Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,220 --> 00:00:18,620
Ji Su.
2
00:00:20,250 --> 00:00:21,620
Ja?
3
00:00:29,750 --> 00:00:35,050
Kann es nicht ich sein?
4
00:01:06,850 --> 00:01:12,220
Ich habe auch Gefühle für dich entwickelt.
5
00:01:20,250 --> 00:01:21,590
Dong Baek.
6
00:01:26,550 --> 00:01:32,290
Die Gefühle, über die ich gesprochen habe...
7
00:01:35,010 --> 00:01:43,250
waren Gefühle der Freundschaft.
8
00:01:55,190 --> 00:01:59,220
Ich muss eine Tasse Wasser holen.
9
00:02:41,380 --> 00:02:44,120
Ich kam barfuß nach draußen.
10
00:02:46,210 --> 00:02:49,120
Min Ji machte Maistee.
11
00:02:55,840 --> 00:02:57,750
Es ist köstlich.
12
00:03:06,750 --> 00:03:12,920
Fühlen Sie sich wegen dem, was ich gesagt habe, unwohl?
13
00:03:12,920 --> 00:03:17,520
Nein, ich fühle mich nicht unwohl
14
00:03:17,520 --> 00:03:19,990
weil ich weiß, dass du ein guter Mensch bist.
15
00:03:23,580 --> 00:03:28,890
Aber das weißt Du
16
00:03:28,890 --> 00:03:31,080
Ich warte auf Gang Mo.
17
00:03:35,140 --> 00:03:37,050
Ja.
18
00:03:37,050 --> 00:03:38,690
Mal sehen...
19
00:03:40,450 --> 00:03:45,080
Wie kann ich das so formulieren, dass Sie es verstehen?
20
00:03:54,050 --> 00:03:58,715
Sie wissen, dass ich angefangen habe, als Schauspielerin zu arbeiten
21
00:03:58,740 --> 00:04:02,344
als meine Mutter zusammenbrach, oder?
22
00:04:03,990 --> 00:04:05,050
Ja.
23
00:04:11,320 --> 00:04:17,190
Es war viel schwieriger als ich dachte.
24
00:04:17,190 --> 00:04:18,990
Es war sehr schwierig.
25
00:04:20,320 --> 00:04:22,550
Was kann ich sagen?
26
00:04:22,550 --> 00:04:27,210
Es fühlte sich an, als stünde ich am Rand einer Klippe.
27
00:04:30,990 --> 00:04:43,250
Aber Gang Mo hielt meine Hand, damit ich nicht herunterfiel.
28
00:04:45,620 --> 00:04:54,890
Er gab mir ein Gefühl von Trost und Sicherheit.
29
00:05:17,820 --> 00:05:19,990
Aber Ji Su...
30
00:05:19,990 --> 00:05:20,920
Ja?
31
00:05:23,750 --> 00:05:29,920
Ist es nicht der Rand einer Klippe, weil Sie Angst haben, herunterzufallen?
32
00:05:36,220 --> 00:05:39,320
Erinnerst du dich, als wir in Guam tauchen gingen?
33
00:05:42,790 --> 00:05:50,450
Wenn Sie entscheiden, dass es in Ordnung ist, herunterzufallen,
34
00:05:50,450 --> 00:05:57,150
Es muss keine Klippe sein, es kann ein Sprungbrett sein.
35
00:05:57,150 --> 00:06:03,190
Und darunter könnte das kühle Meer sein.
36
00:06:09,120 --> 00:06:14,020
Worüber redest du?
37
00:06:14,020 --> 00:06:15,720
Gehen Sie hinein!
38
00:06:15,720 --> 00:06:18,720
Warum saßen Sie vor der Tür?
39
00:06:18,720 --> 00:06:21,920
Dong Baek! Ji Su!
40
00:06:21,920 --> 00:06:24,120
Du trägst meine Kleidung.
41
00:06:24,120 --> 00:06:25,690
Hallo, Min Ji.
42
00:06:27,020 --> 00:06:28,920
Oh mein.
43
00:06:28,920 --> 00:06:32,390
Haben wir Sie unterbrochen?
44
00:06:32,390 --> 00:06:33,620
Gar nicht.
45
00:06:33,620 --> 00:06:36,890
Deshalb saßen Sie also draußen!
46
00:06:36,890 --> 00:06:39,090
Ji Su, sollen wir wieder rausgehen?
47
00:06:39,090 --> 00:06:41,650
Sie sollten mit dem fortfahren, was Sie getan haben.
48
00:06:41,650 --> 00:06:42,350
Min Ji.
49
00:06:42,350 --> 00:06:43,890
Dong Baek.
50
00:06:43,890 --> 00:06:45,050
Ich muss mit Ihnen reden.
51
00:06:56,220 --> 00:06:57,240
Oh mein.
52
00:06:58,790 --> 00:07:01,350
Was ist mit ihm los?
53
00:07:03,950 --> 00:07:06,390
Warum haben Sie sich mit Dong Baek getroffen?
54
00:07:06,390 --> 00:07:09,610
Ich habe es getan, weil du es nicht getan hast.
55
00:07:09,610 --> 00:07:14,190
Bis wann wollen Sie das in die Länge ziehen?
56
00:07:14,190 --> 00:07:16,090
Du hast einen Fehler gemacht, Vater.
57
00:07:16,090 --> 00:07:19,420
Ich habe einen Fehler gemacht, ihn zu treffen?
58
00:07:19,420 --> 00:07:20,420
Ja.
59
00:07:22,390 --> 00:07:25,190
Wen hätte ich dann stattdessen treffen sollen?
60
00:07:26,950 --> 00:07:27,980
Han Ji Su?
61
00:07:27,980 --> 00:07:29,350
Ich werde es Ji Su selbst sagen.
62
00:07:29,350 --> 00:07:30,920
Wann?
63
00:07:33,050 --> 00:07:34,920
Nachdem Su Yeon alles herausgefunden hat?
64
00:07:34,920 --> 00:07:36,650
Bitte, Vater.
65
00:07:36,650 --> 00:07:39,290
Rufen Sie Ji Su nicht an und gehen Sie nicht in die Nähe.
66
00:07:43,650 --> 00:07:44,980
Bußgeld.
67
00:07:46,150 --> 00:07:50,110
Wie lange brauchst du?
68
00:07:50,110 --> 00:07:52,190
Es wird nicht lange dauern.
69
00:07:52,190 --> 00:07:59,290
Ich gebe dir Zeit, aber versprich mir, dass du es mit ihr beenden wirst
70
00:08:00,650 --> 00:08:02,550
wenn du sie nicht überzeugen kannst.
71
00:08:21,450 --> 00:08:24,610
Es gibt keinen Grund mehr für dich, Ji Su zu sehen. Gu Dong Baek
72
00:08:38,150 --> 00:08:40,850
Kim Gang Mo.
73
00:08:55,650 --> 00:08:57,480
Gang Mo.
74
00:08:57,480 --> 00:08:59,020
Warum rufst du dieses Telefon an?
75
00:09:01,190 --> 00:09:02,520
Im Augenblick?
76
00:09:06,320 --> 00:09:07,740
Warum weintest du?
77
00:09:08,890 --> 00:09:10,690
Hä?
78
00:09:10,690 --> 00:09:12,520
Ich sah es.
79
00:09:12,520 --> 00:09:13,420
Ich habe dich weinen sehen.
80
00:09:16,090 --> 00:09:19,320
Ich habe nicht geweint.
81
00:09:19,320 --> 00:09:21,590
Du solltest mir besser die Wahrheit sagen.
82
00:09:21,590 --> 00:09:23,590
Kim Gang Mo kam vorbei.
83
00:09:25,350 --> 00:09:26,350
Zu meinem Haus?
84
00:09:26,350 --> 00:09:30,290
Wenn ich ihn nicht aufgehalten hätte, wäre er hineingegangen.
85
00:09:30,290 --> 00:09:30,950
Wirklich?
86
00:09:32,790 --> 00:09:34,890
Was ist los?
87
00:09:34,890 --> 00:09:37,590
Warum suchte dieser Bastard nach meiner Schwester?
88
00:09:39,720 --> 00:09:41,980
Die Sache ist, Sang Cheol...
89
00:09:41,980 --> 00:09:44,090
Du wirst es mir nicht sagen?
90
00:09:44,090 --> 00:09:45,890
Sollen wir zu dir nach Hause gehen?
91
00:09:45,890 --> 00:09:47,650
Soll ich Min Ji die Wahrheit sagen?
92
00:09:55,350 --> 00:10:00,950
Ich besuchte Kim Gang Mo.
93
00:10:00,950 --> 00:10:01,650
Warum?
94
00:10:03,650 --> 00:10:08,420
Ich sagte ihm, dass ich in Ji Su verliebt sei.
95
00:10:11,450 --> 00:10:13,290
Bist du verrückt?
96
00:10:13,290 --> 00:10:15,650
Warum in aller Welt hast du ihm das erzählt?
97
00:10:17,610 --> 00:10:19,220
Weil ich in Ji Su verliebt bin.
98
00:10:19,220 --> 00:10:21,820
Aber warum musstest du ihm das sagen?
99
00:10:21,820 --> 00:10:24,790
Wussten Sie nicht, wie er sich verhalten würde, als Sie es ihm sagten?
100
00:10:26,220 --> 00:10:32,790
Ich möchte meine Gefühle für Ji Su nicht länger für mich behalten.
101
00:10:32,790 --> 00:10:35,150
Ich möchte offen über meine Gefühle für sie sprechen.
102
00:10:35,150 --> 00:10:37,650
Wie konntest du?
103
00:10:37,650 --> 00:10:38,610
Du Idiot!
104
00:10:42,590 --> 00:10:45,720
Hat Dong Baek nichts gesagt?
105
00:10:45,720 --> 00:10:46,650
Hä?
106
00:10:48,420 --> 00:10:51,980
Nein, warum?
107
00:10:51,980 --> 00:10:54,790
Dong Baek kam heute in mein Büro.
108
00:10:54,790 --> 00:10:56,350
Er hat?
109
00:10:57,850 --> 00:11:01,320
Es war ein wenig verwirrend.
110
00:11:01,320 --> 00:11:03,890
Er sagte, er sei in dich verliebt.
111
00:11:03,890 --> 00:11:06,490
Es geschah, als er Zeit mit dir verbrachte.
112
00:11:08,020 --> 00:11:09,590
Oh.
113
00:11:09,590 --> 00:11:11,190
Ist das so?
114
00:11:16,720 --> 00:11:18,190
Ist Ji Su irgendwohin gegangen?
115
00:11:18,190 --> 00:11:19,620
Sie ging hinaus, nachdem sie telefoniert hatte.
116
00:11:19,620 --> 00:11:20,790
Wo?
117
00:11:20,790 --> 00:11:21,820
Mit wem hat sie gesprochen?
118
00:11:21,820 --> 00:11:25,050
Woher soll ich wissen, mit wem sie gesprochen hat?
119
00:11:27,390 --> 00:11:30,890
Wo in aller Welt hätte sie hingehen können?
120
00:11:30,890 --> 00:11:33,290
Hey! Gib mir etwas Wasser.
121
00:11:38,620 --> 00:11:40,850
Aber Ji Sus Handy ist kaputt.
122
00:11:54,650 --> 00:11:56,450
Kim Gang Mo.
123
00:12:00,650 --> 00:12:03,920
Komm mit mir nach dem Shooting nach Guam.
124
00:12:04,890 --> 00:12:05,920
Guam?
125
00:12:05,920 --> 00:12:12,850
Lassen Sie uns dort entspannen, und dann sollten Sie diesen Film in Kanada drehen.
126
00:12:12,850 --> 00:12:15,390
Ich werde darin investieren.
127
00:12:15,390 --> 00:12:19,720
Warum bleibst du nicht bei Yeong Yeong in Guam und fliegst direkt nach Kanada?
128
00:12:19,720 --> 00:12:20,620
Sofort?
129
00:12:20,620 --> 00:12:25,550
Und ich kümmere mich um die Scheidung mit Dong Baek.
130
00:12:25,550 --> 00:12:29,350
Geben Sie mir die Scheidungspapiere, die Sie von ihm bekommen haben.
131
00:12:29,350 --> 00:12:31,750
Gang Mo.
132
00:12:31,750 --> 00:12:35,250
Ich kann nicht sofort eine Entscheidung treffen.
133
00:12:35,250 --> 00:12:38,290
Ich muss es mit Dong Baek besprechen.
134
00:12:38,290 --> 00:12:40,620
Was ist, wenn er dir sagt, dass er in dich verliebt ist?
135
00:12:40,620 --> 00:12:42,420
Fühlen Sie sich nicht unwohl?
136
00:12:45,320 --> 00:12:47,490
Warum sollte er das plötzlich tun?
137
00:12:52,020 --> 00:12:54,796
Gang Mo, ich bin auf dem Weg, dir die Golfschläger zu geben
138
00:12:54,821 --> 00:12:56,344
Der Papa hat es für dich gekauft.
139
00:13:00,320 --> 00:13:01,820
Tu einfach, was ich sage, Ji Su.
140
00:13:04,390 --> 00:13:06,150
Du hast mich.
141
00:13:06,150 --> 00:13:07,650
Es gibt nichts, worüber man sich Sorgen machen müsste.
142
00:13:10,150 --> 00:13:11,250
Okay?
143
00:13:14,350 --> 00:13:15,790
Okay.
144
00:13:32,890 --> 00:13:34,820
Er hätte es ihr nicht sagen können.
145
00:13:38,190 --> 00:13:39,750
Er konnte nicht...
146
00:13:46,820 --> 00:13:52,450
Ich denke, es wird gefährlich für dich sein, bei ihm zu bleiben.
147
00:14:10,820 --> 00:14:12,790
Ich hätte das von deinem Vater selbst annehmen sollen
148
00:14:12,790 --> 00:14:15,490
und dankte ihm dafür.
149
00:14:15,490 --> 00:14:19,190
Er sagte, du wärst beschäftigt, also sollte ich es dir bringen.
150
00:14:27,920 --> 00:14:30,820
Ich schätze
151
00:14:30,820 --> 00:14:32,450
Du hattest einen Gast.
152
00:14:34,220 --> 00:14:36,290
Ja. Ein Freund.
153
00:14:44,890 --> 00:14:48,790
Stimmt etwas nicht, Ji Su?
154
00:14:55,150 --> 00:14:57,050
Dong Baek...
155
00:15:00,420 --> 00:15:05,150
sagte Gang Mo, dass er in mich verliebt sei.
156
00:15:07,150 --> 00:15:08,050
Was?
157
00:15:10,780 --> 00:15:12,780
Deshalb verhielt sich Gang Mo so besorgt.
158
00:15:15,120 --> 00:15:19,040
Ich kann nicht mehr bei Dong Baek bleiben.
159
00:15:36,090 --> 00:15:39,534
Und ich kann nicht anders, als zu weinen, wenn ich das denke
160
00:15:39,559 --> 00:15:43,444
unsere Wege müssen sich plötzlich trennen.
161
00:15:45,720 --> 00:15:48,950
Ich reagiere über, oder?
162
00:15:48,950 --> 00:15:53,040
Du mochtest ihn, nicht wahr?
163
00:15:53,040 --> 00:15:54,450
Yeong Yeong!
164
00:15:54,450 --> 00:15:57,650
So schien es.
165
00:15:57,650 --> 00:16:01,690
Du schienst immer glücklich mit ihm zu sein.
166
00:16:04,950 --> 00:16:07,540
Ich schien glücklich zu sein?
167
00:16:07,540 --> 00:16:09,490
Ja.
168
00:16:09,490 --> 00:16:12,450
Du schienst sehr glücklich zu sein und hast viel gelacht.
169
00:16:15,950 --> 00:16:17,280
Du hast Recht.
170
00:16:19,750 --> 00:16:25,190
Ich habe viel gelacht, als ich mit ihm zusammen war.
171
00:16:30,690 --> 00:16:40,040
Er hat mir so viel gegeben, aber ich habe nicht viel Zeit, ihm etwas zu geben.
172
00:16:58,490 --> 00:17:00,920
Was soll ich tun?
173
00:17:07,690 --> 00:17:11,040
Ich frage mich, warum Ji Su diese bittere Frucht mag.
174
00:17:14,320 --> 00:17:15,990
Weil es köstlich ist.
175
00:17:16,990 --> 00:17:18,750
Ji Su.
176
00:17:21,120 --> 00:17:22,540
Lass mich das sehen.
177
00:17:22,540 --> 00:17:23,780
Okay.
178
00:17:28,220 --> 00:17:31,950
Ist alles in Ordnung?
179
00:17:37,320 --> 00:17:39,190
Oh, ich verstehe.
180
00:17:43,720 --> 00:17:46,950
Also muss man auch die Membran abziehen?
181
00:17:46,950 --> 00:17:50,950
Ich dachte, man müsste einfach die Schale schälen wie eine Orange.
182
00:17:50,950 --> 00:17:53,250
Man kann es auch so essen.
183
00:17:53,250 --> 00:17:57,990
Aber es ist viel köstlicher, es so zu essen.
184
00:17:59,690 --> 00:18:01,540
Dort.
185
00:18:01,540 --> 00:18:02,920
Probieren Sie es jetzt aus.
186
00:18:02,920 --> 00:18:04,650
Okay.
187
00:18:12,490 --> 00:18:14,690
Das ist wirklich köstlich.
188
00:18:14,690 --> 00:18:17,890
Die Frucht zerplatzt einfach im Mund.
189
00:18:17,890 --> 00:18:20,690
Es gefällt dir?
190
00:18:20,690 --> 00:18:21,990
Dann schäle ich noch mehr für dich.
191
00:18:21,990 --> 00:18:22,590
Nimm mehr.
192
00:18:22,590 --> 00:18:24,490
Es besteht kein Bedarf.
193
00:18:24,490 --> 00:18:26,490
Ich werde sie selbst schälen.
194
00:18:26,490 --> 00:18:28,650
Ich möchte sie für dich schälen.
195
00:18:34,720 --> 00:18:36,150
Komm herein!
196
00:18:39,420 --> 00:18:40,750
Ji Su.
197
00:18:43,090 --> 00:18:46,690
Brauchst du irgendetwas?
198
00:18:46,690 --> 00:18:50,650
Ich kann mir des Eindrucks nicht erwehren, dass ich Ihnen gegenüber eine schlechte Gastgeberin gewesen bin.
199
00:18:52,320 --> 00:18:56,690
Du hast eine Wäscheleine aufgehängt.
200
00:18:56,690 --> 00:18:59,780
Es tut mir Leid.
201
00:18:59,780 --> 00:19:02,540
Ich hätte Sie um Erlaubnis bitten sollen, bevor ich es gepostet habe.
202
00:19:02,540 --> 00:19:05,020
Es ist ein bisschen chaotisch, nicht wahr?
203
00:19:05,020 --> 00:19:08,280
Du hättest deine Kleidung auf der Terrasse aufhängen können.
204
00:19:08,280 --> 00:19:11,220
Es muss Ihr Zimmer so feucht gemacht haben.
205
00:19:11,220 --> 00:19:13,280
Es ist alles in Ordnung.
206
00:19:21,040 --> 00:19:23,780
Brauchst du etwas, Ji Su?
207
00:19:26,950 --> 00:19:30,520
Kann ich mich einfach mal umschauen?
208
00:19:30,520 --> 00:19:32,020
Das ist auch mein Haus, wissen Sie.
209
00:19:32,020 --> 00:19:34,650
Natürlich kannst du.
210
00:19:39,620 --> 00:19:42,920
Das sind also die Bücher, die Ihnen gefallen.
211
00:19:52,040 --> 00:19:54,620
Ich habe mich vor einiger Zeit mit Gang Mo getroffen.
212
00:19:58,780 --> 00:20:03,890
Ich habe gehört, dass du ihm gesagt hast, dass du in mich verliebt bist.
213
00:20:05,850 --> 00:20:06,780
Hä?
214
00:20:09,020 --> 00:20:10,150
Ja.
215
00:20:12,390 --> 00:20:16,320
Warum verhältst du dich plötzlich so?
216
00:20:16,320 --> 00:20:18,420
Du hast das Gleiche zu mir gesagt.
217
00:20:41,120 --> 00:20:42,920
Weißt du was das ist?
218
00:20:42,920 --> 00:20:45,690
Es ist eine halbe Blüte.
219
00:20:45,690 --> 00:20:46,620
Ja.
220
00:20:48,420 --> 00:20:52,780
Es ist die Blume, die ich in der Hand hielt, als wir das gemeinsame Foto in Guam machten.
221
00:20:54,990 --> 00:20:57,020
Ich habe meine Hälfte weggeworfen.
222
00:20:57,020 --> 00:20:58,490
Eigentlich,
223
00:20:58,490 --> 00:21:00,220
Ich habe es abgeholt.
224
00:21:02,450 --> 00:21:05,220
Weil es sich anfühlte, als würdest du mich wegwerfen.
225
00:21:14,920 --> 00:21:16,650
Meine Gefühle für dich...
226
00:21:20,590 --> 00:21:23,590
erschien nicht plötzlich.
227
00:21:23,990 --> 00:21:25,040
Oh.
228
00:21:27,620 --> 00:21:30,890
Gute Nacht, Dong Baek.
229
00:22:10,950 --> 00:22:12,490
Wie sind
230
00:22:12,490 --> 00:22:15,350
Laufen die Vorbereitungen für den Auftritt?
231
00:22:15,350 --> 00:22:17,990
Es geht ihnen gut, Sir.
232
00:22:17,990 --> 00:22:20,420
Warum antworten Sie mir, Herr Ko?
233
00:22:20,420 --> 00:22:23,450
Der Anführer von Gu Dong Baek und den Schwalben sollte mir antworten.
234
00:22:23,450 --> 00:22:24,820
Oh.
235
00:22:24,820 --> 00:22:26,150
Alles läuft gut, Sir.
236
00:22:26,150 --> 00:22:31,520
Haben Sie sich überhaupt schon entschieden, was Sie singen werden?
237
00:22:32,690 --> 00:22:34,920
Noch nicht, Sir.
238
00:22:34,920 --> 00:22:36,690
Wirklich?
239
00:22:36,690 --> 00:22:37,820
Das ist gut.
240
00:22:37,820 --> 00:22:44,190
Ich liebe dieses Lied namens Besame Mucho.? Warum singst du das nicht?
241
00:22:44,190 --> 00:22:45,520
Besame Mucho?
242
00:22:45,520 --> 00:22:47,520
Warum? Weißt du es nicht?
243
00:22:47,520 --> 00:22:49,220
So läuft es.
244
00:22:53,390 --> 00:22:59,290
Besame, besame mucho.
245
00:22:59,290 --> 00:23:00,490
Wow.
246
00:23:01,150 --> 00:23:04,350
Wenn ich dieses Lied singe, fühle ich mich wirklich zurück.
247
00:23:04,350 --> 00:23:07,690
Haben Sie das Ihrer ersten Liebe vorgesungen, Sir?
248
00:23:07,690 --> 00:23:09,920
Ich tat.
249
00:23:11,390 --> 00:23:15,650
Sie war Studentin bei Seoul Girls? Weiterführende Schule.
250
00:23:15,650 --> 00:23:17,620
Wow!
251
00:23:17,620 --> 00:23:20,950
Sie war wirklich hübsch.
252
00:23:23,290 --> 00:23:26,890
Und ihr Gesicht würde rot werden, genau wie das von Dong Baek
253
00:23:26,890 --> 00:23:29,950
wann immer ich ihr dieses Lied vorsang.
254
00:23:29,950 --> 00:23:31,690
Du warst also oft mit ihr verabredet?
255
00:23:31,690 --> 00:23:32,850
Natürlich nicht.
256
00:23:32,850 --> 00:23:34,220
Wir waren sehr naiv.
257
00:23:34,220 --> 00:23:36,290
Wir haben nur gelernt.
258
00:23:36,290 --> 00:23:38,050
Herrgott.
259
00:23:38,050 --> 00:23:39,390
Es ist mein ernst.
260
00:23:39,390 --> 00:23:42,850
Ich konnte ihr nichts sagen.
261
00:23:45,120 --> 00:23:47,990
Ich konnte meine Gefühle für sie nie ausdrücken.
262
00:23:47,990 --> 00:23:52,690
Über sie zu reden weckt viele Erinnerungen.
263
00:23:55,020 --> 00:23:57,990
Ihr Name war Pilsun.
264
00:23:59,090 --> 00:24:01,120
Pilsun?
265
00:24:01,120 --> 00:24:03,320
Der Name ist ein bisschen kitschig, nicht wahr?
266
00:24:03,320 --> 00:24:04,590
Nein Sir.
267
00:24:04,590 --> 00:24:07,550
Ich bin daran gewöhnt. Der Name meiner Mutter ist Pilsun.
268
00:24:07,550 --> 00:24:10,120
Der Name Ihrer Mutter ist Pilsun?
269
00:24:10,120 --> 00:24:13,150
Ja. Es ist Yang Pilsun.
270
00:24:15,520 --> 00:24:18,720
Yang Pilsun?
271
00:24:23,020 --> 00:24:24,790
Huh!
272
00:24:24,790 --> 00:24:27,090
Meine Mutter ging auch zu Seoul Girls? Weiterführende Schule.
273
00:24:27,090 --> 00:24:28,650
Was?
274
00:24:30,950 --> 00:24:38,190
So wie wir leben...
275
00:24:40,220 --> 00:24:43,490
Jemand, der sagt, er sei Kim Gang Mos Freund, ist hier, um Sie zu sprechen, Ma'am.
276
00:24:43,490 --> 00:24:45,820
Ist das so?
277
00:24:53,290 --> 00:24:54,950
Hallo Ma'am.
278
00:24:54,950 --> 00:24:56,650
Hallo.
279
00:24:56,650 --> 00:24:58,650
Dein Geburtstag steht vor der Tür,
280
00:24:58,650 --> 00:25:02,250
Also hat mich Gang Mo hierher geschickt, um dir alles Gute zum Geburtstag zu wünschen.
281
00:25:02,250 --> 00:25:06,090
Vielen Dank.
282
00:25:06,090 --> 00:25:07,090
Warum nimmst du nicht Platz?
283
00:25:07,090 --> 00:25:08,150
Danke schön.
284
00:25:11,990 --> 00:25:15,990
Gang Mo muss heutzutage beschäftigt sein.
285
00:25:15,990 --> 00:25:16,890
Ja.
286
00:25:16,890 --> 00:25:20,250
Er ist wegen der bevorstehenden Wahl seines Vaters beschäftigt.
287
00:25:22,150 --> 00:25:25,850
Deshalb kam er an diesem Tag nicht.
288
00:25:25,850 --> 00:25:27,750
Ich stehe auch Ji Su nahe.
289
00:25:27,750 --> 00:25:29,690
Wir haben die gleiche Universität besucht.
290
00:25:29,690 --> 00:25:33,920
Ich verstehe.
291
00:25:33,920 --> 00:25:38,750
Warum sind sie also noch nicht verheiratet?
292
00:25:38,750 --> 00:25:41,120
Sie sehen sich doch schon seit sieben Jahren, oder?
293
00:25:42,450 --> 00:25:44,290
Das ist richtig.
294
00:25:44,290 --> 00:25:48,720
Und Gang Mo wartete wegen ihrer Schauspielkarriere auf Ji Su.
295
00:25:48,720 --> 00:25:51,620
Aber sie werden bald heiraten.
296
00:25:51,620 --> 00:25:54,120
Ich verstehe.
297
00:25:55,020 --> 00:25:57,120
Das ist das beste Modell, das wir haben.
298
00:25:57,120 --> 00:25:58,790
Ist es das teuerste?
299
00:25:58,790 --> 00:25:59,420
Ja.
300
00:25:59,420 --> 00:26:01,220
Dann nehme ich es.
301
00:26:01,220 --> 00:26:02,820
- Jawohl. - Danke schön.
302
00:26:08,520 --> 00:26:09,050
Huh!
303
00:26:18,590 --> 00:26:20,550
Ich kaufe.
304
00:26:20,550 --> 00:26:22,820
Warum hast du keine Schüssel?
305
00:26:22,820 --> 00:26:26,090
Beim Essen mit dir werde ich wahrscheinlich Magenbeschwerden bekommen.
306
00:26:26,090 --> 00:26:30,590
Und ich möchte nicht mit Ihnen reden, da ich weiß, dass Sie aufnehmen werden.
307
00:26:30,590 --> 00:26:32,820
Ich habe meinen Rekorder heute nicht.
308
00:26:32,820 --> 00:26:34,120
Durchsuchen Sie mich.
309
00:26:34,120 --> 00:26:36,350
Du kannst mich schlagen, wenn du einen Rekorder bei mir findest.
310
00:26:36,350 --> 00:26:37,350
Ich meine es ernst.
311
00:26:38,890 --> 00:26:40,550
Ich werde dich schlagen, wenn du einen Rekorder hast.
312
00:26:40,550 --> 00:26:41,820
Herrgott.
313
00:26:41,820 --> 00:26:43,550
Du bist so misstrauisch.
314
00:26:51,020 --> 00:26:52,590
Das kitzelt.
315
00:26:54,550 --> 00:26:57,220
Hör auf.
316
00:27:06,420 --> 00:27:08,990
Sie lächeln also, Herr Baek.
317
00:27:08,990 --> 00:27:11,520
Warum kann ich nicht lächeln? Ich bin ein Mensch.
318
00:27:11,520 --> 00:27:14,190
Du bist ein Mensch?
319
00:27:14,190 --> 00:27:17,450
So wie du mich gejagt hast, dachte ich, du wärst der Terminator.
320
00:27:17,450 --> 00:27:19,750
Herrgott.
321
00:27:19,750 --> 00:27:22,450
Der Terminator hat große Muskeln.
322
00:27:22,450 --> 00:27:23,190
Schau mal.
323
00:27:23,190 --> 00:27:24,690
Ich habe keine Muskeln.
324
00:27:24,690 --> 00:27:27,120
Das ist nicht witzig.
325
00:27:29,090 --> 00:27:31,650
Iss schnell, damit wir gehen können.
326
00:27:31,650 --> 00:27:34,920
Als Kim Jeong Uk Richterin war,
327
00:27:34,920 --> 00:27:41,150
Er nahm ein Bestechungsgeld an und schob meinem Bruder einen medizinischen Unfall in die Schuhe.
328
00:27:43,050 --> 00:27:47,048
Ein Mann, der stark gegenüber den Schwachen und schwach gegenüber den Starken ist,
329
00:27:47,073 --> 00:27:48,714
sollte keinen Strom haben.
330
00:27:49,850 --> 00:27:52,190
Oder er wird diese Macht aus den falschen Gründen nutzen.
331
00:27:54,420 --> 00:27:57,850
Ich weiß, dass wir auf dem falschen Fuß davongekommen sind.
332
00:27:57,850 --> 00:28:01,520
Aber wer weiß? Wir könnten uns in Zukunft unter besseren Umständen treffen.
333
00:28:05,450 --> 00:28:08,490
Sie benehmen sich heute seltsam, Herr Baek.
334
00:28:08,490 --> 00:28:10,850
Warum erzählst du mir das?
335
00:28:12,720 --> 00:28:15,120
Weil es mir schlecht geht.
336
00:28:26,520 --> 00:28:28,020
Herrgott.
337
00:28:30,090 --> 00:28:34,120
Warum hat er mir gesagt, dass es ihm leid tut?
338
00:28:34,120 --> 00:28:35,920
Ich fühle mich so angespannt.
339
00:28:39,950 --> 00:28:40,620
Verdammt!
340
00:28:44,490 --> 00:28:46,150
Der Himmel ist quadratisch.
341
00:29:00,190 --> 00:29:01,920
Wow!
342
00:29:01,920 --> 00:29:04,450
Es ist der quadratische Himmel, den ich so sehr liebe.
343
00:29:06,690 --> 00:29:09,850
Von meinem Haus aus in den Himmel zu schauen, macht immer gute Laune.
344
00:29:09,850 --> 00:29:12,820
Ich hoffe, dass Sie sich das ansehen und viel lächeln werden.
345
00:29:34,390 --> 00:29:38,290
Das ist so kitschig.
346
00:29:38,290 --> 00:29:41,190
Ich bin hierher gekommen, um Ihnen das zu sagen.
347
00:29:41,190 --> 00:29:44,390
Da war auch ein Schaf.
348
00:29:44,390 --> 00:29:46,920
Vielleicht hätte ich das kaufen sollen?
349
00:29:46,920 --> 00:29:49,120
Die Schildkröte ist ein bisschen kitschig, nicht wahr?
350
00:29:50,250 --> 00:29:55,990
Es liegt nicht daran, dass es eine Schildkröte ist. Das liegt daran, dass es Gold ist.
351
00:29:56,890 --> 00:29:59,650
Ist das so?
352
00:29:59,650 --> 00:30:06,220
Ich habe es gekauft, weil ich dachte, Gold sei das Beste.
353
00:30:06,220 --> 00:30:07,790
So bin ich.
354
00:30:21,150 --> 00:30:22,890
Ja?
355
00:30:22,890 --> 00:30:24,620
Ji Su.
356
00:30:24,620 --> 00:30:26,955
Heute ist mein letzter Dreh für den Film.
357
00:30:26,980 --> 00:30:29,314
Warum kommst du nicht mit mir zum Shooting?
358
00:30:31,720 --> 00:30:34,090
Zu deinem Shooting?
359
00:30:34,090 --> 00:30:36,820
Warum sollte ich dorthin gehen?
360
00:30:38,590 --> 00:30:41,426
Ich war viel auf der Post,
361
00:30:41,451 --> 00:30:45,050
aber Sie waren noch nie an meinem Arbeitsplatz.
362
00:30:45,050 --> 00:30:49,320
Warum fungieren Sie heute nicht als mein Agent anstelle von Yeong Yeong?
363
00:30:51,220 --> 00:30:52,650
Agent?
364
00:30:54,390 --> 00:30:55,950
Okay.
365
00:30:58,350 --> 00:31:00,620
- Hallo. - Hallo.
366
00:31:02,520 --> 00:31:04,990
Ich sehe, Ihr Mann ist auch hier.
367
00:31:07,220 --> 00:31:08,490
Hallo.
368
00:31:09,490 --> 00:31:11,090
Das ist der Stuhl.
369
00:31:11,090 --> 00:31:12,750
Wow.
370
00:31:12,750 --> 00:31:15,720
Das ist also der Stuhl, mit dem Sie so viel geprahlt haben.
371
00:31:15,720 --> 00:31:16,690
Ja.
372
00:31:16,690 --> 00:31:19,520
Wow! Darauf steht Ihr Name!
373
00:31:19,520 --> 00:31:21,690
Versuchen Sie, darin zu sitzen.
374
00:31:21,690 --> 00:31:22,950
Mich?
375
00:31:22,950 --> 00:31:26,020
Ich saß auf Ihrem Stuhl im Postamt.
376
00:31:26,890 --> 00:31:29,090
Du hast Recht.
377
00:31:31,190 --> 00:31:34,050
Ich werde versuchen, darin zu sitzen.
378
00:31:38,450 --> 00:31:40,050
Es ist eine Ehre.
379
00:31:41,390 --> 00:31:44,520
Und wenn die Sonne zu heiß ist...
380
00:31:44,520 --> 00:31:45,320
Wow!
381
00:31:47,620 --> 00:31:50,790
Ji Su, ich habe gehört, dass Ihr Mann hier ist.
382
00:31:50,790 --> 00:31:51,650
Ja.
383
00:31:51,650 --> 00:31:52,690
Das ist der Regisseur.
384
00:31:52,690 --> 00:31:56,120
Ich verstehe.
385
00:31:56,120 --> 00:31:58,490
Hallo Herr.
386
00:31:58,490 --> 00:31:59,550
Mein Name ist Gu Dong Baek.
387
00:31:59,550 --> 00:32:02,690
Du musst ihn mitgebracht haben, denn es ist das letzte Shooting.
388
00:32:02,690 --> 00:32:03,890
Ja.
389
00:32:03,890 --> 00:32:08,550
Warum nutze ich Sie nicht als Statist, da Sie hier sind?
390
00:32:09,650 --> 00:32:11,620
Ich kann es wirklich nicht.
391
00:32:11,620 --> 00:32:12,690
Ich bin ein schlechter Schauspieler.
392
00:32:12,690 --> 00:32:15,350
Deshalb verwende ich Sie nur als Statist.
393
00:32:17,090 --> 00:32:18,550
Du solltest es versuchen.
394
00:32:18,550 --> 00:32:19,720
Es wird Spaß machen.
395
00:32:20,610 --> 00:32:23,250
Ich will wirklich nicht, Ji Su.
396
00:32:23,250 --> 00:32:25,320
Aber es wird eine schöne Erinnerung sein
397
00:32:25,320 --> 00:32:27,150
das wird ewig dauern.
398
00:32:31,950 --> 00:32:34,150
Szene 123, Take 1.
399
00:32:34,150 --> 00:32:35,610
Aktion!
400
00:32:39,490 --> 00:32:42,820
Schauen Sie nicht in die Kamera.
401
00:32:44,220 --> 00:32:47,150
Es tut mir so leid.
402
00:32:47,150 --> 00:32:48,250
Es tut mir Leid.
403
00:32:48,250 --> 00:32:49,820
Es tut mir leid, Ji Su.
404
00:32:52,050 --> 00:32:53,820
Szene 123, Take 2.
405
00:32:56,420 --> 00:32:57,880
Aktion!
406
00:33:02,090 --> 00:33:03,880
Szene 123, Take 3.
407
00:33:03,880 --> 00:33:05,050
Aktion!
408
00:33:07,880 --> 00:33:09,650
Es tut mir Leid.
409
00:33:09,650 --> 00:33:11,190
Herrgott!
410
00:33:11,190 --> 00:33:12,690
Geh mit dem Hund raus!
411
00:33:12,690 --> 00:33:14,450
Szene 123, Take 4.
412
00:33:15,220 --> 00:33:16,350
Aktion!
413
00:33:23,110 --> 00:33:24,690
Es tut mir Leid.
414
00:33:24,690 --> 00:33:26,190
Warum lachst du, Ji Su?
415
00:33:26,190 --> 00:33:27,190
Jetzt müssen wir es noch einmal machen.
416
00:33:27,190 --> 00:33:31,380
Es ist nur so lustig, wie du gelaufen bist.
417
00:33:31,380 --> 00:33:33,110
Es tut mir Leid.
418
00:33:33,990 --> 00:33:35,920
Du solltest dich konzentrieren.
419
00:33:35,920 --> 00:33:38,820
Hey, steck den Hund wieder rein.
420
00:33:38,820 --> 00:33:39,880
Setzen Sie den Hund ein!
421
00:33:47,650 --> 00:33:49,490
Hallo, Ji Su.
422
00:33:56,220 --> 00:34:00,380
Ich konnte mich nie dafür bedanken, dass du zu meiner Ausstellung gekommen bist.
423
00:34:04,290 --> 00:34:05,610
Danke schön.
424
00:34:08,320 --> 00:34:10,490
Ich habe gehört, dass dies Ihr letztes Shooting ist.
425
00:34:12,090 --> 00:34:13,220
Ja.
426
00:34:13,220 --> 00:34:15,750
Wann startet der Film?
427
00:34:15,750 --> 00:34:18,290
Es wird in etwa drei Monaten eröffnet.
428
00:34:18,290 --> 00:34:20,520
Drei Monate?
429
00:34:20,520 --> 00:34:24,990
So wird es nach der Hochzeit von mir und Gang Mo sein.
430
00:34:34,990 --> 00:34:38,090
Du wirst heiraten?
431
00:34:40,690 --> 00:34:41,750
Ja.
432
00:34:43,880 --> 00:34:48,420
Gang Mo hat mir einen Heiratsantrag gemacht.
433
00:34:51,950 --> 00:34:53,250
Oh.
434
00:34:55,050 --> 00:34:57,320
Ich lade dich zur Hochzeit ein.
435
00:34:59,420 --> 00:35:02,350
Bitte kommen Sie mit Ihrem Mann.
436
00:35:07,550 --> 00:35:08,720
Okay.
437
00:35:10,690 --> 00:35:12,290
Glückwunsch.
438
00:35:20,610 --> 00:35:23,650
Ji Su, es ist Zeit, die letzte Szene zu drehen.
439
00:35:23,650 --> 00:35:24,790
Okay.
440
00:35:27,450 --> 00:35:28,420
Guten Tag.
441
00:35:45,650 --> 00:35:46,850
Ji Su...
442
00:35:58,420 --> 00:36:00,020
Es tut mir Leid.
443
00:36:01,350 --> 00:36:03,920
Es tut mir so leid.
444
00:36:03,920 --> 00:36:11,050
Ich konnte deine große Liebe nicht sehen, weil ich von etwas anderem geblendet war.
445
00:36:12,880 --> 00:36:14,190
Bitte verlass mich nicht.
446
00:36:15,750 --> 00:36:20,420
Ich werde dich von nun an lieben.
447
00:36:27,250 --> 00:36:28,550
Schneiden!
448
00:36:28,550 --> 00:36:29,690
Okay!
449
00:37:18,020 --> 00:37:21,550
Ich bringe uns nach Hause.
450
00:37:31,920 --> 00:37:36,190
Warum ist es heute so schwierig?
451
00:37:36,190 --> 00:37:38,290
Ich muss 10 Briefe in 10 Sekunden stempeln.
452
00:37:40,550 --> 00:37:44,320
Ich habe vorher 15 Briefe in 10 Sekunden gestempelt,
453
00:37:45,790 --> 00:37:47,820
nicht wahr?
454
00:38:02,420 --> 00:38:04,880
Ich weiß, dass ich es letztes Mal besser gemacht habe.
455
00:38:12,590 --> 00:38:13,920
Hör auf.
456
00:38:15,320 --> 00:38:16,550
Lass mich in ruhe.
457
00:38:18,050 --> 00:38:20,850
Ich werde stempeln
458
00:38:20,850 --> 00:38:22,220
alle Buchstaben hier.
459
00:38:25,090 --> 00:38:26,450
Ji Su.
460
00:38:29,220 --> 00:38:30,550
Ji Su!
461
00:38:36,190 --> 00:38:38,950
Nicht alles auf dieser Welt ist völlig schlecht!
462
00:38:52,110 --> 00:38:54,320
Und nicht alles ist ganz traurig.
463
00:38:57,320 --> 00:38:59,690
Sei nicht so.
464
00:39:01,050 --> 00:39:03,750
Bitte lächeln.
465
00:39:03,750 --> 00:39:06,190
Das ist der einzige Weg.
466
00:39:12,790 --> 00:39:15,790
Du wusstest über alles Bescheid, nicht wahr?
467
00:39:15,790 --> 00:39:20,850
Nicht alles ist ganz traurig, Ji Su.
468
00:39:24,090 --> 00:39:28,320
Hast du deshalb Gang Mo kennengelernt?
469
00:39:31,880 --> 00:39:35,150
Warum hast du es mir nicht gesagt?
470
00:39:37,550 --> 00:39:42,520
Ich dachte, du liebst mich? Dann hättest du es mir sagen sollen!
471
00:39:42,520 --> 00:39:45,790
Du hättest mir sagen sollen, dass der Mann, auf den ich gewartet habe, heiraten würde.
472
00:39:45,790 --> 00:39:48,350
Dass es niemanden mehr gibt, der meine Hand hält.
473
00:39:49,990 --> 00:39:52,880
Das war eine gute Gelegenheit für Sie.
474
00:39:52,880 --> 00:39:54,610
Wussten Sie das nicht einmal?
475
00:40:05,610 --> 00:40:10,604
Es hätte eine gute Gelegenheit für mich sein können,
476
00:40:10,629 --> 00:40:15,404
aber es hätte dir so viel Schmerz bereitet.
477
00:40:22,290 --> 00:40:28,610
Es macht Ihnen also Sorgen, wenn ich Schmerzen habe?
478
00:40:33,610 --> 00:40:36,950
Hast du mir deshalb an diesem Tag gesagt, ich solle lächeln?
479
00:40:36,950 --> 00:40:39,150
egal, was passiert ist?
480
00:41:00,220 --> 00:41:01,650
Es geht mir gut.
481
00:41:02,950 --> 00:41:08,190
Ich kann mich selbst sehen.
482
00:41:38,350 --> 00:41:39,610
Sie sind zurück.
483
00:41:41,520 --> 00:41:42,650
Ji Su.
484
00:41:47,450 --> 00:41:48,880
Gang Mos...
485
00:41:52,380 --> 00:41:55,350
Su Yeon heiraten.
486
00:41:55,350 --> 00:41:56,150
Was?
487
00:42:03,150 --> 00:42:04,520
Über was redet sie?
488
00:42:07,190 --> 00:42:10,450
Die Verlobte von Gang Mo kam heute zum Shooting.
489
00:42:11,880 --> 00:42:16,420
Sie scheint Ji Su alles erzählt zu haben.
490
00:42:19,690 --> 00:42:21,450
Das kann nicht sein.
491
00:42:23,250 --> 00:42:27,320
Wie konnte Gang Mo so etwas tun?
492
00:42:27,320 --> 00:42:31,990
Ich mache mir Sorgen, dass Ji Su wieder verschwinden wird.
493
00:42:36,790 --> 00:42:40,110
Ich muss Gang Mo besuchen. Bitte kümmere dich für mich um Ji Su.
494
00:43:05,850 --> 00:43:07,380
Ji Su.
495
00:43:09,420 --> 00:43:12,350
Ich werde vor deiner Tür bleiben.
496
00:43:13,380 --> 00:43:16,050
Bitte rufen Sie mich an, wenn Sie etwas brauchen.
497
00:43:58,050 --> 00:44:00,820
Als ich etwa 10 war,
498
00:44:00,820 --> 00:44:04,489
Ich war zum ersten Mal bei dir, um meinen Vater zu sehen,
499
00:44:04,514 --> 00:44:06,290
Und es war dein Geburtstag.
500
00:44:06,290 --> 00:44:10,690
Mein Vater sagte, ich könne das nicht, aber du hast mich in dein Haus gebracht.
501
00:44:11,920 --> 00:44:17,420
Alle deine Freunde waren dort so schön gekleidet
502
00:44:18,990 --> 00:44:21,320
dass ich mich fehl am Platz fühlte.
503
00:44:21,320 --> 00:44:23,720
Und weißt du, was du für mich getan hast?
504
00:44:23,720 --> 00:44:29,520
Sie sagten, wir sollten Blau gegen Weiß spielen, und hatten alle
505
00:44:29,520 --> 00:44:31,990
Kleide dich in blauen und weißen T-Shirts.
506
00:44:32,950 --> 00:44:36,690
Du hast gemerkt, worüber ich mich unwohl fühlte.
507
00:44:38,920 --> 00:44:41,450
So warst du früher, du Bastard!
508
00:44:42,690 --> 00:44:47,220
Ich dachte, du wärst anders als dein Vater.
509
00:44:47,220 --> 00:44:51,520
Wie konnte man so etwas tun?
510
00:44:51,520 --> 00:44:52,020
Yeong Yeong...
511
00:44:52,020 --> 00:44:53,190
Du wirst heiraten.
512
00:44:56,520 --> 00:44:57,220
Lassen Sie mich erklären...
513
00:44:57,220 --> 00:45:00,850
Warum? Wirst du deinem Vater erneut die Schuld geben?
514
00:45:00,850 --> 00:45:06,350
Du bist derjenige, der bisher alle Entscheidungen getroffen hat.
515
00:45:06,350 --> 00:45:10,350
Lebe einfach wie dein Vater! Bleiben Sie Ihrer Natur treu!
516
00:45:12,750 --> 00:45:16,590
Und denken Sie nicht einmal daran, Ji Su wiederzusehen.
517
00:45:19,890 --> 00:45:21,020
Yeong Yeong.
518
00:45:23,950 --> 00:45:28,090
Wie konntest du ihr solche Neuigkeiten von Su Yeon mitteilen?
519
00:45:28,090 --> 00:45:29,350
Bastard!
520
00:46:36,720 --> 00:46:38,050
Ji Su?
521
00:46:40,250 --> 00:46:41,590
Ji Su?
522
00:46:49,150 --> 00:46:50,320
Ji Su?
523
00:46:51,720 --> 00:46:52,820
Ji Su?
524
00:46:59,120 --> 00:47:02,850
Hast du nicht da gesessen, um mich davon abzuhalten, zu gehen?
525
00:47:08,320 --> 00:47:10,490
Wie konntest du also einschlafen?
526
00:47:14,320 --> 00:47:17,090
Ich saß einfach da. Ich konnte nicht anders.
527
00:47:18,390 --> 00:47:21,150
Ich habe einen fermentierten Sojabohneneintopf gemacht.
528
00:47:21,150 --> 00:47:22,250
Nimm Platz.
529
00:47:40,090 --> 00:47:44,320
Ich habe viel Sojabohnenpaste und Zwiebeln hinzugefügt.
530
00:47:44,320 --> 00:47:48,220
Ich werde es mit meinem Reis mischen.
531
00:47:50,220 --> 00:47:52,020
Ich verstehe.
532
00:47:52,020 --> 00:47:55,090
Die Gurken sind überhaupt nicht bitter.
533
00:47:55,090 --> 00:47:58,850
Diesmal habe ich darauf geachtet, Sesamöl hinzuzufügen.
534
00:48:00,990 --> 00:48:01,950
Ich verstehe.
535
00:48:02,620 --> 00:48:05,150
Du hast es mir gut beigebracht.
536
00:48:08,320 --> 00:48:09,220
Ja.
537
00:48:25,420 --> 00:48:27,020
Warum isst du nicht?
538
00:48:29,120 --> 00:48:29,950
Hä?
539
00:48:32,850 --> 00:48:35,620
Seien Sie nicht überrascht, aber ich habe gehört...
540
00:48:36,650 --> 00:48:38,520
von jemandem...
541
00:48:39,890 --> 00:48:41,490
dass du sterben wirst...
542
00:48:50,390 --> 00:48:54,050
wenn du nicht isst.
543
00:48:58,650 --> 00:48:59,990
Ich verstehe.
544
00:49:14,820 --> 00:49:16,620
Danke, Ji Su.
545
00:49:25,990 --> 00:49:30,190
Warum hast du deinen zweiten Wunsch an mich verschwendet?
546
00:49:35,320 --> 00:49:37,490
Du hättest es bei dir selbst anwenden sollen.
547
00:49:59,250 --> 00:50:00,450
Ist es nicht köstlich?
548
00:50:04,890 --> 00:50:06,690
Das ist toll.
549
00:50:13,390 --> 00:50:16,850
Ich habe eine ganze Menge Eintopf gemacht...
550
00:50:18,750 --> 00:50:21,890
und es ist schade, dass wir diesen köstlichen Eintopf alleine essen.
551
00:50:26,590 --> 00:50:29,750
Warum feiern wir nicht eine Party?
552
00:50:29,750 --> 00:50:35,590
Lasst uns alle einladen und es gemeinsam essen.
553
00:50:40,550 --> 00:50:41,520
Okay.
554
00:50:50,720 --> 00:50:53,620
Ich bin hier, um dir Gesellschaft zu leisten. Wohin gehst du also?
555
00:50:53,620 --> 00:50:55,350
Ich werde eine Lieferung an Ji Su machen.
556
00:50:55,350 --> 00:50:56,090
Zu mir heim?
557
00:50:56,090 --> 00:50:57,190
Ja.
558
00:50:57,190 --> 00:50:58,650
Warum nimmst du so viel Essen?
559
00:50:58,650 --> 00:51:00,220
Sie veranstalten eine Party,
560
00:51:00,220 --> 00:51:01,850
und es kommen etwa 15 Leute.
561
00:51:01,850 --> 00:51:03,150
Eine Feier?
562
00:51:03,150 --> 00:51:05,320
Eine Party mit fermentiertem Sojabohneneintopf.
563
00:51:05,320 --> 00:51:07,150
Lass uns gehen!
564
00:51:11,890 --> 00:51:13,950
Wie können sie in einer Zeit wie dieser feiern?
565
00:51:15,650 --> 00:51:16,520
Hallo, Direktor.
566
00:51:16,520 --> 00:51:18,020
Wow!
567
00:51:18,020 --> 00:51:20,920
Ich kann den Duft von fermentiertem Sojabohneneintopf riechen.
568
00:51:20,920 --> 00:51:22,590
Das ist nett.
569
00:51:22,590 --> 00:51:25,320
Das ist der Duft der Hausmannskost.
570
00:51:25,320 --> 00:51:27,290
Hallo Herr.
571
00:51:27,290 --> 00:51:28,720
Warum gehst du nicht rein?
572
00:51:28,720 --> 00:51:32,420
Der fermentierte Sojabohneneintopf von Ji Su ist ein Kunstwerk.
573
00:51:32,420 --> 00:51:34,590
Wirklich?
574
00:51:34,590 --> 00:51:36,590
Ich kann es kaum erwarten.
575
00:51:43,020 --> 00:51:44,650
Hallo Herr.
576
00:51:46,290 --> 00:51:47,590
Hallo.
577
00:51:47,590 --> 00:51:48,790
Nimm Platz.
578
00:51:49,720 --> 00:51:51,220
Hinsetzen.
579
00:51:51,220 --> 00:51:53,990
Die einzige Beilage, die wir haben, sind Gurken.
580
00:51:53,990 --> 00:51:55,550
Gurken sind die besten.
581
00:51:55,550 --> 00:51:56,790
Genießen Sie bitte.
582
00:51:56,790 --> 00:51:57,790
Danke schön.
583
00:52:02,020 --> 00:52:03,420
Übrigens,
584
00:52:03,420 --> 00:52:08,020
Hast du deiner Mutter von mir erzählt?
585
00:52:08,920 --> 00:52:09,950
Jawohl.
586
00:52:12,790 --> 00:52:15,550
Erinnert sie sich noch an mich?
587
00:52:17,050 --> 00:52:17,650
Jawohl.
588
00:52:18,190 --> 00:52:19,690
Wirklich?
589
00:52:26,450 --> 00:52:31,250
Du musst es deinem Vater gleichtun.
590
00:52:31,250 --> 00:52:33,650
Jawohl.
591
00:52:33,650 --> 00:52:35,950
Ich verstehe.
592
00:52:40,890 --> 00:52:43,920
In welchem Beruf ist Ihr Vater tätig?
593
00:52:46,650 --> 00:52:49,850
Er ist vor drei Jahren verstorben.
594
00:52:51,590 --> 00:52:53,290
Wirklich?
595
00:53:01,320 --> 00:53:02,990
Aufessen.
596
00:53:08,490 --> 00:53:10,890
- Aufessen. - Es ist ein wenig salzig.
597
00:53:10,890 --> 00:53:11,850
Langsam essen.
598
00:53:16,250 --> 00:53:18,420
Was ist los?
599
00:53:18,420 --> 00:53:20,620
Kannst du es nicht sagen? Wir feiern eine Party.
600
00:53:20,620 --> 00:53:23,450
Man darf keine Partylaune haben.
601
00:53:23,450 --> 00:53:26,450
Was ist los?
602
00:53:26,450 --> 00:53:27,890
Es ist nichts los.
603
00:53:27,890 --> 00:53:29,290
Wir feiern nur eine Party.
604
00:53:29,290 --> 00:53:33,290
Du wirst es mir also nicht sagen?
605
00:53:33,290 --> 00:53:35,020
Dann werde ich meine Schwester fragen.
606
00:53:35,020 --> 00:53:37,390
Sang Cheol!
607
00:53:37,390 --> 00:53:39,920
Sag Ji Su nichts.
608
00:53:39,920 --> 00:53:41,720
Es geht doch etwas vor sich, nicht wahr?
609
00:53:41,720 --> 00:53:43,720
Ich kann es an deinem Gesichtsausdruck erkennen.
610
00:53:50,390 --> 00:53:51,720
Sie haben Recht.
611
00:53:51,720 --> 00:53:54,650
Ich schätze, ich sollte es dir sagen.
612
00:53:56,550 --> 00:53:59,020
Denn deine Schwester braucht dich in einer Zeit wie dieser.
613
00:54:01,420 --> 00:54:06,020
Kim Gang Mo wird seine Verlobte heiraten.
614
00:54:14,790 --> 00:54:17,720
Dieser Bastard hört nie auf
615
00:54:17,720 --> 00:54:19,790
um mich zu enttäuschen!
616
00:54:23,890 --> 00:54:26,220
Was habe ich dir gesagt?
617
00:54:26,220 --> 00:54:28,950
Habe ich dir nicht gesagt, dass er nicht zurückkehren würde?
618
00:54:28,950 --> 00:54:30,220
Aber was hast du gesagt?
619
00:54:30,220 --> 00:54:32,220
Du hast gesagt, er kommt zurück!
620
00:54:32,220 --> 00:54:34,290
Ich kenne ihn seit Jahren,
621
00:54:34,290 --> 00:54:37,690
und ich habe unzählige Male gesehen, wie er meine Schwester zum Weinen brachte!
622
00:54:37,690 --> 00:54:38,520
Ich sollte...
623
00:54:38,520 --> 00:54:40,320
Sang Cheol!
624
00:54:40,320 --> 00:54:41,790
Lass mich los! Ich werde diesen Bastard töten!
625
00:54:41,790 --> 00:54:43,420
Beruhige dich!
626
00:54:44,650 --> 00:54:48,050
Ich habe mich mit ihm getroffen.
627
00:54:48,050 --> 00:54:56,020
Ich habe ihm gesagt, dass du gesagt hast, er sei 0 Punkte wert.
628
00:54:56,020 --> 00:54:58,120
Also, Sang Cheol...
629
00:54:59,490 --> 00:55:01,350
Du musst nicht zu ihm gehen.
630
00:55:02,790 --> 00:55:07,620
Deshalb hast du dich plötzlich mit Gang Mo getroffen.
631
00:55:07,620 --> 00:55:09,850
Ich wusste, dass etwas seltsam war.
632
00:55:09,850 --> 00:55:11,990
Du bist nicht der Typ, der so etwas tut.
633
00:55:15,850 --> 00:55:17,520
Deshalb hast du geweint.
634
00:55:19,350 --> 00:55:22,950
Ji Su tat dir leid.
635
00:55:24,120 --> 00:55:27,550
Warum sagst du das immer wieder?
636
00:55:27,550 --> 00:55:28,750
Ich habe nicht geweint.
637
00:55:31,950 --> 00:55:33,250
Sang Cheol.
638
00:55:35,390 --> 00:55:37,620
Deine Schwester hat im Moment große Schmerzen.
639
00:55:40,250 --> 00:55:42,990
Also lasst uns unser Bestes tun, um ihr zu helfen, okay?
640
00:55:47,550 --> 00:55:49,520
Weinen Sie?
641
00:55:50,720 --> 00:55:53,490
Ein Mann sollte nicht so weinen.
642
00:55:56,190 --> 00:56:01,650
Lee Yun Seop! Lee Yun Seop!
643
00:56:08,390 --> 00:56:10,420
Versuchen wir es noch einmal. Meine Hand ist ausgerutscht.
644
00:56:10,420 --> 00:56:11,320
Es geht nicht mehr.
645
00:56:11,320 --> 00:56:12,490
Min Ji geht weiter!
646
00:56:12,490 --> 00:56:14,650
Min Ji gewinnt! Lasst uns applaudieren!
647
00:56:15,820 --> 00:56:18,690
Als nächstes kommt es zum Kampf zwischen dem Regisseur und Herrn Ko.
648
00:56:18,690 --> 00:56:25,790
Großes Spiel! Großes Spiel!
649
00:56:27,120 --> 00:56:29,720
Ich werde schonen, Sir.
650
00:56:29,720 --> 00:56:31,590
Warum? Gib mir alles, was du hast.
651
00:56:31,590 --> 00:56:33,620
Machen Sie es mir nicht leicht, nur weil ich Ihr Chef bin.
652
00:56:36,250 --> 00:56:37,950
Ich bin nicht so alt!
653
00:56:37,950 --> 00:56:40,020
Beginnen Sie, wenn ich „Anfang“ sage.
654
00:56:40,020 --> 00:56:41,590
Beginnen!
655
00:56:45,690 --> 00:56:47,350
Ich habe gewonnen!
656
00:56:48,890 --> 00:56:50,190
Fürs laute Schreien!
657
00:56:50,190 --> 00:56:52,390
Warum machen wir es nicht noch einmal, Sir?
658
00:56:52,390 --> 00:56:53,990
Mach es nochmal?
659
00:56:53,990 --> 00:56:55,450
Vergiss es.
660
00:56:55,450 --> 00:56:56,850
Herr!
661
00:57:00,220 --> 00:57:01,420
Vergiss es!
662
00:57:05,350 --> 00:57:07,720
Min Ji.
663
00:57:08,950 --> 00:57:10,620
Der Regisseur ist draußen.
664
00:57:11,650 --> 00:57:13,720
Kim Tae Wan! Kim Tae Wan!
665
00:57:13,720 --> 00:57:15,920
Bist du wütend auf mich oder so?
666
00:57:17,090 --> 00:57:20,220
Wie konntest du mich so treten?
667
00:57:20,220 --> 00:57:22,320
Vor allen Augen, nicht weniger!
668
00:57:22,320 --> 00:57:23,590
Für die Liebe Gottes!
669
00:57:23,590 --> 00:57:25,450
Das ist Meuterei!
670
00:57:27,590 --> 00:57:30,690
Mitarbeiterbewertungen stehen vor der Tür, oder?
671
00:57:34,050 --> 00:57:36,490
Ich muss verrückt gewesen sein.
672
00:57:36,490 --> 00:57:38,150
Verstehst du, was ich meine?
673
00:57:39,820 --> 00:57:43,620
Im letzten Spiel ist es Dong Baek, der sich bis ins Finale kämpfen musste,
674
00:57:43,620 --> 00:57:45,690
gegen Ji Su, die es fehlerfrei ins Finale schaffte
675
00:57:45,690 --> 00:57:48,650
ohne ein einziges Spiel spielen zu müssen.
676
00:57:50,120 --> 00:57:53,390
Han Ji Su! Han Ji Su!
677
00:57:53,390 --> 00:57:56,220
Ihr seid so voreingenommen!
678
00:57:56,220 --> 00:57:58,450
Ich werde es dir nicht leicht machen, Ji Su.
679
00:57:58,450 --> 00:57:59,250
Okay.
680
00:57:59,250 --> 00:58:01,390
Beginnen Sie, wenn ich Ihnen sage, dass Sie anfangen sollen.
681
00:58:01,390 --> 00:58:02,620
Beginnen!
682
00:58:02,620 --> 00:58:08,750
Han Ji Su! Han Ji Su!
683
00:58:08,750 --> 00:58:10,690
Du willst mich wohl veralbern!
684
00:58:13,720 --> 00:58:15,090
Hey, Dong Baek!
685
00:58:15,090 --> 00:58:16,050
Hör auf wegzulaufen!
686
00:58:16,050 --> 00:58:16,820
Lass mich in ruhe!
687
00:58:16,820 --> 00:58:19,090
Warum schreist du so?
688
00:58:19,890 --> 00:58:25,220
Han Ji Su! Han Ji Su!
689
00:58:40,750 --> 00:58:45,020
Han Ji Su! Han Ji Su!
690
00:58:45,020 --> 00:58:46,590
Geh wieder hinein.
691
00:58:46,590 --> 00:58:50,420
Wir sind weg. Danke für alles.
692
00:58:50,890 --> 00:58:54,190
Pass auf dich auf, Seung Eun.
693
00:58:57,550 --> 00:58:59,790
Was zum Teufel war das?
694
00:58:59,790 --> 00:59:03,520
Gehört es zum Vertrag, Zeit mit unseren Kollegen zu verbringen?
695
00:59:03,520 --> 00:59:06,920
Es sah so aus, als würde Ji Su sich zwingen.
696
00:59:06,920 --> 00:59:11,590
Ich beobachtete sie und sie lächelte kaum.
697
00:59:11,590 --> 00:59:14,620
Du solltest jetzt gehen.
698
00:59:14,620 --> 00:59:18,690
Aber Sie müssen aufräumen und in Ihr Zimmer gehen, wenn Sie hineingehen.
699
00:59:21,050 --> 00:59:21,990
Herrgott!
700
00:59:21,990 --> 00:59:25,090
Du bist praktisch ihr Sklave.
701
00:59:25,090 --> 00:59:28,620
Bleib dran, Dong Baek.
702
00:59:28,620 --> 00:59:30,320
Versuche es einfach zu ertragen.
703
00:59:30,320 --> 00:59:32,290
Du kannst es schaffen!
704
00:59:32,290 --> 00:59:33,520
Seok Hyeon!
705
00:59:41,220 --> 00:59:42,790
Meine Güte.
706
00:59:47,490 --> 00:59:49,820
Huh! Frau Cha.
707
00:59:52,590 --> 00:59:53,350
Hä?
708
00:59:58,320 --> 01:00:00,850
Ich dachte Ji Su
709
01:00:00,850 --> 01:00:03,150
wäre am Boden zerstört und würde weinen.
710
01:00:05,190 --> 01:00:07,420
Ich dachte wirklich, dass sie so sein würde.
711
01:00:09,550 --> 01:00:11,790
Vielen Dank, Dong Baek.
712
01:00:13,390 --> 01:00:15,920
Danke mir nicht.
713
01:00:15,920 --> 01:00:17,490
Ich habe nichts getan.
714
01:00:19,420 --> 01:00:23,050
Ji Su kam alleine wieder auf die Beine.
715
01:00:24,750 --> 01:00:26,250
Ich sollte wieder einsteigen.
716
01:00:35,590 --> 01:00:38,950
Dong Baek, Ji Su sagt, wir sollten heute Nacht alle hier schlafen.
717
01:00:38,950 --> 01:00:40,050
Hä?
718
01:00:40,050 --> 01:00:42,190
Ji Su.
719
01:00:42,190 --> 01:00:44,450
Auch Sie sollten hier bei uns schlafen.
720
01:00:48,120 --> 01:00:49,390
Okay.
721
01:00:51,790 --> 01:00:57,790
Ihr Anruf wird an ein automatisiertes Nachrichtensystem weitergeleitet.
722
01:01:14,690 --> 01:01:16,050
Gang Mo.
723
01:01:18,120 --> 01:01:19,620
Sie sind hier.
724
01:01:19,620 --> 01:01:22,490
Ich habe einige Einladungsmuster mitgebracht.
725
01:01:22,490 --> 01:01:24,020
Lasst uns gemeinsam wählen.
726
01:01:25,750 --> 01:01:26,720
Okay.
727
01:01:28,150 --> 01:01:30,290
Sehen? Der Pyjama steht dir gut.
728
01:01:30,290 --> 01:01:32,650
Warum hast du sie nicht getragen?
729
01:01:32,650 --> 01:01:36,590
In welcher Reihenfolge sollten wir also schlafen?
730
01:01:37,850 --> 01:01:42,220
Wie wäre es mit Sang Cheol, Dong Baek, Ji Su,
731
01:01:42,220 --> 01:01:43,420
Ich und Yeong Yeong?
732
01:01:43,420 --> 01:01:44,950
NEIN.
733
01:01:44,950 --> 01:01:50,350
Sang Cheol, ich, du, Ji Su und dann Yeong Yeong.
734
01:01:50,350 --> 01:01:53,690
Aber ein Paar sollte nebeneinander schlafen.
735
01:01:53,690 --> 01:01:58,620
Machen wir, was Dong Baek sagt, da sie die ganze Zeit zusammen schlafen.
736
01:02:01,890 --> 01:02:06,520
So hier zu liegen erinnert mich an die Zeit, als wir Kinder waren.
737
01:02:06,520 --> 01:02:10,890
Essen Sie fermentierten Sojabohneneintopf und spielen Sie das Spiel
738
01:02:10,890 --> 01:02:14,920
hat so viel Spaß gemacht, nicht wahr?
739
01:02:16,520 --> 01:02:17,620
Ja.
740
01:02:20,890 --> 01:02:22,520
Hä?
741
01:02:22,520 --> 01:02:24,190
Herrgott!
742
01:02:24,190 --> 01:02:25,720
Was ist das für ein Geruch?
743
01:02:25,720 --> 01:02:29,150
Es stinkt fürchterlich!
744
01:02:29,150 --> 01:02:31,350
Das ist schrecklich!
745
01:02:31,350 --> 01:02:33,120
Fürs laute Schreien!
746
01:02:33,120 --> 01:02:35,590
Wer war es?
747
01:02:35,590 --> 01:02:38,050
Dong Baek!
748
01:02:38,050 --> 01:02:40,120
- Du riechst! - Herrgott!
749
01:02:40,120 --> 01:02:41,620
Du Depp!
750
01:02:41,620 --> 01:02:43,390
Das war nicht ich!
751
01:02:43,390 --> 01:02:46,290
Ja, war es! Es riecht genau wie dein Furz!
752
01:02:46,290 --> 01:02:48,990
Das war wirklich nicht ich! Das ist so ungerecht!
753
01:02:48,990 --> 01:02:51,450
Warte eine Minute. Festhalten.
754
01:02:51,450 --> 01:02:53,220
Um Gottes willen!
755
01:02:53,220 --> 01:02:54,750
Warst du es?
756
01:02:55,420 --> 01:02:56,320
Ja es war.
757
01:03:23,820 --> 01:03:26,450
Was ist so lustig, Ji Su?
758
01:03:27,450 --> 01:03:31,990
Ich kann Dong Baeks Gesichtsausdruck gerade nicht vergessen.
759
01:03:45,890 --> 01:03:48,190
Herrgott!
760
01:03:48,190 --> 01:03:50,650
Warum schnarcht sie so viel?
761
01:03:59,420 --> 01:04:01,720
Ji Su?
762
01:04:03,250 --> 01:04:05,850
Ihr Schnarchen muss dich geweckt haben.
763
01:04:05,850 --> 01:04:07,390
Du solltest reingehen und schlafen.
764
01:04:09,050 --> 01:04:13,250
Ich gehe da rein und höre etwas Musik.
765
01:04:13,250 --> 01:04:14,920
Möchtest du dich mir anschließen?
766
01:04:32,990 --> 01:04:34,390
Eigentlich...
767
01:04:36,390 --> 01:04:40,020
Ich sollte morgen nach Guam fliegen.
768
01:04:44,450 --> 01:04:45,290
Und...
769
01:04:47,720 --> 01:04:51,590
Ich würde nicht hierher zurückkommen.
770
01:04:59,850 --> 01:05:01,250
Aber...
771
01:05:02,720 --> 01:05:09,220
Ich konnte meine Tränen nicht zurückhalten, als ich daran dachte, mich von dir zu trennen.
772
01:05:10,720 --> 01:05:13,750
Ich dachte, es läge daran, dass ich traurig darüber war, mich von dir zu trennen ...
773
01:05:16,590 --> 01:05:18,190
aber das war es nicht.
774
01:05:21,450 --> 01:05:23,820
Ich wollte dir nur zeigen...
775
01:05:25,120 --> 01:05:29,250
wie ich alles überstanden habe, wie ich essen konnte...
776
01:05:33,290 --> 01:05:38,820
Zeit mit Menschen verbringen und wie ich lächeln könnte.
777
01:05:42,720 --> 01:05:48,450
Ich hatte Angst, dass du traurig sein würdest, mich leiden zu sehen.
778
01:05:55,350 --> 01:06:02,220
Aber interessanterweise konnte ich alles überwinden.
779
01:06:09,190 --> 01:06:12,350
Ich glaube, ich bin jetzt stärker.
780
01:06:16,790 --> 01:06:21,320
Ich habe genug Mut, dass ich niemandem die Hand halten muss.
781
01:06:23,910 --> 01:06:27,040
Ich habe den Mut abzuspringen.
782
01:06:29,790 --> 01:06:34,520
Ich weiß, dass dies ein Sprungbrett ist, keine Klippe.
783
01:06:37,040 --> 01:06:44,080
Und ich weiß, dass sich unter dem Sprungbrett ein kühles Meer befindet.
784
01:06:48,450 --> 01:06:51,410
Das habe ich dank dir erkannt.
785
01:06:54,040 --> 01:06:55,040
Ich verstehe.
786
01:06:56,450 --> 01:07:02,250
Wirst du mich beobachten...
787
01:07:04,410 --> 01:07:06,250
wie ich abspringe?
788
01:07:08,720 --> 01:07:09,620
Hä?
789
01:07:14,820 --> 01:07:16,490
Wirst du...
790
01:07:19,690 --> 01:07:21,220
bleib an meiner Seite?
55275
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.