All language subtitles for The.Accidental.Couple.S01E15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,330 --> 00:00:14,650 Ji Su. 2 00:00:23,350 --> 00:00:25,330 Lasst uns noch einmal von vorne anfangen. 3 00:00:34,660 --> 00:00:35,780 Ji Su. 4 00:00:40,080 --> 00:00:41,580 Meine Verlobung ist beendet. 5 00:00:44,160 --> 00:00:47,560 Können wir an einen privaten Ort gehen und reden? 6 00:00:47,560 --> 00:00:48,830 Ji Su! 7 00:00:54,360 --> 00:00:55,130 Rufen Sie mich an. 8 00:00:56,130 --> 00:00:57,490 Ich werde warten. 9 00:01:05,060 --> 00:01:07,030 Ist er jemand, den Sie kennen? 10 00:01:10,630 --> 00:01:12,690 Du warst heute großartig. 11 00:01:12,690 --> 00:01:13,530 Es war sehr bewegend. 12 00:01:13,530 --> 00:01:15,960 Ich war so angespannt. 13 00:01:15,960 --> 00:01:18,060 Wir haben den meisten Applaus bekommen, nicht wahr? 14 00:01:18,060 --> 00:01:18,880 Ja. 15 00:01:19,930 --> 00:01:23,260 Warum kann ich nicht aufhören zu weinen, Dong Baek? 16 00:01:23,260 --> 00:01:25,990 Sie waren wirklich großartig, Herr Ko. 17 00:01:26,760 --> 00:01:27,530 Hier, Dong Baek. 18 00:01:28,960 --> 00:01:30,350 Danke schön. 19 00:01:30,350 --> 00:01:33,030 Ich dachte, du würdest Besame Mucho singen.? 20 00:01:33,030 --> 00:01:35,790 Bist du auf meinen kleinen Trick reingefallen? 21 00:01:35,790 --> 00:01:37,790 Ich habe alles von dir gelernt. 22 00:01:39,850 --> 00:01:44,760 Wir gehen alle etwas trinken. Möchtest du dich uns anschließen, Ji Su? 23 00:01:44,760 --> 00:01:46,290 Natürlich wird sie sich uns anschließen. 24 00:01:46,290 --> 00:01:48,290 Sie ist das Maskottchen unserer Gruppe. 25 00:01:48,290 --> 00:01:52,430 Es tut mir leid, aber wir haben heute Abend Pläne. 26 00:01:52,430 --> 00:01:54,430 Wir müssen einen Regencheck machen. 27 00:01:55,530 --> 00:01:56,630 Oh. 28 00:02:10,060 --> 00:02:14,350 Das war das Coolste, was ich je von dir gesehen habe. 29 00:02:14,350 --> 00:02:16,760 Wirklich? Danke. 30 00:02:16,760 --> 00:02:19,660 Ich kann nicht glauben, dass du mir gerade ein Kompliment gemacht hast. 31 00:02:20,350 --> 00:02:21,160 Hier. 32 00:02:26,060 --> 00:02:27,630 Meiner Schwester geht es heute gut. 33 00:02:27,630 --> 00:02:29,630 Es wird klappen. 34 00:02:29,630 --> 00:02:32,350 Ji Su wird sagen, okay, also mach dir keine Sorgen. 35 00:02:32,350 --> 00:02:35,130 Versuchen Sie, etwas Mut zu haben, okay? 36 00:02:37,560 --> 00:02:39,320 Du siehst gut aus. 37 00:02:39,320 --> 00:02:40,230 Danke. 38 00:02:40,230 --> 00:02:41,290 - Wir sehen uns. - Tschüss. 39 00:02:50,490 --> 00:02:52,060 Dong Baek! 40 00:02:52,060 --> 00:02:54,560 Ich kann nicht glauben, dass du gerade meinen Hintern berührt hast! 41 00:02:54,560 --> 00:02:58,030 Dein Hintern ist einfach so süß. 42 00:02:58,030 --> 00:02:59,090 Hier. 43 00:02:59,090 --> 00:03:00,490 Danke schön. 44 00:03:00,490 --> 00:03:05,360 Du warst heute großartig. Du warst absolut bezaubernd. 45 00:03:21,390 --> 00:03:23,860 Gang Mo ist hierher gekommen? 46 00:03:23,860 --> 00:03:24,330 Warum? 47 00:03:26,960 --> 00:03:28,360 Seine Verlobung ist aufgelöst. 48 00:03:30,790 --> 00:03:32,530 Er will mich zurück. 49 00:03:32,530 --> 00:03:34,290 Seine Verlobung ist geplatzt? 50 00:03:36,790 --> 00:03:38,090 Wie? 51 00:03:40,530 --> 00:03:42,130 Also, was hast du zu ihm gesagt? 52 00:03:43,730 --> 00:03:45,530 Ich habe nichts gesagt. 53 00:03:49,060 --> 00:03:51,060 Lass uns gehen, Ji Su. 54 00:03:53,690 --> 00:03:55,260 Wir sehen uns später. 55 00:04:00,830 --> 00:04:02,490 Bis später, Frau Cha. 56 00:04:21,330 --> 00:04:23,330 Wirst du mit mir zu Abend essen? 57 00:04:39,360 --> 00:04:42,650 Ji Su... 58 00:04:44,580 --> 00:04:45,580 Ji Su... 59 00:04:48,830 --> 00:04:55,770 Der Grund, warum ich dieses Lied heute gesungen habe 60 00:04:55,770 --> 00:04:58,020 liegt daran, dass ich Mut brauchte. 61 00:05:00,890 --> 00:05:04,930 Du hast gesagt, dass alles gut läuft, wenn du „Over the Rainbow“ singst, „richtig?“ 62 00:05:06,650 --> 00:05:11,060 Ich hoffe, dass es mir heute gut geht. 63 00:05:12,390 --> 00:05:15,020 Wirst du dich kurz hinsetzen? 64 00:05:34,560 --> 00:05:38,360 Ich weiß, dass wir passende Ringe tragen, 65 00:05:38,360 --> 00:05:42,290 aber wir haben sie als Formalität angelegt 66 00:05:42,290 --> 00:05:44,560 bevor wir anfingen, uns umeinander zu kümmern. 67 00:05:44,560 --> 00:05:49,190 Nicht, dass dieser Ring für mich nicht wertvoll wäre. 68 00:05:49,190 --> 00:05:51,830 Es ist kostbar, 69 00:05:51,830 --> 00:05:56,590 da du und ich beide eins tragen. 70 00:05:59,890 --> 00:06:07,530 Dennoch wollte ich meine Gefühle für dich zum Ausdruck bringen. 71 00:06:07,530 --> 00:06:11,790 Ich habe lange darüber nachgedacht, ob ich dir eine Halskette oder einen Ring schenken soll. 72 00:06:11,790 --> 00:06:15,160 Aber jemand sagte mir, Ringe seien bedeutungsvoller. 73 00:06:17,390 --> 00:06:26,590 Es ist nicht viel, aber es spiegelt wider, was ich für dich empfinde. 74 00:06:26,590 --> 00:06:28,930 Das ist so peinlich. 75 00:06:44,430 --> 00:06:47,630 Ich weiß, was du für mich fühlst. 76 00:06:47,630 --> 00:06:50,390 Aber was ist 77 00:06:50,390 --> 00:06:51,290 der Ring für? 78 00:06:53,090 --> 00:06:58,160 Nehme ich die Dinge zu schnell? 79 00:06:58,160 --> 00:07:04,090 Ich war heute so begeistert von der Aufführung, dass ich dachte... 80 00:07:04,090 --> 00:07:05,590 Es tut mir so leid. 81 00:07:05,590 --> 00:07:06,660 Es ist alles in Ordnung. 82 00:07:06,660 --> 00:07:07,830 Vielen Dank für den Ring. Wirklich... 83 00:07:07,830 --> 00:07:15,790 Sie können es anziehen, wann immer Ihnen danach ist. 84 00:07:17,630 --> 00:07:19,630 Der Ring ist sehr hübsch. 85 00:07:19,630 --> 00:07:21,390 Wirklich? 86 00:07:21,390 --> 00:07:23,090 Danke schön. 87 00:07:23,090 --> 00:07:25,390 Verzeihung. 88 00:07:31,130 --> 00:07:32,960 Meine Güte. 89 00:07:40,030 --> 00:07:42,690 Ich weiß, dass es für Ji Su noch nicht leicht ist, mich zu sehen. 90 00:07:46,160 --> 00:07:49,160 Läuft Ihre Verlobung wirklich? 91 00:07:52,930 --> 00:07:53,830 Ja. 92 00:08:05,830 --> 00:08:12,790 Als du mich geohrfeigt hast, wurde mein Stolz verletzt und ich war wütend. 93 00:08:16,260 --> 00:08:22,360 Aber dann begann ich, mein Leben neu zu bewerten. 94 00:08:25,390 --> 00:08:26,760 Danke, Yeong Yeong. 95 00:08:28,550 --> 00:08:33,490 Du kommst also endlich mit deinem Vater klar? 96 00:08:33,490 --> 00:08:35,290 Schade, dass es zu spät ist. 97 00:08:42,590 --> 00:08:44,590 Es war so schmerzhaft für mich... 98 00:08:47,540 --> 00:08:49,420 Ji Su zu verlieren. 99 00:08:55,990 --> 00:08:59,260 Du bist mein Freund, nicht wahr? 100 00:09:01,130 --> 00:09:03,670 Bitte. 101 00:09:03,670 --> 00:09:09,490 Bitte helfen Sie mir, Vergebung für alles Unrecht zu erlangen 102 00:09:09,490 --> 00:09:11,860 Ich habe Ji Su angetan. 103 00:09:13,490 --> 00:09:15,420 Bitte helfen Sie uns, wieder zusammenzukommen. 104 00:09:26,420 --> 00:09:30,830 Du solltest dich ausruhen. 105 00:09:31,860 --> 00:09:32,890 Dong Baek... 106 00:09:32,890 --> 00:09:33,670 Ja? 107 00:09:37,260 --> 00:09:41,360 Ich werde etwas Grapefruit essen. 108 00:09:41,360 --> 00:09:43,230 Möchtest du welche mit mir haben? 109 00:09:43,230 --> 00:09:45,090 Sicher. 110 00:09:45,090 --> 00:09:48,760 Lass mich einfach nach oben gehen und mich umziehen. 111 00:09:59,540 --> 00:10:03,460 Deine Hände müssen weh tun. Lass mich das machen. 112 00:10:03,460 --> 00:10:04,730 Es ist alles in Ordnung. 113 00:10:07,230 --> 00:10:08,540 Hier. 114 00:10:08,540 --> 00:10:11,360 Danke schön. 115 00:10:11,360 --> 00:10:13,760 Das sieht lecker aus. 116 00:10:17,660 --> 00:10:21,040 Es ist köstlich. 117 00:10:25,920 --> 00:10:29,290 Ihr zwei seht gut aus, 118 00:10:29,290 --> 00:10:32,170 Gemeinsam Grapefruit essen. 119 00:10:32,170 --> 00:10:34,130 Ist etwas Gutes passiert? 120 00:10:38,460 --> 00:10:39,630 Nimm Platz. 121 00:10:41,660 --> 00:10:42,990 Okay. 122 00:10:43,920 --> 00:10:45,590 Möchtest du auch welche? 123 00:10:45,590 --> 00:10:46,670 Ja. 124 00:10:48,390 --> 00:10:49,540 Dann schälst du es. 125 00:10:57,830 --> 00:11:00,260 Danke, Ji Su. 126 00:11:11,730 --> 00:11:13,790 Ich verstehe es einfach nicht. 127 00:11:14,590 --> 00:11:16,160 Warum hat sie den Ring nicht angenommen? 128 00:11:20,030 --> 00:11:21,990 Wir haben es zu schnell angegangen. 129 00:11:23,660 --> 00:11:27,230 Was ist das Schlimme daran, einen dummen Ring anzuziehen? 130 00:11:29,390 --> 00:11:33,490 Vielleicht spielt sie nur so, als wäre sie schwer zu kriegen? 131 00:11:35,330 --> 00:11:38,860 Schwer zu bekommen? 132 00:11:38,860 --> 00:11:40,060 Nein. Das kann nicht sein. 133 00:11:40,060 --> 00:11:42,190 Ji Su ist nicht so ein Mensch. 134 00:11:42,190 --> 00:11:44,490 Sie spielt nicht so herum. 135 00:11:44,490 --> 00:11:47,260 Sie spielt nicht schwer zu bekommen. 136 00:11:47,260 --> 00:11:48,860 Wir haben es zu schnell angegangen. 137 00:11:48,860 --> 00:11:51,130 Das muss es sein. 138 00:11:54,930 --> 00:11:56,890 Der Ring muss ihr nicht gefallen haben. 139 00:11:59,760 --> 00:12:00,790 Das denkst du? 140 00:12:00,790 --> 00:12:01,590 Ja. 141 00:12:01,590 --> 00:12:02,660 Vielleicht gefiel ihr das Design nicht? 142 00:12:02,660 --> 00:12:04,230 Ja. 143 00:12:04,230 --> 00:12:06,090 Das kann nicht sein. 144 00:12:06,090 --> 00:12:08,060 Sie sagte, der Ring sei hübsch. 145 00:12:08,060 --> 00:12:09,890 Was könnte es dann sein? 146 00:12:11,390 --> 00:12:14,430 Wir haben es zu schnell angegangen. 147 00:12:21,790 --> 00:12:24,760 Er hat dir diesen Ring zum Tragen gegeben, nicht nur zum Anschauen. 148 00:12:29,590 --> 00:12:32,160 Könntest du es nicht einfach anziehen? 149 00:12:32,160 --> 00:12:34,830 Wie konnte man Dong Baek so enttäuschen? 150 00:12:40,290 --> 00:12:41,990 Was ist der Grund? 151 00:12:41,990 --> 00:12:45,690 Geht Dong Baek zu schnell? 152 00:12:45,690 --> 00:12:48,230 Ich bin nur vorsichtig, das ist alles. 153 00:12:48,230 --> 00:12:49,730 Ich möchte keinen Fehler machen. 154 00:12:49,730 --> 00:12:55,030 Sie sind sich also noch nicht sicher, ob Dong Baek der Richtige ist? 155 00:12:56,330 --> 00:12:58,160 Ich muss mich waschen. 156 00:13:02,190 --> 00:13:04,460 Aber du magst ihn immer noch, oder? 157 00:13:17,060 --> 00:13:21,590 Die Leistungsbewertungen liegen vor. 158 00:13:21,590 --> 00:13:24,090 Kurz gesagt: Es war ein voller Erfolg! 159 00:13:29,860 --> 00:13:34,130 Obwohl die Wahl des Liedes problematisch war, 160 00:13:34,130 --> 00:13:36,690 Wir werden mit Leistungswünschen bombardiert! 161 00:13:36,690 --> 00:13:38,690 In Ordnung! 162 00:13:42,830 --> 00:13:48,690 Ich habe gerade mit einer Dame telefoniert 163 00:13:48,690 --> 00:13:51,890 der einen ausgezeichneten Musikgeschmack hat, 164 00:13:51,890 --> 00:13:59,430 und sie sagte, die Aufführung sei fantastisch. 165 00:14:05,990 --> 00:14:11,560 Wie auch immer, Dong Baek, warum siehst du so düster aus? 166 00:14:11,560 --> 00:14:14,230 Du musst das Lied singen, das du singen wolltest, also was ist los? 167 00:14:14,230 --> 00:14:17,130 Es ist nichts, Sir. 168 00:14:17,130 --> 00:14:19,990 Ich bin einfach froh, dass alles so gut gelaufen ist. 169 00:14:22,230 --> 00:14:27,160 Ich werde Bananentoast machen. Wie viele wollen Sie? 170 00:14:27,160 --> 00:14:28,830 Willst du deine üblichen zwei? 171 00:14:31,030 --> 00:14:32,290 Ji Su. 172 00:14:32,290 --> 00:14:33,460 Ja? 173 00:14:33,460 --> 00:14:36,430 Ich habe gestern Gang Mo getroffen. 174 00:14:39,130 --> 00:14:43,160 Es schien, als würde er viel durchmachen. 175 00:14:43,160 --> 00:14:45,790 Sein Vater musste von der Wahl zurücktreten 176 00:14:45,790 --> 00:14:47,790 weil er nicht mit dir Schluss machen wollte. 177 00:14:47,790 --> 00:14:50,560 Ich möchte nicht hören, wie es ihm geht. 178 00:14:50,560 --> 00:14:53,190 Er möchte sich persönlich bei Ihnen entschuldigen. 179 00:14:53,190 --> 00:14:55,190 Warum versuchst du nicht, ihn zu treffen? 180 00:14:55,190 --> 00:14:56,030 Yeong Yeong. 181 00:14:56,030 --> 00:14:57,860 Ich sagte ihm, er solle vorbeikommen. 182 00:14:59,960 --> 00:15:02,490 Das hättest du wirklich nicht tun sollen. 183 00:15:16,330 --> 00:15:20,330 Es schien, als würde er viel durchmachen. 184 00:15:20,330 --> 00:15:23,030 Sein Vater musste von der Wahl zurücktreten 185 00:15:23,030 --> 00:15:25,390 weil er nicht mit dir Schluss machen wollte. 186 00:15:30,160 --> 00:15:32,760 Wirst du meine Hand loslassen, Gyeon Gae? 187 00:15:36,260 --> 00:15:38,260 Setz dich hier hin. 188 00:15:41,690 --> 00:15:43,860 Gyeon Gae, 189 00:15:43,860 --> 00:15:47,730 Sagen Sie mir schnell, was Sie wollen, bevor uns jemand sieht. 190 00:15:47,730 --> 00:15:49,330 Aber ich habe dir viel zu sagen. 191 00:15:49,330 --> 00:15:50,990 Mach schnell. 192 00:15:56,190 --> 00:15:58,390 Öffnen Sie zunächst das Kästchen. 193 00:15:58,390 --> 00:15:59,360 Was ist das? 194 00:15:59,360 --> 00:16:00,560 Es ist ein Geschenk. 195 00:16:00,560 --> 00:16:02,130 Ein Geschenk? 196 00:16:02,130 --> 00:16:02,990 Warum? 197 00:16:02,990 --> 00:16:08,860 Es ist eine Gegenleistung für das Lied, das du mir gestern gewidmet hast. 198 00:16:08,860 --> 00:16:10,790 Eigentlich, 199 00:16:10,790 --> 00:16:15,830 Ich habe dieses Lied nicht wirklich für dich gesungen, Gyeon Gae. 200 00:16:16,590 --> 00:16:19,130 Aber so habe ich mich gefühlt. 201 00:16:19,130 --> 00:16:20,730 Und das ist es, was wirklich zählt. 202 00:16:20,730 --> 00:16:21,660 Öffnen Sie nun Ihr Geschenk. 203 00:16:21,660 --> 00:16:23,660 Herrgott. 204 00:16:23,660 --> 00:16:26,090 Komm schon, öffne dein Geschenk. 205 00:16:33,190 --> 00:16:34,260 Unterhose? 206 00:16:34,260 --> 00:16:36,990 Hörst du mit deinem Unsinn auf? 207 00:16:36,990 --> 00:16:37,730 Du bist so bezaubernd 208 00:16:37,730 --> 00:16:39,660 wenn es dir peinlich ist. 209 00:16:39,660 --> 00:16:41,890 Herrgott! 210 00:16:41,890 --> 00:16:44,890 Gyeon Gae, 211 00:16:44,890 --> 00:16:47,660 Ich kann dieses Geschenk nicht annehmen. 212 00:16:47,660 --> 00:16:48,290 Warum nicht? 213 00:16:48,290 --> 00:16:53,630 Denn nur Liebende schenken sich gegenseitig Unterwäsche. 214 00:16:53,630 --> 00:16:55,130 Genau. 215 00:16:55,130 --> 00:16:58,460 Und ich gebe dir das, weil ich dein Liebhaber sein möchte. 216 00:17:01,720 --> 00:17:06,260 Die Sache ist die, Gyeon Gae... 217 00:17:06,260 --> 00:17:08,160 Kommst du auf den Punkt? 218 00:17:09,220 --> 00:17:10,390 Okay. 219 00:17:12,630 --> 00:17:17,960 Eigentlich bin ich in jemand anderen verliebt. 220 00:17:19,760 --> 00:17:20,960 Wer ist er? 221 00:17:23,960 --> 00:17:27,530 Es ist nicht Ji Su, oder? 222 00:17:33,130 --> 00:17:35,560 Du willst mich wohl veralbern! 223 00:17:35,560 --> 00:17:37,460 Die Ehe ist eine Fälschung! 224 00:17:37,460 --> 00:17:39,160 Wirst du es ruhig halten, Gyeon Gae? 225 00:17:39,160 --> 00:17:42,030 Ji Su ist weit über deiner Liga, Dong Baek. 226 00:17:42,030 --> 00:17:44,460 Mag dich diese Frau überhaupt? 227 00:17:45,890 --> 00:17:50,260 Auf jeden Fall kann ich dieses Geschenk nicht annehmen. 228 00:17:52,190 --> 00:17:53,560 Gyeon Gae! Gyeon Gae! 229 00:17:53,560 --> 00:17:54,710 Lass mich los! 230 00:18:02,330 --> 00:18:05,260 Herrgott. 231 00:18:05,260 --> 00:18:07,390 Ich hätte sie nicht wütend machen sollen. 232 00:18:08,710 --> 00:18:11,090 Ich hätte die Unterwäsche einfach annehmen sollen. 233 00:18:27,590 --> 00:18:28,930 Ji Su. 234 00:18:30,330 --> 00:18:31,760 Kommst du kurz raus? 235 00:18:44,130 --> 00:18:45,530 Setzt euch beide. 236 00:19:12,830 --> 00:19:14,060 Sprich jetzt. 237 00:19:35,430 --> 00:19:37,710 Du willst also von vorne anfangen? 238 00:19:40,190 --> 00:19:42,710 Wie kann man so etwas überhaupt sagen? 239 00:19:46,960 --> 00:19:49,460 Ich weiß 240 00:19:49,460 --> 00:19:51,690 Wie viel Schmerz habe ich dir zugefügt. 241 00:19:56,760 --> 00:20:00,330 Ji Su, Min Ji brachte uns einige Beilagen. 242 00:20:00,330 --> 00:20:02,790 Sie brachte 10 Beilagen mit... 243 00:20:10,790 --> 00:20:13,090 Sang Cheol. 244 00:20:13,090 --> 00:20:16,460 Ich bin hier, Ji Su! 245 00:20:17,830 --> 00:20:19,430 Hä? 246 00:20:19,430 --> 00:20:20,630 Sie haben einen Gast? 247 00:20:20,630 --> 00:20:23,130 Min Ji, das ist... 248 00:20:24,930 --> 00:20:25,960 Ich bin Yeong Yeongs Freund. 249 00:20:25,960 --> 00:20:28,630 Du bist also Yeong Yeongs Freund? 250 00:20:28,630 --> 00:20:29,830 Hallo. 251 00:20:29,830 --> 00:20:33,860 Ich bin Gu Min Ji, die Schwägerin von Ji Su und die Schwester von Dong Baek. 252 00:20:35,260 --> 00:20:37,390 Es ist mir eine Freude Sie zu treffen. 253 00:20:41,860 --> 00:20:43,460 Es ist lange her, Gang Mo. 254 00:20:44,460 --> 00:20:46,210 Ja. 255 00:20:46,210 --> 00:20:48,890 Du kennst Sang Cheol also überhaupt? 256 00:20:49,760 --> 00:20:53,790 Wie auch immer, du siehst wirklich gut aus. 257 00:20:53,790 --> 00:20:56,430 Und du kommst mir bekannt vor. 258 00:20:56,430 --> 00:21:00,030 Du bist doch Schauspieler, oder? Ich weiß, dass ich dich im Fernsehen gesehen habe. 259 00:21:00,030 --> 00:21:03,460 Ich muss mit dir reden, Gang Mo. 260 00:21:10,930 --> 00:21:13,210 Wie kannst du es wagen, hierher zu kommen? 261 00:21:13,210 --> 00:21:18,710 Wenn Min Ji nicht gewesen wäre, hätte ich dich getötet! 262 00:21:18,710 --> 00:21:20,860 Es tut mir leid für alles, was ich getan habe 263 00:21:20,860 --> 00:21:22,590 sowohl dir als auch Ji Su. 264 00:21:24,460 --> 00:21:29,210 Aber Sang Cheol, ich werde wieder mit Ji Su zusammenkommen. 265 00:21:29,210 --> 00:21:30,330 Was? 266 00:21:31,430 --> 00:21:34,790 Du willst mich wohl veralbern! 267 00:21:34,790 --> 00:21:36,930 Ich dachte, du würdest heiraten? 268 00:21:36,930 --> 00:21:39,690 Ist die Verlobung beendet? 269 00:21:41,260 --> 00:21:42,890 Ja. 270 00:21:42,890 --> 00:21:46,060 Die Verlobung ist aufgelöst und ich werde die Zeitungsfirma verlassen. 271 00:21:47,960 --> 00:21:49,790 Na und? 272 00:21:49,790 --> 00:21:51,930 Das ist egal! 273 00:21:51,930 --> 00:21:55,860 Ich war nie gegen Sie, weil Sie die Verlobung nicht absagen wollten. 274 00:21:55,860 --> 00:21:58,790 Du hättest dich gar nicht erst verloben sollen! 275 00:22:00,090 --> 00:22:02,530 Lassen Sie mich Ihnen noch etwas sagen. 276 00:22:05,390 --> 00:22:10,460 Ji Su mag Dong Baek. Sie hat es mir selbst gesagt. 277 00:22:14,530 --> 00:22:17,990 Du hast ein großes Gespür für Stil, 278 00:22:17,990 --> 00:22:20,890 mit deinen schicken Anzügen 279 00:22:20,890 --> 00:22:22,490 und luxuriöse Kleidung. 280 00:22:28,790 --> 00:22:32,360 Kommen Sie also nicht hierher und verkrampfen Sie Ihren Stil ... 281 00:22:33,830 --> 00:22:35,260 und verliere dich. 282 00:22:48,330 --> 00:22:49,660 Sang Cheol! 283 00:23:01,360 --> 00:23:03,730 Geht es dir gut, Gang Mo? 284 00:23:05,790 --> 00:23:09,790 Es ist alles in Ordnung. Es ist verständlich, wie er sich verhält. 285 00:23:10,730 --> 00:23:14,930 Er hat so ein Temperament. 286 00:23:14,930 --> 00:23:16,560 Yeong Yeong! 287 00:23:21,130 --> 00:23:22,290 Ich bin hier, um Schauspiel zu üben. 288 00:23:22,290 --> 00:23:24,590 Ich arbeite wirklich hart, nicht wahr? 289 00:23:24,590 --> 00:23:26,360 Du wirst mich doch bald in einem Film verfilmen, oder? 290 00:23:26,360 --> 00:23:29,460 Gyeon Gae, ich bin gerade etwas beschäftigt. 291 00:23:29,460 --> 00:23:31,360 Wirst du später wiederkommen? 292 00:23:31,360 --> 00:23:32,890 Du hättest mich vorher anrufen sollen. 293 00:23:32,890 --> 00:23:34,630 Es tut mir Leid. 294 00:23:34,630 --> 00:23:38,060 Da du mich umsonst den ganzen Weg hierher kommen ließest, 295 00:23:38,060 --> 00:23:40,060 Kann ich in Ji Sus Van nach Hause fahren? 296 00:23:40,060 --> 00:23:41,390 NEIN! 297 00:23:43,060 --> 00:23:45,260 Das ist so nervig! Lass uns gehen, Seok Hyeon! 298 00:23:45,260 --> 00:23:47,590 Sehen? Ich habe dir gesagt, dass sie dir keine Erlaubnis geben würde. 299 00:23:49,930 --> 00:23:51,830 Ist sie nicht Dong Baeks Kollegin? 300 00:23:53,190 --> 00:23:56,760 Sie macht mich heutzutage verrückt. 301 00:23:56,760 --> 00:24:00,060 Sie erfuhr von der Scheinehe und zwang sie 302 00:24:00,060 --> 00:24:03,330 uns, sie als Schauspielerin zu verpflichten. 303 00:24:03,330 --> 00:24:04,860 Sie macht mich verrückt. 304 00:24:10,560 --> 00:24:12,430 Versuchen Sie es, Ji Su. 305 00:24:17,560 --> 00:24:19,090 Das ist köstlich. 306 00:24:19,090 --> 00:24:21,790 Sind sie nicht wirklich prall? 307 00:24:21,790 --> 00:24:22,590 Ja. 308 00:24:23,690 --> 00:24:26,360 Dieses Haus ist so schmutzig. 309 00:24:26,360 --> 00:24:28,760 Ich muss es reinigen. 310 00:24:28,760 --> 00:24:31,330 Ji Su, dieser Staubsauger desinfiziert auch, oder? 311 00:24:31,330 --> 00:24:32,960 Warum staubsaugen Sie gerade? 312 00:24:32,960 --> 00:24:34,860 wenn die Beilagen draußen sind? 313 00:24:37,630 --> 00:24:43,030 Du bist so gut in der Hausarbeit, Sang Cheol. 314 00:24:43,030 --> 00:24:44,730 Das ist es, was ich an einem Mann mag. 315 00:24:46,760 --> 00:24:48,030 Hey! 316 00:24:48,030 --> 00:24:50,690 Du hättest zurückschießen und sagen sollen: „Als ob ich jemals dein Mann sein würde?“ 317 00:24:50,690 --> 00:24:54,760 Ich könnte also sagen, ich würde Sie nur als meine Reinigungskraft einstellen.? 318 00:24:54,760 --> 00:24:55,730 Herrgott. 319 00:24:55,730 --> 00:24:59,890 Du und ich verstehen uns einfach nicht. 320 00:25:05,190 --> 00:25:08,460 Bis später. Ich muss in meinen Laden. 321 00:25:08,460 --> 00:25:09,860 Danke für das Essen, Min Ji. 322 00:25:09,860 --> 00:25:13,530 Es besteht keine Notwendigkeit, mich rauszubringen, Ji Su. 323 00:25:17,830 --> 00:25:20,030 Ich muss jede Spur von ihm loswerden! 324 00:25:20,030 --> 00:25:21,090 Das ist genug. 325 00:25:34,360 --> 00:25:37,790 Sie macht mich heutzutage verrückt. 326 00:25:37,790 --> 00:25:39,960 Sie erfuhr von der Scheinehe und zwang sie 327 00:25:39,960 --> 00:25:42,630 uns, sie als Schauspielerin zu verpflichten. 328 00:25:52,060 --> 00:25:53,790 Wie konntest du diesen Bastard hierher einladen? 329 00:25:53,790 --> 00:25:55,960 Ich habe ihn eingeladen. 330 00:25:55,960 --> 00:25:57,390 Was? 331 00:25:57,390 --> 00:25:59,390 Du? Warum? 332 00:25:59,390 --> 00:26:01,360 Ich frage mich, warum er schreit. 333 00:26:01,360 --> 00:26:02,760 Beruhige dich, Sang Cheol. 334 00:26:02,760 --> 00:26:05,030 Wie kann ich ruhig sein, wenn dieser Bastard zu uns kam? 335 00:26:05,030 --> 00:26:06,630 Könntest du bitte einfach damit aufhören? 336 00:26:06,630 --> 00:26:08,490 Bist du wütend, dass ich ihn rausgeschmissen habe? 337 00:26:10,990 --> 00:26:14,790 Es tut mir leid, dass ich euch beiden Turteltauben aufdringlich bin. 338 00:26:15,690 --> 00:26:19,560 Darum! 339 00:26:19,560 --> 00:26:22,430 Du hast Dong Baeks Ring nicht angenommen, weil. 340 00:26:22,430 --> 00:26:26,090 Gang Mo löste seine Verlobung auf und kam zurückgekrochen! 341 00:26:26,090 --> 00:26:33,090 Ich dachte, du würdest die Dinge nur langsam angehen. 342 00:26:33,090 --> 00:26:38,030 Dass du vorbeikommen würdest, wenn er dir etwas Zeit geben würde. 343 00:26:38,030 --> 00:26:42,590 Aber du hast den Ring abgelehnt, damit du bei Gang Mo sein kannst! 344 00:26:42,590 --> 00:26:44,360 Wirst du damit aufhören? 345 00:26:46,130 --> 00:26:50,230 Muss ich Dong Baeks Ring annehmen? 346 00:26:50,230 --> 00:26:52,560 und Gang Mo nicht sehen, nur weil du es mir sagst! 347 00:26:52,560 --> 00:26:53,630 Ji Su! 348 00:26:53,630 --> 00:26:55,360 Halten Sie sich da raus, Yeong Yeong. 349 00:26:56,790 --> 00:26:59,160 Ich bin derjenige, der die Entscheidungen in meinem Leben trifft. 350 00:26:59,160 --> 00:27:02,630 Also haltet euch da raus! 351 00:27:04,230 --> 00:27:07,790 Jetzt, wo Gang Mo zurück ist, 352 00:27:07,790 --> 00:27:10,590 Du kehrst zu deinem alten Selbst zurück. 353 00:27:19,460 --> 00:27:22,560 Du bist hier, Dong Baek. 354 00:27:23,960 --> 00:27:26,630 Dann müssen Sie alles gehört haben. 355 00:27:26,630 --> 00:27:30,660 Die allmächtige Gang Mo ist zurück in Ji Sus Leben. 356 00:27:30,660 --> 00:27:36,060 Er ist so sehr in sie verliebt, dass er sie zurück will. 357 00:27:36,060 --> 00:27:38,030 Er wird von nun an gut zu ihr sein. 358 00:27:38,030 --> 00:27:39,390 Sang Cheol! 359 00:27:47,860 --> 00:27:48,830 ICH... 360 00:27:49,960 --> 00:27:51,330 Ich bin wieder da. 361 00:29:15,290 --> 00:29:19,760 Sang Cheol, weißt du, wie viele Smoothies du getrunken hast? 362 00:29:19,760 --> 00:29:21,360 Ich werde dafür bezahlen! 363 00:29:21,360 --> 00:29:22,660 Keine Sorge, alle zusammen. 364 00:29:22,660 --> 00:29:25,130 Alles ist in Ordnung. 365 00:29:26,090 --> 00:29:28,490 Bist du verrückt? Warum hast du so geschrien? 366 00:29:29,730 --> 00:29:31,290 Soll ich die Polizei rufen? 367 00:29:34,260 --> 00:29:36,260 Er muss wirklich wütend sein. 368 00:29:36,260 --> 00:29:40,360 Vergiss ihn. Wie auch immer, ich war heute bei Ji Su 369 00:29:40,360 --> 00:29:43,490 und sah dort diesen gutaussehenden Kerl mit einem großartigen Gespür für Stil. 370 00:29:43,490 --> 00:29:45,860 Er ist Yeong Yeongs Freund. Soll ich dich mit ihm verkuppeln? 371 00:29:45,860 --> 00:29:46,790 Ich werde mit Dong Baek darüber reden ... 372 00:29:46,790 --> 00:29:48,190 Verdammt! 373 00:29:48,190 --> 00:29:49,530 Es ist alles in Ordnung, alle zusammen. 374 00:29:49,530 --> 00:29:51,990 Alles ist gut! 375 00:30:17,190 --> 00:30:22,260 Die allmächtige Gang Mo ist zurück in Ji Sus Leben. 376 00:30:22,260 --> 00:30:26,330 Er ist so sehr in sie verliebt, dass er sie zurück will. 377 00:30:57,560 --> 00:30:59,830 Wow. 378 00:30:59,830 --> 00:31:02,330 Es gibt heute so viele Beilagen. 379 00:31:05,890 --> 00:31:08,660 Min Ji hat sie alle mitgebracht. 380 00:31:08,660 --> 00:31:10,130 Sie sind lecker. 381 00:31:11,690 --> 00:31:12,730 Ich verstehe. 382 00:31:16,730 --> 00:31:19,490 Ich habe gehört, dass du Fernbrake magst. 383 00:31:20,290 --> 00:31:21,160 Ja. 384 00:31:33,160 --> 00:31:35,790 Min Ji hat beim Braten großartige Arbeit geleistet. 385 00:31:35,790 --> 00:31:38,590 Sie werden zu zäh, wenn man sie nicht richtig frittiert. 386 00:31:41,760 --> 00:31:46,090 Und es erfordert so viel Arbeit 387 00:31:46,090 --> 00:31:47,690 Schälen Sie diese Yamswurzeln. 388 00:31:56,390 --> 00:31:59,430 Fernbrake, Yamswurzeln... 389 00:31:59,430 --> 00:32:01,990 Möchtest du sonst noch etwas sagen? 390 00:32:03,260 --> 00:32:04,360 Hä? 391 00:32:04,360 --> 00:32:07,190 Gibt es nichts, was Sie mich fragen möchten? 392 00:32:08,790 --> 00:32:09,730 Wie meinst du das? 393 00:32:09,730 --> 00:32:12,560 Über Gang Mos Rückkehr. 394 00:32:12,560 --> 00:32:14,290 Er löste seine Verlobung auf. 395 00:32:14,290 --> 00:32:16,330 Er will mich zurück. 396 00:32:19,530 --> 00:32:22,190 Das habe ich alles gehört. 397 00:32:22,190 --> 00:32:25,790 Ja, ich weiß, dass du es getan hast. 398 00:32:27,630 --> 00:32:31,160 Gibt es also nichts, was Sie mich fragen möchten? 399 00:32:32,260 --> 00:32:35,590 Sind Sie nicht neugierig, was ich denke? 400 00:32:35,590 --> 00:32:37,860 Warum fragst du mich nicht? 401 00:32:37,860 --> 00:32:39,930 Bist du nicht wütend, Dong Baek? 402 00:32:39,930 --> 00:32:43,230 Sind Farnkraut- und Yamswurzelstängel 403 00:32:43,230 --> 00:32:46,430 Alles, worüber du reden kannst? 404 00:32:51,190 --> 00:32:53,630 Bist du dir so unsicher? 405 00:32:53,630 --> 00:32:56,090 Warum hast du mir dann den Ring gegeben? 406 00:33:37,930 --> 00:33:39,460 Ji Su. 407 00:33:59,460 --> 00:34:01,630 Also... 408 00:34:01,630 --> 00:34:08,050 Ich werde ein paar Tage bei mir bleiben. 409 00:34:08,050 --> 00:34:09,360 Dong Baek. 410 00:34:11,530 --> 00:34:15,860 Ich glaube, du brauchst etwas Zeit, Ji Su. 411 00:34:21,620 --> 00:34:22,750 Du denkst? 412 00:34:26,620 --> 00:34:30,450 Du bist so rücksichtsvoll. 413 00:34:35,510 --> 00:34:40,510 Rufen Sie mich an, nachdem Sie Ihre Entscheidung getroffen haben. 414 00:34:42,350 --> 00:34:43,350 Bußgeld. 415 00:34:44,690 --> 00:34:45,890 Gehen. 416 00:35:07,090 --> 00:35:08,190 Wo gehst du hin? 417 00:35:09,090 --> 00:35:10,190 Oh. 418 00:35:11,720 --> 00:35:14,150 Ich werde für eine Weile nach Hause gehen. 419 00:35:14,150 --> 00:35:14,690 Warum? 420 00:35:16,780 --> 00:35:20,350 Ich möchte Ji Su etwas Zeit zum Nachdenken geben. 421 00:35:23,620 --> 00:35:26,450 Die Rückkehr von Gang Mo muss eine große Sache sein. 422 00:35:27,720 --> 00:35:29,650 Also hat Ji Su dich einfach gehen lassen? 423 00:35:29,650 --> 00:35:30,820 Sie hat dich nicht gebeten zu bleiben? 424 00:35:31,950 --> 00:35:33,850 Ich sollte jetzt loslegen. 425 00:35:33,850 --> 00:35:35,550 Pass gut auf deine Schwester auf. 426 00:35:39,650 --> 00:35:42,220 Ich werde mit dir gehen. 427 00:35:42,220 --> 00:35:44,590 Das kannst du nicht. Du musst bei deiner Schwester bleiben. 428 00:35:44,590 --> 00:35:46,850 Was wirst du Min Ji erzählen? 429 00:36:04,420 --> 00:36:05,620 Hier, Min Ji. 430 00:36:09,950 --> 00:36:13,090 Es wird spät, Dong Baek. 431 00:36:13,090 --> 00:36:15,280 Und warum hast du deine Tasche hierher gebracht? 432 00:36:15,280 --> 00:36:17,010 Hattest du einen Streit mit Ji Su? 433 00:36:17,010 --> 00:36:18,780 Wirst du hier schlafen? 434 00:36:20,150 --> 00:36:22,350 Sie hatten einen Streit, also ist er gegangen und wird hier schlafen. 435 00:36:22,350 --> 00:36:23,750 Warum? 436 00:36:25,050 --> 00:36:26,450 Wirst du ruhig sein, Min Ji? 437 00:36:26,450 --> 00:36:28,450 Warum musst du so schreien? 438 00:36:30,280 --> 00:36:34,450 Dong Baek, wie lange werden wir Ihrer Meinung nach hier bleiben müssen? 439 00:36:34,450 --> 00:36:35,890 Wir müssen doch mindestens drei Tage hier bleiben, oder? 440 00:36:35,890 --> 00:36:36,750 Warum? 441 00:36:38,010 --> 00:36:39,550 Herrgott, Min Ji! 442 00:36:39,550 --> 00:36:40,920 Pfui! 443 00:36:40,920 --> 00:36:44,590 Ich dachte, alle meine Sorgen wären vorbei, wenn du geheiratet hättest. 444 00:36:44,590 --> 00:36:48,450 Aber Sie verursachen mehr Ärger denn je! 445 00:36:48,450 --> 00:36:52,990 Ich habe dir heute sogar zehn Beilagen mitgebracht, 446 00:36:52,990 --> 00:36:55,490 Wie konntest du also rausgeschmissen werden? 447 00:37:21,390 --> 00:37:24,390 Wenn man sie zusammenfügt, entsteht eine einzige Blume. 448 00:37:25,890 --> 00:37:27,120 Hier, Ji Su. 449 00:37:29,550 --> 00:37:33,150 Wenn man sie zusammenfügt, wird man glücklich. 450 00:37:33,150 --> 00:37:35,780 Lasst uns sie zusammenfügen und ein Foto machen 451 00:37:35,780 --> 00:37:37,090 damit wir glücklich werden. 452 00:37:37,090 --> 00:37:39,010 Lassen Sie uns sie zusammenfügen. 453 00:37:39,010 --> 00:37:40,620 Glücklich! 454 00:38:26,050 --> 00:38:27,390 Dong Baek. 455 00:38:29,350 --> 00:38:30,390 Gyeon Gae. 456 00:38:30,390 --> 00:38:37,550 Ist Ihnen aufgefallen, dass ich in den letzten Tagen nicht mit Ihnen gesprochen habe? 457 00:38:39,690 --> 00:38:42,780 Ich war wütend, weil du mein Geschenk nicht annehmen wolltest. 458 00:38:44,250 --> 00:38:45,750 Wurdest du verletzt? 459 00:38:45,750 --> 00:38:46,450 Hä? 460 00:38:47,950 --> 00:38:50,090 Ja. 461 00:38:50,090 --> 00:38:54,390 Dann spendiere mir als Entschuldigung ein Glas Wein. 462 00:39:03,690 --> 00:39:06,319 Dong Baek, ist der Wein nicht noch köstlicher? 463 00:39:06,344 --> 00:39:08,320 seit du es mit mir trinkst? 464 00:39:08,320 --> 00:39:09,620 Ich schätze... 465 00:39:11,050 --> 00:39:18,450 Jetzt, wo wir aufgeregt sind, warum fahren wir nicht nach Haeundae? 466 00:39:18,450 --> 00:39:21,150 Herrgott, Gyeon Gae! 467 00:39:23,750 --> 00:39:26,590 Für 300 Dollar können wir dort ein Taxi nehmen. 468 00:39:28,890 --> 00:39:30,590 Bist du schon wieder betrunken? 469 00:39:32,190 --> 00:39:34,750 Deshalb sollten Sie essen, während Sie trinken. 470 00:39:34,750 --> 00:39:36,190 Aber du hast nichts gegessen. 471 00:39:36,190 --> 00:39:37,850 Ich will diesen Käse. 472 00:39:37,850 --> 00:39:39,150 Das genau dort. 473 00:39:49,420 --> 00:39:50,350 Herrgott! 474 00:39:50,350 --> 00:39:51,780 Gyeon Gae! 475 00:39:53,320 --> 00:39:56,220 Ich habe dich gerade gebissen! 476 00:39:58,690 --> 00:40:01,620 Du solltest dich vor Leuten nicht so verhalten. 477 00:40:01,620 --> 00:40:04,720 Die Leute erkennen mich jetzt. 478 00:40:04,720 --> 00:40:06,550 Könnten Sie bitte damit aufhören? 479 00:40:06,550 --> 00:40:08,650 Hör auf? 480 00:40:08,650 --> 00:40:13,720 Warum? Befürchten Sie, dass die Leute sagen, dass Sie Ji Su betrügen? 481 00:40:15,890 --> 00:40:18,150 Aber du betrügst nicht. 482 00:40:18,150 --> 00:40:20,320 Was wir haben, ist Romantik, 483 00:40:20,320 --> 00:40:23,550 und was du mit ihr hast, ist falsch. 484 00:40:23,550 --> 00:40:25,490 Gyeon Gae! 485 00:40:42,220 --> 00:40:45,390 Sie müssen den Reis mit dem Eintopf mischen. 486 00:40:46,150 --> 00:40:47,390 Wirklich? 487 00:40:47,390 --> 00:40:48,690 Lass es mich versuchen. 488 00:40:54,090 --> 00:40:55,420 Das ist köstlich. 489 00:40:55,420 --> 00:40:56,720 Ich mag das. 490 00:40:56,720 --> 00:40:57,690 Wirklich? 491 00:41:11,620 --> 00:41:14,120 Eigentlich ist es nicht sehr gut. 492 00:41:15,090 --> 00:41:16,690 Etwas fehlt. 493 00:41:20,280 --> 00:41:22,050 Das ist schwer. 494 00:41:22,780 --> 00:41:24,150 Hast du Spaß? 495 00:41:24,150 --> 00:41:26,010 Ja, das macht Spaß. 496 00:41:28,390 --> 00:41:29,890 Ich bin nicht. 497 00:41:31,450 --> 00:41:34,510 Yeong Yeong, kannst du die Klimaanlage ausschalten? Mir ist kalt. 498 00:41:34,510 --> 00:41:36,250 Die Klimaanlage ist nicht eingeschaltet. 499 00:41:38,620 --> 00:41:39,390 Wirklich? 500 00:41:40,620 --> 00:41:42,720 Ist der Boden kalt? 501 00:41:42,720 --> 00:41:45,190 Vielleicht sollten wir uns einen dickeren Teppich besorgen? 502 00:41:49,220 --> 00:41:53,490 Ohne Sang Cheol und Dong Baek fühlt sich dieses Haus so leer an. 503 00:41:55,450 --> 00:41:59,220 Das macht keinen Sinn. Ursprünglich lebten wir hier alleine. 504 00:42:22,950 --> 00:42:25,750 Ich frage mich, ob er genug Socken mitgenommen hat. 505 00:42:32,280 --> 00:42:33,620 Herrgott! 506 00:42:34,890 --> 00:42:37,620 Was mache ich mit Gyeon Gae? 507 00:42:39,250 --> 00:42:43,450 Sie macht mich wahnsinnig! 508 00:42:48,190 --> 00:42:49,050 Hä? 509 00:42:51,990 --> 00:42:53,920 Warum bin ich hierher gekommen? 510 00:42:53,920 --> 00:42:55,950 Ich sollte zu mir nach Hause gehen. 511 00:42:59,090 --> 00:43:01,990 Ich frage mich, ob Ji Su richtig isst. 512 00:43:40,190 --> 00:43:41,150 Ji Su. 513 00:43:47,820 --> 00:43:48,990 Gang Mo. 514 00:43:51,890 --> 00:43:54,890 Mach das nicht mehr. 515 00:43:54,890 --> 00:43:56,750 Wie meinst du das? 516 00:43:56,750 --> 00:43:58,750 Es tut mir Leid. 517 00:43:58,750 --> 00:44:01,320 Aber ich habe nicht auf dich gewartet. 518 00:44:04,720 --> 00:44:06,390 Da bin ich mir jetzt sicher. 519 00:44:10,150 --> 00:44:11,990 Es tut mir Leid. 520 00:44:11,990 --> 00:44:13,450 Du kannst mir die Schuld geben, wenn du willst. 521 00:44:19,820 --> 00:44:20,990 Ji Su! 522 00:44:24,020 --> 00:44:25,250 Hör auf. 523 00:44:40,820 --> 00:44:43,450 Weißt du, warum 524 00:44:44,590 --> 00:44:46,490 Ich mag diesen quadratischen Himmel? 525 00:44:48,990 --> 00:44:52,290 Fasziniert es Sie, weil es quadratisch ist? 526 00:44:53,120 --> 00:44:54,290 Falsch. 527 00:44:56,220 --> 00:45:01,820 Das liegt daran, dass wir unter diesem quadratischen Himmel zusammen sind. 528 00:45:10,950 --> 00:45:12,020 Ji Su... 529 00:45:20,620 --> 00:45:23,750 Danke, dass du heute mit mir Wein getrunken hast. 530 00:45:23,750 --> 00:45:26,290 Nächstes Mal gehen wir in Haeundae etwas trinken. 531 00:45:53,250 --> 00:45:54,950 Hallo? 532 00:45:54,950 --> 00:45:57,820 Gyeon Gae, das ist Dong Baek. 533 00:45:57,820 --> 00:46:00,690 Ich freue mich über Ihr Interesse an mir, 534 00:46:00,690 --> 00:46:03,450 Aber ich kann diese Gefühle nicht erwidern. 535 00:46:03,450 --> 00:46:07,520 Ich versprach Ji Su, dass ich immer an ihrer Seite bleiben würde. 536 00:46:07,520 --> 00:46:10,650 Ji Su ist für mich der Einzige. 537 00:46:11,820 --> 00:46:13,650 Verstehst du? 538 00:46:13,650 --> 00:46:16,120 Ji Su ist der Einzige für mich! 539 00:46:52,850 --> 00:46:54,350 Ich bin hier. 540 00:46:54,350 --> 00:46:56,350 Ji Su... 541 00:46:56,350 --> 00:46:59,150 Hast du meine telepathische Nachricht erhalten? 542 00:47:00,350 --> 00:47:05,490 Als ich hierher lief, habe ich dir eine telepathische Nachricht geschickt 543 00:47:05,490 --> 00:47:09,390 nach draußen kommen. 544 00:47:09,390 --> 00:47:11,090 Und du bist wirklich rausgekommen. 545 00:47:11,090 --> 00:47:13,120 Bin ich deshalb rausgekommen? 546 00:47:14,520 --> 00:47:16,420 Wahrscheinlich. 547 00:47:17,990 --> 00:47:23,420 Warum hast du mir die Nachricht geschickt? 548 00:47:30,450 --> 00:47:32,520 Weil ich dir etwas zeigen muss. 549 00:47:40,690 --> 00:47:43,850 Ich habe verrückten Kleber auf den Ring aufgetragen. 550 00:47:54,750 --> 00:47:56,990 Hast du genug Socken mitgebracht? 551 00:48:01,750 --> 00:48:04,320 Hast du gegessen? 552 00:48:25,050 --> 00:48:27,790 Ich wette, ich hätte zugesagt 553 00:48:27,790 --> 00:48:32,890 diesen Ring, wenn du ihn mir hier gegeben hast. 554 00:48:32,890 --> 00:48:34,790 Ist das so? 555 00:48:34,790 --> 00:48:36,550 Huh! 556 00:48:36,550 --> 00:48:42,890 Ich hatte vor, es dir hier zu geben, also sagte ich zu Sang Cheol: 557 00:48:42,890 --> 00:48:47,190 aber er sagte, ich solle es dir an einem romantischen Ort geben 558 00:48:47,190 --> 00:48:50,390 da ich sowieso den Smoking tragen werde. 559 00:48:50,390 --> 00:48:52,520 Deshalb habe ich dich dorthin gebracht. 560 00:48:52,520 --> 00:48:53,490 Pfui! 561 00:48:53,490 --> 00:48:56,620 Du solltest nicht auf Sang Cheol hören. Was weiß er? 562 00:48:56,620 --> 00:48:58,850 Du hast Recht. 563 00:48:58,850 --> 00:49:02,890 Dieser Ort ist besser als jeder andere Ort, oder? 564 00:49:02,890 --> 00:49:04,690 Genau. 565 00:49:04,690 --> 00:49:06,920 Wir haben hier so viele tolle Erinnerungen. 566 00:49:07,890 --> 00:49:10,150 Zumindest haben wir das bis vor einiger Zeit getan. 567 00:49:12,020 --> 00:49:14,920 Ja. 568 00:49:14,920 --> 00:49:17,890 Das ist richtig. 569 00:49:24,650 --> 00:49:26,650 Warum siehst du mich so an? 570 00:49:28,220 --> 00:49:32,220 Es scheint, als ob du mich zu dir ziehen willst. 571 00:49:33,550 --> 00:49:35,290 Wie hast du das gewusst? 572 00:49:35,290 --> 00:49:37,120 Es ist Telepathie. 573 00:49:38,390 --> 00:49:43,850 Leider trage ich keine Krawatte. 574 00:49:48,920 --> 00:49:52,250 Ich kann dich auch ohne Krawatte reinziehen. 575 00:49:53,090 --> 00:49:53,850 Hä? 576 00:50:20,090 --> 00:50:22,220 Es tut mir Leid. 577 00:50:22,220 --> 00:50:24,590 Ich habe nicht auf dich gewartet. 578 00:50:27,020 --> 00:50:28,820 Da bin ich mir jetzt sicher. 579 00:50:43,220 --> 00:50:45,490 Wenn der Artikel fertig ist... 580 00:50:47,490 --> 00:50:48,950 Druck es. 581 00:50:57,350 --> 00:51:06,190 Ich bin gerade so traurig. 582 00:51:06,190 --> 00:51:11,220 Obwohl sie viel Ärger verursacht hat, 583 00:51:11,220 --> 00:51:14,820 Gyeon Gae ist jemand, den man einfach nicht hassen kann. 584 00:51:14,820 --> 00:51:17,990 Sie verlässt heute unser Postamt. 585 00:51:18,820 --> 00:51:23,720 Es gab eine Zeit, da war Gyeon Gae das Maskottchen unseres Unternehmens. 586 00:51:25,190 --> 00:51:28,550 Das heißt, bevor Dong Baek das Maskottchen wurde. 587 00:51:28,550 --> 00:51:31,520 Es hört sich nicht so an, als hätten Sie etwas Wichtiges zu sagen, 588 00:51:31,520 --> 00:51:33,790 Also lasst uns einfach den Tee trinken und es hinter uns bringen. 589 00:51:35,250 --> 00:51:36,790 Hey, Gyeon Gae! 590 00:51:36,790 --> 00:51:39,132 Wie kann man das nach dem Regisseur sagen? 591 00:51:39,157 --> 00:51:41,650 Diese Abschiedsparty für Sie organisieren? 592 00:51:41,650 --> 00:51:44,850 Wollen Sie die Dinge so beenden? 593 00:51:44,850 --> 00:51:47,250 Ich habe mir die Zeit genommen, hierher zu kommen, weil ich dankbar bin. 594 00:51:47,250 --> 00:51:48,820 Was? 595 00:51:48,820 --> 00:51:50,750 Du hast dir die Zeit genommen? 596 00:51:50,750 --> 00:51:51,790 Was zum Teufel? 597 00:51:51,790 --> 00:51:53,420 Bist du verrückt? 598 00:51:53,420 --> 00:51:54,620 Beruhigen Sie sich, Herr Ko. 599 00:51:54,620 --> 00:51:57,220 Halte ihn nicht auf, Dong Baek! Lass ihn in Ruhe! 600 00:51:57,220 --> 00:51:58,820 Beruhigen Sie sich, Direktor! 601 00:51:58,820 --> 00:52:01,490 Könnt ihr zwei euch beruhigen? 602 00:52:01,490 --> 00:52:03,750 Ich hasse dich! 603 00:52:03,750 --> 00:52:05,650 Du solltest besser Schauspielerin werden! 604 00:52:05,650 --> 00:52:07,450 Bringen wir es einfach hinter uns! 605 00:52:07,450 --> 00:52:09,490 Trink deinen Tee und verschwinde! 606 00:52:17,520 --> 00:52:19,490 Was ist los mit diesem Teebeutel! 607 00:52:23,220 --> 00:52:25,250 Weißt du nicht, wie man klopft? 608 00:52:26,390 --> 00:52:27,690 Dong Baek... 609 00:52:27,690 --> 00:52:28,520 Ja? 610 00:52:29,490 --> 00:52:32,150 Han Ji Sus Ehemann Gu Dong Baek betrügt einen Kollegen. 611 00:52:45,150 --> 00:52:46,990 Wie sind sie auf dieses Bild gekommen? 612 00:52:46,990 --> 00:52:49,750 Wir haben eine Erklärung veröffentlicht, in der wir die Anschuldigungen zurückweisen. 613 00:52:49,750 --> 00:52:52,090 Aber es herrscht hier ein Medienrummel, also bleiben Sie dabei. 614 00:52:52,090 --> 00:52:53,920 Ich gehe dorthin, wo du bist. 615 00:52:55,150 --> 00:52:57,290 Wie geht es Dong Baek? 616 00:52:57,290 --> 00:53:00,050 Er ist heute Morgen zur Arbeit gegangen und ich kann ihn nicht erreichen. 617 00:53:01,550 --> 00:53:04,290 Ich habe einen Anruf, Yeong Yeong. Ich muss gehen. 618 00:53:05,250 --> 00:53:06,820 Dong Baek. 619 00:53:06,820 --> 00:53:08,650 Über das Bild... 620 00:53:08,650 --> 00:53:11,250 Gyeon Gae war völlig betrunken, 621 00:53:11,250 --> 00:53:14,520 Es gab also keine Möglichkeit, sie aufzuhalten. 622 00:53:14,520 --> 00:53:17,290 Und ich weiß nicht, wer diese Fotos gemacht haben könnte. 623 00:53:18,120 --> 00:53:19,890 Es ist alles in Ordnung. 624 00:53:19,890 --> 00:53:22,550 Wir kümmern uns um alles. 625 00:53:22,550 --> 00:53:25,990 Bring Gyeon Gae einfach hierher, wenn du Feierabend hast. 626 00:53:28,620 --> 00:53:32,420 Verstehst du, Dong Baek? 627 00:53:36,390 --> 00:53:40,750 Es ist alles in Ordnung, Dong Baek. Ich vertraue dir. 628 00:53:40,750 --> 00:53:42,220 Das tue ich wirklich, 629 00:53:42,220 --> 00:53:45,650 Also mach dir keine Sorgen. 630 00:54:08,090 --> 00:54:09,720 Ich habe Gyeon Gae hierher gebracht. 631 00:54:16,220 --> 00:54:19,750 Schau mich nicht so an. 632 00:54:19,750 --> 00:54:21,320 Ich wusste nicht, dass sie uns fotografierten. 633 00:54:21,320 --> 00:54:26,820 Was hast du gedacht, Gyeon Gae? 634 00:54:26,820 --> 00:54:30,050 Warum gibst du nur mir die Schuld? Dong Baek erwiderte den Kuss! 635 00:54:30,050 --> 00:54:31,790 Lass mich los! Ich weiß, es ist Park Gyeon Gae! 636 00:54:31,790 --> 00:54:33,150 Min Ji! 637 00:54:33,150 --> 00:54:34,950 Sie ist es! 638 00:54:34,950 --> 00:54:38,690 Du bist totes Fleisch! 639 00:54:38,690 --> 00:54:41,950 Min Ji! 640 00:54:41,950 --> 00:54:43,350 Beruhige dich, Min Ji! 641 00:54:47,320 --> 00:54:49,720 Du weißt nichts! 642 00:54:49,720 --> 00:54:51,020 Gyeon Gae! 643 00:54:51,020 --> 00:54:52,020 Meine Güte! 644 00:54:52,020 --> 00:54:54,590 Du musst verrückt sein, Dong Baek! 645 00:54:54,590 --> 00:54:55,890 Könntest du dich bitte beruhigen, Min Ji? 646 00:54:55,890 --> 00:54:58,620 Ihr seid beide totes Fleisch! 647 00:54:58,620 --> 00:55:01,690 Sang Cheol, kümmerst du dich um Min Ji? 648 00:55:01,690 --> 00:55:03,190 Komm her! 649 00:55:03,190 --> 00:55:04,090 Hey! 650 00:55:04,090 --> 00:55:06,120 - Aufleuchten. - Lass mich los! 651 00:55:08,120 --> 00:55:09,420 Lass los! 652 00:55:11,720 --> 00:55:13,120 Gyeon Gae. 653 00:55:13,120 --> 00:55:13,990 Ja? 654 00:55:13,990 --> 00:55:18,250 Sag ihnen einfach, dass du betrunken warst und einen Fehler gemacht hast. 655 00:55:18,250 --> 00:55:23,450 Und ich werde dich so schnell wie möglich in einen Film einbauen. 656 00:55:23,450 --> 00:55:25,150 NEIN. 657 00:55:25,150 --> 00:55:27,190 Was haben Sie dann vor? 658 00:55:29,920 --> 00:55:32,550 Ich möchte, dass Sie sich scheiden lassen. 659 00:55:34,820 --> 00:55:35,490 Was? 660 00:55:35,490 --> 00:55:37,090 Gyeon Gae! 661 00:55:37,090 --> 00:55:40,890 Ich bin in Dong Baek verliebt. 662 00:55:40,890 --> 00:55:48,490 Sagen Sie den Leuten also, dass Dong Baek in mich verliebt ist 663 00:55:48,490 --> 00:55:50,290 und dass er sich von dir scheiden lässt. 664 00:55:50,290 --> 00:55:50,790 Was ist los mit dir? 665 00:55:50,790 --> 00:55:55,350 Wenn Sie das nicht tun, werde ich allen die Wahrheit sagen. 666 00:55:55,350 --> 00:55:57,290 Gyeon Gae! 667 00:55:57,290 --> 00:55:59,720 Ich habe sogar Beweise. 668 00:55:59,720 --> 00:56:02,620 Ich habe den Vertrag, den Sie von mir unterzeichnet haben 669 00:56:02,620 --> 00:56:05,990 Ich sage, ich werde nackt tanzen, wenn ich die Wahrheit sage. 670 00:56:05,990 --> 00:56:08,320 Es macht mir nichts aus, nackt zu tanzen. 671 00:56:10,150 --> 00:56:13,050 Aber das willst du doch nicht, oder? 672 00:56:13,050 --> 00:56:16,220 Lassen Sie sich also scheiden. 673 00:56:17,790 --> 00:56:20,450 Ich kann dir nicht viel Zeit geben. 674 00:56:20,450 --> 00:56:22,120 Ich gebe dir drei Tage. 675 00:56:27,190 --> 00:56:29,290 Gyeon Gae. Gyeon Gae! 676 00:56:32,450 --> 00:56:33,890 Was ist ihr Problem? 677 00:56:34,790 --> 00:56:37,090 Bitte, Gyeon Gae! 678 00:56:37,090 --> 00:56:39,190 Tu das nicht, wenn auch nur für mich. 679 00:56:39,190 --> 00:56:42,850 Du weißt, dass es ein Fehler war, 680 00:56:42,850 --> 00:56:46,790 und die Leute werden es verstehen, wenn du es ihnen einfach sagst. 681 00:56:46,790 --> 00:56:49,220 Haben Sie das Restaurant vergessen? 682 00:56:49,220 --> 00:56:53,350 Dies ist das zweite Mal. Wer ist bei klarem Verstand? 683 00:56:53,350 --> 00:56:55,890 Würdest du das glauben? 684 00:56:55,890 --> 00:56:58,390 Beruhige dich, Gyeon Gae. 685 00:56:58,390 --> 00:57:01,550 Lasst uns die Dinge einfach einzeln lösen. 686 00:57:01,550 --> 00:57:04,420 Eins nach dem Anderen? 687 00:57:04,420 --> 00:57:07,250 Dann sollte ich den Leuten wohl zuerst sagen, dass diese Ehe eine Scheinehe ist. 688 00:57:07,250 --> 00:57:08,820 Ist es das was du willst? 689 00:57:08,820 --> 00:57:10,820 Gyeon Gae! 690 00:57:10,820 --> 00:57:13,090 Warum kannst du die Dinge nicht aus meiner Perspektive betrachten? 691 00:57:13,090 --> 00:57:19,650 Wenn du Ji Su wirklich beschützen willst, solltest du dich besser von ihr scheiden lassen. 692 00:57:36,350 --> 00:57:40,190 Das ist unglaublich. 693 00:57:40,190 --> 00:57:42,820 Es muss einen anderen Weg geben. 694 00:57:42,820 --> 00:57:43,920 Welcher weg? 695 00:57:45,850 --> 00:57:50,050 Mir fällt gerade keins ein, 696 00:57:50,050 --> 00:57:52,790 aber wir müssen Gyeon Gae irgendwie überzeugen. 697 00:57:52,790 --> 00:57:57,350 Das Einzige, was Gyeon Gae will, ist Ihre Scheidung. 698 00:57:57,350 --> 00:57:58,390 Wie können wir sie vom Gegenteil überzeugen? 699 00:58:00,490 --> 00:58:03,350 Aber ich kann mich nicht von ihm scheiden lassen. 700 00:58:03,350 --> 00:58:06,150 Wenn ich es tue, wird es für Dong Baek zu schwierig. 701 00:58:08,250 --> 00:58:14,150 Die Leute werden Dong Baek dafür verantwortlich machen, dass er mich betrogen hat, 702 00:58:14,150 --> 00:58:16,620 und er wird nicht einmal arbeiten können. 703 00:58:16,620 --> 00:58:18,690 Er muss seinen Job aufgeben. 704 00:58:20,150 --> 00:58:22,090 Das kann ich nicht zulassen. 705 00:58:22,090 --> 00:58:25,490 Ich kann nicht zulassen, dass Dong Baek die ganze Schuld auf sich nimmt. 706 00:58:26,950 --> 00:58:28,250 Ich werde mich nicht von ihm scheiden lassen. 707 00:58:41,090 --> 00:58:44,650 Es tut mir so leid, Frau Cha. 708 00:58:44,650 --> 00:58:48,020 Ich hätte vorsichtiger sein sollen. 709 00:58:48,020 --> 00:58:49,990 Es ist alles in Ordnung. 710 00:58:49,990 --> 00:58:53,050 Es ist offensichtlich, wie Gyeon Gae gehandelt haben muss. 711 00:58:55,850 --> 00:58:58,220 Ohnehin, 712 00:58:58,220 --> 00:59:01,450 Ji Su sagt, sie wird sich nicht von dir scheiden lassen. 713 00:59:04,190 --> 00:59:10,920 Was passiert mit Ji Su, wenn 714 00:59:10,920 --> 00:59:12,750 alles wird enthüllt? 715 00:59:14,090 --> 00:59:15,520 Enthüllt? 716 00:59:17,750 --> 00:59:22,990 Sie wird Schlimmeres durchmachen, als ich mir vorstellen kann. 717 00:59:22,990 --> 00:59:24,920 Schließlich hat sie alle getäuscht. 718 00:59:27,150 --> 00:59:29,990 Sie wird nicht in Korea leben können. 719 00:59:37,790 --> 00:59:40,550 Min Ji, nimm nur einen Schluck. 720 00:59:40,550 --> 00:59:43,090 Wenn Sie dies nicht tun, werden Sie vor Dehydrierung zusammenbrechen. 721 00:59:44,590 --> 00:59:47,690 Trinken! Trink es! 722 00:59:50,620 --> 00:59:53,320 Es tut mir leid, Sang Cheol. 723 00:59:53,320 --> 00:59:58,020 Das mit meinem verrückten Bruder tut mir leid. 724 01:00:01,450 --> 01:00:03,890 Dong Baek ist nicht so ein Mensch. 725 01:00:03,890 --> 01:00:05,790 Das weißt du besser als jeder andere. 726 01:00:06,750 --> 01:00:08,750 Also hör auf damit. 727 01:00:08,750 --> 01:00:10,950 Du bist so nett! 728 01:00:12,550 --> 01:00:15,450 Dong Baek ist wirklich nicht so ein Mensch. 729 01:00:28,620 --> 01:00:31,290 Was ist los, Yeong Yeong? 730 01:00:33,420 --> 01:00:34,390 Was? 731 01:00:35,820 --> 01:00:37,950 Sie möchte, dass sie sich scheiden lassen? 732 01:00:37,950 --> 01:00:39,720 Das ist lächerlich! 733 01:00:42,250 --> 01:00:44,150 Warum sollte ich... 734 01:00:50,950 --> 01:00:52,350 Warum antwortet er nicht? 735 01:01:50,990 --> 01:01:52,190 Dong Baek... 736 01:01:54,850 --> 01:01:57,390 Nicht alles ist völlig schlecht auf dieser Welt. 737 01:02:30,020 --> 01:02:31,250 Ji Su. 738 01:02:41,220 --> 01:02:43,590 Wo warst du? 739 01:02:43,590 --> 01:02:45,320 Du hast meine Anrufe nicht beantwortet. 740 01:02:45,320 --> 01:02:46,790 Ich habe mir solche Sorgen um dich gemacht. 741 01:02:49,750 --> 01:02:52,320 Ji Su, 742 01:02:52,320 --> 01:02:54,320 Können wir auf unserem Platz sitzen bleiben? 743 01:02:55,550 --> 01:02:56,690 Komm her. 744 01:03:12,750 --> 01:03:16,650 Weißt du nicht, was ich mache, wenn mein Kopf voller Gedanken ist? 745 01:03:18,350 --> 01:03:20,250 Hast du Briefe gestempelt? 746 01:03:20,250 --> 01:03:21,620 Genau. 747 01:03:22,720 --> 01:03:25,650 Und wie immer hat es funktioniert. 748 01:03:25,650 --> 01:03:27,520 Wirklich? 749 01:03:27,520 --> 01:03:30,990 Dein Kopf ist also klarer? 750 01:03:30,990 --> 01:03:32,350 Ja. 751 01:03:33,920 --> 01:03:36,290 Es ist sehr klar. 752 01:03:42,090 --> 01:03:44,590 Ich habe die Antwort gefunden, Ji Su. 753 01:03:51,550 --> 01:03:53,090 Ji Su. 754 01:03:54,550 --> 01:03:58,320 Lass uns scheiden. 755 01:04:09,750 --> 01:04:10,950 NEIN. 756 01:04:10,950 --> 01:04:12,350 Wir müssen. 757 01:04:13,190 --> 01:04:15,150 Das ist was ich will. 758 01:04:15,150 --> 01:04:16,220 NEIN! 759 01:04:18,790 --> 01:04:20,790 Das kann ich nicht. 760 01:04:23,120 --> 01:04:27,790 Ich kann nicht zulassen, dass du die Schuld allein auf dich nimmst. 761 01:04:39,720 --> 01:04:41,320 Ji Su... 762 01:04:45,990 --> 01:04:47,390 Herrgott. 763 01:04:50,890 --> 01:04:52,350 Ji Su. 764 01:04:59,420 --> 01:05:00,750 Ji Su... 765 01:05:03,290 --> 01:05:05,020 das ist mein dritter Wunsch. 54882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.