Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,330 --> 00:00:14,650
Ji Su.
2
00:00:23,350 --> 00:00:25,330
Lasst uns noch einmal von vorne anfangen.
3
00:00:34,660 --> 00:00:35,780
Ji Su.
4
00:00:40,080 --> 00:00:41,580
Meine Verlobung ist beendet.
5
00:00:44,160 --> 00:00:47,560
Können wir an einen privaten Ort gehen und reden?
6
00:00:47,560 --> 00:00:48,830
Ji Su!
7
00:00:54,360 --> 00:00:55,130
Rufen Sie mich an.
8
00:00:56,130 --> 00:00:57,490
Ich werde warten.
9
00:01:05,060 --> 00:01:07,030
Ist er jemand, den Sie kennen?
10
00:01:10,630 --> 00:01:12,690
Du warst heute großartig.
11
00:01:12,690 --> 00:01:13,530
Es war sehr bewegend.
12
00:01:13,530 --> 00:01:15,960
Ich war so angespannt.
13
00:01:15,960 --> 00:01:18,060
Wir haben den meisten Applaus bekommen, nicht wahr?
14
00:01:18,060 --> 00:01:18,880
Ja.
15
00:01:19,930 --> 00:01:23,260
Warum kann ich nicht aufhören zu weinen, Dong Baek?
16
00:01:23,260 --> 00:01:25,990
Sie waren wirklich großartig, Herr Ko.
17
00:01:26,760 --> 00:01:27,530
Hier, Dong Baek.
18
00:01:28,960 --> 00:01:30,350
Danke schön.
19
00:01:30,350 --> 00:01:33,030
Ich dachte, du würdest Besame Mucho singen.?
20
00:01:33,030 --> 00:01:35,790
Bist du auf meinen kleinen Trick reingefallen?
21
00:01:35,790 --> 00:01:37,790
Ich habe alles von dir gelernt.
22
00:01:39,850 --> 00:01:44,760
Wir gehen alle etwas trinken. Möchtest du dich uns anschließen, Ji Su?
23
00:01:44,760 --> 00:01:46,290
Natürlich wird sie sich uns anschließen.
24
00:01:46,290 --> 00:01:48,290
Sie ist das Maskottchen unserer Gruppe.
25
00:01:48,290 --> 00:01:52,430
Es tut mir leid, aber wir haben heute Abend Pläne.
26
00:01:52,430 --> 00:01:54,430
Wir müssen einen Regencheck machen.
27
00:01:55,530 --> 00:01:56,630
Oh.
28
00:02:10,060 --> 00:02:14,350
Das war das Coolste, was ich je von dir gesehen habe.
29
00:02:14,350 --> 00:02:16,760
Wirklich? Danke.
30
00:02:16,760 --> 00:02:19,660
Ich kann nicht glauben, dass du mir gerade ein Kompliment gemacht hast.
31
00:02:20,350 --> 00:02:21,160
Hier.
32
00:02:26,060 --> 00:02:27,630
Meiner Schwester geht es heute gut.
33
00:02:27,630 --> 00:02:29,630
Es wird klappen.
34
00:02:29,630 --> 00:02:32,350
Ji Su wird sagen, okay, also mach dir keine Sorgen.
35
00:02:32,350 --> 00:02:35,130
Versuchen Sie, etwas Mut zu haben, okay?
36
00:02:37,560 --> 00:02:39,320
Du siehst gut aus.
37
00:02:39,320 --> 00:02:40,230
Danke.
38
00:02:40,230 --> 00:02:41,290
- Wir sehen uns. - Tschüss.
39
00:02:50,490 --> 00:02:52,060
Dong Baek!
40
00:02:52,060 --> 00:02:54,560
Ich kann nicht glauben, dass du gerade meinen Hintern berührt hast!
41
00:02:54,560 --> 00:02:58,030
Dein Hintern ist einfach so süß.
42
00:02:58,030 --> 00:02:59,090
Hier.
43
00:02:59,090 --> 00:03:00,490
Danke schön.
44
00:03:00,490 --> 00:03:05,360
Du warst heute großartig. Du warst absolut bezaubernd.
45
00:03:21,390 --> 00:03:23,860
Gang Mo ist hierher gekommen?
46
00:03:23,860 --> 00:03:24,330
Warum?
47
00:03:26,960 --> 00:03:28,360
Seine Verlobung ist aufgelöst.
48
00:03:30,790 --> 00:03:32,530
Er will mich zurück.
49
00:03:32,530 --> 00:03:34,290
Seine Verlobung ist geplatzt?
50
00:03:36,790 --> 00:03:38,090
Wie?
51
00:03:40,530 --> 00:03:42,130
Also, was hast du zu ihm gesagt?
52
00:03:43,730 --> 00:03:45,530
Ich habe nichts gesagt.
53
00:03:49,060 --> 00:03:51,060
Lass uns gehen, Ji Su.
54
00:03:53,690 --> 00:03:55,260
Wir sehen uns später.
55
00:04:00,830 --> 00:04:02,490
Bis später, Frau Cha.
56
00:04:21,330 --> 00:04:23,330
Wirst du mit mir zu Abend essen?
57
00:04:39,360 --> 00:04:42,650
Ji Su...
58
00:04:44,580 --> 00:04:45,580
Ji Su...
59
00:04:48,830 --> 00:04:55,770
Der Grund, warum ich dieses Lied heute gesungen habe
60
00:04:55,770 --> 00:04:58,020
liegt daran, dass ich Mut brauchte.
61
00:05:00,890 --> 00:05:04,930
Du hast gesagt, dass alles gut läuft, wenn du „Over the Rainbow“ singst, „richtig?“
62
00:05:06,650 --> 00:05:11,060
Ich hoffe, dass es mir heute gut geht.
63
00:05:12,390 --> 00:05:15,020
Wirst du dich kurz hinsetzen?
64
00:05:34,560 --> 00:05:38,360
Ich weiß, dass wir passende Ringe tragen,
65
00:05:38,360 --> 00:05:42,290
aber wir haben sie als Formalität angelegt
66
00:05:42,290 --> 00:05:44,560
bevor wir anfingen, uns umeinander zu kümmern.
67
00:05:44,560 --> 00:05:49,190
Nicht, dass dieser Ring für mich nicht wertvoll wäre.
68
00:05:49,190 --> 00:05:51,830
Es ist kostbar,
69
00:05:51,830 --> 00:05:56,590
da du und ich beide eins tragen.
70
00:05:59,890 --> 00:06:07,530
Dennoch wollte ich meine Gefühle für dich zum Ausdruck bringen.
71
00:06:07,530 --> 00:06:11,790
Ich habe lange darüber nachgedacht, ob ich dir eine Halskette oder einen Ring schenken soll.
72
00:06:11,790 --> 00:06:15,160
Aber jemand sagte mir, Ringe seien bedeutungsvoller.
73
00:06:17,390 --> 00:06:26,590
Es ist nicht viel, aber es spiegelt wider, was ich für dich empfinde.
74
00:06:26,590 --> 00:06:28,930
Das ist so peinlich.
75
00:06:44,430 --> 00:06:47,630
Ich weiß, was du für mich fühlst.
76
00:06:47,630 --> 00:06:50,390
Aber was ist
77
00:06:50,390 --> 00:06:51,290
der Ring für?
78
00:06:53,090 --> 00:06:58,160
Nehme ich die Dinge zu schnell?
79
00:06:58,160 --> 00:07:04,090
Ich war heute so begeistert von der Aufführung, dass ich dachte...
80
00:07:04,090 --> 00:07:05,590
Es tut mir so leid.
81
00:07:05,590 --> 00:07:06,660
Es ist alles in Ordnung.
82
00:07:06,660 --> 00:07:07,830
Vielen Dank für den Ring. Wirklich...
83
00:07:07,830 --> 00:07:15,790
Sie können es anziehen, wann immer Ihnen danach ist.
84
00:07:17,630 --> 00:07:19,630
Der Ring ist sehr hübsch.
85
00:07:19,630 --> 00:07:21,390
Wirklich?
86
00:07:21,390 --> 00:07:23,090
Danke schön.
87
00:07:23,090 --> 00:07:25,390
Verzeihung.
88
00:07:31,130 --> 00:07:32,960
Meine Güte.
89
00:07:40,030 --> 00:07:42,690
Ich weiß, dass es für Ji Su noch nicht leicht ist, mich zu sehen.
90
00:07:46,160 --> 00:07:49,160
Läuft Ihre Verlobung wirklich?
91
00:07:52,930 --> 00:07:53,830
Ja.
92
00:08:05,830 --> 00:08:12,790
Als du mich geohrfeigt hast, wurde mein Stolz verletzt und ich war wütend.
93
00:08:16,260 --> 00:08:22,360
Aber dann begann ich, mein Leben neu zu bewerten.
94
00:08:25,390 --> 00:08:26,760
Danke, Yeong Yeong.
95
00:08:28,550 --> 00:08:33,490
Du kommst also endlich mit deinem Vater klar?
96
00:08:33,490 --> 00:08:35,290
Schade, dass es zu spät ist.
97
00:08:42,590 --> 00:08:44,590
Es war so schmerzhaft für mich...
98
00:08:47,540 --> 00:08:49,420
Ji Su zu verlieren.
99
00:08:55,990 --> 00:08:59,260
Du bist mein Freund, nicht wahr?
100
00:09:01,130 --> 00:09:03,670
Bitte.
101
00:09:03,670 --> 00:09:09,490
Bitte helfen Sie mir, Vergebung für alles Unrecht zu erlangen
102
00:09:09,490 --> 00:09:11,860
Ich habe Ji Su angetan.
103
00:09:13,490 --> 00:09:15,420
Bitte helfen Sie uns, wieder zusammenzukommen.
104
00:09:26,420 --> 00:09:30,830
Du solltest dich ausruhen.
105
00:09:31,860 --> 00:09:32,890
Dong Baek...
106
00:09:32,890 --> 00:09:33,670
Ja?
107
00:09:37,260 --> 00:09:41,360
Ich werde etwas Grapefruit essen.
108
00:09:41,360 --> 00:09:43,230
Möchtest du welche mit mir haben?
109
00:09:43,230 --> 00:09:45,090
Sicher.
110
00:09:45,090 --> 00:09:48,760
Lass mich einfach nach oben gehen und mich umziehen.
111
00:09:59,540 --> 00:10:03,460
Deine Hände müssen weh tun. Lass mich das machen.
112
00:10:03,460 --> 00:10:04,730
Es ist alles in Ordnung.
113
00:10:07,230 --> 00:10:08,540
Hier.
114
00:10:08,540 --> 00:10:11,360
Danke schön.
115
00:10:11,360 --> 00:10:13,760
Das sieht lecker aus.
116
00:10:17,660 --> 00:10:21,040
Es ist köstlich.
117
00:10:25,920 --> 00:10:29,290
Ihr zwei seht gut aus,
118
00:10:29,290 --> 00:10:32,170
Gemeinsam Grapefruit essen.
119
00:10:32,170 --> 00:10:34,130
Ist etwas Gutes passiert?
120
00:10:38,460 --> 00:10:39,630
Nimm Platz.
121
00:10:41,660 --> 00:10:42,990
Okay.
122
00:10:43,920 --> 00:10:45,590
Möchtest du auch welche?
123
00:10:45,590 --> 00:10:46,670
Ja.
124
00:10:48,390 --> 00:10:49,540
Dann schälst du es.
125
00:10:57,830 --> 00:11:00,260
Danke, Ji Su.
126
00:11:11,730 --> 00:11:13,790
Ich verstehe es einfach nicht.
127
00:11:14,590 --> 00:11:16,160
Warum hat sie den Ring nicht angenommen?
128
00:11:20,030 --> 00:11:21,990
Wir haben es zu schnell angegangen.
129
00:11:23,660 --> 00:11:27,230
Was ist das Schlimme daran, einen dummen Ring anzuziehen?
130
00:11:29,390 --> 00:11:33,490
Vielleicht spielt sie nur so, als wäre sie schwer zu kriegen?
131
00:11:35,330 --> 00:11:38,860
Schwer zu bekommen?
132
00:11:38,860 --> 00:11:40,060
Nein. Das kann nicht sein.
133
00:11:40,060 --> 00:11:42,190
Ji Su ist nicht so ein Mensch.
134
00:11:42,190 --> 00:11:44,490
Sie spielt nicht so herum.
135
00:11:44,490 --> 00:11:47,260
Sie spielt nicht schwer zu bekommen.
136
00:11:47,260 --> 00:11:48,860
Wir haben es zu schnell angegangen.
137
00:11:48,860 --> 00:11:51,130
Das muss es sein.
138
00:11:54,930 --> 00:11:56,890
Der Ring muss ihr nicht gefallen haben.
139
00:11:59,760 --> 00:12:00,790
Das denkst du?
140
00:12:00,790 --> 00:12:01,590
Ja.
141
00:12:01,590 --> 00:12:02,660
Vielleicht gefiel ihr das Design nicht?
142
00:12:02,660 --> 00:12:04,230
Ja.
143
00:12:04,230 --> 00:12:06,090
Das kann nicht sein.
144
00:12:06,090 --> 00:12:08,060
Sie sagte, der Ring sei hübsch.
145
00:12:08,060 --> 00:12:09,890
Was könnte es dann sein?
146
00:12:11,390 --> 00:12:14,430
Wir haben es zu schnell angegangen.
147
00:12:21,790 --> 00:12:24,760
Er hat dir diesen Ring zum Tragen gegeben, nicht nur zum Anschauen.
148
00:12:29,590 --> 00:12:32,160
Könntest du es nicht einfach anziehen?
149
00:12:32,160 --> 00:12:34,830
Wie konnte man Dong Baek so enttäuschen?
150
00:12:40,290 --> 00:12:41,990
Was ist der Grund?
151
00:12:41,990 --> 00:12:45,690
Geht Dong Baek zu schnell?
152
00:12:45,690 --> 00:12:48,230
Ich bin nur vorsichtig, das ist alles.
153
00:12:48,230 --> 00:12:49,730
Ich möchte keinen Fehler machen.
154
00:12:49,730 --> 00:12:55,030
Sie sind sich also noch nicht sicher, ob Dong Baek der Richtige ist?
155
00:12:56,330 --> 00:12:58,160
Ich muss mich waschen.
156
00:13:02,190 --> 00:13:04,460
Aber du magst ihn immer noch, oder?
157
00:13:17,060 --> 00:13:21,590
Die Leistungsbewertungen liegen vor.
158
00:13:21,590 --> 00:13:24,090
Kurz gesagt: Es war ein voller Erfolg!
159
00:13:29,860 --> 00:13:34,130
Obwohl die Wahl des Liedes problematisch war,
160
00:13:34,130 --> 00:13:36,690
Wir werden mit Leistungswünschen bombardiert!
161
00:13:36,690 --> 00:13:38,690
In Ordnung!
162
00:13:42,830 --> 00:13:48,690
Ich habe gerade mit einer Dame telefoniert
163
00:13:48,690 --> 00:13:51,890
der einen ausgezeichneten Musikgeschmack hat,
164
00:13:51,890 --> 00:13:59,430
und sie sagte, die Aufführung sei fantastisch.
165
00:14:05,990 --> 00:14:11,560
Wie auch immer, Dong Baek, warum siehst du so düster aus?
166
00:14:11,560 --> 00:14:14,230
Du musst das Lied singen, das du singen wolltest, also was ist los?
167
00:14:14,230 --> 00:14:17,130
Es ist nichts, Sir.
168
00:14:17,130 --> 00:14:19,990
Ich bin einfach froh, dass alles so gut gelaufen ist.
169
00:14:22,230 --> 00:14:27,160
Ich werde Bananentoast machen. Wie viele wollen Sie?
170
00:14:27,160 --> 00:14:28,830
Willst du deine üblichen zwei?
171
00:14:31,030 --> 00:14:32,290
Ji Su.
172
00:14:32,290 --> 00:14:33,460
Ja?
173
00:14:33,460 --> 00:14:36,430
Ich habe gestern Gang Mo getroffen.
174
00:14:39,130 --> 00:14:43,160
Es schien, als würde er viel durchmachen.
175
00:14:43,160 --> 00:14:45,790
Sein Vater musste von der Wahl zurücktreten
176
00:14:45,790 --> 00:14:47,790
weil er nicht mit dir Schluss machen wollte.
177
00:14:47,790 --> 00:14:50,560
Ich möchte nicht hören, wie es ihm geht.
178
00:14:50,560 --> 00:14:53,190
Er möchte sich persönlich bei Ihnen entschuldigen.
179
00:14:53,190 --> 00:14:55,190
Warum versuchst du nicht, ihn zu treffen?
180
00:14:55,190 --> 00:14:56,030
Yeong Yeong.
181
00:14:56,030 --> 00:14:57,860
Ich sagte ihm, er solle vorbeikommen.
182
00:14:59,960 --> 00:15:02,490
Das hättest du wirklich nicht tun sollen.
183
00:15:16,330 --> 00:15:20,330
Es schien, als würde er viel durchmachen.
184
00:15:20,330 --> 00:15:23,030
Sein Vater musste von der Wahl zurücktreten
185
00:15:23,030 --> 00:15:25,390
weil er nicht mit dir Schluss machen wollte.
186
00:15:30,160 --> 00:15:32,760
Wirst du meine Hand loslassen, Gyeon Gae?
187
00:15:36,260 --> 00:15:38,260
Setz dich hier hin.
188
00:15:41,690 --> 00:15:43,860
Gyeon Gae,
189
00:15:43,860 --> 00:15:47,730
Sagen Sie mir schnell, was Sie wollen, bevor uns jemand sieht.
190
00:15:47,730 --> 00:15:49,330
Aber ich habe dir viel zu sagen.
191
00:15:49,330 --> 00:15:50,990
Mach schnell.
192
00:15:56,190 --> 00:15:58,390
Öffnen Sie zunächst das Kästchen.
193
00:15:58,390 --> 00:15:59,360
Was ist das?
194
00:15:59,360 --> 00:16:00,560
Es ist ein Geschenk.
195
00:16:00,560 --> 00:16:02,130
Ein Geschenk?
196
00:16:02,130 --> 00:16:02,990
Warum?
197
00:16:02,990 --> 00:16:08,860
Es ist eine Gegenleistung für das Lied, das du mir gestern gewidmet hast.
198
00:16:08,860 --> 00:16:10,790
Eigentlich,
199
00:16:10,790 --> 00:16:15,830
Ich habe dieses Lied nicht wirklich für dich gesungen, Gyeon Gae.
200
00:16:16,590 --> 00:16:19,130
Aber so habe ich mich gefühlt.
201
00:16:19,130 --> 00:16:20,730
Und das ist es, was wirklich zählt.
202
00:16:20,730 --> 00:16:21,660
Öffnen Sie nun Ihr Geschenk.
203
00:16:21,660 --> 00:16:23,660
Herrgott.
204
00:16:23,660 --> 00:16:26,090
Komm schon, öffne dein Geschenk.
205
00:16:33,190 --> 00:16:34,260
Unterhose?
206
00:16:34,260 --> 00:16:36,990
Hörst du mit deinem Unsinn auf?
207
00:16:36,990 --> 00:16:37,730
Du bist so bezaubernd
208
00:16:37,730 --> 00:16:39,660
wenn es dir peinlich ist.
209
00:16:39,660 --> 00:16:41,890
Herrgott!
210
00:16:41,890 --> 00:16:44,890
Gyeon Gae,
211
00:16:44,890 --> 00:16:47,660
Ich kann dieses Geschenk nicht annehmen.
212
00:16:47,660 --> 00:16:48,290
Warum nicht?
213
00:16:48,290 --> 00:16:53,630
Denn nur Liebende schenken sich gegenseitig Unterwäsche.
214
00:16:53,630 --> 00:16:55,130
Genau.
215
00:16:55,130 --> 00:16:58,460
Und ich gebe dir das, weil ich dein Liebhaber sein möchte.
216
00:17:01,720 --> 00:17:06,260
Die Sache ist die, Gyeon Gae...
217
00:17:06,260 --> 00:17:08,160
Kommst du auf den Punkt?
218
00:17:09,220 --> 00:17:10,390
Okay.
219
00:17:12,630 --> 00:17:17,960
Eigentlich bin ich in jemand anderen verliebt.
220
00:17:19,760 --> 00:17:20,960
Wer ist er?
221
00:17:23,960 --> 00:17:27,530
Es ist nicht Ji Su, oder?
222
00:17:33,130 --> 00:17:35,560
Du willst mich wohl veralbern!
223
00:17:35,560 --> 00:17:37,460
Die Ehe ist eine Fälschung!
224
00:17:37,460 --> 00:17:39,160
Wirst du es ruhig halten, Gyeon Gae?
225
00:17:39,160 --> 00:17:42,030
Ji Su ist weit über deiner Liga, Dong Baek.
226
00:17:42,030 --> 00:17:44,460
Mag dich diese Frau überhaupt?
227
00:17:45,890 --> 00:17:50,260
Auf jeden Fall kann ich dieses Geschenk nicht annehmen.
228
00:17:52,190 --> 00:17:53,560
Gyeon Gae! Gyeon Gae!
229
00:17:53,560 --> 00:17:54,710
Lass mich los!
230
00:18:02,330 --> 00:18:05,260
Herrgott.
231
00:18:05,260 --> 00:18:07,390
Ich hätte sie nicht wütend machen sollen.
232
00:18:08,710 --> 00:18:11,090
Ich hätte die Unterwäsche einfach annehmen sollen.
233
00:18:27,590 --> 00:18:28,930
Ji Su.
234
00:18:30,330 --> 00:18:31,760
Kommst du kurz raus?
235
00:18:44,130 --> 00:18:45,530
Setzt euch beide.
236
00:19:12,830 --> 00:19:14,060
Sprich jetzt.
237
00:19:35,430 --> 00:19:37,710
Du willst also von vorne anfangen?
238
00:19:40,190 --> 00:19:42,710
Wie kann man so etwas überhaupt sagen?
239
00:19:46,960 --> 00:19:49,460
Ich weiß
240
00:19:49,460 --> 00:19:51,690
Wie viel Schmerz habe ich dir zugefügt.
241
00:19:56,760 --> 00:20:00,330
Ji Su, Min Ji brachte uns einige Beilagen.
242
00:20:00,330 --> 00:20:02,790
Sie brachte 10 Beilagen mit...
243
00:20:10,790 --> 00:20:13,090
Sang Cheol.
244
00:20:13,090 --> 00:20:16,460
Ich bin hier, Ji Su!
245
00:20:17,830 --> 00:20:19,430
Hä?
246
00:20:19,430 --> 00:20:20,630
Sie haben einen Gast?
247
00:20:20,630 --> 00:20:23,130
Min Ji, das ist...
248
00:20:24,930 --> 00:20:25,960
Ich bin Yeong Yeongs Freund.
249
00:20:25,960 --> 00:20:28,630
Du bist also Yeong Yeongs Freund?
250
00:20:28,630 --> 00:20:29,830
Hallo.
251
00:20:29,830 --> 00:20:33,860
Ich bin Gu Min Ji, die Schwägerin von Ji Su und die Schwester von Dong Baek.
252
00:20:35,260 --> 00:20:37,390
Es ist mir eine Freude Sie zu treffen.
253
00:20:41,860 --> 00:20:43,460
Es ist lange her, Gang Mo.
254
00:20:44,460 --> 00:20:46,210
Ja.
255
00:20:46,210 --> 00:20:48,890
Du kennst Sang Cheol also überhaupt?
256
00:20:49,760 --> 00:20:53,790
Wie auch immer, du siehst wirklich gut aus.
257
00:20:53,790 --> 00:20:56,430
Und du kommst mir bekannt vor.
258
00:20:56,430 --> 00:21:00,030
Du bist doch Schauspieler, oder? Ich weiß, dass ich dich im Fernsehen gesehen habe.
259
00:21:00,030 --> 00:21:03,460
Ich muss mit dir reden, Gang Mo.
260
00:21:10,930 --> 00:21:13,210
Wie kannst du es wagen, hierher zu kommen?
261
00:21:13,210 --> 00:21:18,710
Wenn Min Ji nicht gewesen wäre, hätte ich dich getötet!
262
00:21:18,710 --> 00:21:20,860
Es tut mir leid für alles, was ich getan habe
263
00:21:20,860 --> 00:21:22,590
sowohl dir als auch Ji Su.
264
00:21:24,460 --> 00:21:29,210
Aber Sang Cheol, ich werde wieder mit Ji Su zusammenkommen.
265
00:21:29,210 --> 00:21:30,330
Was?
266
00:21:31,430 --> 00:21:34,790
Du willst mich wohl veralbern!
267
00:21:34,790 --> 00:21:36,930
Ich dachte, du würdest heiraten?
268
00:21:36,930 --> 00:21:39,690
Ist die Verlobung beendet?
269
00:21:41,260 --> 00:21:42,890
Ja.
270
00:21:42,890 --> 00:21:46,060
Die Verlobung ist aufgelöst und ich werde die Zeitungsfirma verlassen.
271
00:21:47,960 --> 00:21:49,790
Na und?
272
00:21:49,790 --> 00:21:51,930
Das ist egal!
273
00:21:51,930 --> 00:21:55,860
Ich war nie gegen Sie, weil Sie die Verlobung nicht absagen wollten.
274
00:21:55,860 --> 00:21:58,790
Du hättest dich gar nicht erst verloben sollen!
275
00:22:00,090 --> 00:22:02,530
Lassen Sie mich Ihnen noch etwas sagen.
276
00:22:05,390 --> 00:22:10,460
Ji Su mag Dong Baek. Sie hat es mir selbst gesagt.
277
00:22:14,530 --> 00:22:17,990
Du hast ein großes Gespür für Stil,
278
00:22:17,990 --> 00:22:20,890
mit deinen schicken Anzügen
279
00:22:20,890 --> 00:22:22,490
und luxuriöse Kleidung.
280
00:22:28,790 --> 00:22:32,360
Kommen Sie also nicht hierher und verkrampfen Sie Ihren Stil ...
281
00:22:33,830 --> 00:22:35,260
und verliere dich.
282
00:22:48,330 --> 00:22:49,660
Sang Cheol!
283
00:23:01,360 --> 00:23:03,730
Geht es dir gut, Gang Mo?
284
00:23:05,790 --> 00:23:09,790
Es ist alles in Ordnung. Es ist verständlich, wie er sich verhält.
285
00:23:10,730 --> 00:23:14,930
Er hat so ein Temperament.
286
00:23:14,930 --> 00:23:16,560
Yeong Yeong!
287
00:23:21,130 --> 00:23:22,290
Ich bin hier, um Schauspiel zu üben.
288
00:23:22,290 --> 00:23:24,590
Ich arbeite wirklich hart, nicht wahr?
289
00:23:24,590 --> 00:23:26,360
Du wirst mich doch bald in einem Film verfilmen, oder?
290
00:23:26,360 --> 00:23:29,460
Gyeon Gae, ich bin gerade etwas beschäftigt.
291
00:23:29,460 --> 00:23:31,360
Wirst du später wiederkommen?
292
00:23:31,360 --> 00:23:32,890
Du hättest mich vorher anrufen sollen.
293
00:23:32,890 --> 00:23:34,630
Es tut mir Leid.
294
00:23:34,630 --> 00:23:38,060
Da du mich umsonst den ganzen Weg hierher kommen ließest,
295
00:23:38,060 --> 00:23:40,060
Kann ich in Ji Sus Van nach Hause fahren?
296
00:23:40,060 --> 00:23:41,390
NEIN!
297
00:23:43,060 --> 00:23:45,260
Das ist so nervig! Lass uns gehen, Seok Hyeon!
298
00:23:45,260 --> 00:23:47,590
Sehen? Ich habe dir gesagt, dass sie dir keine Erlaubnis geben würde.
299
00:23:49,930 --> 00:23:51,830
Ist sie nicht Dong Baeks Kollegin?
300
00:23:53,190 --> 00:23:56,760
Sie macht mich heutzutage verrückt.
301
00:23:56,760 --> 00:24:00,060
Sie erfuhr von der Scheinehe und zwang sie
302
00:24:00,060 --> 00:24:03,330
uns, sie als Schauspielerin zu verpflichten.
303
00:24:03,330 --> 00:24:04,860
Sie macht mich verrückt.
304
00:24:10,560 --> 00:24:12,430
Versuchen Sie es, Ji Su.
305
00:24:17,560 --> 00:24:19,090
Das ist köstlich.
306
00:24:19,090 --> 00:24:21,790
Sind sie nicht wirklich prall?
307
00:24:21,790 --> 00:24:22,590
Ja.
308
00:24:23,690 --> 00:24:26,360
Dieses Haus ist so schmutzig.
309
00:24:26,360 --> 00:24:28,760
Ich muss es reinigen.
310
00:24:28,760 --> 00:24:31,330
Ji Su, dieser Staubsauger desinfiziert auch, oder?
311
00:24:31,330 --> 00:24:32,960
Warum staubsaugen Sie gerade?
312
00:24:32,960 --> 00:24:34,860
wenn die Beilagen draußen sind?
313
00:24:37,630 --> 00:24:43,030
Du bist so gut in der Hausarbeit, Sang Cheol.
314
00:24:43,030 --> 00:24:44,730
Das ist es, was ich an einem Mann mag.
315
00:24:46,760 --> 00:24:48,030
Hey!
316
00:24:48,030 --> 00:24:50,690
Du hättest zurückschießen und sagen sollen: „Als ob ich jemals dein Mann sein würde?“
317
00:24:50,690 --> 00:24:54,760
Ich könnte also sagen, ich würde Sie nur als meine Reinigungskraft einstellen.?
318
00:24:54,760 --> 00:24:55,730
Herrgott.
319
00:24:55,730 --> 00:24:59,890
Du und ich verstehen uns einfach nicht.
320
00:25:05,190 --> 00:25:08,460
Bis später. Ich muss in meinen Laden.
321
00:25:08,460 --> 00:25:09,860
Danke für das Essen, Min Ji.
322
00:25:09,860 --> 00:25:13,530
Es besteht keine Notwendigkeit, mich rauszubringen, Ji Su.
323
00:25:17,830 --> 00:25:20,030
Ich muss jede Spur von ihm loswerden!
324
00:25:20,030 --> 00:25:21,090
Das ist genug.
325
00:25:34,360 --> 00:25:37,790
Sie macht mich heutzutage verrückt.
326
00:25:37,790 --> 00:25:39,960
Sie erfuhr von der Scheinehe und zwang sie
327
00:25:39,960 --> 00:25:42,630
uns, sie als Schauspielerin zu verpflichten.
328
00:25:52,060 --> 00:25:53,790
Wie konntest du diesen Bastard hierher einladen?
329
00:25:53,790 --> 00:25:55,960
Ich habe ihn eingeladen.
330
00:25:55,960 --> 00:25:57,390
Was?
331
00:25:57,390 --> 00:25:59,390
Du? Warum?
332
00:25:59,390 --> 00:26:01,360
Ich frage mich, warum er schreit.
333
00:26:01,360 --> 00:26:02,760
Beruhige dich, Sang Cheol.
334
00:26:02,760 --> 00:26:05,030
Wie kann ich ruhig sein, wenn dieser Bastard zu uns kam?
335
00:26:05,030 --> 00:26:06,630
Könntest du bitte einfach damit aufhören?
336
00:26:06,630 --> 00:26:08,490
Bist du wütend, dass ich ihn rausgeschmissen habe?
337
00:26:10,990 --> 00:26:14,790
Es tut mir leid, dass ich euch beiden Turteltauben aufdringlich bin.
338
00:26:15,690 --> 00:26:19,560
Darum!
339
00:26:19,560 --> 00:26:22,430
Du hast Dong Baeks Ring nicht angenommen, weil.
340
00:26:22,430 --> 00:26:26,090
Gang Mo löste seine Verlobung auf und kam zurückgekrochen!
341
00:26:26,090 --> 00:26:33,090
Ich dachte, du würdest die Dinge nur langsam angehen.
342
00:26:33,090 --> 00:26:38,030
Dass du vorbeikommen würdest, wenn er dir etwas Zeit geben würde.
343
00:26:38,030 --> 00:26:42,590
Aber du hast den Ring abgelehnt, damit du bei Gang Mo sein kannst!
344
00:26:42,590 --> 00:26:44,360
Wirst du damit aufhören?
345
00:26:46,130 --> 00:26:50,230
Muss ich Dong Baeks Ring annehmen?
346
00:26:50,230 --> 00:26:52,560
und Gang Mo nicht sehen, nur weil du es mir sagst!
347
00:26:52,560 --> 00:26:53,630
Ji Su!
348
00:26:53,630 --> 00:26:55,360
Halten Sie sich da raus, Yeong Yeong.
349
00:26:56,790 --> 00:26:59,160
Ich bin derjenige, der die Entscheidungen in meinem Leben trifft.
350
00:26:59,160 --> 00:27:02,630
Also haltet euch da raus!
351
00:27:04,230 --> 00:27:07,790
Jetzt, wo Gang Mo zurück ist,
352
00:27:07,790 --> 00:27:10,590
Du kehrst zu deinem alten Selbst zurück.
353
00:27:19,460 --> 00:27:22,560
Du bist hier, Dong Baek.
354
00:27:23,960 --> 00:27:26,630
Dann müssen Sie alles gehört haben.
355
00:27:26,630 --> 00:27:30,660
Die allmächtige Gang Mo ist zurück in Ji Sus Leben.
356
00:27:30,660 --> 00:27:36,060
Er ist so sehr in sie verliebt, dass er sie zurück will.
357
00:27:36,060 --> 00:27:38,030
Er wird von nun an gut zu ihr sein.
358
00:27:38,030 --> 00:27:39,390
Sang Cheol!
359
00:27:47,860 --> 00:27:48,830
ICH...
360
00:27:49,960 --> 00:27:51,330
Ich bin wieder da.
361
00:29:15,290 --> 00:29:19,760
Sang Cheol, weißt du, wie viele Smoothies du getrunken hast?
362
00:29:19,760 --> 00:29:21,360
Ich werde dafür bezahlen!
363
00:29:21,360 --> 00:29:22,660
Keine Sorge, alle zusammen.
364
00:29:22,660 --> 00:29:25,130
Alles ist in Ordnung.
365
00:29:26,090 --> 00:29:28,490
Bist du verrückt? Warum hast du so geschrien?
366
00:29:29,730 --> 00:29:31,290
Soll ich die Polizei rufen?
367
00:29:34,260 --> 00:29:36,260
Er muss wirklich wütend sein.
368
00:29:36,260 --> 00:29:40,360
Vergiss ihn. Wie auch immer, ich war heute bei Ji Su
369
00:29:40,360 --> 00:29:43,490
und sah dort diesen gutaussehenden Kerl mit einem großartigen Gespür für Stil.
370
00:29:43,490 --> 00:29:45,860
Er ist Yeong Yeongs Freund. Soll ich dich mit ihm verkuppeln?
371
00:29:45,860 --> 00:29:46,790
Ich werde mit Dong Baek darüber reden ...
372
00:29:46,790 --> 00:29:48,190
Verdammt!
373
00:29:48,190 --> 00:29:49,530
Es ist alles in Ordnung, alle zusammen.
374
00:29:49,530 --> 00:29:51,990
Alles ist gut!
375
00:30:17,190 --> 00:30:22,260
Die allmächtige Gang Mo ist zurück in Ji Sus Leben.
376
00:30:22,260 --> 00:30:26,330
Er ist so sehr in sie verliebt, dass er sie zurück will.
377
00:30:57,560 --> 00:30:59,830
Wow.
378
00:30:59,830 --> 00:31:02,330
Es gibt heute so viele Beilagen.
379
00:31:05,890 --> 00:31:08,660
Min Ji hat sie alle mitgebracht.
380
00:31:08,660 --> 00:31:10,130
Sie sind lecker.
381
00:31:11,690 --> 00:31:12,730
Ich verstehe.
382
00:31:16,730 --> 00:31:19,490
Ich habe gehört, dass du Fernbrake magst.
383
00:31:20,290 --> 00:31:21,160
Ja.
384
00:31:33,160 --> 00:31:35,790
Min Ji hat beim Braten großartige Arbeit geleistet.
385
00:31:35,790 --> 00:31:38,590
Sie werden zu zäh, wenn man sie nicht richtig frittiert.
386
00:31:41,760 --> 00:31:46,090
Und es erfordert so viel Arbeit
387
00:31:46,090 --> 00:31:47,690
Schälen Sie diese Yamswurzeln.
388
00:31:56,390 --> 00:31:59,430
Fernbrake, Yamswurzeln...
389
00:31:59,430 --> 00:32:01,990
Möchtest du sonst noch etwas sagen?
390
00:32:03,260 --> 00:32:04,360
Hä?
391
00:32:04,360 --> 00:32:07,190
Gibt es nichts, was Sie mich fragen möchten?
392
00:32:08,790 --> 00:32:09,730
Wie meinst du das?
393
00:32:09,730 --> 00:32:12,560
Über Gang Mos Rückkehr.
394
00:32:12,560 --> 00:32:14,290
Er löste seine Verlobung auf.
395
00:32:14,290 --> 00:32:16,330
Er will mich zurück.
396
00:32:19,530 --> 00:32:22,190
Das habe ich alles gehört.
397
00:32:22,190 --> 00:32:25,790
Ja, ich weiß, dass du es getan hast.
398
00:32:27,630 --> 00:32:31,160
Gibt es also nichts, was Sie mich fragen möchten?
399
00:32:32,260 --> 00:32:35,590
Sind Sie nicht neugierig, was ich denke?
400
00:32:35,590 --> 00:32:37,860
Warum fragst du mich nicht?
401
00:32:37,860 --> 00:32:39,930
Bist du nicht wütend, Dong Baek?
402
00:32:39,930 --> 00:32:43,230
Sind Farnkraut- und Yamswurzelstängel
403
00:32:43,230 --> 00:32:46,430
Alles, worüber du reden kannst?
404
00:32:51,190 --> 00:32:53,630
Bist du dir so unsicher?
405
00:32:53,630 --> 00:32:56,090
Warum hast du mir dann den Ring gegeben?
406
00:33:37,930 --> 00:33:39,460
Ji Su.
407
00:33:59,460 --> 00:34:01,630
Also...
408
00:34:01,630 --> 00:34:08,050
Ich werde ein paar Tage bei mir bleiben.
409
00:34:08,050 --> 00:34:09,360
Dong Baek.
410
00:34:11,530 --> 00:34:15,860
Ich glaube, du brauchst etwas Zeit, Ji Su.
411
00:34:21,620 --> 00:34:22,750
Du denkst?
412
00:34:26,620 --> 00:34:30,450
Du bist so rücksichtsvoll.
413
00:34:35,510 --> 00:34:40,510
Rufen Sie mich an, nachdem Sie Ihre Entscheidung getroffen haben.
414
00:34:42,350 --> 00:34:43,350
Bußgeld.
415
00:34:44,690 --> 00:34:45,890
Gehen.
416
00:35:07,090 --> 00:35:08,190
Wo gehst du hin?
417
00:35:09,090 --> 00:35:10,190
Oh.
418
00:35:11,720 --> 00:35:14,150
Ich werde für eine Weile nach Hause gehen.
419
00:35:14,150 --> 00:35:14,690
Warum?
420
00:35:16,780 --> 00:35:20,350
Ich möchte Ji Su etwas Zeit zum Nachdenken geben.
421
00:35:23,620 --> 00:35:26,450
Die Rückkehr von Gang Mo muss eine große Sache sein.
422
00:35:27,720 --> 00:35:29,650
Also hat Ji Su dich einfach gehen lassen?
423
00:35:29,650 --> 00:35:30,820
Sie hat dich nicht gebeten zu bleiben?
424
00:35:31,950 --> 00:35:33,850
Ich sollte jetzt loslegen.
425
00:35:33,850 --> 00:35:35,550
Pass gut auf deine Schwester auf.
426
00:35:39,650 --> 00:35:42,220
Ich werde mit dir gehen.
427
00:35:42,220 --> 00:35:44,590
Das kannst du nicht. Du musst bei deiner Schwester bleiben.
428
00:35:44,590 --> 00:35:46,850
Was wirst du Min Ji erzählen?
429
00:36:04,420 --> 00:36:05,620
Hier, Min Ji.
430
00:36:09,950 --> 00:36:13,090
Es wird spät, Dong Baek.
431
00:36:13,090 --> 00:36:15,280
Und warum hast du deine Tasche hierher gebracht?
432
00:36:15,280 --> 00:36:17,010
Hattest du einen Streit mit Ji Su?
433
00:36:17,010 --> 00:36:18,780
Wirst du hier schlafen?
434
00:36:20,150 --> 00:36:22,350
Sie hatten einen Streit, also ist er gegangen und wird hier schlafen.
435
00:36:22,350 --> 00:36:23,750
Warum?
436
00:36:25,050 --> 00:36:26,450
Wirst du ruhig sein, Min Ji?
437
00:36:26,450 --> 00:36:28,450
Warum musst du so schreien?
438
00:36:30,280 --> 00:36:34,450
Dong Baek, wie lange werden wir Ihrer Meinung nach hier bleiben müssen?
439
00:36:34,450 --> 00:36:35,890
Wir müssen doch mindestens drei Tage hier bleiben, oder?
440
00:36:35,890 --> 00:36:36,750
Warum?
441
00:36:38,010 --> 00:36:39,550
Herrgott, Min Ji!
442
00:36:39,550 --> 00:36:40,920
Pfui!
443
00:36:40,920 --> 00:36:44,590
Ich dachte, alle meine Sorgen wären vorbei, wenn du geheiratet hättest.
444
00:36:44,590 --> 00:36:48,450
Aber Sie verursachen mehr Ärger denn je!
445
00:36:48,450 --> 00:36:52,990
Ich habe dir heute sogar zehn Beilagen mitgebracht,
446
00:36:52,990 --> 00:36:55,490
Wie konntest du also rausgeschmissen werden?
447
00:37:21,390 --> 00:37:24,390
Wenn man sie zusammenfügt, entsteht eine einzige Blume.
448
00:37:25,890 --> 00:37:27,120
Hier, Ji Su.
449
00:37:29,550 --> 00:37:33,150
Wenn man sie zusammenfügt, wird man glücklich.
450
00:37:33,150 --> 00:37:35,780
Lasst uns sie zusammenfügen und ein Foto machen
451
00:37:35,780 --> 00:37:37,090
damit wir glücklich werden.
452
00:37:37,090 --> 00:37:39,010
Lassen Sie uns sie zusammenfügen.
453
00:37:39,010 --> 00:37:40,620
Glücklich!
454
00:38:26,050 --> 00:38:27,390
Dong Baek.
455
00:38:29,350 --> 00:38:30,390
Gyeon Gae.
456
00:38:30,390 --> 00:38:37,550
Ist Ihnen aufgefallen, dass ich in den letzten Tagen nicht mit Ihnen gesprochen habe?
457
00:38:39,690 --> 00:38:42,780
Ich war wütend, weil du mein Geschenk nicht annehmen wolltest.
458
00:38:44,250 --> 00:38:45,750
Wurdest du verletzt?
459
00:38:45,750 --> 00:38:46,450
Hä?
460
00:38:47,950 --> 00:38:50,090
Ja.
461
00:38:50,090 --> 00:38:54,390
Dann spendiere mir als Entschuldigung ein Glas Wein.
462
00:39:03,690 --> 00:39:06,319
Dong Baek, ist der Wein nicht noch köstlicher?
463
00:39:06,344 --> 00:39:08,320
seit du es mit mir trinkst?
464
00:39:08,320 --> 00:39:09,620
Ich schätze...
465
00:39:11,050 --> 00:39:18,450
Jetzt, wo wir aufgeregt sind, warum fahren wir nicht nach Haeundae?
466
00:39:18,450 --> 00:39:21,150
Herrgott, Gyeon Gae!
467
00:39:23,750 --> 00:39:26,590
Für 300 Dollar können wir dort ein Taxi nehmen.
468
00:39:28,890 --> 00:39:30,590
Bist du schon wieder betrunken?
469
00:39:32,190 --> 00:39:34,750
Deshalb sollten Sie essen, während Sie trinken.
470
00:39:34,750 --> 00:39:36,190
Aber du hast nichts gegessen.
471
00:39:36,190 --> 00:39:37,850
Ich will diesen Käse.
472
00:39:37,850 --> 00:39:39,150
Das genau dort.
473
00:39:49,420 --> 00:39:50,350
Herrgott!
474
00:39:50,350 --> 00:39:51,780
Gyeon Gae!
475
00:39:53,320 --> 00:39:56,220
Ich habe dich gerade gebissen!
476
00:39:58,690 --> 00:40:01,620
Du solltest dich vor Leuten nicht so verhalten.
477
00:40:01,620 --> 00:40:04,720
Die Leute erkennen mich jetzt.
478
00:40:04,720 --> 00:40:06,550
Könnten Sie bitte damit aufhören?
479
00:40:06,550 --> 00:40:08,650
Hör auf?
480
00:40:08,650 --> 00:40:13,720
Warum? Befürchten Sie, dass die Leute sagen, dass Sie Ji Su betrügen?
481
00:40:15,890 --> 00:40:18,150
Aber du betrügst nicht.
482
00:40:18,150 --> 00:40:20,320
Was wir haben, ist Romantik,
483
00:40:20,320 --> 00:40:23,550
und was du mit ihr hast, ist falsch.
484
00:40:23,550 --> 00:40:25,490
Gyeon Gae!
485
00:40:42,220 --> 00:40:45,390
Sie müssen den Reis mit dem Eintopf mischen.
486
00:40:46,150 --> 00:40:47,390
Wirklich?
487
00:40:47,390 --> 00:40:48,690
Lass es mich versuchen.
488
00:40:54,090 --> 00:40:55,420
Das ist köstlich.
489
00:40:55,420 --> 00:40:56,720
Ich mag das.
490
00:40:56,720 --> 00:40:57,690
Wirklich?
491
00:41:11,620 --> 00:41:14,120
Eigentlich ist es nicht sehr gut.
492
00:41:15,090 --> 00:41:16,690
Etwas fehlt.
493
00:41:20,280 --> 00:41:22,050
Das ist schwer.
494
00:41:22,780 --> 00:41:24,150
Hast du Spaß?
495
00:41:24,150 --> 00:41:26,010
Ja, das macht Spaß.
496
00:41:28,390 --> 00:41:29,890
Ich bin nicht.
497
00:41:31,450 --> 00:41:34,510
Yeong Yeong, kannst du die Klimaanlage ausschalten? Mir ist kalt.
498
00:41:34,510 --> 00:41:36,250
Die Klimaanlage ist nicht eingeschaltet.
499
00:41:38,620 --> 00:41:39,390
Wirklich?
500
00:41:40,620 --> 00:41:42,720
Ist der Boden kalt?
501
00:41:42,720 --> 00:41:45,190
Vielleicht sollten wir uns einen dickeren Teppich besorgen?
502
00:41:49,220 --> 00:41:53,490
Ohne Sang Cheol und Dong Baek fühlt sich dieses Haus so leer an.
503
00:41:55,450 --> 00:41:59,220
Das macht keinen Sinn. Ursprünglich lebten wir hier alleine.
504
00:42:22,950 --> 00:42:25,750
Ich frage mich, ob er genug Socken mitgenommen hat.
505
00:42:32,280 --> 00:42:33,620
Herrgott!
506
00:42:34,890 --> 00:42:37,620
Was mache ich mit Gyeon Gae?
507
00:42:39,250 --> 00:42:43,450
Sie macht mich wahnsinnig!
508
00:42:48,190 --> 00:42:49,050
Hä?
509
00:42:51,990 --> 00:42:53,920
Warum bin ich hierher gekommen?
510
00:42:53,920 --> 00:42:55,950
Ich sollte zu mir nach Hause gehen.
511
00:42:59,090 --> 00:43:01,990
Ich frage mich, ob Ji Su richtig isst.
512
00:43:40,190 --> 00:43:41,150
Ji Su.
513
00:43:47,820 --> 00:43:48,990
Gang Mo.
514
00:43:51,890 --> 00:43:54,890
Mach das nicht mehr.
515
00:43:54,890 --> 00:43:56,750
Wie meinst du das?
516
00:43:56,750 --> 00:43:58,750
Es tut mir Leid.
517
00:43:58,750 --> 00:44:01,320
Aber ich habe nicht auf dich gewartet.
518
00:44:04,720 --> 00:44:06,390
Da bin ich mir jetzt sicher.
519
00:44:10,150 --> 00:44:11,990
Es tut mir Leid.
520
00:44:11,990 --> 00:44:13,450
Du kannst mir die Schuld geben, wenn du willst.
521
00:44:19,820 --> 00:44:20,990
Ji Su!
522
00:44:24,020 --> 00:44:25,250
Hör auf.
523
00:44:40,820 --> 00:44:43,450
Weißt du, warum
524
00:44:44,590 --> 00:44:46,490
Ich mag diesen quadratischen Himmel?
525
00:44:48,990 --> 00:44:52,290
Fasziniert es Sie, weil es quadratisch ist?
526
00:44:53,120 --> 00:44:54,290
Falsch.
527
00:44:56,220 --> 00:45:01,820
Das liegt daran, dass wir unter diesem quadratischen Himmel zusammen sind.
528
00:45:10,950 --> 00:45:12,020
Ji Su...
529
00:45:20,620 --> 00:45:23,750
Danke, dass du heute mit mir Wein getrunken hast.
530
00:45:23,750 --> 00:45:26,290
Nächstes Mal gehen wir in Haeundae etwas trinken.
531
00:45:53,250 --> 00:45:54,950
Hallo?
532
00:45:54,950 --> 00:45:57,820
Gyeon Gae, das ist Dong Baek.
533
00:45:57,820 --> 00:46:00,690
Ich freue mich über Ihr Interesse an mir,
534
00:46:00,690 --> 00:46:03,450
Aber ich kann diese Gefühle nicht erwidern.
535
00:46:03,450 --> 00:46:07,520
Ich versprach Ji Su, dass ich immer an ihrer Seite bleiben würde.
536
00:46:07,520 --> 00:46:10,650
Ji Su ist für mich der Einzige.
537
00:46:11,820 --> 00:46:13,650
Verstehst du?
538
00:46:13,650 --> 00:46:16,120
Ji Su ist der Einzige für mich!
539
00:46:52,850 --> 00:46:54,350
Ich bin hier.
540
00:46:54,350 --> 00:46:56,350
Ji Su...
541
00:46:56,350 --> 00:46:59,150
Hast du meine telepathische Nachricht erhalten?
542
00:47:00,350 --> 00:47:05,490
Als ich hierher lief, habe ich dir eine telepathische Nachricht geschickt
543
00:47:05,490 --> 00:47:09,390
nach draußen kommen.
544
00:47:09,390 --> 00:47:11,090
Und du bist wirklich rausgekommen.
545
00:47:11,090 --> 00:47:13,120
Bin ich deshalb rausgekommen?
546
00:47:14,520 --> 00:47:16,420
Wahrscheinlich.
547
00:47:17,990 --> 00:47:23,420
Warum hast du mir die Nachricht geschickt?
548
00:47:30,450 --> 00:47:32,520
Weil ich dir etwas zeigen muss.
549
00:47:40,690 --> 00:47:43,850
Ich habe verrückten Kleber auf den Ring aufgetragen.
550
00:47:54,750 --> 00:47:56,990
Hast du genug Socken mitgebracht?
551
00:48:01,750 --> 00:48:04,320
Hast du gegessen?
552
00:48:25,050 --> 00:48:27,790
Ich wette, ich hätte zugesagt
553
00:48:27,790 --> 00:48:32,890
diesen Ring, wenn du ihn mir hier gegeben hast.
554
00:48:32,890 --> 00:48:34,790
Ist das so?
555
00:48:34,790 --> 00:48:36,550
Huh!
556
00:48:36,550 --> 00:48:42,890
Ich hatte vor, es dir hier zu geben, also sagte ich zu Sang Cheol:
557
00:48:42,890 --> 00:48:47,190
aber er sagte, ich solle es dir an einem romantischen Ort geben
558
00:48:47,190 --> 00:48:50,390
da ich sowieso den Smoking tragen werde.
559
00:48:50,390 --> 00:48:52,520
Deshalb habe ich dich dorthin gebracht.
560
00:48:52,520 --> 00:48:53,490
Pfui!
561
00:48:53,490 --> 00:48:56,620
Du solltest nicht auf Sang Cheol hören. Was weiß er?
562
00:48:56,620 --> 00:48:58,850
Du hast Recht.
563
00:48:58,850 --> 00:49:02,890
Dieser Ort ist besser als jeder andere Ort, oder?
564
00:49:02,890 --> 00:49:04,690
Genau.
565
00:49:04,690 --> 00:49:06,920
Wir haben hier so viele tolle Erinnerungen.
566
00:49:07,890 --> 00:49:10,150
Zumindest haben wir das bis vor einiger Zeit getan.
567
00:49:12,020 --> 00:49:14,920
Ja.
568
00:49:14,920 --> 00:49:17,890
Das ist richtig.
569
00:49:24,650 --> 00:49:26,650
Warum siehst du mich so an?
570
00:49:28,220 --> 00:49:32,220
Es scheint, als ob du mich zu dir ziehen willst.
571
00:49:33,550 --> 00:49:35,290
Wie hast du das gewusst?
572
00:49:35,290 --> 00:49:37,120
Es ist Telepathie.
573
00:49:38,390 --> 00:49:43,850
Leider trage ich keine Krawatte.
574
00:49:48,920 --> 00:49:52,250
Ich kann dich auch ohne Krawatte reinziehen.
575
00:49:53,090 --> 00:49:53,850
Hä?
576
00:50:20,090 --> 00:50:22,220
Es tut mir Leid.
577
00:50:22,220 --> 00:50:24,590
Ich habe nicht auf dich gewartet.
578
00:50:27,020 --> 00:50:28,820
Da bin ich mir jetzt sicher.
579
00:50:43,220 --> 00:50:45,490
Wenn der Artikel fertig ist...
580
00:50:47,490 --> 00:50:48,950
Druck es.
581
00:50:57,350 --> 00:51:06,190
Ich bin gerade so traurig.
582
00:51:06,190 --> 00:51:11,220
Obwohl sie viel Ärger verursacht hat,
583
00:51:11,220 --> 00:51:14,820
Gyeon Gae ist jemand, den man einfach nicht hassen kann.
584
00:51:14,820 --> 00:51:17,990
Sie verlässt heute unser Postamt.
585
00:51:18,820 --> 00:51:23,720
Es gab eine Zeit, da war Gyeon Gae das Maskottchen unseres Unternehmens.
586
00:51:25,190 --> 00:51:28,550
Das heißt, bevor Dong Baek das Maskottchen wurde.
587
00:51:28,550 --> 00:51:31,520
Es hört sich nicht so an, als hätten Sie etwas Wichtiges zu sagen,
588
00:51:31,520 --> 00:51:33,790
Also lasst uns einfach den Tee trinken und es hinter uns bringen.
589
00:51:35,250 --> 00:51:36,790
Hey, Gyeon Gae!
590
00:51:36,790 --> 00:51:39,132
Wie kann man das nach dem Regisseur sagen?
591
00:51:39,157 --> 00:51:41,650
Diese Abschiedsparty für Sie organisieren?
592
00:51:41,650 --> 00:51:44,850
Wollen Sie die Dinge so beenden?
593
00:51:44,850 --> 00:51:47,250
Ich habe mir die Zeit genommen, hierher zu kommen, weil ich dankbar bin.
594
00:51:47,250 --> 00:51:48,820
Was?
595
00:51:48,820 --> 00:51:50,750
Du hast dir die Zeit genommen?
596
00:51:50,750 --> 00:51:51,790
Was zum Teufel?
597
00:51:51,790 --> 00:51:53,420
Bist du verrückt?
598
00:51:53,420 --> 00:51:54,620
Beruhigen Sie sich, Herr Ko.
599
00:51:54,620 --> 00:51:57,220
Halte ihn nicht auf, Dong Baek! Lass ihn in Ruhe!
600
00:51:57,220 --> 00:51:58,820
Beruhigen Sie sich, Direktor!
601
00:51:58,820 --> 00:52:01,490
Könnt ihr zwei euch beruhigen?
602
00:52:01,490 --> 00:52:03,750
Ich hasse dich!
603
00:52:03,750 --> 00:52:05,650
Du solltest besser Schauspielerin werden!
604
00:52:05,650 --> 00:52:07,450
Bringen wir es einfach hinter uns!
605
00:52:07,450 --> 00:52:09,490
Trink deinen Tee und verschwinde!
606
00:52:17,520 --> 00:52:19,490
Was ist los mit diesem Teebeutel!
607
00:52:23,220 --> 00:52:25,250
Weißt du nicht, wie man klopft?
608
00:52:26,390 --> 00:52:27,690
Dong Baek...
609
00:52:27,690 --> 00:52:28,520
Ja?
610
00:52:29,490 --> 00:52:32,150
Han Ji Sus Ehemann Gu Dong Baek betrügt einen Kollegen.
611
00:52:45,150 --> 00:52:46,990
Wie sind sie auf dieses Bild gekommen?
612
00:52:46,990 --> 00:52:49,750
Wir haben eine Erklärung veröffentlicht, in der wir die Anschuldigungen zurückweisen.
613
00:52:49,750 --> 00:52:52,090
Aber es herrscht hier ein Medienrummel, also bleiben Sie dabei.
614
00:52:52,090 --> 00:52:53,920
Ich gehe dorthin, wo du bist.
615
00:52:55,150 --> 00:52:57,290
Wie geht es Dong Baek?
616
00:52:57,290 --> 00:53:00,050
Er ist heute Morgen zur Arbeit gegangen und ich kann ihn nicht erreichen.
617
00:53:01,550 --> 00:53:04,290
Ich habe einen Anruf, Yeong Yeong. Ich muss gehen.
618
00:53:05,250 --> 00:53:06,820
Dong Baek.
619
00:53:06,820 --> 00:53:08,650
Über das Bild...
620
00:53:08,650 --> 00:53:11,250
Gyeon Gae war völlig betrunken,
621
00:53:11,250 --> 00:53:14,520
Es gab also keine Möglichkeit, sie aufzuhalten.
622
00:53:14,520 --> 00:53:17,290
Und ich weiß nicht, wer diese Fotos gemacht haben könnte.
623
00:53:18,120 --> 00:53:19,890
Es ist alles in Ordnung.
624
00:53:19,890 --> 00:53:22,550
Wir kümmern uns um alles.
625
00:53:22,550 --> 00:53:25,990
Bring Gyeon Gae einfach hierher, wenn du Feierabend hast.
626
00:53:28,620 --> 00:53:32,420
Verstehst du, Dong Baek?
627
00:53:36,390 --> 00:53:40,750
Es ist alles in Ordnung, Dong Baek. Ich vertraue dir.
628
00:53:40,750 --> 00:53:42,220
Das tue ich wirklich,
629
00:53:42,220 --> 00:53:45,650
Also mach dir keine Sorgen.
630
00:54:08,090 --> 00:54:09,720
Ich habe Gyeon Gae hierher gebracht.
631
00:54:16,220 --> 00:54:19,750
Schau mich nicht so an.
632
00:54:19,750 --> 00:54:21,320
Ich wusste nicht, dass sie uns fotografierten.
633
00:54:21,320 --> 00:54:26,820
Was hast du gedacht, Gyeon Gae?
634
00:54:26,820 --> 00:54:30,050
Warum gibst du nur mir die Schuld? Dong Baek erwiderte den Kuss!
635
00:54:30,050 --> 00:54:31,790
Lass mich los! Ich weiß, es ist Park Gyeon Gae!
636
00:54:31,790 --> 00:54:33,150
Min Ji!
637
00:54:33,150 --> 00:54:34,950
Sie ist es!
638
00:54:34,950 --> 00:54:38,690
Du bist totes Fleisch!
639
00:54:38,690 --> 00:54:41,950
Min Ji!
640
00:54:41,950 --> 00:54:43,350
Beruhige dich, Min Ji!
641
00:54:47,320 --> 00:54:49,720
Du weißt nichts!
642
00:54:49,720 --> 00:54:51,020
Gyeon Gae!
643
00:54:51,020 --> 00:54:52,020
Meine Güte!
644
00:54:52,020 --> 00:54:54,590
Du musst verrückt sein, Dong Baek!
645
00:54:54,590 --> 00:54:55,890
Könntest du dich bitte beruhigen, Min Ji?
646
00:54:55,890 --> 00:54:58,620
Ihr seid beide totes Fleisch!
647
00:54:58,620 --> 00:55:01,690
Sang Cheol, kümmerst du dich um Min Ji?
648
00:55:01,690 --> 00:55:03,190
Komm her!
649
00:55:03,190 --> 00:55:04,090
Hey!
650
00:55:04,090 --> 00:55:06,120
- Aufleuchten. - Lass mich los!
651
00:55:08,120 --> 00:55:09,420
Lass los!
652
00:55:11,720 --> 00:55:13,120
Gyeon Gae.
653
00:55:13,120 --> 00:55:13,990
Ja?
654
00:55:13,990 --> 00:55:18,250
Sag ihnen einfach, dass du betrunken warst und einen Fehler gemacht hast.
655
00:55:18,250 --> 00:55:23,450
Und ich werde dich so schnell wie möglich in einen Film einbauen.
656
00:55:23,450 --> 00:55:25,150
NEIN.
657
00:55:25,150 --> 00:55:27,190
Was haben Sie dann vor?
658
00:55:29,920 --> 00:55:32,550
Ich möchte, dass Sie sich scheiden lassen.
659
00:55:34,820 --> 00:55:35,490
Was?
660
00:55:35,490 --> 00:55:37,090
Gyeon Gae!
661
00:55:37,090 --> 00:55:40,890
Ich bin in Dong Baek verliebt.
662
00:55:40,890 --> 00:55:48,490
Sagen Sie den Leuten also, dass Dong Baek in mich verliebt ist
663
00:55:48,490 --> 00:55:50,290
und dass er sich von dir scheiden lässt.
664
00:55:50,290 --> 00:55:50,790
Was ist los mit dir?
665
00:55:50,790 --> 00:55:55,350
Wenn Sie das nicht tun, werde ich allen die Wahrheit sagen.
666
00:55:55,350 --> 00:55:57,290
Gyeon Gae!
667
00:55:57,290 --> 00:55:59,720
Ich habe sogar Beweise.
668
00:55:59,720 --> 00:56:02,620
Ich habe den Vertrag, den Sie von mir unterzeichnet haben
669
00:56:02,620 --> 00:56:05,990
Ich sage, ich werde nackt tanzen, wenn ich die Wahrheit sage.
670
00:56:05,990 --> 00:56:08,320
Es macht mir nichts aus, nackt zu tanzen.
671
00:56:10,150 --> 00:56:13,050
Aber das willst du doch nicht, oder?
672
00:56:13,050 --> 00:56:16,220
Lassen Sie sich also scheiden.
673
00:56:17,790 --> 00:56:20,450
Ich kann dir nicht viel Zeit geben.
674
00:56:20,450 --> 00:56:22,120
Ich gebe dir drei Tage.
675
00:56:27,190 --> 00:56:29,290
Gyeon Gae. Gyeon Gae!
676
00:56:32,450 --> 00:56:33,890
Was ist ihr Problem?
677
00:56:34,790 --> 00:56:37,090
Bitte, Gyeon Gae!
678
00:56:37,090 --> 00:56:39,190
Tu das nicht, wenn auch nur für mich.
679
00:56:39,190 --> 00:56:42,850
Du weißt, dass es ein Fehler war,
680
00:56:42,850 --> 00:56:46,790
und die Leute werden es verstehen, wenn du es ihnen einfach sagst.
681
00:56:46,790 --> 00:56:49,220
Haben Sie das Restaurant vergessen?
682
00:56:49,220 --> 00:56:53,350
Dies ist das zweite Mal. Wer ist bei klarem Verstand?
683
00:56:53,350 --> 00:56:55,890
Würdest du das glauben?
684
00:56:55,890 --> 00:56:58,390
Beruhige dich, Gyeon Gae.
685
00:56:58,390 --> 00:57:01,550
Lasst uns die Dinge einfach einzeln lösen.
686
00:57:01,550 --> 00:57:04,420
Eins nach dem Anderen?
687
00:57:04,420 --> 00:57:07,250
Dann sollte ich den Leuten wohl zuerst sagen, dass diese Ehe eine Scheinehe ist.
688
00:57:07,250 --> 00:57:08,820
Ist es das was du willst?
689
00:57:08,820 --> 00:57:10,820
Gyeon Gae!
690
00:57:10,820 --> 00:57:13,090
Warum kannst du die Dinge nicht aus meiner Perspektive betrachten?
691
00:57:13,090 --> 00:57:19,650
Wenn du Ji Su wirklich beschützen willst, solltest du dich besser von ihr scheiden lassen.
692
00:57:36,350 --> 00:57:40,190
Das ist unglaublich.
693
00:57:40,190 --> 00:57:42,820
Es muss einen anderen Weg geben.
694
00:57:42,820 --> 00:57:43,920
Welcher weg?
695
00:57:45,850 --> 00:57:50,050
Mir fällt gerade keins ein,
696
00:57:50,050 --> 00:57:52,790
aber wir müssen Gyeon Gae irgendwie überzeugen.
697
00:57:52,790 --> 00:57:57,350
Das Einzige, was Gyeon Gae will, ist Ihre Scheidung.
698
00:57:57,350 --> 00:57:58,390
Wie können wir sie vom Gegenteil überzeugen?
699
00:58:00,490 --> 00:58:03,350
Aber ich kann mich nicht von ihm scheiden lassen.
700
00:58:03,350 --> 00:58:06,150
Wenn ich es tue, wird es für Dong Baek zu schwierig.
701
00:58:08,250 --> 00:58:14,150
Die Leute werden Dong Baek dafür verantwortlich machen, dass er mich betrogen hat,
702
00:58:14,150 --> 00:58:16,620
und er wird nicht einmal arbeiten können.
703
00:58:16,620 --> 00:58:18,690
Er muss seinen Job aufgeben.
704
00:58:20,150 --> 00:58:22,090
Das kann ich nicht zulassen.
705
00:58:22,090 --> 00:58:25,490
Ich kann nicht zulassen, dass Dong Baek die ganze Schuld auf sich nimmt.
706
00:58:26,950 --> 00:58:28,250
Ich werde mich nicht von ihm scheiden lassen.
707
00:58:41,090 --> 00:58:44,650
Es tut mir so leid, Frau Cha.
708
00:58:44,650 --> 00:58:48,020
Ich hätte vorsichtiger sein sollen.
709
00:58:48,020 --> 00:58:49,990
Es ist alles in Ordnung.
710
00:58:49,990 --> 00:58:53,050
Es ist offensichtlich, wie Gyeon Gae gehandelt haben muss.
711
00:58:55,850 --> 00:58:58,220
Ohnehin,
712
00:58:58,220 --> 00:59:01,450
Ji Su sagt, sie wird sich nicht von dir scheiden lassen.
713
00:59:04,190 --> 00:59:10,920
Was passiert mit Ji Su, wenn
714
00:59:10,920 --> 00:59:12,750
alles wird enthüllt?
715
00:59:14,090 --> 00:59:15,520
Enthüllt?
716
00:59:17,750 --> 00:59:22,990
Sie wird Schlimmeres durchmachen, als ich mir vorstellen kann.
717
00:59:22,990 --> 00:59:24,920
Schließlich hat sie alle getäuscht.
718
00:59:27,150 --> 00:59:29,990
Sie wird nicht in Korea leben können.
719
00:59:37,790 --> 00:59:40,550
Min Ji, nimm nur einen Schluck.
720
00:59:40,550 --> 00:59:43,090
Wenn Sie dies nicht tun, werden Sie vor Dehydrierung zusammenbrechen.
721
00:59:44,590 --> 00:59:47,690
Trinken! Trink es!
722
00:59:50,620 --> 00:59:53,320
Es tut mir leid, Sang Cheol.
723
00:59:53,320 --> 00:59:58,020
Das mit meinem verrückten Bruder tut mir leid.
724
01:00:01,450 --> 01:00:03,890
Dong Baek ist nicht so ein Mensch.
725
01:00:03,890 --> 01:00:05,790
Das weißt du besser als jeder andere.
726
01:00:06,750 --> 01:00:08,750
Also hör auf damit.
727
01:00:08,750 --> 01:00:10,950
Du bist so nett!
728
01:00:12,550 --> 01:00:15,450
Dong Baek ist wirklich nicht so ein Mensch.
729
01:00:28,620 --> 01:00:31,290
Was ist los, Yeong Yeong?
730
01:00:33,420 --> 01:00:34,390
Was?
731
01:00:35,820 --> 01:00:37,950
Sie möchte, dass sie sich scheiden lassen?
732
01:00:37,950 --> 01:00:39,720
Das ist lächerlich!
733
01:00:42,250 --> 01:00:44,150
Warum sollte ich...
734
01:00:50,950 --> 01:00:52,350
Warum antwortet er nicht?
735
01:01:50,990 --> 01:01:52,190
Dong Baek...
736
01:01:54,850 --> 01:01:57,390
Nicht alles ist völlig schlecht auf dieser Welt.
737
01:02:30,020 --> 01:02:31,250
Ji Su.
738
01:02:41,220 --> 01:02:43,590
Wo warst du?
739
01:02:43,590 --> 01:02:45,320
Du hast meine Anrufe nicht beantwortet.
740
01:02:45,320 --> 01:02:46,790
Ich habe mir solche Sorgen um dich gemacht.
741
01:02:49,750 --> 01:02:52,320
Ji Su,
742
01:02:52,320 --> 01:02:54,320
Können wir auf unserem Platz sitzen bleiben?
743
01:02:55,550 --> 01:02:56,690
Komm her.
744
01:03:12,750 --> 01:03:16,650
Weißt du nicht, was ich mache, wenn mein Kopf voller Gedanken ist?
745
01:03:18,350 --> 01:03:20,250
Hast du Briefe gestempelt?
746
01:03:20,250 --> 01:03:21,620
Genau.
747
01:03:22,720 --> 01:03:25,650
Und wie immer hat es funktioniert.
748
01:03:25,650 --> 01:03:27,520
Wirklich?
749
01:03:27,520 --> 01:03:30,990
Dein Kopf ist also klarer?
750
01:03:30,990 --> 01:03:32,350
Ja.
751
01:03:33,920 --> 01:03:36,290
Es ist sehr klar.
752
01:03:42,090 --> 01:03:44,590
Ich habe die Antwort gefunden, Ji Su.
753
01:03:51,550 --> 01:03:53,090
Ji Su.
754
01:03:54,550 --> 01:03:58,320
Lass uns scheiden.
755
01:04:09,750 --> 01:04:10,950
NEIN.
756
01:04:10,950 --> 01:04:12,350
Wir müssen.
757
01:04:13,190 --> 01:04:15,150
Das ist was ich will.
758
01:04:15,150 --> 01:04:16,220
NEIN!
759
01:04:18,790 --> 01:04:20,790
Das kann ich nicht.
760
01:04:23,120 --> 01:04:27,790
Ich kann nicht zulassen, dass du die Schuld allein auf dich nimmst.
761
01:04:39,720 --> 01:04:41,320
Ji Su...
762
01:04:45,990 --> 01:04:47,390
Herrgott.
763
01:04:50,890 --> 01:04:52,350
Ji Su.
764
01:04:59,420 --> 01:05:00,750
Ji Su...
765
01:05:03,290 --> 01:05:05,020
das ist mein dritter Wunsch.
54882
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.