difference in how people perceive us. 808 00:59:30,170 --> 00:59:33,880 At the end of the day, we are zombies, I guess. 809 00:59:33,960 --> 00:59:39,330 Maybe to everyone in Saga, we're as bad as the aliens... 810 00:59:45,630 --> 00:59:46,830 Tae-chan? 811 00:59:46,920 --> 00:59:48,290 It's dangerous here. 812 00:59:48,380 --> 00:59:51,080 The others are heading for Takeo Onsen. 813 00:59:51,170 --> 00:59:53,500 You should escape as well. 814 00:59:54,380 --> 00:59:55,750 It should be safe. 815 00:59:55,830 --> 00:59:59,330 According to Naomasa-san, the aliens can't see zombies. 816 00:59:59,420 --> 01:00:02,420 But... just us? 817 01:00:02,670 --> 01:00:04,960 You've dedicated yourselves in reviving 818 01:00:05,080 --> 01:00:06,830 Saga until now, haven't you? 819 01:00:06,920 --> 01:00:08,420 Isn't that enough? 820 01:00:09,790 --> 01:00:10,880 What about you? 821 01:00:10,960 --> 01:00:13,210 I need to do something about this invasion. 822 01:00:13,290 --> 01:00:15,920 Something as in... what?! 823 01:00:16,000 --> 01:00:18,500 I'll infiltrate the ship and destroy it. 824 01:00:19,710 --> 01:00:21,130 We'll go, too! 825 01:00:21,210 --> 01:00:24,210 No, thank you. You'd just be in the way. 826 01:00:24,290 --> 01:00:26,750 I'm plenty sure I can kick more ass than you! 827 01:00:26,830 --> 01:00:28,540 I know how to protect myself as well. 828 01:00:28,630 --> 01:00:32,880 I intend to fight as little as possible. 829 01:00:32,960 --> 01:00:34,420 Being discovered 830 01:00:34,500 --> 01:00:37,170 and combat occurring will markedly reduce my chances. 831 01:00:37,880 --> 01:00:40,790 I am going to save Saga no matter what. 832 01:00:40,880 --> 01:00:45,170 But we've been together this whole time! 833 01:00:45,250 --> 01:00:48,330 There's been hard times, but we're Franchouchou, 834 01:00:48,420 --> 01:00:50,710 the idol group that saves Saga! 835 01:00:50,790 --> 01:00:52,170 Look at what is going on! 836 01:00:52,250 --> 01:00:54,210 What exactly are idols going to do?! 837 01:00:54,290 --> 01:00:57,920 You've got no place to sing, or perform, 838 01:00:58,000 --> 01:01:00,460 and now you've been revealed as zombies! 839 01:01:00,540 --> 01:01:03,460 How can you save Saga in a situation like this?! 840 01:01:03,540 --> 01:01:06,540 Tae-chan, just nibble on my head! 841 01:01:06,630 --> 01:01:08,500 It might help you remember everything! 842 01:01:08,580 --> 01:01:11,130 I'm telling you that nothing before now matters! 843 01:01:20,380 --> 01:01:23,670 There is nothing any of you can do. 844 01:01:24,250 --> 01:01:25,630 There has to be! 845 01:01:25,710 --> 01:01:27,880 We can't give up! Let's look for something together! 846 01:01:27,960 --> 01:01:29,670 We're in this together, aren't we? 847 01:01:31,790 --> 01:01:36,330 In that case, as of today, I am leaving Franchouchou. 848 01:01:47,170 --> 01:01:48,540 Goodbye. 849 01:02:05,250 --> 01:02:06,330 Tae-san. 850 01:02:07,670 --> 01:02:10,380 This might help you calm down some. 851 01:02:12,460 --> 01:02:15,130 Don't bother trying to convince me otherwise. 852 01:02:16,960 --> 01:02:20,130 I always wanted to ask you something 853 01:02:20,210 --> 01:02:22,500 if your personality ever came back. 854 01:02:23,130 --> 01:02:27,170 - Why did you sometimes nibble on me? - I... nibbled? 855 01:02:27,250 --> 01:02:30,380 Yes. I never understood why. 856 01:02:30,460 --> 01:02:35,080 When we first met, you'd even chase me around. 857 01:02:36,830 --> 01:02:39,920 It could've been a way of expressing my interest... 858 01:02:40,920 --> 01:02:44,040 Because I used to look up to you. 859 01:02:44,130 --> 01:02:47,920 Junko Konno was a renowned idol, back when I was alive. 860 01:02:48,920 --> 01:02:50,880 I suppose so. 861 01:02:51,670 --> 01:02:54,710 But hearing that makes something clear. 862 01:02:55,170 --> 01:02:58,960 The one you used to chew on the most was Sakura-san. 863 01:02:59,080 --> 01:03:02,790 Every day, whenever there was a spare moment. 864 01:03:07,080 --> 01:03:08,880 The only person a zombie can turn to... 865 01:03:09,330 --> 01:03:10,790 is another zombie. 866 01:03:12,960 --> 01:03:15,750 Please, don't ever forget that. 867 01:03:23,830 --> 01:03:25,380 Sakura...? 868 01:03:38,290 --> 01:03:40,960 We'll have to carry the rest by hand. 869 01:03:46,880 --> 01:03:48,380 I'm back. 870 01:03:51,170 --> 01:03:52,380 Let's get going. 871 01:03:53,000 --> 01:03:56,170 Damn it, what are we supposed to do?! 872 01:03:56,250 --> 01:03:59,040 Notice how Tatsumi is never around at times like this? 873 01:04:00,290 --> 01:04:02,750 Sakura! Get a grip! 874 01:04:02,830 --> 01:04:06,250 I don't think we should let Tae go either! 875 01:04:06,580 --> 01:04:09,790 We're facing the worst situation imaginable! 876 01:04:09,880 --> 01:04:11,710 But it's not over yet! 877 01:04:11,790 --> 01:04:15,210 Even if they know we're zombies and one of us is gone, 878 01:04:15,290 --> 01:04:17,170 it's too early to give up! 879 01:04:17,580 --> 01:04:21,170 We already died once, which should make it clear. 880 01:04:21,420 --> 01:04:24,130 Maybe things won't work out the way they always do, 881 01:04:24,210 --> 01:04:27,460 but there's gotta be something only us zombies can do! 882 01:04:27,540 --> 01:04:29,880 And if we're zombies already, then we need to act like it! 883 01:04:41,130 --> 01:04:42,420 Check it out! 884 01:05:01,080 --> 01:05:02,250 Saki-san. 885 01:05:07,380 --> 01:05:08,790 Junko? 886 01:05:47,500 --> 01:05:53,790 What the hell do you creeps think you're lookin' at?! 887 01:05:59,880 --> 01:06:03,710 It doesn't matter how unfair life gets. We never give up! 888 01:06:03,790 --> 01:06:06,580 No matter what happens to us, we won't give up on life! 889 01:06:06,670 --> 01:06:10,960 And no matter what happens, we won't give up on Saga! 890 01:06:13,630 --> 01:06:15,380 We are... 891 01:06:15,460 --> 01:06:17,500 Franchouchou! 892 01:06:19,670 --> 01:06:22,420 - Don't... - Bring it on, ya aliens! 893 01:06:22,500 --> 01:06:24,750 You got yourselves a fight! 894 01:06:24,830 --> 01:06:27,250 Go, now! 895 01:06:38,170 --> 01:06:41,000 Don't mess with zombies! 896 01:06:47,580 --> 01:06:48,920 Retreat! 897 01:06:56,380 --> 01:06:58,210 Come and get some! 898 01:07:01,880 --> 01:07:03,830 The capital's number one courtesan, 899 01:07:03,920 --> 01:07:05,630 coming through! 900 01:07:05,710 --> 01:07:07,130 Come and get me! 901 01:07:07,210 --> 01:07:08,880 I'm over here. 902 01:07:12,580 --> 01:07:14,540 Wait just a minute. 903 01:07:15,130 --> 01:07:16,130 Number Zero? 904 01:07:16,210 --> 01:07:18,710 If I'm not back in five minutes, go on without me. 905 01:08:42,920 --> 01:08:48,040 Wh-Wh-Whaaat doooo weee doooo?! 906 01:08:48,130 --> 01:08:51,000 What do we do, what do we do?! 907 01:08:54,380 --> 01:08:55,750 Unbelievable. 908 01:09:09,460 --> 01:09:10,670 Let's get moving. 909 01:09:32,330 --> 01:09:35,080 Well, what do we do now? 910 01:09:35,170 --> 01:09:37,460 I wonder what the others are talking about. 911 01:09:37,540 --> 01:09:39,290 I am kinda curious. 912 01:09:39,380 --> 01:09:41,080 Should we act like zombies and break in? 913 01:09:41,170 --> 01:09:43,500 You're getting weirdly worked up, Junko. 914 01:09:43,580 --> 01:09:44,830 What is this? 915 01:09:46,830 --> 01:09:49,830 Why have you got your zombie faces on? 916 01:10:27,920 --> 01:10:29,170 Romero? 917 01:10:32,080 --> 01:10:33,250 Kotaro-san? 918 01:10:33,330 --> 01:10:34,630 Romero...? 919 01:10:34,710 --> 01:10:38,750 I wondered where he went. Off to get Kotaro-han, it seems. 920 01:10:38,830 --> 01:10:41,710 He's... huge? Am I hallucinating? 921 01:10:41,790 --> 01:10:45,130 It's cuz he's a zombie! Zombies grow up fast! 922 01:10:45,210 --> 01:10:46,330 Not that fast. 923 01:10:48,670 --> 01:10:51,040 Other than being outed, the rest isn't a big deal. 924 01:10:51,420 --> 01:10:52,710 I said as much. 925 01:10:52,790 --> 01:10:54,710 It's not like we did it on purpose! 926 01:10:54,790 --> 01:10:58,250 I'm gone for a day and you go flashing your zombie faces. 927 01:10:58,330 --> 01:11:00,460 We didn't have the materials to make masks. 928 01:11:00,540 --> 01:11:01,880 I'm so sorry. 929 01:11:01,960 --> 01:11:04,330 Still, you did better than I would've figured. 930 01:11:04,420 --> 01:11:06,250 Where do you get off, dude? 931 01:11:06,330 --> 01:11:07,960 There's nothing to worry about now, though. 932 01:11:08,080 --> 01:11:09,130 Of course. 933 01:11:09,210 --> 01:11:11,500 I'll figure something out. 934 01:11:11,580 --> 01:11:13,500 Well, figure it out faster! 935 01:11:13,580 --> 01:11:16,130 I won't let this be the end of Franchouchou. 936 01:11:16,210 --> 01:11:17,710 Kotaro-san... 937 01:11:18,710 --> 01:11:20,960 You can leave it all to me! 938 01:11:25,210 --> 01:11:28,830 There's no telling when they might attack again. 939 01:11:28,920 --> 01:11:31,130 We won't necessarily be safe here. 940 01:11:31,210 --> 01:11:33,630 Staying on the run won't change anything. 941 01:11:33,710 --> 01:11:35,380 Please, let me go. 942 01:11:37,290 --> 01:11:40,210 Even if you get onboard, 943 01:11:40,290 --> 01:11:43,330 what if the mothership starts attacking again? 944 01:11:43,420 --> 01:11:46,750 If you're not willing to help, I'll go on my own. 945 01:11:46,830 --> 01:11:48,040 Now, hold on! 946 01:11:48,130 --> 01:11:52,130 I want to save Saga and its people! 947 01:12:02,500 --> 01:12:05,080 I'm not letting Saga go down. 948 01:12:06,130 --> 01:12:10,630 I'll do whatever it takes to get you onto the mothership. 949 01:12:13,460 --> 01:12:15,540 Our theories have held up so far. 950 01:12:15,630 --> 01:12:19,080 So, we've got a way to get around without being noticed. 951 01:12:19,170 --> 01:12:23,040 One is to lower our body temperature, or block it out, 952 01:12:23,130 --> 01:12:25,460 but that alone is still too risky. 953 01:12:25,540 --> 01:12:27,080 And we need more hands... 954 01:12:27,170 --> 01:12:30,080 Which leads me to an alternative approach... 955 01:12:30,500 --> 01:12:32,580 We increase the temperature around us instead? 956 01:12:32,670 --> 01:12:36,420 Yeah. But I don't have a specific method for that yet. 957 01:12:37,080 --> 01:12:39,290 How about fireworks? 958 01:12:39,580 --> 01:12:41,420 Fireworks from all over Japan 959 01:12:41,500 --> 01:12:44,040 have arrived here to prepare for Saga Expo. 960 01:12:44,130 --> 01:12:47,670 Perfect! The fireworks won't just raise the temperature, 961 01:12:47,750 --> 01:12:50,130 the smoke can work as a screen, too! 962 01:12:50,210 --> 01:12:53,750 But even if we can approach unnoticed, 963 01:12:53,830 --> 01:12:56,670 how do we get her on the flying mothership? 964 01:12:59,380 --> 01:13:00,710 Balloons. 965 01:13:01,290 --> 01:13:02,790 I heard there's gonna be 966 01:13:02,880 --> 01:13:05,830 the largest amount of hot air balloons ever for the expo! 967 01:13:05,920 --> 01:13:09,330 A balloon would be a perfect infiltration route! 968 01:13:09,420 --> 01:13:11,130 You sure about that? 969 01:13:11,210 --> 01:13:12,710 I'm fully aware that it's a big risk. 970 01:13:12,790 --> 01:13:14,250 We're talking about a combo 971 01:13:14,330 --> 01:13:16,710 of the Saga Balloon Festa and Inari Bay Fireworks Display! 972 01:13:17,540 --> 01:13:20,420 If the aliens really do have sensitive hearing, 973 01:13:20,500 --> 01:13:22,830 the noise oughta help distract them as well. 974 01:13:22,920 --> 01:13:24,830 Won't the fireworks cover that, too? 975 01:13:24,920 --> 01:13:28,880 The volume's fine, but I'm worried about the consistency. 976 01:13:28,960 --> 01:13:30,630 Maybe we could play some music on 977 01:13:30,710 --> 01:13:32,580 the prefecture's big outdoor displays? 978 01:13:32,670 --> 01:13:33,960 No, that's not gonna work. 979 01:13:34,330 --> 01:13:38,170 There's only a handful of setups like that in Saga. 980 01:13:38,250 --> 01:13:40,540 What about the advertising trucks for the expo? 981 01:13:41,920 --> 01:13:43,500 The ad trucks! 982 01:13:43,580 --> 01:13:45,380 Great idea, Maria! 983 01:13:45,460 --> 01:13:47,460 What do we play, though? 984 01:13:47,830 --> 01:13:49,710 I got plenty of music. 985 01:13:50,710 --> 01:13:52,080 Perfect! 986 01:13:54,710 --> 01:13:58,670 The question is, how do we get other people on board? 987 01:13:59,540 --> 01:14:02,170 I overheard everything. 988 01:14:03,920 --> 01:14:05,790 P-Producer-san?! 989 01:14:06,630 --> 01:14:09,830 Allow us to handle that part. 990 01:14:10,210 --> 01:14:12,920 There's no telling when the attack might resume. 991 01:14:13,000 --> 01:14:17,250 We need to find conspirators who will help us as soon as possible. 992 01:14:17,330 --> 01:14:19,040 And you'll handle that? 993 01:14:19,130 --> 01:14:22,500 It won't be me, but Franchouchou. 994 01:14:22,960 --> 01:14:24,880 The aliens can't see them, 995 01:14:24,960 --> 01:14:27,630 so they can move through Saga without being seen. 996 01:14:28,250 --> 01:14:31,580 Right now, we need the help of zombies. 997 01:14:36,830 --> 01:14:41,040 Understood. Please, ask Franchouchou for their help. 998 01:14:41,880 --> 01:14:43,420 You can count on us. 999 01:14:46,000 --> 01:14:47,380 I never expected you 1000 01:14:47,460 --> 01:14:50,460 to regain your personality like this, Yamada-senpai. 1001 01:14:50,540 --> 01:14:52,880 Did you know me when I was alive? 1002 01:14:53,250 --> 01:14:56,710 I'm someone who inherited your dreams. 1003 01:15:00,040 --> 01:15:04,580 Saving Saga with idols. The idea never occurred to me. 1004 01:15:05,960 --> 01:15:07,170 From the Yayoi period, 1005 01:15:07,250 --> 01:15:10,210 to Bunroku, Keicho, and then the Bakumatsu... 1006 01:15:10,290 --> 01:15:12,960 Saga's had several periods of prosperity throughout history. 1007 01:15:13,460 --> 01:15:14,920 And its investments in 1008 01:15:14,960 --> 01:15:17,420 the space industry are bound 1009 01:15:17,500 --> 01:15:19,710 to bear major fruit in the future. 1010 01:15:20,080 --> 01:15:22,710 Saga will prosper again. 1011 01:15:23,420 --> 01:15:25,630 But to protect that Saga... 1012 01:15:26,080 --> 01:15:29,170 And make sure the girls can get on stage again... 1013 01:15:29,920 --> 01:15:31,830 I need to end this. 1014 01:15:31,920 --> 01:15:34,540 You're determined to go by yourself? 1015 01:15:36,420 --> 01:15:38,080 I'm a woman lost in time, 1016 01:15:38,170 --> 01:15:42,130 separated from the period she lived in and her old friends. 1017 01:15:43,830 --> 01:15:49,580 I'm sure I came back as a zombie for this very day. 1018 01:16:04,580 --> 01:16:08,540 Whoa. Whoa, whoa, okay, so, zombies and a giant dog? 1019 01:16:08,630 --> 01:16:10,500 And where did those outfits come— 1020 01:16:10,580 --> 01:16:11,880 There's no need to worry. 1021 01:16:11,960 --> 01:16:13,880 Everything is going as planned. 1022 01:16:14,460 --> 01:16:15,540 Put these on. 1023 01:16:15,830 --> 01:16:17,710 These are the costumes for our new music video! 1024 01:16:17,790 --> 01:16:21,290 You'd be amazed how much people pay attention to you 1025 01:16:21,380 --> 01:16:23,460 when you're wearing a uniform! 1026 01:16:23,540 --> 01:16:25,750 It's a damn sweatsuit! 1027 01:16:26,250 --> 01:16:28,290 It's a perrrrfect plan. 1028 01:16:28,670 --> 01:16:31,500 We'll take action in two days, at midnight. 1029 01:16:31,960 --> 01:16:34,880 I made notes for everyone's positions. 1030 01:16:34,960 --> 01:16:36,170 Understood. 1031 01:16:37,250 --> 01:16:40,130 The signal will be as we discussed before. 1032 01:16:40,210 --> 01:16:43,920 If there's no signal, we'll assume something went wrong 1033 01:16:44,000 --> 01:16:45,460 and call off the plan. 1034 01:16:45,960 --> 01:16:47,790 We'll be ready in time. 1035 01:16:48,580 --> 01:16:51,540 We're counting on you all. 1036 01:17:01,670 --> 01:17:02,830 Be careful. 1037 01:17:05,250 --> 01:17:06,960 I know you can do this. 1038 01:17:07,080 --> 01:17:08,460 Right! 1039 01:17:09,250 --> 01:17:10,630 Number 2! 1040 01:17:13,750 --> 01:17:15,920 Um... I... 1041 01:17:16,000 --> 01:17:17,460 We... 1042 01:17:19,750 --> 01:17:20,880 Maria. 1043 01:17:27,210 --> 01:17:28,380 Be careful! 1044 01:17:37,670 --> 01:17:40,250 Those girls are really something. 1045 01:17:40,580 --> 01:17:43,170 So those are Saga's idols? 1046 01:17:43,250 --> 01:17:44,630 Yes. 1047 01:17:44,960 --> 01:17:49,460 I think they really are, in the truest sense of the word. 1048 01:17:59,670 --> 01:18:01,040 It's Franchouchou! 1049 01:18:03,920 --> 01:18:05,000 Saki-chan. 1050 01:18:05,500 --> 01:18:06,920 It's them. 1051 01:18:07,330 --> 01:18:08,960 Looks like it. Let's go. 1052 01:18:50,630 --> 01:18:51,960 You girls...! 1053 01:18:54,540 --> 01:18:55,880 Rei— 1054 01:18:57,290 --> 01:18:58,960 Maria's mom. 1055 01:19:39,420 --> 01:19:41,420 It's almost midnight. 1056 01:19:41,880 --> 01:19:46,040 Ten... nine... eight... seven... 1057 01:19:46,130 --> 01:19:49,290 six... five... four... 1058 01:19:49,380 --> 01:19:52,130 three... two... one! 1059 01:20:03,330 --> 01:20:07,630 There it is! Execute Operation Franchouchou! 1060 01:20:37,420 --> 01:20:39,580 Don't you screw with Saga! 1061 01:20:39,670 --> 01:20:42,290 We're gonna show you what we're made of! 1062 01:20:52,830 --> 01:20:55,830 Have a face full of 3-stage cannon-launched pyrotechnics! 1063 01:21:03,750 --> 01:21:07,040 Feel the Saga power! 1064 01:21:14,790 --> 01:21:16,830 The Balloon Festa? 1065 01:21:16,920 --> 01:21:19,380 Just like the Inari Bay Fireworks Display. 1066 01:21:19,460 --> 01:21:21,580 What is going on? 1067 01:21:23,130 --> 01:21:25,500 Looks like the expo is underway. 1068 01:21:43,330 --> 01:21:46,330 Tae-chan! 1069 01:21:51,630 --> 01:21:54,290 We caught up! 1070 01:21:54,380 --> 01:21:55,670 Why?! 1071 01:21:57,670 --> 01:21:59,630 You all ready? 1072 01:21:59,710 --> 01:22:03,380 - Hurry! Before Tatsumi catches on! - You'd think that, right? 1073 01:22:03,460 --> 01:22:04,830 Kotaro-san?! 1074 01:22:04,920 --> 01:22:08,380 You dumbos couldn't be more obvious to me if you tried. 1075 01:22:08,460 --> 01:22:10,880 But you're not here to stop us, right? 1076 01:22:10,960 --> 01:22:13,250 Please, let us go after Tae-chan! 1077 01:22:19,630 --> 01:22:22,130 Franchouchou can't function with even one of you missing. 1078 01:22:22,710 --> 01:22:26,000 Get up there and bring Tae back! 1079 01:22:26,290 --> 01:22:27,710 Right! 1080 01:22:28,500 --> 01:22:30,250 ...up! 1081 01:22:30,630 --> 01:22:31,830 Why?! 1082 01:22:33,130 --> 01:22:36,170 Wait, we passed her! We gotta slow down! 1083 01:22:36,250 --> 01:22:39,500 - This thing isn't budging! - I've got it! 1084 01:22:39,580 --> 01:22:42,250 We're getting farther away from Tae-chan! 1085 01:22:43,580 --> 01:22:46,420 Tae-chan! Wait for us! 1086 01:22:46,500 --> 01:22:48,290 You need to head back, now! 1087 01:22:48,380 --> 01:22:50,630 Who the hell made this so tight?! 1088 01:22:50,710 --> 01:22:52,290 That was me... 1089 01:22:52,380 --> 01:22:56,130 Sorry! I was really worried about falling! 1090 01:22:56,790 --> 01:22:58,210 Well, that's that, then. 1091 01:22:58,290 --> 01:23:01,920 Tae-chan! We'll catch up later! 1092 01:23:02,250 --> 01:23:04,250 Please, just stay away! 1093 01:23:13,420 --> 01:23:16,250 Should we be seeing stars already?! 1094 01:23:16,330 --> 01:23:19,460 So folks were right about Earth being round. 1095 01:23:19,540 --> 01:23:21,790 Screw it! We're jumping! 1096 01:23:22,130 --> 01:23:23,880 Junko-chan, get ready! 1097 01:23:25,380 --> 01:23:27,830 It'll be okay. I've got your back. 1098 01:23:29,960 --> 01:23:31,790 O-Okay... 1099 01:23:31,880 --> 01:23:36,540 Hell yeah! Three... two... one! 1100 01:23:36,630 --> 01:23:39,790 - Go! - Oh, my! 1101 01:24:15,580 --> 01:24:17,250 I'm sorry! I'm sorry! I'm sorry! 1102 01:24:18,170 --> 01:24:22,960 - Oh, my. - WhaddoIdo?! 1103 01:25:07,500 --> 01:25:09,540 We got separated from the others. 1104 01:25:09,880 --> 01:25:11,330 Is this the right way? 1105 01:25:11,420 --> 01:25:14,710 Saki-chan! Tae-chan's over there! 1106 01:25:14,790 --> 01:25:16,630 You sure? 1107 01:25:17,960 --> 01:25:19,920 Yeah. I can tell. 1108 01:25:43,250 --> 01:25:45,130 There they go. 1109 01:25:45,210 --> 01:25:48,250 It seems they really can't see us. 1110 01:25:50,080 --> 01:25:51,460 What do you suppose that means? 1111 01:25:51,540 --> 01:25:54,460 I think Sakura-chan's calling us! 1112 01:26:05,250 --> 01:26:06,540 Almost there. 1113 01:26:35,080 --> 01:26:36,330 They noticed! 1114 01:26:48,880 --> 01:26:50,080 They can see me?! 1115 01:27:07,960 --> 01:27:09,710 We can't keep this up! 1116 01:27:19,040 --> 01:27:20,420 End of the line. 1117 01:27:20,500 --> 01:27:23,500 I'll get their attention. You need to— 1118 01:27:28,250 --> 01:27:30,420 They're heading back. 1119 01:27:34,380 --> 01:27:35,580 Damn! 1120 01:27:35,670 --> 01:27:38,790 What is this?! I thought they couldn't see us! 1121 01:27:40,630 --> 01:27:43,170 Saki-chan! In front! In front! 1122 01:27:46,790 --> 01:27:48,290 Now what the hell do we do?! 1123 01:27:48,380 --> 01:27:49,920 If they can see us, they'll keep coming! 1124 01:27:50,000 --> 01:27:51,540 Tell me something I don't know! 1125 01:27:52,330 --> 01:27:55,790 - Incoming! - Crap, crap, crap, crap! 1126 01:27:59,540 --> 01:28:02,080 Is this even the right direction?! 1127 01:28:02,170 --> 01:28:04,380 Ask Sakura-san! 1128 01:28:05,790 --> 01:28:08,330 They're gonna toast us! 1129 01:28:09,420 --> 01:28:11,710 - Yugirin, this way! - Right! 1130 01:28:27,380 --> 01:28:29,960 There's no freakin' end to them. 1131 01:28:30,380 --> 01:28:32,630 We gotta meet up with the others. 1132 01:28:33,130 --> 01:28:34,210 It found us! 1133 01:28:34,630 --> 01:28:36,790 It's coming! It's coming right for us! 1134 01:28:36,880 --> 01:28:39,130 - There's an exit! - Saki-chan, don't jump— 1135 01:28:46,830 --> 01:28:48,080 Saki-chan! 1136 01:28:55,710 --> 01:28:57,710 I can tell they're close, but not where they are... 1137 01:28:59,210 --> 01:29:00,580 Look out! 1138 01:29:06,580 --> 01:29:08,130 Ai-san! 1139 01:29:13,880 --> 01:29:16,040 What the heck?! 1140 01:29:29,500 --> 01:29:30,710 Yugirin?! 1141 01:29:34,540 --> 01:29:37,750 W-We won't give up! 1142 01:29:45,500 --> 01:29:48,290 Remember what Sunglasses said? 1143 01:29:49,750 --> 01:29:50,830 Junko! 1144 01:29:51,630 --> 01:29:54,670 Get up there and bring Tae back! 1145 01:29:56,170 --> 01:30:00,580 - If it gets bad, you need to escape! - Saki-chan! 1146 01:30:00,670 --> 01:30:04,920 I know, but how the hell do you work this thing? 1147 01:30:07,540 --> 01:30:11,290 - There's holes to stick your hands in! - Like this?! 1148 01:30:19,170 --> 01:30:21,670 But if you find yourself on the ropes... 1149 01:30:25,880 --> 01:30:28,420 And have nowhere left to run... 1150 01:30:30,960 --> 01:30:32,790 Are you hurt, Yugirin? 1151 01:30:32,880 --> 01:30:34,500 I'm fine. 1152 01:30:42,210 --> 01:30:43,540 Then fight! 1153 01:30:46,330 --> 01:30:47,960 Nothing on two wheels can take me! 1154 01:30:48,080 --> 01:30:49,460 I don't think it has wheels... 1155 01:31:08,290 --> 01:31:10,130 Wow, Yugirin! 1156 01:31:10,670 --> 01:31:12,750 Zombies are strong! 1157 01:31:44,130 --> 01:31:46,080 Here I come! 1158 01:31:48,670 --> 01:31:51,250 You suckers better make way! 1159 01:31:51,920 --> 01:31:54,290 Saki-chan! Tae-chan's in trouble! 1160 01:31:54,710 --> 01:31:56,670 Tae-chan, get down! 1161 01:32:00,290 --> 01:32:02,290 Got somethin' for ya! 1162 01:32:14,880 --> 01:32:17,670 - Damn it. - What now, Saki-chan? 1163 01:32:26,290 --> 01:32:28,380 - Ai?! - Junko-chan! 1164 01:32:29,040 --> 01:32:32,210 Was that light show always so... powerful? 1165 01:32:32,290 --> 01:32:35,670 Good thing they didn't hit the audience during the concert. 1166 01:32:46,500 --> 01:32:48,130 Sorry about the delay. 1167 01:32:48,210 --> 01:32:49,380 Big Sis! 1168 01:32:49,460 --> 01:32:50,710 What a relief! 1169 01:32:50,790 --> 01:32:52,710 But wasn't Lily-chan with you? 1170 01:32:53,920 --> 01:32:56,290 - Here I am! - Quite. 1171 01:33:02,380 --> 01:33:04,630 How did you know where I was? 1172 01:33:04,710 --> 01:33:06,830 I'm... not sure how to tell you this... 1173 01:33:06,920 --> 01:33:10,250 I hid my ear in your clothes. 1174 01:33:11,750 --> 01:33:12,830 Your ear? 1175 01:33:17,830 --> 01:33:18,960 Nice one! 1176 01:33:19,080 --> 01:33:21,170 That's disgusting, but smart! 1177 01:33:21,250 --> 01:33:23,960 Forget being a zombie. You're a real monster, girl. 1178 01:33:27,290 --> 01:33:29,290 Tae-chan, are you okay? 1179 01:33:30,670 --> 01:33:32,460 I asked you to stay away. 1180 01:33:35,380 --> 01:33:38,960 But if you hadn't come, I would've been in trouble. 1181 01:33:40,830 --> 01:33:42,960 Thank you. 1182 01:33:43,080 --> 01:33:44,250 Tae-chan! 1183 01:33:53,750 --> 01:33:55,290 There's a whole bunch! 1184 01:33:55,380 --> 01:33:56,960 Tae, what about blowing up the mothership? 1185 01:33:57,290 --> 01:33:58,420 Not yet. 1186 01:33:58,500 --> 01:34:01,000 I need to reach that power center. 1187 01:34:02,420 --> 01:34:07,790 Works for me! Let's show these aliens what zombies can do! 1188 01:34:13,540 --> 01:34:15,290 I'll guard the rear. 1189 01:34:17,880 --> 01:34:18,960 Saki-san? 1190 01:34:19,040 --> 01:34:20,960 Here comes Franchouchou! 1191 01:34:21,080 --> 01:34:23,330 Whoa, Saki! Don't rush in your own! 1192 01:34:23,420 --> 01:34:25,460 Stay close to me! 1193 01:34:25,920 --> 01:34:27,880 W-Wait up! 1194 01:34:39,750 --> 01:34:42,040 I'm gonna fight, too! 1195 01:35:02,750 --> 01:35:04,420 Tae-chan, go! 1196 01:35:23,210 --> 01:35:26,130 I have to overload the power source! 1197 01:35:32,630 --> 01:35:35,290 This time... I'll save Saga... 1198 01:35:41,420 --> 01:35:45,040 It's not enough output to trigger an overload! 1199 01:35:51,960 --> 01:35:54,880 Tae-chan! Did it work? 1200 01:35:54,960 --> 01:35:56,170 Perfectly. 1201 01:35:56,250 --> 01:35:59,130 I arranged it so the power source will overload. 1202 01:35:59,210 --> 01:36:00,670 We'd better get out of here then. 1203 01:36:00,750 --> 01:36:02,170 We need to escape, quickly. 1204 01:36:02,250 --> 01:36:04,250 I blocked the entrance! 1205 01:36:17,080 --> 01:36:19,170 Let's be on our way. 1206 01:36:29,670 --> 01:36:30,960 What is this...? 1207 01:36:31,080 --> 01:36:34,080 They've been abducting animals from all over Saga. 1208 01:36:34,170 --> 01:36:35,420 There's so many... 1209 01:36:37,540 --> 01:36:38,670 What a relief. 1210 01:36:38,750 --> 01:36:42,920 Tae-chan! Let's take them all back with us! 1211 01:36:43,250 --> 01:36:46,290 Of course. Let's all return home to Saga, together. 1212 01:36:46,380 --> 01:36:47,960 Yay! 1213 01:36:51,710 --> 01:36:54,710 Everyone, hold on tight. 1214 01:37:09,460 --> 01:37:11,080 Look! 1215 01:37:14,830 --> 01:37:18,290 It's rising up! Tae, what's going on? 1216 01:37:19,830 --> 01:37:21,250 Cow?! 1217 01:37:21,330 --> 01:37:22,580 Where's Tae?! 1218 01:37:22,670 --> 01:37:24,880 She's not still on the ship, is she? 1219 01:37:27,290 --> 01:37:28,580 We're going back! 1220 01:37:31,250 --> 01:37:33,420 We're getting farther and farther away! 1221 01:37:33,500 --> 01:37:36,580 Damn it, she ran off after screwing with the ship! 1222 01:38:03,960 --> 01:38:04,920 Tae... 1223 01:38:05,000 --> 01:38:06,130 Tae-chan. 1224 01:38:06,210 --> 01:38:08,960 What the hell do we now, Sakura? 1225 01:38:10,500 --> 01:38:12,250 Turtle?! 1226 01:38:17,920 --> 01:38:20,500 I hope they all got away safely. 1227 01:38:27,830 --> 01:38:29,750 I will save Saga. 1228 01:38:29,830 --> 01:38:32,420 I figured as much. 1229 01:38:32,500 --> 01:38:34,290 Sakura?! Why?! 1230 01:38:34,380 --> 01:38:38,420 One look made it obvious what you were thinking, Tae-chan. 1231 01:38:38,750 --> 01:38:40,580 And sure enough... 1232 01:38:40,670 --> 01:38:41,880 Here you are. 1233 01:38:42,670 --> 01:38:46,500 Good thing I ran off. I bet the others are mad. 1234 01:38:47,330 --> 01:38:48,540 Go back, now! 1235 01:38:48,630 --> 01:38:52,420 No. I can't stop you from being mad with me, 1236 01:38:52,500 --> 01:38:55,170 but I will not let you go. 1237 01:38:57,080 --> 01:38:59,630 Let's figure out a way to get back, together. 1238 01:39:01,540 --> 01:39:03,420 I really wish I could. 1239 01:39:04,330 --> 01:39:07,420 But without the energy of the stone in my stomach, 1240 01:39:07,500 --> 01:39:09,960 I won't be able to overload the power source. 1241 01:39:10,040 --> 01:39:11,960 In... your stomach? 1242 01:39:12,040 --> 01:39:13,420 I guess I ate it. 1243 01:39:13,500 --> 01:39:16,040 It might be thanks to the stone that 1244 01:39:16,130 --> 01:39:17,630 I regained my personality, too. 1245 01:39:17,710 --> 01:39:18,830 That's why?! 1246 01:39:18,920 --> 01:39:22,080 So, please, if you get caught in the explosion it'll be— 1247 01:39:22,170 --> 01:39:23,880 I'm still staying with you. 1248 01:39:23,960 --> 01:39:25,750 But if you stay, we'll both— 1249 01:39:27,500 --> 01:39:28,960 We won't die. 1250 01:39:29,040 --> 01:39:31,170 Zombies can survive exploding! 1251 01:39:31,250 --> 01:39:34,460 We already died anyway! 1252 01:39:37,420 --> 01:39:40,500 Have faith, Tae-chan. Zombies are tough! 1253 01:39:40,580 --> 01:39:42,670 I know we'll be okay! 1254 01:39:46,710 --> 01:39:50,290 Thank you for always being by my side. 1255 01:39:52,170 --> 01:39:54,630 Tae-chan? Did you get your memories back? 1256 01:39:54,710 --> 01:39:57,460 I'm sorry for those horrible things I said. 1257 01:39:57,540 --> 01:39:58,960 You really did. 1258 01:40:00,170 --> 01:40:02,040 But, I'm glad. 1259 01:40:03,880 --> 01:40:04,920 Nom. 1260 01:40:14,580 --> 01:40:18,080 Franchouchou! 1261 01:40:18,580 --> 01:40:20,080 Owie! 1262 01:40:22,080 --> 01:40:23,380 Ow... 1263 01:40:23,750 --> 01:40:26,460 Wait, look at that! Tae-chan, is this the stone?! 1264 01:40:37,580 --> 01:40:38,750 Good. 1265 01:40:45,250 --> 01:40:46,250 Let's get going. 1266 01:40:46,330 --> 01:40:47,500 Where to? 1267 01:40:47,580 --> 01:40:48,580 We're running. 1268 01:40:48,670 --> 01:40:49,830 Get a move on! 1269 01:40:50,290 --> 01:40:51,750 But zombies can't die... 1270 01:40:51,830 --> 01:40:53,170 They obviously can! 1271 01:40:53,250 --> 01:40:56,290 An explosion on this scale?! Even a zombie would die! 1272 01:41:01,460 --> 01:41:02,830 Number Zero... 1273 01:41:12,540 --> 01:41:15,540 What in the world is happening in Saga? 1274 01:41:15,920 --> 01:41:17,960 What the hell is Sakura doin'?! 1275 01:41:18,040 --> 01:41:20,040 Hurry and get back with Tae! 1276 01:41:21,630 --> 01:41:23,880 Tatsumi! Sakura-chan and Tae-chan! 1277 01:41:23,960 --> 01:41:25,040 They're still up there! 1278 01:41:25,500 --> 01:41:26,580 What?! 1279 01:41:36,670 --> 01:41:37,960 Sakura-san... 1280 01:41:38,040 --> 01:41:39,290 Tae-chan! 1281 01:41:39,580 --> 01:41:42,080 Sakura... Yamada-senpai... 1282 01:41:48,710 --> 01:41:50,960 Thanks, Inui-kun. 1283 01:41:55,670 --> 01:41:59,830 Thank you for making me an idol! 1284 01:42:04,210 --> 01:42:08,040 Noooo! 1285 01:42:08,500 --> 01:42:10,500 This can't happen! 1286 01:42:10,580 --> 01:42:13,040 I won't accept it! 1287 01:42:13,130 --> 01:42:14,920 Hey! it's not the time for— 1288 01:42:17,710 --> 01:42:20,170 I hate this! I hate this! I hate this! I hate this! 1289 01:42:20,580 --> 01:42:23,580 There's nothing I can do! 1290 01:42:24,920 --> 01:42:28,500 So get back here already! 1291 01:42:44,210 --> 01:42:45,920 Hell yeah! 1292 01:43:04,830 --> 01:43:06,080 Hey, look! 1293 01:43:12,710 --> 01:43:14,830 Sakura! Yamada-senpai! 1294 01:43:30,580 --> 01:43:33,330 - They're back! - So stupid! 1295 01:43:33,420 --> 01:43:36,750 Those two are quite the remarkable pair. 1296 01:43:36,830 --> 01:43:39,460 Well, they are zombies! 1297 01:43:43,880 --> 01:43:45,670 I thought we were done for. 1298 01:43:45,750 --> 01:43:48,040 Zombies are more durable than I thought. 1299 01:43:48,130 --> 01:43:51,880 Damn it, how many times are you gonna freak us out? 1300 01:43:51,960 --> 01:43:53,290 Welcome home! 1301 01:43:53,380 --> 01:43:54,630 We're back! 1302 01:44:14,460 --> 01:44:15,790 Huh...? 1303 01:44:30,130 --> 01:44:33,380 I-If you're going to threaten Saga... 1304 01:44:33,460 --> 01:44:35,790 Y-You've gotta go through me! 1305 01:44:42,500 --> 01:44:45,960 I did it? I beat it?! I got one! 1306 01:44:46,830 --> 01:44:49,250 Well, that was a close call. 1307 01:44:49,330 --> 01:44:50,630 Are you ladies all right? 1308 01:44:50,710 --> 01:44:52,790 Thank you so much! 1309 01:44:55,330 --> 01:44:58,630 M-Monsters! 1310 01:45:02,170 --> 01:45:06,500 Are we... scarier than the aliens? 1311 01:45:12,460 --> 01:45:15,130 18: CHECK THE STAGE - 22: REHEARSAL 23: DRESS REHEARSAL - 24: SHOW TIME! 1312 01:45:16,670 --> 01:45:19,630 Tae-chan, you were really sharp! 1313 01:45:19,710 --> 01:45:21,880 The rest of us were having trouble keeping up. 1314 01:45:21,960 --> 01:45:23,790 Damn, she can really move. 1315 01:45:23,880 --> 01:45:27,040 I got a sense of it when you played the drums, but still... 1316 01:45:27,130 --> 01:45:28,250 Oh, no. 1317 01:45:28,330 --> 01:45:30,330 You were absolutely twinkling! 1318 01:45:30,420 --> 01:45:32,170 It's very impressive. 1319 01:45:32,250 --> 01:45:34,460 All right, let's run through it as a group this time. 1320 01:45:34,540 --> 01:45:36,040 Yeah! 1321 01:45:44,420 --> 01:45:47,170 It's amazing they were able to fix it up on short notice. 1322 01:45:47,250 --> 01:45:49,130 They did the bare minimum repairs. 1323 01:45:49,210 --> 01:45:53,330 We're lucky Saga Arena was in decent enough shape. 1324 01:45:53,750 --> 01:45:56,130 It must've been a real struggle. 1325 01:45:56,210 --> 01:45:59,330 This place will become a symbol for Saga one day. 1326 01:45:59,420 --> 01:46:02,290 I don't know how to thank you two. 1327 01:46:02,380 --> 01:46:06,330 Well, the prefecture would probably be gone without you. 1328 01:46:06,670 --> 01:46:09,080 No matter how desperate things become, it can always revive. 1329 01:46:09,170 --> 01:46:10,960 That's just how Saga is. 1330 01:46:11,080 --> 01:46:13,830 Sounds good to me. Almost like a zombie. 1331 01:46:13,920 --> 01:46:16,080 That makes no sense. 1332 01:46:27,830 --> 01:46:29,380 Okay, huddle up. 1333 01:46:30,000 --> 01:46:31,500 Tae-chan! 1334 01:46:33,830 --> 01:46:35,130 Sorry! 1335 01:46:38,130 --> 01:46:39,170 Leader? 1336 01:46:39,250 --> 01:46:41,670 Not me. Today, it's Tae. 1337 01:46:44,250 --> 01:46:48,670 I never feared dying, if it meant saving Saga. 1338 01:46:48,750 --> 01:46:50,080 But right now... 1339 01:46:50,170 --> 01:46:53,250 I'm happy to be with the rest of you, in Franchouchou! 1340 01:46:55,250 --> 01:46:58,960 And I'd be glad if you continued to have me. 1341 01:47:02,250 --> 01:47:04,040 We wouldn't want anything else! 1342 01:47:04,130 --> 01:47:05,630 Let's make it hot! 1343 01:47:05,710 --> 01:47:07,750 We should work on a solo song for you, Tae. 1344 01:47:07,830 --> 01:47:10,500 As a fellow idol, it'd be an honor to compete with you. 1345 01:47:10,580 --> 01:47:13,040 Let's keep Saga safe, together. 1346 01:47:13,130 --> 01:47:15,380 And we've gotta make it magical! 1347 01:47:15,460 --> 01:47:17,630 Here we go, Franchouchou! 1348 01:47:17,710 --> 01:47:19,790 Yeah! 1349 01:48:40,750 --> 01:48:42,290 Number Zero's singing? 1350 01:48:42,380 --> 01:48:43,920 And she looks sharp as hell! 1351 01:50:13,750 --> 01:50:16,250 Number Zero! 1352 01:52:51,380 --> 01:52:52,630 Number Zero...? 1353 01:53:00,670 --> 01:53:01,880 I can keep going...! 1354 01:53:02,170 --> 01:53:03,750 I wonder what's wrong with her? 1355 01:53:03,830 --> 01:53:05,130 She looks worn out. 1356 01:53:19,630 --> 01:53:22,170 Please... just for this performance! 1357 01:54:22,040 --> 01:54:23,460 All together now! 1358 01:54:30,460 --> 01:54:32,250 Gimme some more! 1359 01:54:34,580 --> 01:54:35,830 Ready and... 1360 01:54:38,920 --> 01:54:40,540 Go, go! 1361 01:54:44,580 --> 01:54:48,130 I am so grateful... to have met you all in this era. 1362 01:54:49,790 --> 01:54:50,880 Thank you. 1363 01:55:42,500 --> 01:55:45,500 Awesome! 1364 01:55:50,960 --> 01:55:54,630 It was brilliant, Yamada-senpai. 1365 01:56:06,630 --> 01:56:10,250 If you chew on the mic, Kotaro-san's gonna get mad. 99081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.