All language subtitles for The.Accidental.Couple.S01E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,600 --> 00:00:33,540 Es tut mir leid, dass ich Ihre Zeit so in Anspruch nehme. 2 00:00:50,110 --> 00:00:52,110 Sang Cheol 3 00:00:52,110 --> 00:00:57,340 Ich kann das Fahrrad, das du ihm gekauft hast, immer noch nicht vergessen. 4 00:01:06,440 --> 00:01:09,210 Sang Cheol, mir ist schwindelig. 5 00:01:17,940 --> 00:01:20,870 Eins, zwei, voilà! 6 00:01:28,840 --> 00:01:38,500 Han Ji Sus Verlobter? Führt einen Akt der Großzügigkeit durch. 7 00:01:55,970 --> 00:02:00,940 Frau Cha, können Sie mich vor dem Laden rauslassen? 8 00:02:00,940 --> 00:02:02,810 Ich muss etwas kaufen. 9 00:02:06,910 --> 00:02:07,940 Ich warte hier. 10 00:02:07,940 --> 00:02:10,310 Es ist nicht nötig. Geh einfach. 11 00:02:10,310 --> 00:02:14,570 Das ist in der Nähe meiner Wohnung. Ich kann alleine nach Hause kommen. 12 00:02:14,570 --> 00:02:17,570 Wir sehen uns später, Frau Han. 13 00:02:19,230 --> 00:02:20,170 Hä? 14 00:02:20,440 --> 00:02:21,730 Ji Su. 15 00:02:41,540 --> 00:02:44,310 Ich kann es selbst kaufen. 16 00:02:44,310 --> 00:02:49,340 Das ist das teuerste, also muss es das beste sein. 17 00:02:49,340 --> 00:02:50,130 Nimm doch den hier. 18 00:02:54,710 --> 00:02:57,340 Ich bin nicht so haarig, 19 00:02:57,340 --> 00:03:00,910 also brauche ich nichts so teures. 20 00:03:00,910 --> 00:03:03,270 Das ist gut genug. 21 00:03:04,730 --> 00:03:06,910 Kaufen Sie einfach das teure. 22 00:03:07,770 --> 00:03:08,840 Das nehmen wir. 23 00:03:08,840 --> 00:03:10,310 Okay. 24 00:03:15,310 --> 00:03:19,240 Ich brauche wirklich kein teures. 25 00:03:24,940 --> 00:03:28,640 Hallo, Kitty. 26 00:03:28,640 --> 00:03:33,540 Es ist gut, dass ich dich getroffen habe. 27 00:03:33,540 --> 00:03:35,970 Weißt du was das ist? 28 00:03:38,240 --> 00:03:40,610 Es ist ein Elektrorasierer? 29 00:03:40,610 --> 00:03:43,410 Das ist richtig. 30 00:03:43,410 --> 00:03:45,840 Rate mal, wer es für mich gekauft hat. 31 00:03:48,670 --> 00:03:50,710 Han Ji Su? 32 00:03:50,710 --> 00:03:55,070 Das ist richtig. 33 00:03:55,070 --> 00:03:59,170 Sie hat es mir selbst im Laden gekauft. 34 00:03:59,170 --> 00:04:02,040 Das war das teuerste dort. 35 00:04:05,210 --> 00:04:11,470 Besuchen Sie mich irgendwann, wenn Sie jemals eine Rasur brauchen. 36 00:04:17,640 --> 00:04:19,970 Wow! 37 00:04:19,970 --> 00:04:22,840 Das ist also der Rasierer? 38 00:04:29,240 --> 00:04:32,670 Das ist das teuerste, also muss es das beste sein. 39 00:04:32,670 --> 00:04:34,240 Nimm doch den hier. 40 00:04:45,110 --> 00:04:51,740 Gu Dong Baek, Koreas berühmtester Internet-Star, ist da! 41 00:04:51,740 --> 00:04:53,340 Wie meinst du das? 42 00:04:54,270 --> 00:04:56,040 Wessen Idee war es? 43 00:04:56,040 --> 00:05:02,540 Wessen Idee war es, Fahrräder zu verteilen 44 00:05:02,540 --> 00:05:04,910 an weniger glückliche Kinder? 45 00:05:04,910 --> 00:05:06,510 Woher wussten Sie von den Fahrrädern? 46 00:05:06,510 --> 00:05:09,710 Es ist überall im Internet. 47 00:05:09,710 --> 00:05:13,240 Die Leute werden verrückt. 48 00:05:13,240 --> 00:05:14,410 Wirklich? 49 00:05:14,410 --> 00:05:16,240 Ich frage mich, wer es gepostet hat. 50 00:05:17,640 --> 00:05:19,140 Hast du einen Rasierer gekauft? 51 00:05:19,140 --> 00:05:20,640 Das sieht wirklich teuer aus. 52 00:05:20,640 --> 00:05:23,470 Warum hast du so viel Geld ausgegeben, obwohl du nicht einmal viele Haare hast? 53 00:05:23,470 --> 00:05:25,110 Gib mir das. 54 00:05:25,110 --> 00:05:26,270 Ji Su hat es für mich gekauft. 55 00:05:27,430 --> 00:05:29,430 - Ji Su? - Ja. 56 00:05:31,550 --> 00:05:36,050 Hätten Sie Gu Dong Baek nicht warnen sollen? 57 00:05:37,240 --> 00:05:38,410 Wie meinst du das? 58 00:05:38,410 --> 00:05:41,510 Er setzt sich unnötigerweise der Öffentlichkeit aus. 59 00:05:45,640 --> 00:05:48,710 Hast du von den Fahrrädern gehört? 60 00:05:52,510 --> 00:05:58,670 Er wusste wahrscheinlich nicht, dass es so viel Aufregung geben würde. 61 00:05:58,670 --> 00:06:03,110 Das Video wurde von einem Kollegen gepostet. 62 00:06:06,470 --> 00:06:08,110 Setzen Sie sich für ihn ein? 63 00:06:09,740 --> 00:06:13,310 Sie müssen ihn jetzt heiraten, weil er von Herrn Baek aufgenommen wurde. 64 00:06:13,310 --> 00:06:16,170 Und doch sorgt er immer noch für Aufregung. 65 00:06:16,170 --> 00:06:17,110 Er könnte einen weiteren Fehler machen. 66 00:06:17,110 --> 00:06:20,910 Das war der einzige Fehler, den er gemacht hat. 67 00:06:22,210 --> 00:06:23,070 Ji Su. 68 00:06:23,070 --> 00:06:31,010 Mir gefällt die Tatsache nicht, dass ich vor seinen Augen mit Sang Cheol gekämpft habe 69 00:06:31,010 --> 00:06:33,540 und zeigte diese Seite von mir. 70 00:06:33,540 --> 00:06:35,440 Das gefällt mir überhaupt nicht. 71 00:06:36,670 --> 00:06:42,510 Aber er hat es aus Rücksicht auf mich getan, 72 00:06:42,510 --> 00:06:45,370 und dafür bin ich dankbar. 73 00:06:45,370 --> 00:06:49,440 Wie kann ich also wütend auf ihn werden? 74 00:06:49,440 --> 00:06:52,310 Wie kann ich ihn warnen, das nicht noch einmal zu tun? 75 00:06:55,310 --> 00:07:01,410 Bis zur Wahl ist noch viel Zeit. Er macht mir Sorgen. 76 00:07:01,410 --> 00:07:05,010 Wir hätten einen solchen Amateur nicht in diese Angelegenheit einbeziehen sollen. 77 00:07:12,640 --> 00:07:14,510 Ich sollte jetzt loslegen. 78 00:07:14,510 --> 00:07:16,970 Alles, worüber wir heute gesprochen haben, war Dong Baek. 79 00:07:31,110 --> 00:07:32,610 Ich rufe dich an. 80 00:07:44,540 --> 00:07:48,310 Dong Baek, dieser Teufel! 81 00:07:48,310 --> 00:07:51,910 Er hat all diese Versicherungen in so kurzer Zeit verkauft! 82 00:07:52,740 --> 00:07:53,610 Herr Ko. 83 00:07:53,610 --> 00:07:56,510 Ja, Direktor? 84 00:07:56,510 --> 00:07:58,540 Ich brauche ein Wort mit dir. 85 00:07:58,540 --> 00:07:59,470 Ein Preis? 86 00:08:01,840 --> 00:08:04,070 Halten Sie es ruhig. 87 00:08:04,070 --> 00:08:05,210 Jawohl. 88 00:08:05,210 --> 00:08:09,810 Ich möchte nicht, dass die Leute das denken 89 00:08:09,810 --> 00:08:13,270 Dafür nutze ich meine Position als Direktor 90 00:08:13,270 --> 00:08:16,440 Komme Han Ji Su näher. 91 00:08:16,440 --> 00:08:18,810 Ich schätze 92 00:08:18,810 --> 00:08:20,330 Das könnten die Leute denken. 93 00:08:20,330 --> 00:08:21,598 Glauben Sie nicht, dass er eine Auszeichnung verdient? 94 00:08:21,623 --> 00:08:23,140 um das Image unserer Post zu verbessern? 95 00:08:23,140 --> 00:08:26,330 Sie haben Recht, Sir. Er verdient eine Auszeichnung. 96 00:08:26,330 --> 00:08:29,610 Du stimmst mir also zu. 97 00:08:29,610 --> 00:08:32,510 Dann geben Sie eine Empfehlung ab 98 00:08:32,510 --> 00:08:35,700 zu mir sagen, dass Dong Baek eine Auszeichnung verdient, 99 00:08:35,700 --> 00:08:39,610 und wir werden es bekannt geben, bevor heute Morgen vorbei ist. 100 00:08:39,610 --> 00:08:41,240 Wie viele Fahrräder gab es? 101 00:08:41,240 --> 00:08:42,570 Es müssen Hunderte gewesen sein. 102 00:08:42,570 --> 00:08:43,910 Es waren ziemlich viele. 103 00:08:43,910 --> 00:08:46,810 Es ist immer noch überall im Internet zu finden. 104 00:08:48,010 --> 00:08:49,170 Danke schön. 105 00:08:49,170 --> 00:08:50,830 Dong Baek! 106 00:08:51,640 --> 00:08:54,010 Hier sind Sie ja. 107 00:08:54,010 --> 00:08:56,940 Sie erhalten eine Auszeichnung vom Regisseur. 108 00:08:56,940 --> 00:08:58,110 Ein Preis? 109 00:08:58,110 --> 00:09:01,440 Ich habe dem Direktor gesagt, dass Sie Fahrräder gespendet haben 110 00:09:01,440 --> 00:09:03,040 eine Auszeichnung verdient, 111 00:09:03,040 --> 00:09:06,640 und er stimmte mir zu. 112 00:09:06,640 --> 00:09:10,450 Wow! Glückwunsch! 113 00:09:10,450 --> 00:09:12,770 Ich habe es nicht getan, um eine Auszeichnung zu erhalten. 114 00:09:12,770 --> 00:09:16,170 Du hast so etwas Großartiges geleistet. 115 00:09:16,170 --> 00:09:17,740 Du verdienst einen Daumen hoch. 116 00:09:17,740 --> 00:09:19,770 Eigentlich reicht ein Daumen nicht aus. 117 00:09:19,770 --> 00:09:21,610 Hier ist ein anderes. 118 00:09:21,610 --> 00:09:25,510 Ist das nicht das, was brasilianische Bauern auf Orangenfarmen tun? 119 00:09:25,510 --> 00:09:27,940 wenn sie eine gute Orange finden? 120 00:09:27,940 --> 00:09:28,640 Daumen hoch! 121 00:09:31,410 --> 00:09:33,410 Das ist lustig, Dong Baek. 122 00:09:33,410 --> 00:09:35,770 Sehr lustig. 123 00:09:42,070 --> 00:09:43,310 Du bist hier. 124 00:09:44,820 --> 00:09:48,027 Wo wirst du Han Ji Su haben? 125 00:09:48,052 --> 00:09:51,910 und ihr Mann leben nach der Heirat? 126 00:09:51,910 --> 00:09:54,170 Ich werde mich darum kümmern. 127 00:09:54,170 --> 00:09:55,810 Haben Sie ein Haus gekauft? 128 00:09:57,810 --> 00:10:00,140 Hast du mich hierhergerufen, um mich das zu fragen? 129 00:10:00,140 --> 00:10:06,440 Ihr zukünftiger Schwiegervater ist ein sehr gründlicher Mensch. 130 00:10:06,440 --> 00:10:12,410 Er prüft, wo sie wohnen und ob sie ihre Ehe eingetragen haben. 131 00:10:13,070 --> 00:10:15,440 Man muss gründlich sein. 132 00:10:16,540 --> 00:10:18,820 Sie möchten also, dass sie ihre Ehe eintragen lassen? 133 00:10:21,110 --> 00:10:22,320 Reportersitz. 134 00:10:28,670 --> 00:10:30,820 Pressekonferenz zur Ankündigung der Heirat von Han Ji Su. 135 00:10:43,510 --> 00:10:48,040 Die Hochzeit wird in naher Zukunft vor der Wahl stattfinden. 136 00:10:48,040 --> 00:10:49,560 Die Zeremonie wird eine einfache Angelegenheit sein 137 00:10:49,585 --> 00:10:51,450 mit nur wenigen engen Freunden anwesend. 138 00:10:51,450 --> 00:10:56,240 Wir werden sagen, dass Ji Su wegen ihres Filmdrehs keine Flitterwochen verbringen kann. 139 00:10:56,240 --> 00:11:01,200 Und nach der Wahl wird sich das Paar scheiden lassen. 140 00:11:07,610 --> 00:11:09,950 Also werden sie überhaupt heiraten? 141 00:11:11,320 --> 00:11:13,870 Mal sehen, wie weit sie gehen wollen. 142 00:11:29,770 --> 00:11:33,070 Die Reporter werden Ihnen viele Fragen stellen. 143 00:11:33,070 --> 00:11:36,440 Geben Sie ihnen einfach die Antworten, die wir vorbereitet haben. 144 00:11:36,440 --> 00:11:37,040 Okay. 145 00:11:37,040 --> 00:11:41,140 Und Ji Su wird die schwierigen Fragen für Sie beantworten. 146 00:11:41,140 --> 00:11:42,870 Okay. 147 00:11:42,870 --> 00:11:44,710 Es sind passende Ringe. 148 00:11:44,710 --> 00:11:48,340 Ein verlobtes Paar sollte passende Ringe tragen. 149 00:11:48,340 --> 00:11:49,740 Okay. 150 00:11:49,740 --> 00:11:50,840 Das ist deins. 151 00:11:53,940 --> 00:11:58,340 Muss ich das eingeschaltet lassen? 152 00:11:58,340 --> 00:11:59,970 Falls Sie können. 153 00:11:59,970 --> 00:12:02,010 Ich verstehe. 154 00:12:20,770 --> 00:12:22,070 Yeong Yeong. 155 00:12:26,740 --> 00:12:27,440 Hier. 156 00:12:41,910 --> 00:12:43,010 Oh, der Ring. 157 00:12:53,970 --> 00:12:56,010 Lasst uns durch! 158 00:12:56,010 --> 00:12:57,770 Frau Han! 159 00:12:57,770 --> 00:12:58,970 Raus hier! 160 00:12:58,970 --> 00:13:02,970 Machst du ihr einen Heiratsantrag? 161 00:13:07,740 --> 00:13:09,410 Fotos machen! 162 00:13:28,340 --> 00:13:30,610 Danke schön. 163 00:13:30,610 --> 00:13:32,740 Glückwunsch! 164 00:13:32,740 --> 00:13:34,440 Wir beginnen mit der Pressekonferenz. 165 00:13:34,440 --> 00:13:35,510 Gehen wir in den Konferenzraum. 166 00:13:35,510 --> 00:13:38,510 Lass uns gehen. 167 00:13:44,240 --> 00:13:45,370 Aufstehen. 168 00:13:47,810 --> 00:13:49,210 Okay. 169 00:13:53,810 --> 00:13:54,840 Sind Sie bereit? 170 00:14:30,910 --> 00:14:34,070 Können Sie uns liebevoll posieren? 171 00:14:51,210 --> 00:14:55,140 Können Sie uns Ihre Ringe zeigen? 172 00:14:55,140 --> 00:14:57,270 Zeigen Sie uns Ihres, Herr Gu. 173 00:14:57,270 --> 00:15:01,970 Meine Hände sehen hässlich aus, weil ich geübt habe 174 00:15:01,970 --> 00:15:04,210 Kung Fu, als ich jung war. 175 00:15:05,140 --> 00:15:06,340 Du hast Kung Fu geübt? 176 00:15:06,340 --> 00:15:10,310 Können Sie uns dann einen Umzug zeigen? 177 00:15:10,310 --> 00:15:11,240 Hä? 178 00:15:13,840 --> 00:15:20,170 Es ist so lange her, dass ich nicht mehr weiß, ob ich mich daran erinnern kann. 179 00:15:24,010 --> 00:15:25,910 Das ist die jagende Gottesanbeterin. 180 00:15:29,040 --> 00:15:33,510 Machen Sie es mit der linken Hand, damit wir den Ring sehen können. 181 00:15:33,510 --> 00:15:35,110 Okay. 182 00:15:37,070 --> 00:15:37,910 Hier drüben! 183 00:15:39,710 --> 00:15:40,540 Hier drüben! 184 00:15:40,540 --> 00:15:42,670 Können Sie es uns auch zeigen? 185 00:15:50,240 --> 00:15:54,040 Es ist erst drei Monate her, dass Sie mit dem Dating begonnen haben. 186 00:15:54,040 --> 00:15:58,240 Gibt es einen Grund, warum Sie so schnell heiraten? 187 00:15:58,240 --> 00:16:03,040 Sie fragen sich, ob ich schwanger bin, nicht wahr? 188 00:16:03,040 --> 00:16:05,140 Alle diese Gerüchte sind falsch. 189 00:16:06,840 --> 00:16:09,340 Der wichtigste Faktor bei der Entscheidung, jemanden zu heiraten... 190 00:16:09,340 --> 00:16:12,010 Warum schaust du dir das an, Papa? 191 00:16:12,010 --> 00:16:13,270 Sind Sie ein Fan von Han Ji Su? 192 00:16:13,270 --> 00:16:18,940 Hä? Ja, Schatz. Ich bin ein Fan. 193 00:16:18,940 --> 00:16:20,740 Wirklich? 194 00:16:20,740 --> 00:16:23,110 Was magst du am meisten an deinem Verlobten? 195 00:16:27,040 --> 00:16:29,070 Dong Baek hat eine Art 196 00:16:29,070 --> 00:16:34,910 und ein wunderschönes Herz, genau wie die Kamelie, nach der er benannt ist. 197 00:16:39,270 --> 00:16:41,510 Wir werden diese Pressekonferenz jetzt beenden. 198 00:16:41,510 --> 00:16:44,470 Vielen Dank für Ihr Interesse und Ihre Unterstützung. 199 00:16:44,470 --> 00:16:45,210 Lass uns gehen. 200 00:16:46,970 --> 00:16:49,970 Auf Wiedersehen. 201 00:16:54,170 --> 00:16:55,540 Lassen Sie mich Ihnen noch eine Frage stellen. 202 00:16:58,740 --> 00:16:59,840 Es tut mir Leid. 203 00:16:59,840 --> 00:17:02,870 Die Einzelheiten können Sie in der Pressemitteilung nachlesen. 204 00:17:02,870 --> 00:17:07,440 Ich habe die Pressemitteilung gelesen, aber sie enthält keine Informationen. 205 00:17:07,440 --> 00:17:10,210 Frau Han, planen Sie, Ihre Ehe eintragen zu lassen? 206 00:17:16,260 --> 00:17:21,140 Jeder in Korea weiß, dass wir heiraten werden, 207 00:17:21,140 --> 00:17:23,710 Gibt es also einen Grund, unsere Ehe nicht zu registrieren? 208 00:17:23,710 --> 00:17:25,330 Wir werden unsere Ehe eintragen lassen. 209 00:17:26,470 --> 00:17:30,490 Wie auch immer, ich frage mich, warum Sie eine solche Frage stellen würden. 210 00:17:31,540 --> 00:17:35,970 Das liegt daran, dass unter jungen Leuten der Trend herrscht, sich nicht zu registrieren 211 00:17:35,970 --> 00:17:39,410 ihre Ehe, weil sie so leicht auseinandergehen. 212 00:17:39,410 --> 00:17:41,840 Aber ich vermute, Sie melden Ihre Ehe an. 213 00:17:41,840 --> 00:17:43,540 Ich verstehe. 214 00:17:43,540 --> 00:17:43,990 Lass uns gehen. 215 00:17:45,570 --> 00:17:49,470 Ich möchte Herrn Gu noch eine letzte Frage stellen. 216 00:17:49,470 --> 00:17:51,740 Er schwitzt wie ein Sturm. 217 00:17:53,470 --> 00:17:58,250 Herr Gu, Sie und Frau Han haben sehr unterschiedliche Hintergründe. 218 00:17:58,250 --> 00:18:01,910 Sind die Eltern von Frau Hans nicht gegen die Heirat? 219 00:18:01,910 --> 00:18:03,370 Was hat Ihr Schwiegervater dazu gesagt? 220 00:18:03,370 --> 00:18:06,140 Mein Schwiegervater? 221 00:18:08,970 --> 00:18:13,370 Wie einige von euch wissen, habe ich keinen Vater. 222 00:18:13,370 --> 00:18:14,410 Das ist richtig. 223 00:18:14,410 --> 00:18:18,670 Und ich denke, das ist eine Frage, die ich beantworten sollte. 224 00:18:20,870 --> 00:18:22,826 Meine Mutter ist außer Landes, 225 00:18:22,851 --> 00:18:26,170 Also habe ich sie angerufen und sie ist begeistert von Dong Baek. 226 00:18:26,170 --> 00:18:28,110 Wo genau ist sie, Dong Baek? 227 00:18:28,110 --> 00:18:28,810 In Amerika. 228 00:18:28,810 --> 00:18:31,410 Das ist richtig. Sie ist in Amerika. 229 00:18:31,410 --> 00:18:34,210 Es tut mir leid, aber wir sind etwas spät dran. 230 00:18:34,210 --> 00:18:35,640 Wir sollten jetzt loslegen. 231 00:18:37,910 --> 00:18:42,610 Ich habe vor, Ihre Ehe bis zum Ende abzudecken. Ich wünsche dir Glück. 232 00:18:53,440 --> 00:18:56,170 Ist deine Mutter wirklich in Amerika? 233 00:18:56,170 --> 00:19:00,470 Ich habe gerade das erste Land erwähnt, das mir in den Sinn kam. 234 00:19:00,470 --> 00:19:03,170 Wir sagen einfach, dass sie in Amerika ist. 235 00:19:03,170 --> 00:19:04,340 Es spielt keine Rolle. 236 00:19:04,340 --> 00:19:07,750 Wirklich? 237 00:19:09,370 --> 00:19:13,070 Ich werde einfach so angespannt, wenn ich Herrn Baek sehe. 238 00:19:14,970 --> 00:19:21,570 Ich wusste jedenfalls nicht, dass Sie keinen Vater haben, Frau Han. 239 00:19:21,570 --> 00:19:23,040 Es tut mir Leid. 240 00:19:23,040 --> 00:19:25,970 Ich hätte es dir früher sagen sollen. Es ist meine Schuld. 241 00:19:25,970 --> 00:19:27,910 Es ist alles in Ordnung. 242 00:19:27,910 --> 00:19:30,440 Am Ende hat alles geklappt. 243 00:19:30,440 --> 00:19:34,340 Ich bin so erleichtert. 244 00:19:34,340 --> 00:19:39,810 Ich habe so stark geschwitzt, dass ich völlig durchnässt bin. 245 00:19:39,810 --> 00:19:43,340 Habe ich es gut gemacht? 246 00:19:43,340 --> 00:19:45,250 Habe ich? 247 00:19:48,470 --> 00:19:51,310 Waren hier. Danke für die Fahrt. 248 00:20:13,070 --> 00:20:15,940 Es ist meine Schwester, Min Ji. 249 00:20:17,710 --> 00:20:20,410 Warum sagst du ihr nicht Hallo? Ich bleibe im Van. 250 00:20:35,740 --> 00:20:37,170 Es ist so schön, Sie kennenzulernen. 251 00:20:37,170 --> 00:20:38,370 Hallo. 252 00:20:41,840 --> 00:20:43,970 Min Ji. 253 00:20:44,710 --> 00:20:46,740 Ji Su. 254 00:20:46,740 --> 00:20:48,410 Danke schön. 255 00:20:48,410 --> 00:20:50,640 Danke, dass du meinen Bruder geheiratet hast. 256 00:20:54,670 --> 00:20:57,040 Ich gehe ein paar Bananen holen. 257 00:20:59,040 --> 00:21:00,740 Min Ji! 258 00:21:02,140 --> 00:21:05,370 Besorgen Sie sich die teuren Bananen, nicht die billigen. 259 00:21:05,370 --> 00:21:07,240 Das wollte ich tun. 260 00:21:16,490 --> 00:21:19,970 Meine Schwester und ich leben hier zusammen. 261 00:21:19,970 --> 00:21:25,610 Sie erledigt die Hausarbeit, daher herrscht hier ein Chaos. 262 00:21:50,440 --> 00:21:51,710 Oh. 263 00:21:52,940 --> 00:21:57,110 Der Elektrorasierer, den Sie mir gekauft haben, ist fantastisch. 264 00:21:57,110 --> 00:21:58,240 Ich verstehe. 265 00:21:59,640 --> 00:22:02,140 Ich habe heutzutage so viel Glück. 266 00:22:02,140 --> 00:22:06,670 Du hast mir ein Rasiermesser und den Regisseur gegeben 267 00:22:06,670 --> 00:22:10,440 möchte mir eine Auszeichnung verleihen. 268 00:22:10,440 --> 00:22:11,670 Wirklich? 269 00:22:11,670 --> 00:22:12,740 Ja. 270 00:22:20,340 --> 00:22:22,570 Das Zwitschern einer Elster. 271 00:22:22,570 --> 00:22:24,810 Das heißt, wir haben einen willkommenen Gast. 272 00:22:29,240 --> 00:22:30,870 Oder vielleicht ist das eine Krähe. 273 00:22:40,170 --> 00:22:42,140 Deine Blumen haben geblüht. 274 00:22:45,340 --> 00:22:47,970 Wann haben sie geblüht? 275 00:22:49,170 --> 00:22:53,270 Wie auch immer, damals bei der Pressekonferenz, 276 00:22:53,270 --> 00:22:57,410 Woher wussten Sie, dass ich nach der Kamelie benannt wurde? 277 00:22:57,410 --> 00:23:00,140 Also ist es wahr? 278 00:23:00,140 --> 00:23:02,210 Ich habe einfach eine wilde Vermutung angestellt. 279 00:23:04,910 --> 00:23:08,110 Es war also eine wilde Vermutung? 280 00:23:11,570 --> 00:23:16,340 Meine Mutter stammt aus Yeosu, 281 00:23:16,340 --> 00:23:21,570 und sie benannte mich nach den Kamelien, die sie auf der Insel Odong sah. 282 00:23:24,670 --> 00:23:29,340 Kannst du glauben, dass sie mich nach einer Blume benannt hat? 283 00:23:32,810 --> 00:23:35,270 Meine Mutter muss verrückt gewesen sein. 284 00:23:42,640 --> 00:23:45,070 Der Himmel ist quadratisch. 285 00:23:47,740 --> 00:23:49,810 Sie haben Recht! 286 00:23:49,810 --> 00:23:52,640 Die Blätter und das Dach 287 00:23:52,640 --> 00:23:55,070 Lass es quadratisch aussehen. 288 00:23:57,170 --> 00:24:01,070 Ich habe den Himmel schon so lange nicht mehr gesehen. 289 00:24:02,740 --> 00:24:06,540 Es ist schön, hier zu sitzen und in den Himmel zu schauen. 290 00:24:09,340 --> 00:24:10,640 Wirklich? 291 00:24:33,910 --> 00:24:36,870 Sollten wir nicht loslegen, Ji Su? 292 00:24:37,510 --> 00:24:40,910 Hä? Okay. 293 00:24:46,910 --> 00:24:50,110 Kannst du deiner Schwester für mich Lebewohl sagen? 294 00:24:50,110 --> 00:24:51,240 Okay. 295 00:24:56,610 --> 00:24:58,370 Wir rufen Sie später an. 296 00:24:58,370 --> 00:24:59,570 Okay. 297 00:25:19,810 --> 00:25:24,440 Was hat dich so lange dort gehalten? 298 00:25:24,440 --> 00:25:26,240 Ich schaute in den Himmel. 299 00:25:27,110 --> 00:25:27,870 Der Himmel? 300 00:25:27,870 --> 00:25:36,240 Der Himmel im Innenhof von Dong Baek ist quadratisch. 301 00:26:05,370 --> 00:26:07,040 Ich werde drinnen sein. 302 00:26:11,810 --> 00:26:13,740 Du wirst gleich heiraten? 303 00:26:13,740 --> 00:26:14,640 Lass uns rein gehen. 304 00:26:14,640 --> 00:26:19,140 Ich wollte mich nicht einmischen, aber es fällt mir schwer, es nicht zu tun. 305 00:26:19,140 --> 00:26:22,410 Ich habe gehört, dass er ein Fan war, und Sie kennen ihn erst seit drei Monaten. 306 00:26:22,410 --> 00:26:25,310 Er hat nur mit Mama telefoniert! 307 00:26:25,310 --> 00:26:28,270 Warum überstürzen Sie das also? 308 00:26:28,270 --> 00:26:29,410 Bist du so sehr in ihn verliebt? 309 00:26:29,410 --> 00:26:31,270 Dong Baek ist kein schlechter Mensch. 310 00:26:31,270 --> 00:26:34,340 Ist das ein Grund, ihn zu heiraten? 311 00:26:34,340 --> 00:26:36,510 Was denkst du eigentlich, was Du hier machst? 312 00:26:40,070 --> 00:26:41,770 Wer bist du, um meine Nummer zu bekommen? 313 00:26:41,770 --> 00:26:43,910 Ich bin deine Schwester. 314 00:26:47,840 --> 00:26:49,970 Gang Mo. 315 00:26:52,510 --> 00:26:53,940 Gang Mo? 316 00:26:55,310 --> 00:26:57,940 Warum ruft dich dieser Bastard an? 317 00:26:57,940 --> 00:27:00,640 Er ruft wahrscheinlich an, um mir zur Hochzeit zu gratulieren. 318 00:27:00,640 --> 00:27:02,340 Wir hatten heute unsere Pressekonferenz. 319 00:27:02,340 --> 00:27:03,640 Wirklich? 320 00:27:05,540 --> 00:27:07,770 Ihr zwei seid so cool. 321 00:27:08,810 --> 00:27:14,440 Es ist unglaublich, wie cool ihr zueinander seid! 322 00:27:29,240 --> 00:27:31,110 Sie gehen nicht ans Telefon. 323 00:27:31,110 --> 00:27:36,940 Komm mit Yeong Yeong zu mir. Ich mache deine Lieblingsnudeln für dich. 324 00:27:55,940 --> 00:27:57,870 Wer ist es? 325 00:28:01,870 --> 00:28:02,540 Es ist Yu Jae Hui. 326 00:28:02,540 --> 00:28:05,710 Ist das die Wohnung von Herrn Gu Dong Baek? 327 00:28:09,170 --> 00:28:10,510 Komm raus, Dong Baek! 328 00:28:10,510 --> 00:28:12,110 Yu Jae Hui ist da! 329 00:28:13,210 --> 00:28:14,470 WHO? 330 00:28:14,470 --> 00:28:16,570 Der Typ, der mit Ji Su einen Film dreht. 331 00:28:17,910 --> 00:28:20,940 Hallo. 332 00:28:22,970 --> 00:28:27,940 Es gibt ein Problem mit Ji Su. Du musst mit mir kommen. 333 00:28:27,940 --> 00:28:29,440 Ji Su? 334 00:28:29,940 --> 00:28:31,910 Bestätigung der Scheidungsabsicht. 335 00:28:34,470 --> 00:28:35,640 Was ist das? 336 00:28:36,510 --> 00:28:40,370 „Bestätigung der Scheidungsabsicht“? 337 00:28:40,370 --> 00:28:42,610 Es ist nicht abzusehen, was er später sagen wird, 338 00:28:42,610 --> 00:28:45,170 und ich dachte, wir sollten alle unsere Grundlagen abdecken. 339 00:28:45,170 --> 00:28:47,070 Wir lassen ihn es vorher abstempeln. 340 00:28:47,070 --> 00:28:52,210 Sie möchten also, dass ich ihn bitte, die Scheidungspapiere bereits abzustempeln 341 00:28:52,210 --> 00:28:53,710 sagen, dass ich ihm nicht vertrauen kann? 342 00:28:55,210 --> 00:28:57,010 Warum ist das ein Problem? 343 00:28:59,110 --> 00:29:01,870 Finden Sie es nicht unhöflich? 344 00:29:05,570 --> 00:29:06,710 Unhöflich? 345 00:29:08,210 --> 00:29:11,240 Wir gaben ihm, was er wollte, weil er uns half. 346 00:29:11,240 --> 00:29:14,540 Und wir haben das Recht, so viel zu verlangen. 347 00:29:14,540 --> 00:29:20,570 Ich verstehe, worüber du dir Sorgen machst, Gang Mo. 348 00:29:20,570 --> 00:29:24,070 Aber ich denke auch, dass es etwas zu früh ist. 349 00:29:24,070 --> 00:29:26,770 Gu Dong Baek verhält sich wie eine Kanone 350 00:29:26,770 --> 00:29:29,540 weil du ihm gegenüber so nachsichtig bist. 351 00:29:29,540 --> 00:29:32,310 Für beide Seiten ist es besser, die Dinge klarzustellen. 352 00:29:32,310 --> 00:29:34,370 Dadurch wird er vorsichtiger. 353 00:29:35,610 --> 00:29:38,270 Yeong Yeong, lass es abstempeln und bring es mir. 354 00:29:39,870 --> 00:29:40,770 Okay. 355 00:29:40,770 --> 00:29:42,240 NEIN. 356 00:29:42,240 --> 00:29:44,610 Ich kümmere mich darum. 357 00:29:44,610 --> 00:29:45,440 Ji Su. 358 00:29:45,440 --> 00:29:50,310 Ich werde es von ihm bekommen, wenn die Zeit reif ist. 359 00:29:53,310 --> 00:29:54,840 Ja, Jae Hui? 360 00:29:56,970 --> 00:29:57,740 Du hast den Artikel gesehen? 361 00:29:59,470 --> 00:30:00,770 Danke schön. 362 00:30:03,670 --> 00:30:06,670 Ich bin gerade etwas beschäftigt. 363 00:30:08,210 --> 00:30:11,670 Hä? Okay, ich bin gleich da. 364 00:30:14,110 --> 00:30:16,410 Jae Hui ist gerade bei Dong Baek. 365 00:30:16,410 --> 00:30:17,970 Was? 366 00:30:17,970 --> 00:30:19,640 Warum sind sie zusammen? 367 00:30:19,640 --> 00:30:22,410 Er erzählte Dong Baek, dass mir etwas passiert sei und nahm ihn mit. 368 00:30:22,410 --> 00:30:23,840 Sie könnten die Wahrheit herausfinden. 369 00:30:23,840 --> 00:30:25,070 Warum macht er immer wieder Probleme? 370 00:30:25,070 --> 00:30:26,770 Jetzt ist nicht die Zeit, Schuldzuweisungen zu spielen. 371 00:30:26,770 --> 00:30:29,440 Wir müssen dort ankommen, bevor er einen Fehler macht. Lass uns gehen. 372 00:30:36,370 --> 00:30:39,210 Wir haben noch nicht einmal gegessen. 373 00:30:42,470 --> 00:30:43,940 Ich rufe dich an. 374 00:30:43,940 --> 00:30:45,010 Wir sehen uns. 375 00:30:51,170 --> 00:30:53,170 Du musst nicht so angespannt sein. 376 00:30:53,170 --> 00:30:59,010 Wir sind alle Freunde von Ji Su und hier, um Ihnen zu gratulieren. 377 00:30:59,010 --> 00:31:00,240 Trinken Sie etwas. 378 00:31:01,310 --> 00:31:02,370 Hier. 379 00:31:03,870 --> 00:31:05,610 Herrgott! 380 00:31:07,810 --> 00:31:08,770 Von unten nach oben. 381 00:31:10,970 --> 00:31:13,710 Ich werde trinken, wenn Ji Su hier ist. 382 00:31:16,770 --> 00:31:17,470 Lass uns zusammen trinken. 383 00:31:35,210 --> 00:31:36,170 Ji Su ist hier. 384 00:31:36,170 --> 00:31:36,840 Ji Su! 385 00:31:36,840 --> 00:31:39,340 Du bist hier. 386 00:31:39,340 --> 00:31:40,540 Was fuer eine Ueberraschung. 387 00:31:40,540 --> 00:31:41,710 Herzlichen Glückwunsch, Ji Su! 388 00:31:41,710 --> 00:31:43,670 Glückwunsch! 389 00:31:43,670 --> 00:31:45,110 Danke. 390 00:31:46,470 --> 00:31:48,770 Haben Sie viel getrunken? 391 00:31:48,770 --> 00:31:52,310 Ja. Sie gaben mir weiterhin Getränke. 392 00:31:52,310 --> 00:31:54,110 Du kannst nicht alles trinken, was sie dir geben. 393 00:31:54,110 --> 00:31:56,070 Diese Leute trinken wie Fisch. 394 00:31:58,810 --> 00:32:01,010 Sie müssen in ihrer Nähe vorsichtig sein, 395 00:32:01,010 --> 00:32:02,370 und trinke nicht mehr. 396 00:32:04,510 --> 00:32:08,870 In dem Artikel stand, dass Sie ein Postangestellter seien, aber das kann nicht wahr sein. 397 00:32:08,870 --> 00:32:10,810 Ich wette, Sie sind jemand ganz oben. 398 00:32:10,810 --> 00:32:12,670 Ich wette, Sie sind ein Regierungsbeamter. 399 00:32:12,670 --> 00:32:14,110 NEIN. 400 00:32:14,110 --> 00:32:17,270 Ich bin Mitarbeiter in der Versicherungsvertriebsabteilung. 401 00:32:22,040 --> 00:32:24,970 Ich brauche keinen Mann, der reich ist. 402 00:32:24,970 --> 00:32:26,970 Ich brauche nur jemanden, der gut zu mir ist. 403 00:32:26,970 --> 00:32:28,410 Sie haben Recht. 404 00:32:30,910 --> 00:32:32,740 Trinken Sie etwas. 405 00:32:32,740 --> 00:32:34,240 Okay. 406 00:32:35,370 --> 00:32:39,670 - Ach nein! - Ach du lieber Gott! 407 00:32:39,670 --> 00:32:40,670 Geht es dir gut? 408 00:32:40,670 --> 00:32:41,840 Mir geht es gut. 409 00:32:41,840 --> 00:32:44,470 Lass mich dir einen Drink einschenken, Dong Baek. 410 00:32:51,170 --> 00:32:54,310 Ju Hye, wann beginnt dein Musical? 411 00:32:54,310 --> 00:32:55,470 Nächsten Monat. 412 00:32:55,470 --> 00:32:57,510 Es ist so anstrengend. 413 00:32:57,510 --> 00:33:00,470 Dann hättest du zu Hause bleiben und dich ausruhen sollen. 414 00:33:06,340 --> 00:33:07,870 Im Whisky schwamm etwas. 415 00:33:07,870 --> 00:33:09,540 Wirklich? 416 00:33:09,540 --> 00:33:11,240 Vielleicht ist das Schnapsglas schmutzig. 417 00:33:11,240 --> 00:33:12,810 Trink es und schenk mir einen Drink ein. 418 00:33:16,240 --> 00:33:16,970 Okay. 419 00:33:30,470 --> 00:33:33,640 Warum sind alle so still? 420 00:33:33,640 --> 00:33:36,370 Machen Sie einige Kesselbauer. 421 00:33:36,370 --> 00:33:40,270 Wir werden trinken, bis Dong Baek umfällt! 422 00:33:40,270 --> 00:33:42,870 - Okay! - Okay! 423 00:33:43,840 --> 00:33:45,570 Aber Dong Baek muss morgen zur Arbeit. 424 00:33:45,570 --> 00:33:48,010 NEIN! Lass uns trinken! 425 00:33:48,010 --> 00:33:49,970 Machen Sie noch mehr Kesselbauer! 426 00:33:49,970 --> 00:33:53,910 Ich werde stattdessen ein Lied singen, also gib ihm eine Pause. 427 00:36:29,770 --> 00:36:32,810 Was ist mit dem Kerl los? 428 00:36:32,810 --> 00:36:36,540 Er ist ein absoluter Landmensch. 429 00:36:38,370 --> 00:36:42,010 Er hat keine Klasse. 430 00:36:42,010 --> 00:36:47,070 Ich kann nicht glauben, dass Ji Su ihn heiratet. 431 00:36:47,070 --> 00:36:48,440 Warum denkst du, dass sie ihn heiratet? 432 00:36:48,440 --> 00:36:53,210 Ich wette, er ist großartig im Sack. 433 00:36:53,210 --> 00:36:54,640 Sie sagte, sie brauche keinen reichen Mann. 434 00:36:54,640 --> 00:36:57,010 Was könnte es sonst noch sein? 435 00:36:57,010 --> 00:36:58,270 Es ist offensichtlich. 436 00:36:58,270 --> 00:37:02,010 Hey, Ji Su ist nicht so. 437 00:37:02,010 --> 00:37:04,210 Ja, ist sie. 438 00:37:04,210 --> 00:37:08,510 Diejenigen, die sich ganz elegant benehmen, sind echte Schlampen. 439 00:37:08,510 --> 00:37:12,100 Aber Schlampen wie sie werden schnell müde von Männern. 440 00:37:12,100 --> 00:37:16,370 Ich wette, sie wird zehnmal heiraten, bevor sie 60 wird. 441 00:37:16,370 --> 00:37:18,370 und ich werde einer ihrer Ehemänner werden. 442 00:37:18,370 --> 00:37:19,240 Herrgott! 443 00:37:25,670 --> 00:37:28,010 Hast du alles gehört? 444 00:37:28,010 --> 00:37:29,910 Es tut uns leid. 445 00:37:29,910 --> 00:37:33,510 Es hat nur der Alkohol geredet, also vergiss es. 446 00:37:33,510 --> 00:37:37,370 Aber glauben Sie nicht, dass Sie die Grenze überschritten haben? 447 00:37:38,970 --> 00:37:39,640 Also? 448 00:37:39,640 --> 00:37:42,070 Bleib einfach still stehen. 449 00:37:42,070 --> 00:37:43,170 Warum sollte ich? 450 00:37:43,170 --> 00:37:46,270 Er stürmte mit finsterer Miene hierher. 451 00:37:48,270 --> 00:37:49,410 Jae Hui. 452 00:37:50,440 --> 00:37:53,100 Hast du nicht gesagt, dass du Ji Sus Freund bist? 453 00:37:53,100 --> 00:37:53,970 Ja. 454 00:37:53,970 --> 00:37:58,870 Hast du nicht Leute zusammengebracht, um ihr zu gratulieren? 455 00:38:00,740 --> 00:38:02,040 Fürs laute Schreien! 456 00:38:02,040 --> 00:38:08,330 Dann entschuldigen Sie sich für das, was Sie über Ji Su gesagt haben. 457 00:38:11,330 --> 00:38:16,600 Sie sind derjenige, der ein privates Gespräch belauscht hat. 458 00:38:16,600 --> 00:38:18,970 Sagen Sie einfach eine kurze Entschuldigung und gehen Sie. 459 00:38:18,970 --> 00:38:20,140 NEIN. 460 00:38:21,510 --> 00:38:25,070 Ich möchte keine schnelle Entschuldigung. 461 00:38:25,070 --> 00:38:27,010 Ich möchte, dass die Entschuldigung aufrichtig ist. 462 00:38:27,010 --> 00:38:29,100 Aufrichtig? 463 00:38:35,100 --> 00:38:37,600 Ist das, was ich gesagt habe, nicht die Wahrheit? 464 00:38:37,600 --> 00:38:39,570 Nicht wahr? 465 00:38:39,570 --> 00:38:41,940 Nicht wahr? 466 00:38:48,070 --> 00:38:49,330 Sich entschuldigen. 467 00:38:50,740 --> 00:38:53,210 Ich glaube das nicht. Was? 468 00:39:04,810 --> 00:39:07,070 Eins. 469 00:39:07,070 --> 00:39:09,270 Eins. 470 00:39:09,270 --> 00:39:10,870 Zwei. 471 00:39:12,510 --> 00:39:13,940 Drei. 472 00:39:15,270 --> 00:39:22,240 Dong Baek, du solltest niemanden aus Wut schlagen. Das ist Körperverletzung. 473 00:39:22,240 --> 00:39:25,740 Jeder kann einen Fehler machen. 474 00:39:25,740 --> 00:39:29,770 Sie sollten der Person also genügend Zeit geben, sich zu entschuldigen. 475 00:39:30,740 --> 00:39:39,570 Aber wenn er sich nicht entschuldigt, solltest du eins, zwei, drei zählen ... 476 00:39:40,330 --> 00:39:46,240 Eins zwei drei... 477 00:39:46,240 --> 00:39:54,810 Vier fünf sechs... 478 00:39:54,810 --> 00:39:58,010 Sieben acht... 479 00:39:58,010 --> 00:40:02,310 Wenn Ihre Wut nach dem Zählen bis zehn immer noch nicht verschwindet ... 480 00:40:02,310 --> 00:40:04,010 Neun... 481 00:40:04,010 --> 00:40:05,770 Dann solltest du... 482 00:40:05,770 --> 00:40:06,910 Zehn. 483 00:40:09,770 --> 00:40:10,940 Jae Hui! 484 00:40:11,770 --> 00:40:13,240 Geht es dir gut? 485 00:40:38,100 --> 00:40:44,810 Seine Nase ist gebrochen. Er will Anzeige erstatten, aber ich werde versuchen, ihn davon abzuhalten. 486 00:40:44,810 --> 00:40:46,810 Mach dir keine Sorge. 487 00:40:46,810 --> 00:40:51,210 Welcher Mann würde nicht wütend werden, wenn er hört, wie seine Frau beleidigt wird? 488 00:41:01,870 --> 00:41:02,940 Treten Sie ein. 489 00:41:07,010 --> 00:41:09,540 Ich nehme einfach den Bus. 490 00:41:47,040 --> 00:41:48,570 Warum hast du das getan? 491 00:41:51,830 --> 00:41:54,510 Sag mir, warum du es getan hast. 492 00:42:00,170 --> 00:42:02,810 Ich hatte einen Grund. 493 00:42:02,810 --> 00:42:04,270 Grund? 494 00:42:06,010 --> 00:42:07,600 Welcher Grund? 495 00:42:10,870 --> 00:42:13,770 Dass Jae Hui mich beleidigt hat? 496 00:42:18,170 --> 00:42:21,470 Egal was Jae Hui über mich sagt, 497 00:42:21,470 --> 00:42:23,570 Was hat das mit dir zu tun? 498 00:42:25,510 --> 00:42:29,010 Hat es Sie wütend gemacht, das zu hören? 499 00:42:29,010 --> 00:42:30,830 Bist du mein richtiger Ehemann? 500 00:42:32,870 --> 00:42:34,170 Heiraten wir wirklich? 501 00:42:39,570 --> 00:42:47,470 Wenn Sie sich weiterhin so verhalten, wird es für uns sehr schwierig. 502 00:43:09,810 --> 00:43:11,170 Ich sollte jetzt loslegen. 503 00:43:24,970 --> 00:43:28,040 Ich hoffe, ich habe ihm die Sache etwas klarer gemacht. 504 00:43:29,600 --> 00:43:33,600 Ist es so schwer zu unterscheiden, was ist? 505 00:43:33,600 --> 00:43:35,830 falsch, und was ist echt? 506 00:43:35,830 --> 00:43:37,570 Es könnte sein. 507 00:43:37,570 --> 00:43:40,540 Er ist kein Schauspieler, wissen Sie. 508 00:43:40,540 --> 00:43:45,600 Und die Art und Weise, wie Sie sich verhalten haben, hätte ihn verwirren können. 509 00:43:47,570 --> 00:43:48,830 Wie meinst du das? 510 00:43:48,830 --> 00:43:53,070 Die Art, wie du ihm ein Rasiermesser gekauft hast 511 00:43:53,070 --> 00:43:56,970 und schaute mit ihm in seinem Haus in den Himmel 512 00:43:56,970 --> 00:44:01,440 könnte ihn alles verwirren. 513 00:44:01,440 --> 00:44:03,010 Wie konnte das so verwirrend sein? 514 00:44:03,010 --> 00:44:05,370 Dong Baek ist ein sehr naiver Mensch. 515 00:44:06,440 --> 00:44:12,840 Und ein einziges Wort oder eine Geste von Ihnen könnte es tun 516 00:44:12,840 --> 00:44:14,240 ein Missverständnis hervorrufen. 517 00:44:15,440 --> 00:44:20,140 Wenn Sie möchten, dass die Ehe reibungslos verläuft, 518 00:44:20,140 --> 00:44:22,640 Du solltest es besser einstellen 519 00:44:22,640 --> 00:44:24,740 klare Grenzen. 520 00:44:24,740 --> 00:44:28,310 Sonst könnte es noch schwieriger werden. 521 00:44:39,340 --> 00:44:43,310 Der Himmel ist auch nachts quadratisch. 522 00:44:51,910 --> 00:44:55,270 Preisverleihung für Gu Dong Beak. 523 00:45:06,010 --> 00:45:06,740 Gu Dong Baek. 524 00:45:06,740 --> 00:45:07,910 Ja? 525 00:45:07,910 --> 00:45:10,140 Kommst du nach vorne? 526 00:45:11,040 --> 00:45:12,070 Jawohl. 527 00:45:19,240 --> 00:45:20,710 Gib es mir. 528 00:45:23,170 --> 00:45:25,070 Vergeben. 529 00:45:27,010 --> 00:45:29,740 Mein Hals ist so heiser. 530 00:45:32,240 --> 00:45:39,810 Mitarbeiternummer 6549-739988, Gu Dong Baek. 531 00:45:39,810 --> 00:45:41,270 Diese Person... 532 00:45:41,270 --> 00:45:44,070 Bin ich spät? 533 00:45:49,570 --> 00:45:50,810 Ich sehe, du hast bereits begonnen. 534 00:45:50,810 --> 00:45:53,440 Gar nicht. Wir können von vorne beginnen. 535 00:45:53,440 --> 00:45:54,570 Es ist keine große Sache. 536 00:45:54,570 --> 00:45:56,110 Versuchen wir es nochmal. 537 00:45:56,110 --> 00:45:57,410 Machen wir es noch einmal im Ernst. 538 00:45:57,410 --> 00:45:58,970 Jawohl. 539 00:45:58,970 --> 00:46:00,470 Zurücktreten. 540 00:46:11,440 --> 00:46:13,640 Kommen Sie nach vorne, Herr Gu. 541 00:46:14,470 --> 00:46:15,340 Jawohl. 542 00:46:24,740 --> 00:46:26,510 Vergeben. 543 00:46:26,510 --> 00:46:32,310 Mitarbeiternummer 6549-739988, Gu Dong Baek. 544 00:46:41,240 --> 00:46:45,070 Ich hätte nicht gedacht, dass Sie kommen würden, Frau Han. 545 00:46:45,070 --> 00:46:48,910 Wie könnte ich nicht kommen, wenn Dong Baek eine Auszeichnung erhält? 546 00:46:48,910 --> 00:46:50,910 Dies ist keine gewöhnliche Auszeichnung. 547 00:46:50,910 --> 00:46:53,270 Wir vergeben ihn nur an eine Person pro Jahr. 548 00:46:54,510 --> 00:46:58,140 Warum machen Sie nicht ein Foto mit ihnen, Frau Han? 549 00:46:58,140 --> 00:46:59,870 Natürlich. 550 00:47:04,540 --> 00:47:05,840 Direktor. 551 00:47:11,840 --> 00:47:17,370 Eins, zwei, drei, lächle! 552 00:47:23,640 --> 00:47:28,240 Dies ist der Raum, den Sie nach der Hochzeit nutzen werden. 553 00:47:28,240 --> 00:47:32,770 Darf ich den ganzen Raum alleine nutzen? 554 00:47:32,770 --> 00:47:36,470 Es ist etwas zu groß, um es alleine zu benutzen. 555 00:47:36,470 --> 00:47:38,770 Wir werden das Zimmer selbst einrichten, 556 00:47:38,770 --> 00:47:41,610 Sagen Sie mir also, ob Sie etwas brauchen. 557 00:47:41,610 --> 00:47:43,970 Es ist nicht nötig. 558 00:47:47,640 --> 00:47:48,970 Wow. 559 00:47:51,270 --> 00:47:53,440 Die Aussicht ist fantastisch. 560 00:47:54,840 --> 00:47:57,240 Sie können die gesamte Nachbarschaft sehen. 561 00:48:02,410 --> 00:48:08,570 Wie auch immer, Frau Cha, warum ist Frau Han nicht mehr wütend? 562 00:48:12,310 --> 00:48:14,640 Ich dachte, Frau Cha wäre hier. 563 00:48:19,840 --> 00:48:22,870 Sehe ich aus, als wäre ich nicht wütend? 564 00:48:26,270 --> 00:48:29,840 Du hast immer gelächelt, als ob du es nicht wärst. 565 00:48:29,840 --> 00:48:33,110 Ich bin immer noch wütend. 566 00:48:33,110 --> 00:48:40,940 Aber ich bin zur Preisverleihung gegangen, habe gelächelt und ein Foto mit dir gemacht. 567 00:48:42,670 --> 00:48:45,810 Was meinst du, was das war? 568 00:48:49,040 --> 00:48:49,540 Hä? 569 00:48:49,540 --> 00:48:53,440 Was ich damals gemacht habe 570 00:48:53,440 --> 00:48:55,510 wurde in eine Show gebracht. 571 00:49:05,070 --> 00:49:06,370 Was ist das? 572 00:49:11,210 --> 00:49:13,810 Bestätigung der Scheidungsabsicht 573 00:49:14,340 --> 00:49:16,840 Ich habe das Datum selbst darauf geschrieben. 574 00:49:17,970 --> 00:49:21,770 Dann endet alles. 575 00:49:21,770 --> 00:49:30,140 Vergessen Sie nicht, dass diese Ehe eine Show ist, dieses Haus eine Kulisse ist, 576 00:49:30,140 --> 00:49:36,070 und die Menschen außerhalb dieses Hauses sind das Publikum. 577 00:49:40,210 --> 00:49:48,210 Es ist mir sehr wichtig, dass wir eine erfolgreiche Show abliefern. 578 00:49:50,670 --> 00:49:59,940 Versuchen Sie also bitte, Ihre Emotionen zu kontrollieren. 579 00:50:03,610 --> 00:50:05,910 Dazu gehört... 580 00:50:09,170 --> 00:50:13,810 Deine Gefühle für mich. 581 00:50:18,340 --> 00:50:24,340 Für Sie bin ich nur ein Star auf der Leinwand. 582 00:50:24,340 --> 00:50:29,370 Bitte vergessen Sie das nicht bis zum Schluss. 583 00:50:37,640 --> 00:50:43,910 Ich weiß, es ist spät, aber ich möchte dich für deine Rolle in dieser Show bezahlen. 584 00:50:43,910 --> 00:50:49,670 Ich weiß, dass du mir aus gutem Willen hilfst. 585 00:50:51,870 --> 00:50:57,940 Aber es macht mir Sorgen, dass Sie sich weniger verantwortlich fühlen 586 00:50:57,940 --> 00:51:01,840 weil wir dir nichts gegeben haben, und deshalb 587 00:51:01,840 --> 00:51:03,710 Du bist in den Kampf geraten. 588 00:51:06,040 --> 00:51:08,410 Ich werde unten auf dich warten, 589 00:51:09,370 --> 00:51:12,910 Sagen Sie mir also, was Sie als Bezahlung wünschen. 590 00:52:29,040 --> 00:52:30,410 Frau Han. 591 00:52:31,970 --> 00:52:36,510 Ich verstehe, was du gesagt hast. 592 00:52:36,510 --> 00:52:39,570 Ich werde dir keine Sorgen mehr machen... 593 00:52:41,540 --> 00:52:47,310 und ich werde diese Papiere bis morgen für Sie abstempeln lassen. 594 00:52:52,270 --> 00:52:54,510 Und das ist es, was ich von dir will. 595 00:52:56,710 --> 00:52:58,070 Gewähre mir drei Wünsche. 596 00:53:02,170 --> 00:53:06,210 Aber ich weiß im Moment nicht, was sie sind. 597 00:53:06,210 --> 00:53:09,270 Ich sollte jetzt loslegen. Auf Wiedersehen. 598 00:53:14,240 --> 00:53:15,940 Drei Wünsche? 599 00:53:40,910 --> 00:53:43,310 Entschuldigen Sie mich kurz, Sir. 600 00:53:44,640 --> 00:53:46,040 Lass los! 601 00:53:50,640 --> 00:53:52,570 Ich dachte, du wärst in Australien. 602 00:53:52,570 --> 00:53:52,870 Wann bist du zurück gekommen? 603 00:53:52,870 --> 00:53:56,310 Tu nicht so, als wären wir nah dran. 604 00:53:56,310 --> 00:53:58,810 Du widerst mich an. 605 00:53:58,810 --> 00:54:01,040 Warum hast du meine Schwester angerufen? 606 00:54:01,040 --> 00:54:03,710 Sie und sie haben nichts miteinander zu tun. 607 00:54:03,710 --> 00:54:06,470 Ruf meine Schwester nie wieder an. 608 00:54:06,470 --> 00:54:08,840 Wenn du sie noch einmal anrufst, 609 00:54:08,840 --> 00:54:19,340 Ich werde dem alten Mann im Auto einen Besuch abstatten. Es liegt an Ihnen. 610 00:54:25,210 --> 00:54:28,010 Bestätigung der Scheidungsabsicht. 611 00:54:40,540 --> 00:54:42,910 Dong Baek. 612 00:54:46,670 --> 00:54:48,510 Schläfst du, Dong Baek? 613 00:54:50,540 --> 00:54:52,370 Was ist los, Min Ji? 614 00:54:52,370 --> 00:54:54,210 Was machst du morgen? 615 00:54:54,210 --> 00:54:55,410 Es ist der Todestag meines Vaters. 616 00:54:55,410 --> 00:54:58,140 Sollte Ji Su nicht mit uns zu seinem Grab kommen? 617 00:54:58,140 --> 00:55:00,470 Es ist Morgen? 618 00:55:00,470 --> 00:55:02,070 Sie kann morgen nicht. 619 00:55:02,070 --> 00:55:04,510 Ji Su ist beschäftigt. 620 00:55:04,510 --> 00:55:06,410 Beschäftigt womit? Versuchen wir, sie anzurufen. 621 00:55:06,410 --> 00:55:09,910 Du und ich sollten morgen alleine gehen. 622 00:55:09,910 --> 00:55:11,410 Du solltest versuchen, sie anzurufen. 623 00:55:11,410 --> 00:55:13,210 NEIN! 624 00:55:13,210 --> 00:55:14,710 Ich muss schlafen gehen, also geh weg. 625 00:55:14,710 --> 00:55:16,870 Herrgott! 626 00:55:23,340 --> 00:55:24,410 Es ist Min Ji. 627 00:55:29,070 --> 00:55:30,810 Ja, Min Ji? 628 00:55:32,870 --> 00:55:34,740 Ich verstehe. 629 00:55:36,110 --> 00:55:37,710 Ach wirklich? 630 00:55:40,670 --> 00:55:42,370 Ich bin morgen etwas beschäftigt. 631 00:55:42,370 --> 00:55:44,370 Ich weiß, dass du beschäftigt bist, 632 00:55:44,370 --> 00:55:48,370 Aber ich hatte gehofft, dass du das Grab meines Vaters vor der Hochzeit besuchen könntest. 633 00:55:48,370 --> 00:55:51,570 Es ist nicht weit und es wird nur eine Weile dauern. 634 00:55:51,570 --> 00:55:54,110 Es wird überhaupt keine Zeit in Anspruch nehmen. 635 00:55:54,970 --> 00:55:59,470 Dann überprüfe ich meinen Terminplan und rufe Sie zurück. 636 00:56:00,840 --> 00:56:02,010 Tschüss. 637 00:56:04,540 --> 00:56:05,740 Was hat Sie gesagt? 638 00:56:07,510 --> 00:56:12,170 Sie möchte, dass ich morgen mit ihnen zum Grab ihres Vaters gehe. 639 00:56:12,170 --> 00:56:14,040 Es ist der Jahrestag seines Todes. 640 00:56:14,040 --> 00:56:18,740 Es ist eine verständliche Bitte. 641 00:56:18,740 --> 00:56:20,270 Was werden Sie tun? 642 00:56:28,710 --> 00:56:29,940 Ja, Gang Mo? 643 00:56:29,940 --> 00:56:33,040 Ich traf Sang Cheol. 644 00:56:33,040 --> 00:56:34,710 Er kam zu meiner Firma. 645 00:56:34,710 --> 00:56:37,910 Wirklich? Er ist den ganzen Weg dorthin gegangen? 646 00:56:37,910 --> 00:56:40,210 Warum ist er nicht in Australien? 647 00:56:41,310 --> 00:56:45,740 Er ist wütend, dass ich heirate, und er hört mir nicht zu. 648 00:56:45,740 --> 00:56:47,170 Wirklich? 649 00:56:48,770 --> 00:56:50,870 Was werden wir machen? 650 00:56:50,870 --> 00:56:56,340 Es wird nichts Gutes daraus entstehen, dass er hier ist. 651 00:56:56,340 --> 00:56:57,910 Ich werde ihn schicken. 652 00:56:58,970 --> 00:57:01,070 Ich werde ihn nach Australien schicken. 653 00:57:12,010 --> 00:57:14,410 Lassen Sie uns das stempeln. 654 00:57:14,410 --> 00:57:16,170 Was ist daran so schwierig? 655 00:57:18,440 --> 00:57:20,810 Ich mache das ständig bei der Arbeit. 656 00:57:28,640 --> 00:57:35,170 Ich bin wahrscheinlich der Einzige, der die Scheidungspapiere abstempelt, bevor er heiratet. 657 00:58:47,170 --> 00:58:48,570 Hallo? 658 00:58:50,440 --> 00:58:52,410 Wer ist Ji Su? 659 00:58:53,340 --> 00:58:55,070 Oh, Frau Han! 660 00:58:56,770 --> 00:59:02,870 Ich muss Sang Cheol dazu bringen, die Tatsache zu akzeptieren, dass ich heirate. 661 00:59:02,870 --> 00:59:07,870 Also bringe ich ihn zum Grab deines Vaters. 662 00:59:09,170 --> 00:59:10,410 Es tut mir Leid. 663 00:59:28,110 --> 00:59:30,810 Ich habe deine Lieblingssüßigkeit mitgebracht, Papa. 664 00:59:38,040 --> 00:59:40,470 Komm her, Ji Su. 665 00:59:42,140 --> 00:59:43,170 Okay. 666 00:59:45,910 --> 00:59:48,070 Dong Baek, du solltest dich mit Ji Su vor Papa verbeugen. 667 00:59:48,070 --> 00:59:50,570 Okay. 668 00:59:50,570 --> 00:59:54,240 Papa, ich wette, du wunderst dich über die schöne Frau. 669 00:59:54,240 --> 00:59:59,440 Seien Sie nicht überrascht, aber sie ist Ihre Schwiegertochter. 670 00:59:59,465 --> 01:00:02,064 Sie ist eine berühmte Schauspielerin. 671 01:00:04,210 --> 01:00:06,770 Verbeugen wir uns, Ji Su. 672 01:00:11,470 --> 01:00:17,040 Schaust du dir das an, Papa? 673 01:00:17,040 --> 01:00:18,970 Es tut mir Leid. 674 01:00:24,040 --> 01:00:25,610 Es tut mir Leid. 675 01:00:27,370 --> 01:00:29,510 Es tut mir so leid. 676 01:00:34,970 --> 01:00:36,370 Yu Jae Hui erleidet eine Nasenverletzung. 677 01:00:36,370 --> 01:00:38,170 Wo bist du, Yeong Yeong? 678 01:00:38,170 --> 01:00:39,810 Ich muss Ji Su sehen. 679 01:00:40,340 --> 01:00:42,210 Was? Wo? 680 01:00:42,210 --> 01:00:47,710 Sie tut es, um Sang Cheol dazu zu bringen, es zu akzeptieren 681 01:00:47,710 --> 01:00:48,970 ihre Ehe. 682 01:00:52,570 --> 01:00:58,210 Ich habe gehört, wie Gu Dong Baek Yu Jae Hui verprügelt hat. Ist das die Wahrheit? 683 01:00:58,210 --> 01:01:01,410 Hä? Ja. 684 01:01:01,410 --> 01:01:02,670 Es ist? 685 01:01:06,210 --> 01:01:10,910 Du hättest mir davon erzählen sollen, Yeong Yeong. 686 01:01:13,070 --> 01:01:15,870 Lass uns mit ihnen essen gehen. Sie warten auf uns. 687 01:01:15,870 --> 01:01:18,770 Ich bin nicht hergekommen, um mit diesen Leuten zu essen. 688 01:01:18,770 --> 01:01:21,570 Ich bin hierher gekommen, weil du gesagt hast, dass ich kommen muss. 689 01:01:21,570 --> 01:01:24,410 Du wolltest also, dass ich dafür komme? 690 01:01:24,410 --> 01:01:31,370 Sang Cheol, ich werde Dong Baek heiraten, also nimm an der Hochzeit teil, 691 01:01:31,370 --> 01:01:34,270 und kehren Sie dann nach Australien zurück, um Ihr Studium fortzusetzen. 692 01:01:34,270 --> 01:01:35,270 Bitte mach es für mich. 693 01:01:35,270 --> 01:01:39,170 Machen Sie einfach mit Ihrer Hochzeit weiter und lassen Sie mich in Ruhe. 694 01:01:39,170 --> 01:01:40,310 Bitte hör mir zu, Sang Cheol! 695 01:01:40,310 --> 01:01:42,270 Warum versuchst du, mich wegzuschicken? 696 01:01:42,270 --> 01:01:44,370 Sie scheinen zu streiten. 697 01:01:44,370 --> 01:01:46,570 Würden Sie bitte nach Australien zurückkehren? 698 01:01:46,570 --> 01:01:49,970 Min Ji, gib mir die Schnur. 699 01:01:49,970 --> 01:01:50,640 Schnur? 700 01:01:50,640 --> 01:01:53,670 Ich werde nicht nach Australien gehen! 701 01:01:55,040 --> 01:01:58,640 Tritt den Ball, Sang Cheol! 702 01:01:58,640 --> 01:02:01,170 Lass uns eine Partie Fußball spielen. 703 01:02:01,170 --> 01:02:02,040 Tritt den Ball. 704 01:02:02,040 --> 01:02:04,270 Ja. Das hört sich witzig an. 705 01:02:04,270 --> 01:02:07,270 Du und Ji Su, gegen mich und Dong Baek. 706 01:02:07,270 --> 01:02:09,110 Verlierer kaufen Bier. 707 01:02:09,110 --> 01:02:11,210 Bier hört sich gut an. 708 01:02:11,210 --> 01:02:13,110 Was sagst du, Ji Su? 709 01:02:14,910 --> 01:02:16,770 Lass mich da raus. 710 01:02:18,170 --> 01:02:20,040 Das Spiel ist im Gange! 711 01:02:20,040 --> 01:02:21,440 Das ist richtig! 712 01:02:21,440 --> 01:02:23,140 Es gibt keine Gegenspieler! 713 01:02:23,140 --> 01:02:23,910 Nein, gibt es nicht! 714 01:02:23,910 --> 01:02:25,110 Das Tor ist ungeschützt! 715 01:02:25,110 --> 01:02:25,670 Es ist ungeschützt! 716 01:02:25,670 --> 01:02:27,340 Das ist die perfekte Chance! 717 01:02:27,340 --> 01:02:29,070 Er muss nur noch schießen! 718 01:02:29,070 --> 01:02:30,110 Schießen! 719 01:02:30,110 --> 01:02:31,470 Ziel! 720 01:02:32,670 --> 01:02:35,040 Sie haben einen tollen Start hingelegt! 721 01:02:36,870 --> 01:02:38,610 Bring sie her, Min Ji. 722 01:02:39,570 --> 01:02:43,740 Min Ji bringt Ji Su ins Spiel. 723 01:02:43,740 --> 01:02:46,940 Sie hat Ji Su ins Spiel gebracht. 724 01:02:46,940 --> 01:02:49,040 Jetzt hat die gegnerische Mannschaft nur noch einen Spieler. 725 01:02:49,040 --> 01:02:50,440 Alleine wird sie nicht gewinnen können. 726 01:02:50,440 --> 01:02:51,840 Das ist richtig. 727 01:02:51,840 --> 01:02:55,110 Ji Su, das Spiel beginnt, sobald du den Ball getreten hast. 728 01:02:59,770 --> 01:03:00,970 Tritt drauf. 729 01:03:05,540 --> 01:03:08,440 Er fängt ab! 730 01:03:11,670 --> 01:03:13,770 Schießen! Ziel! 731 01:03:15,470 --> 01:03:17,910 Es ist zwei Nichts! 732 01:03:34,510 --> 01:03:37,340 Endlich ist der gegnerische Torwart aufgetaucht. 733 01:03:37,340 --> 01:03:38,740 Das ist richtig. 734 01:03:39,840 --> 01:03:43,440 Fangen wir jetzt ernsthaft an. Da du derjenige bist, der zu spät kommt, 735 01:03:43,440 --> 01:03:44,140 die Punktzahl bleibt gleich. 736 01:03:44,140 --> 01:03:46,270 Der gegnerische Spieler zieht seine Jacke aus. 737 01:03:46,270 --> 01:03:48,710 Auch Min Ji zieht ihre Jacke aus. 738 01:03:48,710 --> 01:03:50,040 Hier. 739 01:03:54,810 --> 01:03:56,810 Das ist unser Torpfosten, Dong Baek! 740 01:04:45,670 --> 01:04:46,610 Akte über Gu Dong Baek. 741 01:05:12,210 --> 01:05:14,510 Es ist so heiß heute. 742 01:05:16,610 --> 01:05:18,170 Hier. 743 01:05:18,170 --> 01:05:19,940 Oh, das nehme ich. 744 01:05:21,410 --> 01:05:24,770 Fußball hat wirklich Spaß gemacht. 745 01:05:26,140 --> 01:05:27,340 Danke schön. 746 01:05:38,110 --> 01:05:40,340 Ich hatte auch Spaß, Ji Su. 747 01:05:51,970 --> 01:05:53,870 Ich sollte das nicht tun. 748 01:05:56,640 --> 01:05:58,940 Ich sollte das wirklich nicht tun. 749 01:06:02,640 --> 01:06:04,740 Bitte hilf mir, Papa. 750 01:06:22,340 --> 01:06:24,710 Du spinnst wohl! 751 01:06:24,710 --> 01:06:27,510 Wir werden in einer Stunde heiraten. 752 01:06:27,510 --> 01:06:29,540 Ich werde gleich meinen ersten Wunsch nutzen. 753 01:06:30,970 --> 01:06:32,310 Lass uns spielen. 754 01:06:33,910 --> 01:06:35,510 Mein Name ist Gu Dong Baek. 755 01:06:35,510 --> 01:06:36,440 Ich weiß. 756 01:06:36,440 --> 01:06:37,840 Du bist berühmt. 757 01:06:37,840 --> 01:06:39,270 Worauf wartest du noch, Gang Mo? 758 01:06:39,270 --> 01:06:40,410 Hat sich mein Schauspiel nicht verbessert? 759 01:06:41,840 --> 01:06:45,510 Wollen Sie, dass er seinen Job kündigt? 55433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.