Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,750 --> 00:00:19,040
Hast du die Süßigkeiten nicht auch auf dem Altar deines Vaters liegen lassen?
2
00:00:19,040 --> 00:00:21,870
Ja.
3
00:00:21,870 --> 00:00:24,920
Mein Vater liebte diese Süßigkeit.
4
00:00:24,920 --> 00:00:27,820
Heutzutage essen die Leute das normalerweise nicht,
5
00:00:27,820 --> 00:00:30,450
aber ich esse es weiter, weil es mich an meinen Vater erinnert.
6
00:00:30,450 --> 00:00:33,470
Du musst deinem Vater nahe gestanden haben.
7
00:00:33,470 --> 00:00:36,920
Ich schätze.
8
00:00:36,920 --> 00:00:42,720
Wir haben viel Zeit miteinander verbracht, weil meine Mutter früh verstorben ist.
9
00:00:42,720 --> 00:00:47,720
Mein Vater war Postbote.
10
00:00:47,720 --> 00:00:52,720
Wahrscheinlich habe ich deshalb angefangen, bei der Post zu arbeiten.
11
00:00:55,880 --> 00:00:59,480
Lass es, Min Ji. Ich kümmere mich darum.
12
00:00:59,480 --> 00:01:03,410
Es ist alles in Ordnung. Bleib dort bei Ji Su.
13
00:01:06,780 --> 00:01:09,150
Du scheinst deiner Schwester nahe zu stehen.
14
00:01:10,750 --> 00:01:11,910
Wirklich?
15
00:01:14,220 --> 00:01:17,680
Sie war noch sehr jung, als unsere Eltern starben,
16
00:01:17,680 --> 00:01:20,040
Also habe ich sie praktisch großgezogen.
17
00:01:21,910 --> 00:01:25,650
Ich war für sie sowohl Mutter als auch Vater.
18
00:01:25,650 --> 00:01:27,520
Das Einzige, was ich nicht getan habe, war, sie zu stillen.
19
00:01:32,680 --> 00:01:35,350
War das, was ich gerade gesagt habe, unangemessen?
20
00:01:35,350 --> 00:01:39,120
Ja ein bisschen.
21
00:01:39,120 --> 00:01:40,540
Es tut mir Leid.
22
00:01:55,120 --> 00:01:56,450
Sie sind hier.
23
00:01:57,140 --> 00:02:01,350
Ich denke, wir müssen den Mann bezahlen, der Ji Su heiraten wird.
24
00:02:01,350 --> 00:02:05,750
Wie viel müssen wir ihm Ihrer Meinung nach zahlen?
25
00:02:05,750 --> 00:02:06,820
Ich weiß nicht.
26
00:02:08,480 --> 00:02:12,320
Warum denken Sie nicht über einen angemessenen Betrag nach?
27
00:02:12,320 --> 00:02:14,080
Okay.
28
00:02:14,080 --> 00:02:20,010
Wie wirkte der Typ überhaupt persönlich?
29
00:02:20,010 --> 00:02:23,220
Ist es nicht offensichtlich, was für ein Mensch er ist?
30
00:02:23,220 --> 00:02:25,450
wenn ein Topstar wie deine Schwester in ihn verliebt ist?
31
00:02:27,850 --> 00:02:34,180
Mein Bruder ist ein wirklich netter Mensch.
32
00:02:34,180 --> 00:02:38,580
Er hat mir nie das Gefühl gegeben, benachteiligt zu sein
33
00:02:38,580 --> 00:02:41,620
dafür, dass wir unsere Eltern nicht bei uns haben.
34
00:02:41,620 --> 00:02:44,480
Was ist so toll daran, nett zu deiner Schwester zu sein?
35
00:02:44,480 --> 00:02:48,320
Du bist ziemlich schrecklich zu deiner Schwester.
36
00:02:48,320 --> 00:02:51,280
Es sagt viel über deinen Charakter aus.
37
00:02:51,280 --> 00:02:54,580
Viele Leute denken wahrscheinlich, dass mein Bruder Glück hatte, mit deiner Schwester zusammen zu sein.
38
00:02:54,580 --> 00:02:55,920
Aber warten Sie einfach ab.
39
00:02:55,920 --> 00:02:59,220
Deine Schwester hat genauso viel Glück, mit meinem Bruder zusammen zu sein.
40
00:02:59,220 --> 00:03:02,550
Ich hätte dich nie fragen sollen.
41
00:03:07,120 --> 00:03:09,020
Hey!
42
00:03:10,050 --> 00:03:15,320
Es muss ein schönes Gefühl sein, den Rasen frisch geschnitten zu haben.
43
00:03:15,320 --> 00:03:16,780
Richtig, Papa?
44
00:03:17,950 --> 00:03:25,180
Wir genießen jeden einzelnen Moment genau so, wie Sie es gesagt haben.
45
00:03:25,180 --> 00:03:30,380
Du hast uns gesagt, wir sollen nicht traurig sein, weil...
46
00:03:32,480 --> 00:03:35,950
Das Leben wird zwangsläufig voller Schwierigkeiten sein.
47
00:03:38,720 --> 00:03:42,020
Wir haben nicht vergessen, was Sie gesagt haben, also machen Sie sich keine Sorgen.
48
00:03:45,320 --> 00:03:47,120
Wir kommen wieder, Papa.
49
00:03:48,280 --> 00:03:49,450
Semper Fi!
50
00:03:56,180 --> 00:03:58,980
Hä? Ji Su?
51
00:04:01,820 --> 00:04:06,340
Ich habe ein paar Blumen für deinen Vater gepflückt.
52
00:04:06,340 --> 00:04:09,050
Das hättest du nicht tun sollen.
53
00:04:09,050 --> 00:04:11,840
Könntest du mich kurz in Ruhe lassen?
54
00:04:11,840 --> 00:04:13,840
Okay.
55
00:04:28,750 --> 00:04:36,050
Ich werde mein Bestes geben, um Dong Baek nicht zu verletzen.
56
00:04:36,050 --> 00:04:37,920
Das verspreche ich.
57
00:04:46,340 --> 00:04:47,710
Schau sie nicht an.
58
00:04:47,710 --> 00:04:50,080
Warum hast du zurückgeschaut, Dong Baek?
59
00:05:04,950 --> 00:05:07,460
Oh, mein Rücken.
60
00:05:08,340 --> 00:05:11,550
Ji Su, das ist der Hühnerstall meines Freundes.
61
00:05:11,550 --> 00:05:13,460
Und das Essen hier ist köstlich.
62
00:05:13,460 --> 00:05:15,710
Ich bin weg.
63
00:05:15,710 --> 00:05:17,460
Warum isst du nicht mit uns?
64
00:05:17,460 --> 00:05:18,710
Ich werde es kaufen, da wir das Fußballspiel verloren haben.
65
00:05:18,710 --> 00:05:20,580
Nein danke.
66
00:05:20,580 --> 00:05:22,150
Warum kommst du nicht kurz rein?
67
00:05:22,150 --> 00:05:24,380
NEIN.
68
00:05:24,380 --> 00:05:26,250
Okay.
69
00:05:27,180 --> 00:05:29,210
Über die Rückkehr nach Australien...
70
00:05:32,150 --> 00:05:33,650
Ich denke drüber nach.
71
00:05:43,120 --> 00:05:46,720
Seungeun!
72
00:05:46,720 --> 00:05:49,850
Das ist Ji Su.
73
00:05:49,850 --> 00:05:51,220
Was machst du hier?
74
00:05:51,220 --> 00:05:54,980
Wir sind hier, um Hühnchen zu essen.
75
00:05:54,980 --> 00:05:56,280
Hey, Seungeun.
76
00:05:56,280 --> 00:05:57,920
Wie viele Hühner trägst du?
77
00:05:57,920 --> 00:06:01,420
Du bist so stark!
78
00:06:01,420 --> 00:06:02,920
Komm herein.
79
00:06:04,380 --> 00:06:05,950
Wo ist deine Mutter?
80
00:06:05,950 --> 00:06:07,050
Sie ist im Auslieferungszustand.
81
00:06:09,020 --> 00:06:11,620
Ist es schon fertig?
82
00:06:14,320 --> 00:06:15,720
Das ist kalt.
83
00:06:15,720 --> 00:06:20,780
Und es ist schwarz. Braten Sie uns noch einen.
84
00:06:20,780 --> 00:06:23,380
Es ist nicht verbrannt, also iss es einfach.
85
00:06:23,380 --> 00:06:24,620
Hä?
86
00:06:24,620 --> 00:06:28,450
Was ist los mit dir? Siehst du nicht, dass wir einen besonderen Gast haben?
87
00:06:28,450 --> 00:06:29,880
Braten Sie uns ein neues.
88
00:06:29,880 --> 00:06:34,920
Jeder Gast zahlt hier 15 Dollar pro Huhn, also ist niemand etwas Besonderes.
89
00:06:34,920 --> 00:06:38,880
Es ist nicht so, dass sie mir mehr Geld zahlen wird.
90
00:06:41,620 --> 00:06:43,820
Habe ich welche bei dir erwischt?
91
00:06:43,820 --> 00:06:45,320
Es tut mir Leid.
92
00:06:45,320 --> 00:06:46,980
Es ist alles in Ordnung.
93
00:06:46,980 --> 00:06:48,580
Fürs laute Schreien!
94
00:06:51,920 --> 00:06:56,020
Bring uns etwas Bier. Ji Su muss durstig sein.
95
00:06:58,350 --> 00:06:59,650
Hey! Dein Finger!
96
00:07:07,780 --> 00:07:09,550
Es tut mir so leid.
97
00:07:16,880 --> 00:07:18,520
Gang Mo?
98
00:07:18,520 --> 00:07:20,150
Wo bist du?
99
00:07:20,150 --> 00:07:22,320
Bist du immer noch bei Gu Dong Baek?
100
00:07:22,320 --> 00:07:28,280
Nein. Ich habe ihn abgesetzt. Ich bin auf dem Weg nach Hause.
101
00:07:28,280 --> 00:07:29,680
Wirklich?
102
00:07:29,680 --> 00:07:31,720
Ich komme am Abend bei dir vorbei.
103
00:07:31,720 --> 00:07:33,150
Wir sehen uns später.
104
00:07:33,150 --> 00:07:34,780
Okay.
105
00:07:39,980 --> 00:07:42,250
Warum verhältst du dich so?
106
00:07:42,250 --> 00:07:43,750
Worüber redest du?
107
00:07:43,750 --> 00:07:47,650
Du bist so gemein zu Ji Su!
108
00:07:47,650 --> 00:07:50,220
Bedeuten? Wie so?
109
00:07:50,220 --> 00:07:53,680
Ich dachte, deine Gefühle für Dong Baek wären nicht ernst.
110
00:07:53,680 --> 00:07:55,650
Du hast gesagt, du machst nur einen halben Scherz!
111
00:07:55,650 --> 00:07:56,820
Das ist richtig.
112
00:07:56,820 --> 00:07:58,820
Ich habe kein Interesse mehr an deinem Bruder.
113
00:07:58,820 --> 00:08:00,850
Warum benimmst du dich dann so?
114
00:08:00,850 --> 00:08:03,350
Ich bin nur ein bisschen müde, das ist alles. Kommen Sie das nächste Mal wieder.
115
00:08:03,350 --> 00:08:04,520
Ich möchte mich etwas ausruhen.
116
00:08:04,520 --> 00:08:07,850
Ich bin nur hierher gekommen, um Ihrem Unternehmen zu helfen.
117
00:08:07,850 --> 00:08:12,020
Bußgeld! Wir gehen!
118
00:08:19,480 --> 00:08:22,520
Ich weiß selbst nicht, warum ich mich so verhalte.
119
00:08:37,680 --> 00:08:39,020
Danke für die Fahrt.
120
00:08:39,020 --> 00:08:41,320
Öffnest du den Kofferraum?
121
00:08:41,320 --> 00:08:44,221
Wir hätten dir ein gutes Essen spendieren sollen.
122
00:08:44,246 --> 00:08:47,420
Es tut mir leid, was dort passiert ist.
123
00:08:47,420 --> 00:08:49,480
Es ist alles in Ordnung.
124
00:08:49,480 --> 00:08:52,980
Vielen Dank, dass Sie sich die Zeit genommen haben, mit uns zu kommen.
125
00:08:52,980 --> 00:08:54,550
Danke schön.
126
00:08:56,230 --> 00:09:00,020
Über die Scheidungspapiere...
127
00:09:00,020 --> 00:09:02,850
Ich werde sie herausbringen,
128
00:09:02,850 --> 00:09:06,080
Sagen Sie Ji Su also bitte, sie soll im Auto warten.
129
00:09:06,080 --> 00:09:07,150
Okay.
130
00:09:09,360 --> 00:09:11,450
Lass uns gehen, Min Ji.
131
00:09:11,450 --> 00:09:14,950
Auf Wiedersehen.
132
00:09:14,950 --> 00:09:16,550
Auf Wiedersehen.
133
00:09:16,550 --> 00:09:17,610
Danke für alles.
134
00:09:53,450 --> 00:09:55,520
Ich habe es vor Min Ji versteckt.
135
00:09:56,920 --> 00:09:57,780
Hier.
136
00:10:01,320 --> 00:10:04,480
Sie sollten überprüfen, ob alle gestempelt sind.
137
00:10:04,480 --> 00:10:08,360
Es ist alles in Ordnung.
138
00:10:08,360 --> 00:10:10,220
Wir sehen uns später.
139
00:10:11,480 --> 00:10:13,730
Warten.
140
00:10:13,730 --> 00:10:14,480
Ja?
141
00:10:15,820 --> 00:10:19,360
Haben Sie sich schon für Ihre drei Wünsche entschieden?
142
00:10:21,420 --> 00:10:22,780
Nicht wirklich.
143
00:10:31,180 --> 00:10:36,350
Denke scharf nach,
144
00:10:36,350 --> 00:10:40,860
und sag mir die Wünsche, die du am meisten wünschst.
145
00:10:40,860 --> 00:10:42,580
Ich werde alles tun, was in meiner Macht steht, um sie zu gewähren.
146
00:10:42,580 --> 00:10:47,650
Nein, es ist nichts Ernstes.
147
00:10:47,650 --> 00:10:51,580
Ich werde dich nicht um etwas Großes bitten.
148
00:10:51,580 --> 00:10:54,180
Sei einfach weiterhin nett zu mir.
149
00:10:55,820 --> 00:10:57,220
Ich mache nur Spaß.
150
00:10:58,480 --> 00:11:00,480
Ich sollte jetzt reingehen.
151
00:11:08,580 --> 00:11:12,320
Kennen Sie Min Jis Freund?
152
00:11:14,050 --> 00:11:15,750
WHO?
153
00:11:15,750 --> 00:11:18,120
Der im Brathähnchen-Laden?
154
00:11:18,120 --> 00:11:19,350
Ja.
155
00:11:21,050 --> 00:11:24,280
Sie scheint Gefühle für Dong Baek zu haben.
156
00:11:25,350 --> 00:11:26,380
Wirklich?
157
00:11:28,050 --> 00:11:32,150
Es gibt also jemanden, der sich tatsächlich für ihn interessiert.
158
00:11:35,520 --> 00:11:44,050
Warum habe ich nie darüber nachgedacht, was das für Dong Baeks Leben bedeuten würde?
159
00:11:44,050 --> 00:11:52,080
Ich hatte gehofft, dass die Zeit alles regeln würde ...
160
00:11:54,080 --> 00:11:56,750
aber es scheint viel komplizierter zu sein.
161
00:11:59,480 --> 00:12:02,380
Deine kalten Kimchi-Nudeln sind großartig!
162
00:12:02,380 --> 00:12:04,980
Was hast du mit diesen Nudeln gemacht?
163
00:12:04,980 --> 00:12:06,450
Diese sind großartig!
164
00:12:06,450 --> 00:12:08,920
Wie auch immer, was hast du vor?
165
00:12:08,920 --> 00:12:11,180
Was tun mit den Hochzeitsgeschenken?
166
00:12:12,720 --> 00:12:13,820
Hä?
167
00:12:14,920 --> 00:12:17,250
Tante rief aus Yeosu an.
168
00:12:17,250 --> 00:12:20,480
Sie sagte, wir sollten alles tun, was mit der Hochzeit zu tun hat
169
00:12:20,480 --> 00:12:23,480
Befolgen Sie die Regeln des Anstands.
170
00:12:23,480 --> 00:12:27,180
Aber wir haben beschlossen, keine Hochzeitsgeschenke vorzubereiten.
171
00:12:27,180 --> 00:12:31,980
Wir haben vielleicht nicht genug Geld für Diamanten und Rubine,
172
00:12:31,980 --> 00:12:36,720
aber Sie sollten zumindest einige grundlegende Geschenke austauschen.
173
00:12:36,720 --> 00:12:39,220
Aber wir haben das ausgetauscht.
174
00:12:39,220 --> 00:12:40,480
Das ist alles was wir brauchen.
175
00:12:40,480 --> 00:12:45,420
Sie müssen sich also keine Gedanken über die weitere Vorbereitung machen.
176
00:12:45,420 --> 00:12:47,780
Warum möchtest du keine Geschenke austauschen?
177
00:12:47,780 --> 00:12:51,620
Liegt es daran, dass Sie Angst haben, dass die Leute es sagen könnten?
178
00:12:51,620 --> 00:12:54,780
Du heiratest sie wegen ihres Geldes, wenn sie dir etwas Schönes gibt?
179
00:12:55,720 --> 00:12:56,980
Das ist richtig.
180
00:12:56,980 --> 00:12:59,280
Du bist so schlau.
181
00:12:59,280 --> 00:13:02,550
Warum hast du gefragt, obwohl du die Antwort wusstest?
182
00:13:02,550 --> 00:13:04,550
Okay.
183
00:13:04,550 --> 00:13:09,620
Sie werden also keine Hochzeitsgeschenke austauschen?
184
00:13:12,920 --> 00:13:15,920
Aber ich kaufe dir ein traditionelles Kleid für die Hochzeit.
185
00:13:15,920 --> 00:13:18,080
Vergiss es!
186
00:13:18,080 --> 00:13:20,380
Ich werde es nie tragen.
187
00:13:20,380 --> 00:13:22,320
Herrgott!
188
00:13:22,320 --> 00:13:23,780
Was soll ich dir dann kaufen?
189
00:13:24,880 --> 00:13:29,050
Kauf mir einfach ein schönes Kleid, das ich zur Hochzeit tragen kann.
190
00:13:29,050 --> 00:13:30,420
Ich möchte ein Designerkleid.
191
00:13:32,550 --> 00:13:34,550
Sichere Sache.
192
00:13:34,550 --> 00:13:36,780
Ich kaufe dir ein Designerkleid.
193
00:13:36,780 --> 00:13:39,380
Kauf mir zwei Kleider. Eine formelle und eine lässige.
194
00:13:40,650 --> 00:13:41,720
Okay. Zwei Kleider.
195
00:13:41,720 --> 00:13:44,050
Wie wäre es mit drei?
196
00:13:44,050 --> 00:13:45,950
Hör auf.
197
00:13:53,050 --> 00:13:56,980
Beeilen Sie sich, damit wir gehen können!
198
00:13:56,980 --> 00:13:58,050
Sie sind wütend?
199
00:13:58,050 --> 00:14:02,650
Aber das ist das Mindeste, was Sie tun können, um mich zu verlassen und zu heiraten.
200
00:14:02,650 --> 00:14:05,580
Muss man so schmollen?
201
00:14:05,580 --> 00:14:08,080
Das sind kaum zwei Kleider!
202
00:14:08,080 --> 00:14:09,880
Trinken Sie einen Schluck davon.
203
00:14:09,880 --> 00:14:11,480
Es wird dir ein besseres Gefühl geben.
204
00:14:11,480 --> 00:14:12,880
Vergiss es.
205
00:14:12,880 --> 00:14:18,720
Sei nicht so wütend. Das, worauf es im Leben wirklich ankommt
206
00:14:18,720 --> 00:14:21,380
ist, hübsche Kleidung zu tragen und jeden Moment zu genießen.
207
00:14:21,380 --> 00:14:22,720
Meinst du nicht auch?
208
00:14:24,780 --> 00:14:28,580
Du siehst in diesen Klamotten besser hübsch aus.
209
00:14:28,580 --> 00:14:31,080
Ich sehe was ich tun kann.
210
00:14:32,680 --> 00:14:34,180
Ist es nicht köstlich?
211
00:14:34,180 --> 00:14:37,180
Oh, ich habe einen Gehirnfrost!
212
00:14:37,880 --> 00:14:42,450
Ich habe die Scheidungspapiere abgestempelt,
213
00:14:42,450 --> 00:14:47,950
und ich denke, Sang Cheol plant, nach Australien zurückzukehren,
214
00:14:49,880 --> 00:14:53,180
Sie müssen sich also keine Sorgen machen.
215
00:14:53,180 --> 00:14:55,220
Das ist eine Erleichterung.
216
00:14:56,380 --> 00:15:00,580
Bist du wütend, dass ich dir nichts von Jae Hui erzählt habe?
217
00:15:03,720 --> 00:15:04,650
Es tut mir Leid.
218
00:15:04,650 --> 00:15:07,920
Ich wollte dich nicht beunruhigen.
219
00:15:16,120 --> 00:15:17,880
Es ist alles in Ordnung.
220
00:15:17,880 --> 00:15:19,750
Es ist alles Vergangenheit.
221
00:15:23,020 --> 00:15:26,850
Wie auch immer, ich habe jemanden zu einem Treffen mit Gu Dong Baek geschickt.
222
00:15:29,820 --> 00:15:33,480
Du hast heute ziemlich viel Geld ausgegeben.
223
00:15:36,150 --> 00:15:38,280
Hallo, Herr Gu.
224
00:15:42,750 --> 00:15:44,950
Ich habe ein kleines Geschenk für ihn vorbereitet
225
00:15:44,950 --> 00:15:48,250
als Gegenleistung dafür, dass ich dich geheiratet habe.
226
00:15:53,920 --> 00:15:57,320
Ich werde es so aussehen lassen, als wäre es dein Geschenk an ihn.
227
00:15:57,320 --> 00:15:58,950
Warum hast du nicht mit mir darüber gesprochen?
228
00:15:58,950 --> 00:16:02,380
Machen Sie sich darüber keine Sorgen. Ich kümmere mich um alles.
229
00:16:04,680 --> 00:16:10,380
Frau Han Ji Su hat es vorbereitet, damit Ihre Schwester es nach Ihrer Heirat leiten kann.
230
00:16:36,750 --> 00:16:43,250
Ich habe mir nie ein Gebäude gewünscht!
231
00:16:53,220 --> 00:16:55,580
Gehst du nach Hause, Dong Baek?
232
00:16:55,580 --> 00:16:56,620
Ja.
233
00:16:59,080 --> 00:17:00,880
Wie konnte er es wagen, mich zu ignorieren!
234
00:17:03,220 --> 00:17:05,900
Er verhält sich so snobistisch, nur weil er eine Berühmtheit heiratet!
235
00:17:14,660 --> 00:17:17,620
Sollen wir hier etwas unternehmen?
236
00:17:19,450 --> 00:17:23,450
Du und ich sollen zu Abend essen.
237
00:17:25,280 --> 00:17:27,160
Nur wir zwei?
238
00:17:27,160 --> 00:17:27,820
Ja.
239
00:17:29,020 --> 00:17:30,220
Warum?
240
00:17:36,720 --> 00:17:39,650
Oh ich weiss.
241
00:17:39,650 --> 00:17:42,220
Können Sie mir also die Etikette beim Essen beibringen?
242
00:17:43,880 --> 00:17:45,950
Deshalb sind wir hier.
243
00:17:45,950 --> 00:17:50,520
Wenn ich so darüber nachdenke, weiß ich überhaupt nichts über die Etikette beim Essen.
244
00:17:50,520 --> 00:17:53,120
Ich auch nicht.
245
00:17:55,280 --> 00:17:59,780
Ich habe noch nie in meinem Leben so viele Gabeln gesehen.
246
00:17:59,780 --> 00:18:05,900
Normalerweise wähle ich eines aus, das mir gefällt, und bleibe dabei.
247
00:18:11,550 --> 00:18:14,450
Sie haben mich also nicht hierher gebracht, um mir die Etikette beim Essen beizubringen?
248
00:18:16,580 --> 00:18:17,820
NEIN.
249
00:18:20,720 --> 00:18:26,950
Ich weiß, dass du mir etwas sagen willst.
250
00:18:32,250 --> 00:18:33,900
Das ist richtig.
251
00:18:41,950 --> 00:18:44,950
Es geht um das Gebäude, das Sie uns gegeben haben.
252
00:18:48,980 --> 00:18:50,620
Wir werden es nehmen.
253
00:18:53,350 --> 00:18:58,980
Es tut mir leid, dass ich bisher so egoistisch war.
254
00:18:58,980 --> 00:19:03,150
Ich weiß, dass du mir das Geschenk gegeben hast, damit du dich wohler fühlen kannst.
255
00:19:06,980 --> 00:19:11,020
Ich werde Ihre Art, Dinge zu tun, gerne akzeptieren.
256
00:19:12,020 --> 00:19:16,320
Allerdings ist das Geschenk, das du mir gemacht hast, zu groß.
257
00:19:17,220 --> 00:19:19,820
Ich kann nicht das gesamte Gebäude akzeptieren.
258
00:19:21,620 --> 00:19:24,479
Aber was wir akzeptieren, werde ich mit meiner Schwester besprechen
259
00:19:24,504 --> 00:19:26,504
und sage es Ihnen so schnell wie möglich.
260
00:19:35,080 --> 00:19:39,880
Ich mag diese Gabel heute.
261
00:19:39,880 --> 00:19:42,820
Ich denke, ich werde damit essen.
262
00:19:49,820 --> 00:19:53,050
Danke für das Abendessen.
263
00:19:53,050 --> 00:19:57,950
Ich habe noch nie in meinem Leben so leckeres Essen gegessen.
264
00:19:57,950 --> 00:19:59,550
Danke schön.
265
00:20:00,820 --> 00:20:05,520
Ist das alles, was Sie heute geplant haben?
266
00:20:08,080 --> 00:20:11,350
Dann sollten wir loslegen.
267
00:20:17,350 --> 00:20:24,150
Sie sagten, dass das Leben zwangsläufig voller Schwierigkeiten sein würde ...
268
00:20:26,660 --> 00:20:33,150
also sollten wir nicht traurig sein...
269
00:20:36,050 --> 00:20:41,450
und wir sollten versuchen, jeden Moment zu genießen.
270
00:20:46,520 --> 00:20:53,160
Bisher habe ich nur für morgen gelebt.
271
00:20:53,160 --> 00:20:59,250
Ich habe mein Heute für morgen geopfert.
272
00:21:03,380 --> 00:21:09,620
Ich habe nur an den Tag gedacht, an dem meine Ehe mit dir zu Ende sein würde,
273
00:21:09,620 --> 00:21:16,580
und nicht um die Zeit, die ich mit dir verheiratet verbringen werde.
274
00:21:16,580 --> 00:21:21,020
Und wenn ich meine Tage mit dir verheiratet verbringe
275
00:21:21,020 --> 00:21:26,020
fühlen uns genauso unwohl wie wir gerade...
276
00:21:28,480 --> 00:21:32,550
Es wird für uns beide sehr schwierig sein.
277
00:21:37,950 --> 00:21:43,580
Ich glaube, ich muss deine Art akzeptieren
278
00:21:43,580 --> 00:21:46,720
da du dich entschieden hast, meins anzunehmen.
279
00:21:53,820 --> 00:21:55,650
Gib mir deine Telefonnummer.
280
00:21:56,820 --> 00:21:59,580
Hä? Telefonnummer?
281
00:21:59,580 --> 00:22:01,020
Deine Telefonnummer.
282
00:22:02,720 --> 00:22:08,150
Ich werde es brauchen, wenn wir Freunde sein wollen.
283
00:22:11,850 --> 00:22:12,920
Freunde?
284
00:22:13,950 --> 00:22:18,120
Warum? Willst du nicht Freunde sein?
285
00:22:19,520 --> 00:22:22,750
Es ist nicht das. Es ist nur...
286
00:22:36,480 --> 00:22:37,850
Hier ist es.
287
00:22:55,020 --> 00:22:57,080
Das ist meine Nummer.
288
00:23:00,720 --> 00:23:01,750
Okay.
289
00:23:04,720 --> 00:23:07,365
Wenn wir eine Stunde früher Freunde geworden wären,
290
00:23:07,390 --> 00:23:10,174
wir hätten ein angenehmes Abendessen genießen können.
291
00:23:12,420 --> 00:23:14,280
Genau so bin ich.
292
00:23:17,080 --> 00:23:18,720
Ich verstehe.
293
00:23:26,480 --> 00:23:30,050
Die Nummer von Ji Su ist hier drin.
294
00:24:06,980 --> 00:24:12,580
Es sind nicht mehr viele Tage bis zur Hochzeit von Han Ji Su.
295
00:24:12,580 --> 00:24:14,380
Warum wolltest du mich sehen?
296
00:24:14,380 --> 00:24:18,520
Sollten Sie heute nicht mit Ihrem Schwiegervater zu Abend essen?
297
00:24:20,020 --> 00:24:24,450
Ich denke, er wird Ihnen ein sehr gutes Angebot machen.
298
00:24:24,450 --> 00:24:27,520
Ich dachte nur, du solltest es wissen.
299
00:24:29,850 --> 00:24:33,780
Ich habe so hohe Erwartungen an dich.
300
00:24:38,550 --> 00:24:40,850
Wie konntest du, Dong Baek?
301
00:24:40,850 --> 00:24:44,580
Wie könnten Sie Einladungen nur an den Direktor und Herrn Ko senden?
302
00:24:44,580 --> 00:24:45,650
Was?
303
00:24:45,650 --> 00:24:48,420
Nur an den Regisseur und mich?
304
00:24:48,420 --> 00:24:50,150
Ich habe mir für diesen Anlass sogar einen neuen Anzug gekauft!
305
00:24:50,150 --> 00:24:53,620
Es tut mir Leid. Aber deshalb kaufe ich das Abendessen.
306
00:24:53,620 --> 00:24:55,920
Es tut mir leid, Yunseop. Iss so viel du willst.
307
00:24:55,920 --> 00:24:59,020
Und du auch, Tae Wan.
308
00:25:02,920 --> 00:25:06,080
Huh! Schau dir seinen Hintern an!
309
00:25:06,080 --> 00:25:08,920
Hast du gerade auf Dong Baeks Hintern geguckt?
310
00:25:08,920 --> 00:25:10,580
NEIN.
311
00:25:10,580 --> 00:25:14,020
Ich schaute auf Tae Wans Hinterkopf.
312
00:25:14,020 --> 00:25:16,920
Der Hinterkopf von Tae Wan wird durch Dong Baeks Hintern blockiert.
313
00:25:16,920 --> 00:25:18,980
Denken Sie, was Sie wollen.
314
00:25:20,150 --> 00:25:22,480
Ich weiß, dass sie Dong Baeks Hintern angeschaut hat.
315
00:25:23,380 --> 00:25:26,980
Ma'am, haben Sie nicht gesagt, dass Sie uns etwas kostenloses Essen geben würden, seit Dong Baek hier ist?
316
00:25:26,980 --> 00:25:27,720
Ich bin auf dem Weg.
317
00:25:27,720 --> 00:25:30,120
Ich bin ein großer Fan von Frau Han Ji Su.
318
00:25:30,120 --> 00:25:31,050
Lass mich dir einen Drink einschenken.
319
00:25:31,050 --> 00:25:33,120
Danke schön.
320
00:25:33,120 --> 00:25:35,250
Herzlichen Glückwunsch zu euer Hochzeit.
321
00:25:35,250 --> 00:25:36,820
Danke schön.
322
00:25:36,820 --> 00:25:40,450
Sehen? Das ist mehr Essen, als Sie bestellt haben.
323
00:25:40,450 --> 00:25:42,320
Iss auf, Dong Baek.
324
00:25:44,250 --> 00:25:47,420
Wow! Sie hat uns wirklich viel Essen gegeben.
325
00:25:52,580 --> 00:25:55,780
Er freut sich so sehr, als er das Bild seiner Frau betrachtet.
326
00:25:57,650 --> 00:25:59,780
Er hat so ein schönes Lächeln!
327
00:26:00,950 --> 00:26:03,450
Was ist los mit mir?
328
00:26:03,450 --> 00:26:07,450
Wer hat das Fleisch gegessen, das ich vor mir hatte?
329
00:26:07,450 --> 00:26:11,920
Ich habe es gegrillt, damit ich es Dong Baek geben konnte.
330
00:26:11,920 --> 00:26:13,220
Warst du es, Myeong Jin?
331
00:26:13,220 --> 00:26:16,820
Ist es wichtig? Wir essen alle zusammen.
332
00:26:16,820 --> 00:26:20,180
Aber Sie haben es gegessen, bevor es vollständig gekocht war.
333
00:26:20,180 --> 00:26:23,250
So kann man eine Salmonellenvergiftung bekommen.
334
00:26:23,250 --> 00:26:24,280
Lass uns etwas trinken.
335
00:26:24,280 --> 00:26:25,620
Okay.
336
00:26:31,480 --> 00:26:33,580
Schauen Sie sich seinen Nacken an.
337
00:26:33,580 --> 00:26:35,520
War es wirklich so sexy?
338
00:26:40,680 --> 00:26:42,480
Du solltest nicht so viel trinken, Gyeon Gae.
339
00:26:42,480 --> 00:26:43,950
Sie können nicht mehr als zwei Getränke vertragen.
340
00:26:43,950 --> 00:26:46,020
Was bedeutet es dir?
341
00:26:49,520 --> 00:26:50,620
Möchten Sie etwas trinken?
342
00:26:54,120 --> 00:26:57,720
Für wen schminkst du dich?
343
00:26:57,720 --> 00:26:59,350
Es ist nicht Dong Baek, oder?
344
00:27:01,320 --> 00:27:02,980
Gehen Sie weg, wenn Sie mit dem Toilettengang fertig sind.
345
00:27:02,980 --> 00:27:07,920
Ich sah, wie Laser aus deinen Augen kamen, als du Dong Baek ansahst.
346
00:27:07,920 --> 00:27:12,980
Liegt es daran, dass er Han Ji Su heiratet?
347
00:27:12,980 --> 00:27:18,680
Das Schiff segelte. Er wird übermorgen heiraten.
348
00:27:18,680 --> 00:27:24,350
Außerdem bist du Han Ji Su nicht gewachsen.
349
00:27:26,880 --> 00:27:28,750
Was zum Teufel!
350
00:27:31,250 --> 00:27:33,380
Dong Baek, dieser große Idiot.
351
00:27:34,950 --> 00:27:37,020
Er sagte, er mochte mich.
352
00:27:41,950 --> 00:27:44,420
Beherrsche dich, Gyeon Gae.
353
00:27:44,420 --> 00:27:47,380
Bewegen. Das ist mein Platz.
354
00:27:47,380 --> 00:27:50,620
Dies ist nicht der einzige Sitzplatz hier.
355
00:27:50,620 --> 00:27:52,420
Sie scheint wirklich betrunken zu sein.
356
00:27:52,420 --> 00:27:55,520
Fangen Sie keinen Streit mit ihr an und bleiben Sie hier.
357
00:27:57,450 --> 00:28:00,880
Sie nehmen also bei der Hochzeit keine Geldgeschenke an?
358
00:28:00,880 --> 00:28:05,850
Nein. Wir laden nur ein paar Freunde und Familie ein.
359
00:28:07,120 --> 00:28:08,550
Sie ist betrunken.
360
00:28:08,550 --> 00:28:12,280
Mach dir keine Sorgen um sie. Sie ist nicht wichtig.
361
00:28:12,280 --> 00:28:18,620
Wie auch immer, wer wird das tun?
362
00:28:18,620 --> 00:28:20,950
die Zeremonie durchführen?
363
00:28:23,650 --> 00:28:25,050
Ein Bekannter von Ji Su.
364
00:28:30,350 --> 00:28:33,050
Was ist los mit dir, Gyeon Gae?
365
00:28:33,050 --> 00:28:34,980
Lass sie das nicht trinken!
366
00:28:34,980 --> 00:28:36,380
Was ist los mit dir?
367
00:28:36,380 --> 00:28:38,320
Sie haben bereits eine ganze Flasche getrunken.
368
00:28:38,320 --> 00:28:39,180
Lass sie einfach in Ruhe.
369
00:28:39,180 --> 00:28:40,850
Irgendetwas muss sie beunruhigen.
370
00:28:43,050 --> 00:28:50,720
Wenn diese Person die Trauung zufällig nicht leiten kann, kann ich es tun.
371
00:28:50,720 --> 00:28:54,080
Ich habe schon einige Hochzeiten geleitet...
372
00:28:54,080 --> 00:28:54,720
Hä?
373
00:29:01,420 --> 00:29:03,120
Was ist los mit dir, Gyeon Gae?
374
00:29:03,120 --> 00:29:06,820
Was denkst du eigentlich, was Du hier machst? Wir führen ein wichtiges Gespräch.
375
00:29:06,820 --> 00:29:09,450
Habe ich etwas falsch gemacht?
376
00:29:29,280 --> 00:29:32,320
Hol sie von ihm weg!
377
00:29:38,780 --> 00:29:42,680
Wie kannst du mir das antun, Dong Baek?
378
00:29:42,680 --> 00:29:47,480
Ich dachte, du wärst in mich verknallt! Wie kann man Han Ji Su heiraten?
379
00:29:57,020 --> 00:29:58,250
Habe ich dir nicht gesagt, du sollst mit dem Trinken aufhören?
380
00:29:58,250 --> 00:30:01,720
Warum hast du so getan, als würdest du mich mögen, obwohl du sie die ganze Zeit gesehen hast?
381
00:30:01,720 --> 00:30:03,980
Sah ich für dich so einfach aus?
382
00:30:03,980 --> 00:30:07,220
Jetzt, wo du eine Berühmtheit heiratest, interessiere ich mich nicht für dich?
383
00:30:07,220 --> 00:30:08,550
Du Bastard!
384
00:30:11,820 --> 00:30:14,050
Warum verhält sie sich so?
385
00:30:14,050 --> 00:30:16,180
Sie erfindet Dinge!
386
00:30:16,180 --> 00:30:18,580
Sie ist so eine verrückte Trinkerin!
387
00:30:18,580 --> 00:30:21,850
Erfindet sie sich wirklich etwas?
388
00:30:21,850 --> 00:30:24,820
Du bist so ein Playboy!
389
00:30:24,820 --> 00:30:27,320
Wie kannst du alles glauben, was du hörst?
390
00:30:27,320 --> 00:30:30,250
Beruhigen Sie sich, Sir.
391
00:30:30,250 --> 00:30:32,880
Wie kannst du es wagen, das zu sagen, du Bastard!
392
00:30:32,880 --> 00:30:35,150
Was? Bastard?
393
00:30:35,150 --> 00:30:37,350
Hast du mich gerade einen Bastard genannt?
394
00:30:37,350 --> 00:30:38,980
- Es tut mir leid, es tut mir leid. - Lass mich los!
395
00:30:38,980 --> 00:30:40,920
Ich war ein Marine.
396
00:30:40,920 --> 00:30:42,920
Ich kann dir in den Hintern treten!
397
00:30:42,920 --> 00:30:43,920
Bitte, der Herr!
398
00:30:43,920 --> 00:30:44,880
Du bist totes Fleisch!
399
00:30:54,880 --> 00:30:56,320
Beeil dich.
400
00:30:56,780 --> 00:30:58,350
Frau Han.
401
00:30:59,620 --> 00:31:02,120
Wie laufen die Hochzeitsvorbereitungen?
402
00:31:02,120 --> 00:31:03,580
Übrigens, schon gehört?
403
00:31:03,580 --> 00:31:06,580
Kim Gang Mo wird Chefin der Zeitung Geukdong.
404
00:31:11,250 --> 00:31:16,180
Die Gerüchte kursieren überall, warum schauen Sie also nicht mal nach?
405
00:31:19,120 --> 00:31:20,580
Frau Han.
406
00:31:20,580 --> 00:31:21,580
Geh weg.
407
00:31:21,580 --> 00:31:24,480
Es wäre so schade, wenn Sie diese Show umsonst veranstalten würden.
408
00:31:44,350 --> 00:31:46,250
Wirst du nicht reinkommen?
409
00:31:47,720 --> 00:31:51,920
Yeong Yeong, ich muss mich mit Gang Mo treffen.
410
00:31:57,820 --> 00:32:02,020
Ich muss dich etwas fragen.
411
00:32:02,020 --> 00:32:08,780
Werden Sie Chef der Zeitung Geukdong?
412
00:32:08,780 --> 00:32:09,850
Der Kopf?
413
00:32:13,080 --> 00:32:15,480
Herr Baek hat mich besucht.
414
00:32:18,750 --> 00:32:20,250
Ich verstehe.
415
00:32:22,820 --> 00:32:26,680
Es stimmt, dass ich das Angebot erhalten habe.
416
00:32:27,850 --> 00:32:32,450
Aber Ji Su, ich weiß, dass du das nicht willst.
417
00:32:32,450 --> 00:32:35,020
Warum sollte ich etwas tun, was du nicht willst?
418
00:32:37,480 --> 00:32:38,480
Ich werde es nicht tun.
419
00:32:43,920 --> 00:32:45,420
Ji Su...
420
00:32:49,050 --> 00:32:52,120
Es tut mir Leid
421
00:32:52,120 --> 00:32:54,880
dafür, dass Sie aufgrund der Worte von Herrn Baek so hierher gekommen sind.
422
00:32:59,250 --> 00:33:03,380
Ich sollte besser als jeder andere wissen, dass du nicht so bist.
423
00:33:06,220 --> 00:33:08,120
Es tut mir Leid.
424
00:33:08,120 --> 00:33:11,820
Es ist alles in Ordnung. Ich bin derjenige, der dir leid tun sollte.
425
00:33:16,220 --> 00:33:18,820
Worüber redest du?
426
00:33:18,820 --> 00:33:20,120
Er hat das Angebot abgelehnt?
427
00:33:20,120 --> 00:33:23,050
Auch Vorsitzender Choi war nicht allzu erfreut.
428
00:33:24,650 --> 00:33:26,120
Ruf Gang Mo sofort in mein Büro!
429
00:33:26,120 --> 00:33:27,450
Jawohl.
430
00:33:27,450 --> 00:33:28,750
Eigentlich...
431
00:33:30,450 --> 00:33:31,780
Vergiss es.
432
00:33:53,820 --> 00:33:55,950
Warum sollte sie so etwas tun?
433
00:33:57,850 --> 00:34:00,720
Wie soll ich ihr jetzt begegnen?
434
00:34:04,380 --> 00:34:07,280
Ich hoffe, sie erinnert sich nicht.
435
00:34:08,150 --> 00:34:10,770
Dong Baek!
436
00:34:10,770 --> 00:34:11,880
Was ist es?
437
00:34:11,880 --> 00:34:14,540
Komm her!
438
00:34:15,980 --> 00:34:17,110
Was ist los mit ihr?
439
00:34:23,510 --> 00:34:25,250
Was ist das?
440
00:34:25,250 --> 00:34:28,080
Bist das wirklich du?
441
00:34:28,080 --> 00:34:30,150
Wie sind sie auf dieses Bild gekommen?
442
00:34:31,310 --> 00:34:33,770
Du spinnst wohl!
443
00:34:33,770 --> 00:34:35,810
Wer zum Teufel ist diese Schlampe?
444
00:34:35,810 --> 00:34:37,880
Wie konnte man so etwas tun?
445
00:34:37,880 --> 00:34:42,110
Was ist, wenn Ji Su das sieht, Dong Baek?
446
00:34:53,080 --> 00:34:56,010
Ich bin es, Dong Baek! Ich habe wieder Ärger gemacht!
447
00:35:01,410 --> 00:35:05,180
Ich habe meine Kollegen zum Abendessen mitgenommen,
448
00:35:05,180 --> 00:35:10,480
aber Gyeon Gae, sie arbeitet am Informationsschalter,
449
00:35:10,480 --> 00:35:16,610
betrank sich und fing plötzlich an, mich zu küssen.
450
00:35:16,610 --> 00:35:20,480
Es geschah so plötzlich
451
00:35:20,480 --> 00:35:22,710
dass ich nichts dagegen tun konnte.
452
00:35:22,710 --> 00:35:26,710
Nehmen Sie Platz, Dong Baek.
453
00:35:26,710 --> 00:35:28,250
Es geht mir gut.
454
00:35:28,250 --> 00:35:31,310
Ich habe versucht, vorsichtig zu sein,
455
00:35:31,310 --> 00:35:34,650
Aber ich hätte nie gedacht, dass Gyeon Gae so etwas tun würde.
456
00:35:34,650 --> 00:35:38,650
Sie ist normalerweise nicht sehr an mir interessiert.
457
00:35:38,650 --> 00:35:42,750
Ich mache mir Sorgen, dass Ihnen das Ärger bereiten könnte.
458
00:35:42,750 --> 00:35:44,910
Es wird mir keine Probleme bereiten.
459
00:35:46,650 --> 00:35:47,480
Hä?
460
00:35:47,480 --> 00:35:51,110
Aber für dich wird es etwas hektischer, Dong Baek.
461
00:35:51,110 --> 00:35:52,610
Es tut mir Leid.
462
00:35:52,610 --> 00:35:56,210
Aber so ist das Leben in der Öffentlichkeit.
463
00:35:56,210 --> 00:36:02,210
Also habe ich keinen Fehler gemacht?
464
00:36:03,850 --> 00:36:04,910
NEIN.
465
00:36:09,850 --> 00:36:12,540
Ich habe mir solche Sorgen gemacht.
466
00:36:14,450 --> 00:36:17,080
Ich bin so erleichtert!
467
00:36:17,080 --> 00:36:21,150
Wie auch immer, kommst du nicht zu spät zur Arbeit?
468
00:36:21,150 --> 00:36:23,810
Hä? Arbeiten?
469
00:36:47,080 --> 00:36:51,450
Rufen Sie alle Mitarbeiter, die im Restaurant waren, in mein Büro.
470
00:37:19,540 --> 00:37:21,950
Soll ich sechs Tassen Kaffee zubereiten, Sir?
471
00:37:21,950 --> 00:37:24,480
Glaubst du, sie haben einen Kaffee verdient?
472
00:37:24,480 --> 00:37:26,350
Bring mir einfach eine Tasse.
473
00:37:41,270 --> 00:37:42,980
Du bist endlich da, Dong Baek!
474
00:37:42,980 --> 00:37:44,250
Entschuldigung, ich bin zu spät.
475
00:37:44,250 --> 00:37:46,010
Der Regisseur sucht Sie.
476
00:37:46,010 --> 00:37:48,540
Er hat jeden in Ihrer Abteilung in sein Büro gerufen.
477
00:37:48,540 --> 00:37:50,750
Der Direktor? Warum?
478
00:37:50,750 --> 00:37:55,850
Gyeon Gae, deine Tränen werden nichts lösen!
479
00:37:55,850 --> 00:37:59,610
Dong Baek ist mittlerweile eine Berühmtheit.
480
00:37:59,610 --> 00:38:02,580
Und nur weil du betrunken warst
481
00:38:02,580 --> 00:38:05,010
Das heißt nicht, dass du ihn reinstecken könntest
482
00:38:05,010 --> 00:38:06,710
So eine schwierige Position!
483
00:38:06,710 --> 00:38:10,380
Ich weiß, dass ich einen Fehler gemacht habe,
484
00:38:11,540 --> 00:38:14,710
aber was ich gesagt habe, war wahr.
485
00:38:14,710 --> 00:38:16,210
Fürs laute Schreien, Gyeon Gae!
486
00:38:16,210 --> 00:38:19,770
Bist du immer noch betrunken?
487
00:38:21,150 --> 00:38:24,080
Wie kann man so kindisch sein?
488
00:38:24,080 --> 00:38:28,980
So zu lügen wird dich nicht aus der Fassung bringen.
489
00:38:28,980 --> 00:38:36,610
Wenn es im Internet steht, hat Han Ji Su es wahrscheinlich gesehen.
490
00:38:36,610 --> 00:38:39,850
Was denkst du, wie sie sich fühlen wird, wenn sie
491
00:38:39,850 --> 00:38:43,510
sieht ein Bild ihres Verlobten? eine andere Frau küssen?
492
00:38:43,510 --> 00:38:45,040
Sie wird sich schrecklich fühlen.
493
00:38:45,040 --> 00:38:48,410
Was werden Sie tun, wenn.
494
00:38:48,410 --> 00:38:52,410
Dong Baeks Hochzeit wird abgesagt
495
00:38:52,410 --> 00:38:55,380
Wegen deiner Lügen?
496
00:38:55,380 --> 00:38:57,710
Ich lüge nicht.
497
00:38:57,710 --> 00:39:01,110
Dong Baek war in mich verknallt.
498
00:39:01,110 --> 00:39:02,770
Das wissen Sie alle.
499
00:39:02,770 --> 00:39:03,710
Nein, das tun wir nicht.
500
00:39:03,710 --> 00:39:06,210
Dong Baek hat so etwas nie zu mir gesagt.
501
00:39:06,210 --> 00:39:08,650
Du mochtest ihn erst, als du hörtest, dass er mit Han Ji Su zusammen war.
502
00:39:08,650 --> 00:39:11,410
Ihr seid alle so gemein!
503
00:39:13,310 --> 00:39:18,270
Ich bin sehr enttäuscht von Ihnen, Herr Ko.
504
00:39:18,270 --> 00:39:19,680
Entschuldigen Sie mein Herr.
505
00:39:19,680 --> 00:39:25,210
Es waren drei erwachsene Männer am Tatort,
506
00:39:25,210 --> 00:39:28,250
Und doch konnte keiner von euch eine betrunkene Frau aufhalten!
507
00:39:28,250 --> 00:39:29,480
Ja?
508
00:39:36,880 --> 00:39:39,270
Dong Baek, komm und setz dich hierher.
509
00:39:39,270 --> 00:39:40,480
Aber alle stehen, Sir.
510
00:39:40,480 --> 00:39:41,810
Es ist alles in Ordnung.
511
00:39:41,810 --> 00:39:43,250
Sie sind das Opfer dieser Affäre.
512
00:39:43,250 --> 00:39:46,250
Hä? Opfer?
513
00:39:53,580 --> 00:39:55,610
Bringen Sie Dong Baek eine Tasse Kaffee.
514
00:39:55,610 --> 00:39:58,710
Es ist alles in Ordnung, Sir. Mir geht es gut.
515
00:39:58,710 --> 00:40:01,080
Dong Baek will keinen Kaffee.
516
00:40:02,680 --> 00:40:05,510
Es tut mir so leid, Dong Baek.
517
00:40:05,510 --> 00:40:08,910
Mein betrunkener Angestellter hat Sie verursacht
518
00:40:08,910 --> 00:40:10,510
so viel Kummer mit ihren Lügen.
519
00:40:10,510 --> 00:40:12,510
Das sind keine Lügen!
520
00:40:12,510 --> 00:40:15,350
Wirst du bis zum Ende weiter lügen?
521
00:40:15,350 --> 00:40:17,810
Sag es ihm, Dong Baek.
522
00:40:17,810 --> 00:40:20,180
Du warst bis dahin in mich verknallt
523
00:40:20,180 --> 00:40:21,680
vor nicht allzu langer Zeit!
524
00:40:21,680 --> 00:40:27,770
Sie haben mich am Tag vor Erscheinen des Artikels zur Preisverleihung eingeladen
525
00:40:27,770 --> 00:40:30,150
Ich sage, dass du der Freund von Han Ji Su bist!
526
00:40:30,150 --> 00:40:32,540
Fürs laute Schreien!
527
00:40:32,540 --> 00:40:34,880
Was ist los mit dir, Gyeon Gae?
528
00:40:34,880 --> 00:40:36,510
Lassen Sie sie einfach in Ruhe, Mr. Ko.
529
00:40:36,510 --> 00:40:41,450
Wir können Dong Baek bitten, uns die Wahrheit zu sagen.
530
00:40:41,450 --> 00:40:44,250
Sag es uns, Dong Baek.
531
00:40:44,250 --> 00:40:50,270
Alles was Sie tun müssen, ist uns die Wahrheit zu sagen.
532
00:40:50,270 --> 00:40:53,040
Und ich werde Gyeon Gae ausschimpfen, wenn du uns erzählst, dass sie lügt.
533
00:40:53,040 --> 00:40:57,380
Natürlich wird er dir sagen, dass ich lüge.
534
00:40:57,380 --> 00:40:58,810
Gyeon Gae.
535
00:40:58,810 --> 00:40:59,610
Ruhig sein.
536
00:41:07,010 --> 00:41:08,480
Also...
537
00:41:11,910 --> 00:41:16,610
Alles, was Gyeon Gae gesagt hat, ist wahr.
538
00:41:22,040 --> 00:41:25,270
Was ist dann mit Frau Han Ji Su?
539
00:41:25,270 --> 00:41:28,770
Sie hat dafür großes Verständnis.
540
00:41:29,910 --> 00:41:31,880
Wirklich?
541
00:41:31,880 --> 00:41:33,750
Ist das so?
542
00:41:35,180 --> 00:41:37,910
Das wird Ihre Hochzeitspläne also überhaupt nicht behindern?
543
00:41:40,210 --> 00:41:42,310
Nein Sir.
544
00:41:42,310 --> 00:41:45,250
Die Hochzeit wird wie geplant stattfinden.
545
00:41:50,880 --> 00:41:59,210
Dann habe ich wohl etwas überreagiert.
546
00:41:59,210 --> 00:42:02,210
Wie auch immer, ich sehe, wie es ist.
547
00:42:04,680 --> 00:42:09,480
Ich habe gehört, dass Sie die Arbeit früher verlassen, um sich auf Ihre Hochzeit vorzubereiten.
548
00:42:09,480 --> 00:42:11,250
Jawohl.
549
00:42:11,250 --> 00:42:14,180
Viel Spaß beim Vorbereiten.
550
00:42:14,180 --> 00:42:16,540
Jetzt gehen wir etwas zu Mittag essen.
551
00:42:26,210 --> 00:42:27,710
Hier.
552
00:42:37,410 --> 00:42:39,270
Warum hast du dich für mich eingesetzt?
553
00:42:42,110 --> 00:42:44,250
Weil du die Wahrheit gesagt hast.
554
00:42:53,880 --> 00:42:57,770
Ich habe mich gefragt, warum Sang Cheol nicht auftauchte.
555
00:43:06,150 --> 00:43:07,415
Ich dachte darüber nach, zu ihm zu gehen,
556
00:43:07,440 --> 00:43:09,770
aber ich tat es nicht, weil ich wusste, dass ich ihn am Ende töten würde.
557
00:43:09,770 --> 00:43:12,150
Deshalb bin ich stattdessen hierher gekommen.
558
00:43:12,150 --> 00:43:14,150
Was ist mit dem Bild los?
559
00:43:14,150 --> 00:43:17,410
Es ist gut, dass du zuerst hierher gekommen bist.
560
00:43:17,410 --> 00:43:21,510
Ich kenne die Frau auf dem Bild.
561
00:43:21,510 --> 00:43:24,080
Sie ist Dong Baeks Kollegin,
562
00:43:24,080 --> 00:43:27,380
und sie hat einen Fehler gemacht, weil sie so betrunken war.
563
00:43:27,380 --> 00:43:30,450
Aber was ist, wenn Sie falsch liegen? Die Hochzeit ist morgen!
564
00:43:30,450 --> 00:43:34,540
Was ist, wenn Sie nach der Hochzeit feststellen, dass Sie falsch liegen?
565
00:43:34,540 --> 00:43:38,350
Denkst du das wirklich.
566
00:43:38,350 --> 00:43:40,580
Dong Baek ist so?
567
00:43:40,580 --> 00:43:42,210
Du hast ihn selbst gesehen.
568
00:43:43,380 --> 00:43:47,750
Machen Sie sich darüber keine Sorgen. Schon gut.
569
00:43:47,750 --> 00:43:50,180
Wir sehen uns morgen bei der Hochzeit.
570
00:43:58,480 --> 00:44:02,550
Dong Baek, du heiratest doch morgen, oder?
571
00:44:02,550 --> 00:44:05,180
Wie oft muss ich es dir sagen, Min Ji?
572
00:44:05,180 --> 00:44:06,780
Ich heirate immer noch.
573
00:44:06,780 --> 00:44:09,580
Ich hatte letzte Nacht so einen schlechten Traum,
574
00:44:09,580 --> 00:44:11,480
und ich mache mir ein wenig Sorgen.
575
00:44:11,480 --> 00:44:13,850
Ich hoffe, dass nichts Schlimmes passiert.
576
00:44:17,750 --> 00:44:19,080
Es ist fertig.
577
00:44:19,080 --> 00:44:20,580
Schau mal.
578
00:44:20,580 --> 00:44:23,210
Die Kombination ist 1111.
579
00:44:23,210 --> 00:44:25,580
Es ist am einfachsten, sich daran zu erinnern.
580
00:44:25,580 --> 00:44:27,180
Stellen Sie sicher, dass Sie dieses Schloss vor dem Schlafengehen anbringen.
581
00:44:27,180 --> 00:44:30,110
Der Traum bedeutete wahrscheinlich nichts.
582
00:44:30,110 --> 00:44:32,080
Vergiss es!
583
00:44:32,080 --> 00:44:33,250
Lass uns ins Badehaus gehen.
584
00:44:33,250 --> 00:44:34,450
Badehaus?
585
00:44:34,450 --> 00:44:35,580
Ich will nicht.
586
00:44:35,580 --> 00:44:38,580
Aber du solltest ein Bad nehmen. Du wirst morgen heiraten.
587
00:44:38,580 --> 00:44:40,080
Ich kann einfach
588
00:44:40,080 --> 00:44:41,350
zu Hause duschen.
589
00:44:41,350 --> 00:44:43,180
Aber Sie sollten sich im Bad schrubben.
590
00:44:44,850 --> 00:44:48,110
Es ist Ihr Du-weißt-schon-was-Morgen.
591
00:44:48,110 --> 00:44:49,350
Was ist das?
592
00:44:49,350 --> 00:44:51,980
Herrgott!
593
00:44:51,980 --> 00:44:56,210
Es ist deine erste Nacht.
594
00:44:56,210 --> 00:44:58,950
Holen Sie Ihren Kopf aus der Gosse.
595
00:44:58,950 --> 00:45:01,050
Ich denke, das ist es nicht.
596
00:45:01,050 --> 00:45:02,580
Deshalb wird er nicht baden.
597
00:45:04,810 --> 00:45:06,210
Mama.
598
00:45:06,210 --> 00:45:08,250
Hä?
599
00:45:08,250 --> 00:45:15,810
Erinnerst du dich, was du mir vor langer Zeit erzählt hast? Wenn es schlecht läuft,
600
00:45:16,980 --> 00:45:22,425
Solange du dir immer wieder sagst, dass es ihnen gut gehen wird,
601
00:45:22,450 --> 00:45:25,050
Es wird alles gut gehen.
602
00:45:25,050 --> 00:45:29,080
Erinnern Sie sich noch daran? Das habe ich dir gesagt, als du jung warst.
603
00:45:30,180 --> 00:45:31,510
Ja.
604
00:45:31,510 --> 00:45:34,110
Es ist mir einfach eingefallen.
605
00:45:34,110 --> 00:45:38,550
Warum? Ist etwas los?
606
00:45:39,980 --> 00:45:42,080
NEIN.
607
00:45:42,080 --> 00:45:44,110
Nicht wirklich.
608
00:45:45,480 --> 00:45:49,810
Ji Su, sag mir, wenn etwas nicht stimmt.
609
00:45:51,010 --> 00:45:55,510
Ich kann nichts für dich tun, da ich nicht sehen kann,
610
00:45:55,510 --> 00:45:58,250
und ich bin an diesen Rollstuhl gebunden.
611
00:45:58,250 --> 00:46:00,780
Aber ich kann zuhören.
612
00:46:03,510 --> 00:46:05,550
Okay.
613
00:46:05,550 --> 00:46:10,210
Ich werde es dir sagen, wenn jemals etwas nicht stimmt.
614
00:46:10,210 --> 00:46:14,210
Gang Mo muss heutzutage beschäftigt sein.
615
00:46:18,250 --> 00:46:19,850
Ja.
616
00:46:23,180 --> 00:46:25,580
Er ist sehr beschäftigt.
617
00:46:46,480 --> 00:46:57,610
Ji Su, was ist, wenn du das für den Rest deines Lebens bereust? Es tut mir Leid.
618
00:46:57,610 --> 00:46:59,510
Es tut mir so leid.
619
00:47:18,880 --> 00:47:24,380
Alles wird gut, Gang Mo.
620
00:47:34,950 --> 00:47:36,580
Hallo?
621
00:47:36,580 --> 00:47:40,550
Dein Vater möchte morgen mit dir zu Mittag essen.
622
00:47:40,550 --> 00:47:45,350
Liegt das daran, dass ich das Angebot des Vorsitzenden Choi abgelehnt habe?
623
00:47:49,410 --> 00:47:51,950
Herzlichen Glückwunsch zur Hochzeit von Gu Dong Baek und Han Ji Su.
624
00:48:19,180 --> 00:48:21,780
Alle warten auf dich.
625
00:48:21,780 --> 00:48:23,550
Ich dachte, ich würde nur mit meinem Vater zu Mittag essen.
626
00:48:23,550 --> 00:48:24,980
Lass uns rein gehen.
627
00:48:29,010 --> 00:48:32,050
Komm rein, Gang Mo.
628
00:48:35,710 --> 00:48:38,050
Du bist spät. Nimm Platz.
629
00:49:19,750 --> 00:49:23,910
Gang Mo kam letzte Nacht zu mir.
630
00:49:23,910 --> 00:49:26,680
Er war sehr düster.
631
00:49:26,680 --> 00:49:31,910
Er sagte, er müsse Ihr Angebot ablehnen
632
00:49:31,910 --> 00:49:37,280
weil er Angst hatte, dass die Leute reden könnten
633
00:49:37,280 --> 00:49:41,350
wenn er Chef einer Zeitung würde
634
00:49:41,350 --> 00:49:45,150
während sein Vater an einer Wahl beteiligt war.
635
00:49:45,150 --> 00:49:49,980
Und er war sehr düster, dass er
636
00:49:49,980 --> 00:49:52,880
musste Ihr Angebot ablehnen.
637
00:49:52,880 --> 00:49:55,610
Deshalb habe ich das veranlasst.
638
00:49:55,610 --> 00:50:00,280
Er hat eine glänzende Zukunft vor sich.
639
00:50:00,280 --> 00:50:02,980
Nur wegen der Wahl,
640
00:50:02,980 --> 00:50:06,510
Ich möchte seine Karriere nicht behindern.
641
00:50:06,510 --> 00:50:11,510
Jetzt verstehe ich, warum er mich abgelehnt hat.
642
00:50:13,050 --> 00:50:14,280
Fühlten Sie sich beleidigt?
643
00:50:14,280 --> 00:50:17,910
Nur ein wenig.
644
00:50:21,880 --> 00:50:28,610
Nun, Gang Mo, sagen Sie dem Vorsitzenden Choi, was Sie wirklich tun möchten.
645
00:50:32,210 --> 00:50:37,710
Sie müssen sich keine Sorgen um meine Wahl machen.
646
00:50:37,710 --> 00:50:39,250
Also sag es ihm.
647
00:51:01,750 --> 00:51:03,550
Hä? Ji Su!
648
00:51:08,050 --> 00:51:10,080
Hallo.
649
00:51:10,080 --> 00:51:12,210
Heiraten Sie hier?
650
00:51:13,150 --> 00:51:14,480
Ja.
651
00:51:14,480 --> 00:51:17,250
Ich habe mich über all die Leibwächter gewundert.
652
00:51:17,250 --> 00:51:19,680
Glückwunsch.
653
00:51:19,680 --> 00:51:21,610
Danke schön.
654
00:51:21,610 --> 00:51:24,380
Auch Gang Mo feiert heute.
655
00:51:25,280 --> 00:51:28,610
Er wird Chef der Zeitung Geukdong.
656
00:51:31,580 --> 00:51:34,680
Du siehst in deinem Kleid so wunderschön aus.
657
00:51:40,980 --> 00:51:44,410
Kommst du nicht rein? Lass uns gehen.
658
00:51:44,410 --> 00:51:45,850
Okay.
659
00:51:47,350 --> 00:51:49,310
Ich wünsche dir Glück.
660
00:52:41,350 --> 00:52:44,010
Hier ist der Bräutigam.
661
00:53:00,880 --> 00:53:03,580
Als nächstes ist es Zeit für den Auftritt der Braut.
662
00:53:03,580 --> 00:53:05,850
Hier kommt die Braut.
663
00:53:16,250 --> 00:53:19,080
Hier kommt die Braut.
664
00:53:45,050 --> 00:53:46,580
Dong Baek.
665
00:54:00,180 --> 00:54:01,350
Ji Su...
666
00:54:04,580 --> 00:54:06,950
Ji Su ist verschwunden!
667
00:54:08,180 --> 00:54:09,750
Was?
668
00:54:13,610 --> 00:54:20,610
Han Ji Su verschwindet kurz vor ihrer Hochzeit.
669
00:54:34,180 --> 00:54:37,850
Hör auf mich zu belästigen!
670
00:54:37,850 --> 00:54:40,910
Wir wissen nichts!
671
00:54:42,580 --> 00:54:44,910
Han Ji Su versteckt sich seit drei Tagen, ihre Hochzeit wurde abgesagt.
672
00:54:48,210 --> 00:54:51,650
Also trennten sie sich.
673
00:54:51,650 --> 00:54:53,110
Das ist es, worüber ich mir Sorgen gemacht habe.
674
00:54:53,110 --> 00:54:55,950
Was werden wir tun, Sir?
675
00:55:01,250 --> 00:55:04,580
Aufstehen!
676
00:55:19,980 --> 00:55:22,050
Wo ist meine Schwester?
677
00:55:23,350 --> 00:55:27,110
Warum kannst du mir nicht antworten? Du hättest sie heiraten sollen!
678
00:55:27,110 --> 00:55:29,310
Wie kann man es nicht wissen?
679
00:55:34,110 --> 00:55:36,680
Du solltest sie besser finden.
680
00:55:36,680 --> 00:55:42,380
Meine Schwester versteckt sich, wenn sie den Schmerz nicht ertragen kann.
681
00:55:42,380 --> 00:55:46,950
Und sie will weder essen noch schlafen!
682
00:55:47,610 --> 00:55:53,410
Was hast du mit ihr gemacht?
683
00:55:53,410 --> 00:55:57,850
Warum ist sie verschwunden, als sie mir sagte, dass alles in Ordnung sei?
684
00:56:15,680 --> 00:56:18,350
Und zu denken, dass ich mich fast von dir täuschen ließ.
685
00:56:21,510 --> 00:56:24,610
Zumindest habe ich es vor der Hochzeit herausgefunden.
686
00:56:28,350 --> 00:56:34,480
Ich werde dich töten, wenn meiner Schwester etwas zustößt.
687
00:57:26,710 --> 00:57:32,280
CEO Kim Gang Mo.
688
00:57:45,410 --> 00:57:50,810
Hat Ji Su dich noch nicht angerufen?
689
00:57:50,810 --> 00:57:53,950
Es tut mir leid, dass ich Sie in eine so schwierige Lage gebracht habe.
690
00:57:53,950 --> 00:57:57,780
Es ist alles in Ordnung.
691
00:57:57,780 --> 00:58:00,380
Ich mache mir mehr Sorgen um Ji Su.
692
00:58:00,380 --> 00:58:05,210
Wahrscheinlich geht es ihr gut. Das muss sie sein.
693
00:58:05,210 --> 00:58:07,710
Ich rufe dich an, wenn sie anruft.
694
00:58:07,710 --> 00:58:10,650
Warte einfach, bis ich dich rufe.
695
00:58:55,580 --> 00:58:57,310
Du solltest essen, Min Ji.
696
00:59:03,110 --> 00:59:05,980
Du hast gestern nichts gegessen.
697
00:59:09,380 --> 00:59:10,810
Was ist los mit dir?
698
00:59:10,810 --> 00:59:13,080
Gib mir dein Handy. Wie lautet die Nummer von Ji Su?
699
00:59:13,080 --> 00:59:14,010
Was machst du?
700
00:59:14,010 --> 00:59:15,610
Was tue ich?
701
00:59:15,610 --> 00:59:19,380
Ich werde Ji Su anrufen und sie um Verzeihung bitten.
702
00:59:19,380 --> 00:59:22,610
Also gib mir dein Handy!
703
00:59:22,610 --> 00:59:24,210
Herrgott!
704
00:59:25,480 --> 00:59:26,850
Du solltest essen.
705
00:59:28,550 --> 00:59:30,910
Wie kannst du das sagen?
706
00:59:32,850 --> 00:59:36,250
Was werden Sie tun? Wirst du die Dinge enden lassen?
707
00:59:37,650 --> 00:59:42,380
Du hast so getan, als hättest du nie eine Freundin,
708
00:59:42,380 --> 00:59:44,710
Aber du warst die ganze Zeit ein Playboy!
709
00:59:44,710 --> 00:59:49,180
Wenn die Dinge so enden, können wir nicht in Korea leben!
710
00:59:54,050 --> 00:59:56,810
Was denkst du, wo du hingehst?
711
00:59:56,810 --> 00:59:59,010
Bedecken Sie besser Ihr Gesicht, bevor Sie gehen!
712
00:59:59,010 --> 01:00:00,650
Sonst werden dich die Leute steinigen!
713
01:00:15,080 --> 01:00:16,280
Gyeon Gae.
714
01:00:23,680 --> 01:00:25,110
Komm herein.
715
01:00:31,050 --> 01:00:32,950
Warum nimmst du nicht Platz?
716
01:00:44,250 --> 01:00:47,050
Wie auch immer, was führt dich hierher?
717
01:00:48,150 --> 01:00:50,110
Ist Ji Su hier?
718
01:00:52,380 --> 01:00:53,450
Wer ist sie?
719
01:00:53,450 --> 01:00:56,450
Sie ist eine Kollegin.
720
01:00:56,450 --> 01:00:59,410
Ich habe sie irgendwo gesehen.
721
01:00:59,410 --> 01:01:02,850
Du bist die Schlampe, die meinen Bruder geküsst hat!
722
01:01:02,850 --> 01:01:04,550
Min Ji!
723
01:01:04,550 --> 01:01:06,650
Bewegen! Lass mich auf sie los!
724
01:01:06,650 --> 01:01:07,910
Gehen hinein.
725
01:01:07,910 --> 01:01:09,950
Wie kannst du es wagen, hierher zu kommen?
726
01:01:09,950 --> 01:01:14,810
nachdem du Dong Baeks Hochzeit so ruiniert hast!
727
01:01:15,880 --> 01:01:17,350
Es tut mir leid, Gyeon Gae,
728
01:01:17,350 --> 01:01:19,210
Aber können wir rausgehen und reden?
729
01:01:19,210 --> 01:01:23,580
Du gehst mit ihr nach draußen?
730
01:01:23,580 --> 01:01:26,810
Willst du, dass ich verrückt werde, Dong Baek?
731
01:01:26,810 --> 01:01:27,910
Komm her!
732
01:01:31,210 --> 01:01:32,580
Min Ji!
733
01:01:34,880 --> 01:01:37,050
Du Schlampe!
734
01:01:38,680 --> 01:01:40,410
Hör auf, Min Ji!
735
01:01:41,910 --> 01:01:42,980
Was denkst du eigentlich, was Du hier machst?
736
01:01:44,750 --> 01:01:46,850
Siehst du sie wirklich?
737
01:01:47,450 --> 01:01:49,450
Lass uns nach draußen gehen, Gyeon Gae.
738
01:01:56,550 --> 01:02:00,050
Du musst verrückt sein, Dong Baek!
739
01:02:00,050 --> 01:02:03,180
Ji Su tut mir so leid.
740
01:02:10,180 --> 01:02:13,010
Das tut mir leid.
741
01:02:13,010 --> 01:02:15,610
Meine Schwester hat so ein Temperament.
742
01:02:18,350 --> 01:02:19,680
Ich sollte gehen.
743
01:02:19,680 --> 01:02:22,810
Okay. Aufpassen.
744
01:02:35,750 --> 01:02:38,550
Dong Baek!
745
01:02:39,710 --> 01:02:45,250
Wenn es nicht klappt
746
01:02:45,250 --> 01:02:47,610
mit deiner Ehe...
747
01:02:50,080 --> 01:02:52,810
Ich werde mich um dich kümmern!
748
01:02:54,450 --> 01:02:57,210
Ich bin hierher gekommen, um Ihnen das zu sagen.
749
01:02:57,210 --> 01:02:58,280
Hä?
750
01:03:07,510 --> 01:03:08,780
Herr Gu.
751
01:03:13,550 --> 01:03:16,550
Du willst mich wohl veralbern.
752
01:03:16,550 --> 01:03:18,850
Was für eine Farce.
753
01:03:24,710 --> 01:03:29,350
Ich schätze, sie denkt, sie hätte die Hochzeit ruiniert.
754
01:03:29,350 --> 01:03:32,450
Wenn ich darüber nachdenke, denken das alle.
755
01:03:33,850 --> 01:03:38,050
Dong Baek, wirst du die Schuld ganz allein auf dich nehmen?
756
01:03:40,650 --> 01:03:44,950
Soll ich Ihnen den wahren Grund für das Verschwinden von Han Ji Su verraten?
757
01:03:50,310 --> 01:03:54,780
Du kennst Kim Gang Mo, ihren Freund, oder?
758
01:03:54,780 --> 01:04:01,450
Er ist CEO der Zeitung geworden, die seinem Schwiegervater gehört.
759
01:04:01,450 --> 01:04:04,280
Das ist etwas, was Ji Su nicht wollte.
760
01:04:06,050 --> 01:04:08,831
Und sie will nicht heiraten
761
01:04:08,856 --> 01:04:13,080
da es nicht so aussieht, als würde ihr Freund zurückkehren.
762
01:04:13,080 --> 01:04:15,610
Die Hochzeit wird nie stattfinden.
763
01:04:15,610 --> 01:04:18,310
Und wer wird Ihrer Meinung nach dafür verantwortlich gemacht?
764
01:04:19,850 --> 01:04:25,810
Du bist es. Deshalb sollten Sie besser mit mir zusammenarbeiten.
765
01:04:25,810 --> 01:04:28,850
Wenn du mir die Wahrheit sagst,
766
01:04:28,850 --> 01:04:31,850
Ich werde dafür sorgen, dass du nicht verletzt wirst.
767
01:04:38,680 --> 01:04:41,450
Ich habe dir nichts zu sagen.
768
01:04:46,950 --> 01:04:50,910
Das ist deine letzte Chance, Dong Baek.
769
01:04:50,910 --> 01:04:54,080
Bist du wirklich bereit, die ganze Schuld auf dich zu nehmen?
770
01:05:15,680 --> 01:05:18,380
Es ist lange her, Kitty.
771
01:05:20,950 --> 01:05:24,310
Wo warst du die ganze Zeit?
772
01:05:27,910 --> 01:05:33,510
Hast du Ji Su zufällig gesehen?
773
01:05:37,380 --> 01:05:39,750
Sie ist verschwunden.
774
01:05:44,580 --> 01:05:47,710
Wahrscheinlich hat sie im Moment große Schmerzen.
775
01:05:54,650 --> 01:05:59,150
Du weißt, wie sie aussieht, nicht wahr?
776
01:06:00,750 --> 01:06:03,580
Kannst du mir sagen, wo sie ist?
777
01:06:11,350 --> 01:06:13,280
Hallo?
778
01:06:14,680 --> 01:06:16,680
Dong Baek?
779
01:06:21,750 --> 01:06:24,280
Frau Han...
780
01:06:25,550 --> 01:06:27,910
Wo bist du?
781
01:06:28,650 --> 01:06:32,680
Ich stehe am Rand einer Klippe.
58745
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.