All language subtitles for The.Accidental.Couple.S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,240 --> 00:00:59,110 Keines dieser Bilder ist gut. 2 00:00:59,110 --> 00:01:00,580 Diese Bilder sind scheiße. 3 00:01:01,580 --> 00:01:04,080 Hä? Es ist Min Ji. 4 00:01:22,460 --> 00:01:26,630 Die 6 Monate, die unser Leben verändert haben 5 00:01:26,630 --> 00:01:28,810 begann mit diesem Unfall. 6 00:01:39,770 --> 00:01:40,560 Es ist hier! 7 00:01:57,240 --> 00:01:58,340 Sie ist schön! 8 00:01:59,900 --> 00:02:01,000 Hallo. 9 00:02:06,610 --> 00:02:07,740 Hallo, Herr Gu. 10 00:02:08,370 --> 00:02:08,770 Ja? 11 00:02:08,770 --> 00:02:11,610 Könnten Sie dieses Motorrad in den 1. Stock bringen? 12 00:02:11,610 --> 00:02:12,870 Sichere Sache. 13 00:02:12,870 --> 00:02:14,910 - Ich zähle auf dich. - Okay. 14 00:02:30,210 --> 00:02:31,170 Huh! Ach du lieber Gott! 15 00:02:36,910 --> 00:02:38,340 - Was denkst du eigentlich, was Du hier machst? - Es tut mir Leid. 16 00:02:38,340 --> 00:02:39,570 Es tut mir so leid. 17 00:02:39,570 --> 00:02:40,340 Was soll ich tun? 18 00:02:40,340 --> 00:02:42,140 Geht es dir gut? Lass mich dir ein paar Feuchttücher besorgen. 19 00:02:42,140 --> 00:02:44,740 Warum trägst du Wein herum? 20 00:02:44,740 --> 00:02:46,870 - Das ist so irritierend. - Es tut mir so leid. 21 00:02:46,870 --> 00:02:48,840 Was werden Sie dagegen tun? 22 00:02:48,840 --> 00:02:51,310 Es wird nicht einmal herauskommen. 23 00:02:52,870 --> 00:02:53,970 Ji Su. 24 00:02:58,440 --> 00:03:00,670 Huh! Es ist Han Ji Su. 25 00:03:05,000 --> 00:03:07,110 Was ist es? 26 00:03:07,110 --> 00:03:09,370 Hallo Herr. 27 00:03:09,370 --> 00:03:13,040 Ich bin Gu Dong Baek von der Marketingabteilung. 28 00:03:13,040 --> 00:03:17,440 Der Motorradaufzug ist angehalten. 29 00:03:17,440 --> 00:03:18,700 Was soll ich machen? 30 00:03:18,700 --> 00:03:20,830 Verflixt. Es ist schon wieder kaputt? 31 00:03:20,830 --> 00:03:24,440 Die Reparatur dauert zwei bis drei Stunden und Sie müssen warten. 32 00:03:24,440 --> 00:03:26,040 Ist das so? 33 00:03:26,040 --> 00:03:28,670 Ich verstehe. Dank... 34 00:03:41,670 --> 00:03:44,940 Hier ist etwas, woran ich mich erinnern kann. 35 00:03:49,370 --> 00:03:52,070 Vielen Dank. 36 00:03:57,610 --> 00:04:00,610 Ich habe nicht einmal mein Telefon mitgebracht 37 00:04:00,610 --> 00:04:03,470 und mein Chef wird mich umbringen. 38 00:04:05,110 --> 00:04:07,910 2?3 Stunden? Pfui! 39 00:04:16,960 --> 00:04:18,670 Er kommt um die Ecke und gewinnt! 40 00:04:18,670 --> 00:04:20,010 Er gewinnt! 41 00:04:20,010 --> 00:04:22,110 Ach mal, kannst du... 42 00:04:46,510 --> 00:04:48,940 Han Ji Su? 43 00:04:50,610 --> 00:04:52,570 Ist das für die Schauspielerin Han Ji Su? 44 00:04:52,570 --> 00:04:54,670 Ist das Kleid angekommen? 45 00:04:54,670 --> 00:04:56,670 Ja. Der aus Mailand. 46 00:04:58,610 --> 00:05:01,700 Was? Es ist noch nicht da? 47 00:05:07,610 --> 00:05:10,610 Huh! Retter! Semper Fi! 48 00:05:10,610 --> 00:05:12,040 Hallo zusammen. 49 00:05:12,040 --> 00:05:16,010 Du hättest nicht herkommen müssen, um mich zu retten. 50 00:05:16,010 --> 00:05:17,810 Wirst du mich hochziehen? 51 00:05:17,810 --> 00:05:18,910 Ist es offen? 52 00:05:19,460 --> 00:05:24,260 Herr Gu, können Sie mir die blaue Kiste geben? 53 00:05:24,260 --> 00:05:24,740 Hä? 54 00:05:24,740 --> 00:05:27,670 Gib mir die blaue Kiste. 55 00:05:27,670 --> 00:05:30,570 Es ist für die Schauspielerin Han Ji Su. 56 00:05:30,570 --> 00:05:33,740 Es ist ein Kleid, das sie morgen bei einer Preisverleihung tragen wird. 57 00:05:33,740 --> 00:05:35,830 Deshalb haben sie die Tür also so schnell geöffnet? 58 00:05:37,330 --> 00:05:38,540 Beeil dich. 59 00:05:43,140 --> 00:05:44,310 Hallo? 60 00:05:48,510 --> 00:05:49,570 Und ich? 61 00:05:56,170 --> 00:05:58,670 Ach du lieber Gott! 62 00:05:58,670 --> 00:06:00,830 Das ist ein Kunstwerk. 63 00:06:00,830 --> 00:06:04,070 Ji Su wird morgen zur am besten gekleideten Person gekürt. 64 00:06:04,070 --> 00:06:08,870 Es ist hübsch. Aber passt es zum Bild von Ji Sus Charakter? 65 00:06:08,870 --> 00:06:11,910 Sie muss intellektuell aussehen. 66 00:06:11,910 --> 00:06:16,810 Du kannst kein weißes Laken tragen, nur weil du einen Geist gespielt hast. 67 00:06:16,810 --> 00:06:19,540 Warum feuerst du mich nicht einfach? 68 00:06:19,540 --> 00:06:22,940 Sie haben das Kleid selbst ausgewählt und bestellt. 69 00:06:22,940 --> 00:06:26,570 Ich habe nichts zu tun. 70 00:06:29,870 --> 00:06:30,840 Was ist es? 71 00:06:54,040 --> 00:06:55,070 Hallo Ji Su. 72 00:06:55,070 --> 00:06:57,640 Danke für das Geschenk. 73 00:06:57,640 --> 00:06:59,770 Aber was ist, wenn ich morgen keinen Preis gewinne? 74 00:06:59,770 --> 00:07:01,210 Dann gib das Geschenk zurück. 75 00:07:02,970 --> 00:07:06,340 Aber ich möchte es nicht zurückgeben. 76 00:07:06,340 --> 00:07:09,170 Ich schätze, ich muss morgen gewinnen. 77 00:07:09,170 --> 00:07:11,340 Hals und Beinbruch. 78 00:07:11,340 --> 00:07:14,170 Lasst uns morgen zusammenkommen. 79 00:07:14,170 --> 00:07:17,470 Okay. Ich sehe dich dann morgen. 80 00:07:37,940 --> 00:07:38,670 Iss etwas Hühnchen, Min Ji. 81 00:07:38,670 --> 00:07:44,040 Herrgott! Du hast mir fast einen Herzinfarkt beschert! 82 00:07:44,040 --> 00:07:46,640 Du weißt, dass ich immer um diese Zeit nach Hause komme. 83 00:07:46,640 --> 00:07:48,640 Darauf kann man nicht stolz sein. 84 00:07:48,640 --> 00:07:50,040 Hast du niemanden, mit dem du abhängen kannst? 85 00:07:50,040 --> 00:07:52,810 Ich mag es, mit meiner Schwester abzuhängen. 86 00:07:52,810 --> 00:07:53,860 Fürs laute Schreien! 87 00:07:53,860 --> 00:07:56,270 Deshalb habe ich immer noch keinen Freund. 88 00:07:56,270 --> 00:07:58,210 Ich kann in diesem Alter nicht mit dir rumhängen. 89 00:07:58,210 --> 00:08:00,440 Ich muss heiraten, wissen Sie. 90 00:08:00,440 --> 00:08:01,570 Dann machen Sie weiter und heiraten Sie. 91 00:08:01,570 --> 00:08:04,670 Ich kann nicht heiraten, bevor du es tust. 92 00:08:04,670 --> 00:08:06,360 Das ist nur eine Ausrede. 93 00:08:06,360 --> 00:08:07,860 Du hast auch kein Leben. 94 00:08:09,210 --> 00:08:12,470 Machen Sie nicht so viel Sport und treffen Sie sich mit einer Frau. 95 00:08:12,470 --> 00:08:15,010 Für die Liebe Gottes! 96 00:08:20,540 --> 00:08:22,470 Das ist für dich. 97 00:08:22,470 --> 00:08:24,100 Was ist es? 98 00:08:24,100 --> 00:08:26,310 Es ist dein Geburtstagsgeschenk. 99 00:08:29,810 --> 00:08:33,310 Hä? Gläser? Aber mein Sehvermögen ist gut. 100 00:08:33,310 --> 00:08:34,860 Es ist 20/20. 101 00:08:34,860 --> 00:08:36,470 Es handelt sich um Schutzbrillen. 102 00:08:36,470 --> 00:08:39,730 Das Problem mit Ihnen ist, dass Sie kein einprägsames Gesicht haben. 103 00:08:39,730 --> 00:08:42,470 Deshalb vergessen die Leute dich so leicht. 104 00:08:47,670 --> 00:08:50,670 Das sieht viel besser aus. Sie lassen Sie stilvoll aussehen. 105 00:08:52,770 --> 00:08:53,410 Aber ich... 106 00:08:53,410 --> 00:08:56,540 Ich werde dich töten, wenn du sie jemals ausziehst. 107 00:08:56,540 --> 00:08:59,140 Und voilà! 108 00:09:00,070 --> 00:09:04,360 Du hättest mir nicht zwei Geschenke besorgen müssen! 109 00:09:04,360 --> 00:09:05,360 Verleihung des Geukdong-Filmpreises? 110 00:09:05,360 --> 00:09:08,210 Geh mit dem hübschen Mädchen zur Post. 111 00:09:08,210 --> 00:09:09,710 Der, in den du verknallt bist. 112 00:09:09,710 --> 00:09:11,410 Hä? 113 00:09:11,410 --> 00:09:13,510 Ich bin nicht verknallt. 114 00:09:13,510 --> 00:09:15,140 Ich weiß, Sie tun. 115 00:09:22,340 --> 00:09:25,340 Damit sehe ich stilvoll aus? 116 00:09:27,570 --> 00:09:28,770 Okay! 117 00:09:38,540 --> 00:09:40,540 Wow. Ich bin so schnell. 118 00:09:40,540 --> 00:09:42,310 Ich kann meine Hände kaum sehen. 119 00:09:51,770 --> 00:09:53,510 Hey, Gu Dong Baek! 120 00:09:54,600 --> 00:09:57,210 Guten Morgen, Chef. 121 00:09:57,210 --> 00:10:00,910 Warum kommst du immer wieder in den Sortierraum? 122 00:10:00,910 --> 00:10:01,940 Möchten Sie die Abteilung wechseln? 123 00:10:01,940 --> 00:10:04,770 Nein Sir. Ich mag die Marketingabteilung, Sir. 124 00:10:04,770 --> 00:10:06,440 Sie haben mich einfach um Hilfe gebeten. 125 00:10:07,730 --> 00:10:09,340 Chef. 126 00:10:09,340 --> 00:10:14,010 Ist heute nicht etwas anders an mir? 127 00:10:18,710 --> 00:10:20,170 Was ist anders? 128 00:10:20,170 --> 00:10:25,070 Mein Gesicht sollte aussehen 129 00:10:25,070 --> 00:10:27,210 heute ganz anders. 130 00:10:42,910 --> 00:10:45,070 Ich trage eine Brille! 131 00:10:45,070 --> 00:10:47,470 Hast du nicht schon immer eine Brille getragen? 132 00:10:47,470 --> 00:10:49,270 Es ist mein erstes Mal! 133 00:10:49,270 --> 00:10:50,270 ???? 134 00:10:53,600 --> 00:10:55,770 Sehen diese nicht stylisch aus? 135 00:10:59,070 --> 00:10:59,810 Huh! Es ist Gyeon Gae! 136 00:11:12,600 --> 00:11:16,640 Lieber Gyeon Gae, 137 00:11:16,640 --> 00:11:26,070 Ich habe Karten für die Geukdong Movie Award Ceremony. 138 00:11:26,070 --> 00:11:29,270 Willst du mit mir gehen? 139 00:11:30,860 --> 00:11:34,360 Das klebe ich gleich oben drauf. 140 00:11:36,070 --> 00:11:38,570 Du hast so ein wunderschönes Lächeln. 141 00:11:38,570 --> 00:11:39,710 Lass uns heute zu Abend essen. 142 00:11:39,710 --> 00:11:41,070 Ich wünsche Ihnen einen schönen Tag, Gyeon Gae. 143 00:11:41,070 --> 00:11:42,270 Mach weiter so, Gyeon Gae! 144 00:11:42,270 --> 00:11:45,910 Ich habe mich in dich verliebt. Können wir uns irgendwann treffen? 145 00:11:45,910 --> 00:11:47,840 Was ist das alles? 146 00:11:50,540 --> 00:11:52,070 Dong Baek! 147 00:11:56,740 --> 00:11:57,910 Ja? 148 00:11:57,910 --> 00:11:59,210 Du Narr! 149 00:12:01,240 --> 00:12:02,470 Was ist los? 150 00:12:02,470 --> 00:12:04,270 Was sagst du nicht? 151 00:12:04,270 --> 00:12:05,170 Sag was? 152 00:12:05,170 --> 00:12:08,910 Dass du in mich verliebt bist. 153 00:12:11,140 --> 00:12:13,110 Gyeon Gae. 154 00:12:13,110 --> 00:12:14,370 Wie hast du das gewusst? 155 00:12:14,370 --> 00:12:16,440 Wie lange muss ich auf dich warten? 156 00:12:17,640 --> 00:12:18,510 Warte auf mich? 157 00:12:18,510 --> 00:12:21,910 Ich kann nicht länger so warten! 158 00:12:21,910 --> 00:12:22,710 Es tut mir Leid. 159 00:12:22,710 --> 00:12:23,870 Sag mir. 160 00:12:23,870 --> 00:12:26,710 Wie lange muss ich noch... 161 00:12:26,710 --> 00:12:27,670 müssen... 162 00:12:29,940 --> 00:12:33,340 Ich vermassele diesen Teil immer! 163 00:12:35,140 --> 00:12:39,440 Wie lange muss ich noch warten? 164 00:12:39,440 --> 00:12:40,510 Muss ich warten? 165 00:12:44,010 --> 00:12:48,810 Ich habe die Nominierung nicht gewonnen. In den Umfragen liege ich knapp vorne. 166 00:12:48,810 --> 00:12:52,110 Finden Sie nicht, dass wir etwas zu früh feiern? 167 00:12:54,570 --> 00:12:56,770 Herzlichen Glückwunsch, Vater. 168 00:12:56,770 --> 00:12:59,570 Das alles ist Ihnen zu verdanken. 169 00:12:59,570 --> 00:13:01,740 Wie wäre es mit einer Rede, Herr Kim? 170 00:13:03,370 --> 00:13:06,240 Jetzt sind es noch 6 Monate. 171 00:13:06,240 --> 00:13:10,470 Machen Sie weiter so, bis Vater zum Bürgermeister von Seoul gewählt wird. 172 00:13:10,470 --> 00:13:14,210 Hier ist ein Toast auf den Wahlkampf des Kongressabgeordneten Kim Jeong Uk! 173 00:13:14,210 --> 00:13:15,210 Prost! 174 00:13:35,510 --> 00:13:40,570 Ji Su! Ji Su! Du bist so hübsch! Du siehst aus wie eine Puppe! 175 00:13:40,570 --> 00:13:43,070 Würden Sie bitte hier vorbeischauen? 176 00:13:43,070 --> 00:13:44,840 Wer ist es? 177 00:13:44,840 --> 00:13:46,070 Es ist Ji Su! 178 00:13:46,070 --> 00:13:48,440 Du bist so schön, Ji Su! 179 00:14:21,940 --> 00:14:23,970 Es sind so viele Leute hier. 180 00:14:27,070 --> 00:14:28,540 Ji Su. 181 00:14:31,410 --> 00:14:32,810 Hallo. 182 00:14:32,810 --> 00:14:36,270 My Gang Mo vergibt den Preis als beste Schauspielerin 183 00:14:36,270 --> 00:14:38,940 Ich hoffe, du gewinnst, Ji Su. 184 00:14:39,470 --> 00:14:41,010 Danke schön. 185 00:14:50,610 --> 00:14:51,640 Lass uns gehen. 186 00:15:04,470 --> 00:15:06,670 Gang Mo. 187 00:15:06,670 --> 00:15:08,240 Ja? 188 00:15:08,240 --> 00:15:12,170 Ich muss nach der Zeremonie in Tante's Galerie gehen. 189 00:15:12,170 --> 00:15:14,170 Wirst du mit mir kommen? 190 00:15:14,170 --> 00:15:17,810 Es ist der letzte Tag der Ausstellung. 191 00:15:19,510 --> 00:15:22,040 Es tut mir leid, aber ich habe eine andere Verlobung. 192 00:15:22,040 --> 00:15:24,370 Aber mein Vater wird da sein. 193 00:15:24,370 --> 00:15:26,270 Ist das Engagement sehr wichtig? 194 00:15:29,570 --> 00:15:30,510 Ja. 195 00:15:49,140 --> 00:15:50,740 Es tut mir leid, Ji Su. 196 00:15:52,210 --> 00:15:53,340 ich werde 197 00:15:58,140 --> 00:15:59,040 muss sich verloben. 198 00:16:03,540 --> 00:16:09,240 Aber ich werde auf Sie zurückkommen, sobald die Wahl vorbei ist. 199 00:16:15,570 --> 00:16:19,810 Ich weiß, dass es schwierig sein wird. Aber bitte warten Sie bis dahin auf mich. 200 00:16:21,540 --> 00:16:23,770 Ich werde auf jeden Fall zu dir zurückkommen. 201 00:16:43,900 --> 00:16:46,660 Er ist wahrscheinlich seit der Geukdong-Zeitung hier 202 00:16:46,660 --> 00:16:48,270 sponsert die Veranstaltung. 203 00:16:52,840 --> 00:16:54,710 Mir wird es gut gehen. 204 00:16:59,340 --> 00:17:00,940 Danke schön. 205 00:17:00,940 --> 00:17:02,240 Hallo Herr. 206 00:17:06,640 --> 00:17:08,010 Hallo, Herr Baek. 207 00:17:09,710 --> 00:17:12,940 Glückwunsch. Ich habe gehört, dass Ihr Vater in den Umfragen an der Spitze steht 208 00:17:12,940 --> 00:17:14,540 in seiner Partei. 209 00:17:14,540 --> 00:17:17,470 Er arbeitet so hart daran. 210 00:17:17,470 --> 00:17:20,370 Bis zur Wahl sind es nur noch 6 Monate. 211 00:17:20,370 --> 00:17:24,110 Und die Menschen um deinen Vater scheinen ziemlich angespannt zu sein. 212 00:17:24,110 --> 00:17:26,010 Ich hoffe, dass nichts seinem Image schadet. 213 00:17:27,470 --> 00:17:30,310 So etwas wird nicht passieren. 214 00:17:30,310 --> 00:17:35,210 Wie auch immer, was macht ein politischer Journalist bei einer Preisverleihung? 215 00:17:35,770 --> 00:17:37,240 Ich habe hier eine Geschichte zu erzählen. 216 00:17:40,370 --> 00:17:42,540 Viel Spaß. 217 00:17:43,270 --> 00:17:44,110 Auf Wiedersehen. 218 00:17:52,510 --> 00:17:54,400 18. Geukdong Movie Awards. 219 00:17:55,840 --> 00:18:00,610 Jetzt ist es endlich an der Zeit, die Gewinnerin des Preises für die beste Schauspielerin bekannt zu geben. 220 00:18:00,610 --> 00:18:02,970 Darauf haben wir lange gewartet. 221 00:18:02,970 --> 00:18:05,160 Er muss dort sein, da er noch nicht nach Hause gekommen ist. 222 00:18:05,160 --> 00:18:07,270 Es ist Zeit für den Preis für die beste Schauspielerin. 223 00:18:07,270 --> 00:18:13,070 Vizepräsident Kim Gang Mo von der Zeitung Geukdong wird die Ehre erweisen. 224 00:18:13,070 --> 00:18:15,270 Der Vizepräsident ist so jung. 225 00:18:17,160 --> 00:18:18,570 Und er sieht so gut aus. 226 00:18:18,570 --> 00:18:22,900 Ich werde den Gewinner des Preises für die beste Schauspielerin bekannt geben. 227 00:18:22,900 --> 00:18:25,770 Sie müssen den Preis an Han Ji Su übergeben. 228 00:18:28,940 --> 00:18:30,270 Der Gewinner ist, 229 00:18:32,470 --> 00:18:34,070 Han Ji Su für Walk in the Park. 230 00:18:50,310 --> 00:18:53,510 Ich wusste es! Sie ist die Einzige, die gewinnen könnte. 231 00:18:53,510 --> 00:18:57,440 Han Ji Su gewinnt den Preis für ihre einfühlsame Darstellung einer Frau 232 00:18:57,440 --> 00:19:01,640 der alles für die Liebe opfert. Es ist ihr zweiter Sieg in Folge. 233 00:19:07,510 --> 00:19:10,160 Hören wir nun ein paar Worte des Gewinners. 234 00:19:18,400 --> 00:19:19,970 Danke schön. 235 00:19:21,140 --> 00:19:26,370 Viele Leute sagten mir, dass es dieses Jahr schwierig sein würde, zu gewinnen 236 00:19:26,370 --> 00:19:30,400 weil ich letztes Jahr gewonnen habe 237 00:19:30,400 --> 00:19:33,148 und obwohl ich so tat, als würde ich es locker hinnehmen, 238 00:19:33,173 --> 00:19:35,394 Ich hasste es wirklich, dass sie das sagten. 239 00:19:43,610 --> 00:19:49,440 Ich freue mich, dass viele Menschen durch die Arbeit erkannt haben 240 00:19:49,440 --> 00:19:53,510 dass man alles für die Liebe opfert 241 00:19:53,510 --> 00:19:57,640 ist eine weitere Möglichkeit, nach Glück zu streben. 242 00:19:57,640 --> 00:20:00,400 Und ich möchte mich bei allen bedanken, die an der Produktion mitgewirkt haben. 243 00:20:00,400 --> 00:20:04,270 Was für eine Halskette sie an sich trägt! 244 00:20:04,270 --> 00:20:05,770 Danke schön. 245 00:20:09,770 --> 00:20:12,070 Hä? Da ist Dong Baek! 246 00:20:14,940 --> 00:20:18,110 Was zum Teufel! Er sitzt alleine. 247 00:20:19,160 --> 00:20:20,870 Das ist so frustrierend. 248 00:20:23,610 --> 00:20:25,070 Ich werde ihn töten, wenn er nach Hause kommt! 249 00:20:35,710 --> 00:20:37,400 Herzlichen Glückwunsch, Ji Su. 250 00:21:07,540 --> 00:21:10,370 Alles was ich brauche ist für 251 00:21:10,370 --> 00:21:14,010 Kim Gang Mo und Han Ji Su steigen gemeinsam ins Auto. 252 00:21:14,010 --> 00:21:16,110 Ich brauche nur ein Bild. 253 00:21:20,870 --> 00:21:22,110 Was zum Teufel? 254 00:22:08,710 --> 00:22:09,660 Ich wusste es! 255 00:22:24,810 --> 00:22:28,370 Ich muss die Halskette nicht zurückgeben, oder? 256 00:22:30,010 --> 00:22:31,510 Was für eine Erleichterung. 257 00:22:33,170 --> 00:22:34,240 Rechts? 258 00:22:40,970 --> 00:22:43,010 Lass uns etwas zu Essen holen. 259 00:22:43,840 --> 00:22:45,440 Nächstes Mal. 260 00:22:45,440 --> 00:22:47,670 Du solltest in die Galerie gehen, Gang Mo. 261 00:22:50,740 --> 00:22:51,440 Hä? 262 00:22:54,410 --> 00:22:55,810 Was ist falsch? 263 00:22:57,110 --> 00:22:58,740 Folgt uns jemand? 264 00:22:58,740 --> 00:22:59,570 Es sieht aus wie ein Reporter. 265 00:23:07,910 --> 00:23:09,840 Du willst also eine Verfolgungsjagd? 266 00:23:09,840 --> 00:23:11,440 Sie sind auf. 267 00:23:31,670 --> 00:23:35,440 Keines dieser Bilder ist gut. 268 00:23:35,440 --> 00:23:36,810 Diese Bilder sind scheiße. 269 00:23:39,710 --> 00:23:41,070 Hä? Es ist Min Ji. 270 00:23:44,710 --> 00:23:46,110 Hallo, Min Ji. 271 00:24:21,840 --> 00:24:23,210 Was werden wir machen? 272 00:24:23,210 --> 00:24:25,240 Aufleuchten! Aufleuchten! 273 00:24:25,240 --> 00:24:27,070 Es nützt nichts, es bringt nichts. 274 00:24:27,070 --> 00:24:28,370 Raus, Gang Mo. 275 00:24:32,410 --> 00:24:35,410 Das war knapp. 276 00:24:45,910 --> 00:24:47,910 Oh mein. 277 00:24:51,540 --> 00:24:54,040 Verzeihung. Verzeihung. 278 00:24:58,410 --> 00:24:59,770 Geht es dir gut? 279 00:25:01,570 --> 00:25:03,840 Könnten Sie mir bitte helfen? 280 00:25:04,340 --> 00:25:05,140 Hä? 281 00:25:06,910 --> 00:25:08,240 Es ist alles vorbei. 282 00:25:29,670 --> 00:25:30,510 Herr Kim Gang Mo. 283 00:25:38,540 --> 00:25:40,770 Wer zum Teufel bist du? 284 00:25:44,210 --> 00:25:45,740 Mein Name ist Gu Dong Baek. 285 00:25:50,340 --> 00:25:53,310 Frau Han, wo? ist Kim Gang Mo? 286 00:25:55,270 --> 00:25:56,740 Worüber redest du? 287 00:26:08,910 --> 00:26:10,340 Han Ji Su? 288 00:26:11,440 --> 00:26:12,740 Ach du lieber Gott! 289 00:26:34,940 --> 00:26:37,810 Wer bist du? Was machst du mit ihr? 290 00:26:37,810 --> 00:26:42,470 Herr Baek, ich habe mir anscheinend die Schulter verletzt. 291 00:26:42,470 --> 00:26:44,640 Rufen Sie bitte einen Krankenwagen? 292 00:26:46,810 --> 00:26:48,040 Verdammt! 293 00:26:51,510 --> 00:26:54,340 Sie wissen, dass Ji Su keine Lizenz hat. 294 00:26:54,340 --> 00:26:57,810 Glaubst du, sie wollte einen völlig Fremden einbeziehen? 295 00:27:03,110 --> 00:27:04,270 Es ist Gang Mo. 296 00:27:07,510 --> 00:27:09,040 Hallo. 297 00:27:09,040 --> 00:27:11,070 Geht es dir gut? 298 00:27:11,070 --> 00:27:14,910 Ja. Ich war nicht verletzt. 299 00:27:14,910 --> 00:27:16,040 Das ist eine Erleichterung. 300 00:27:17,070 --> 00:27:20,240 Wie auch immer, wer ist der Mann, der uns hilft? 301 00:27:20,240 --> 00:27:22,110 Er arbeitet bei der Post. 302 00:27:22,110 --> 00:27:27,010 Er wird sagen, dass er die ganze Zeit gefahren ist. 303 00:27:27,010 --> 00:27:31,670 Er ist ein Fan von mir und sagt, er wird helfen, also musst du dir keine Sorgen machen. 304 00:27:31,670 --> 00:27:35,010 Aber man weiß nie, also stellen Sie sicher, dass er den Mund hält. 305 00:27:35,010 --> 00:27:36,810 Gib ihm alles, was er will. 306 00:27:36,810 --> 00:27:38,410 Es ist mir egal, wie viel er verlangt. 307 00:27:39,070 --> 00:27:40,810 Okay. 308 00:27:40,810 --> 00:27:43,510 Ich kümmere mich darum. 309 00:27:43,510 --> 00:27:44,610 Wo bist du? 310 00:27:45,840 --> 00:27:47,540 Ich bin auf dem Weg zur Galerie. 311 00:27:47,540 --> 00:27:49,510 Ich möchte ein eindeutiges Alibi haben. 312 00:27:51,510 --> 00:27:53,610 Okay. Du machst das. 313 00:27:53,610 --> 00:27:55,010 Ich muss gehen. 314 00:27:58,270 --> 00:28:01,240 Haben Sie die Visitenkarte des Mannes bekommen? 315 00:28:01,240 --> 00:28:02,170 Ja. 316 00:28:04,440 --> 00:28:05,340 Zentrales Postamt. 317 00:28:07,370 --> 00:28:10,210 Finanzmarketing-Abteilung Gu Dong Baek. 318 00:28:13,440 --> 00:28:16,710 Das ist unglaublich. 319 00:28:16,710 --> 00:28:19,410 Ich und Fräulein Han Ji Su! 320 00:28:38,510 --> 00:28:39,740 Danke schön. 321 00:28:40,970 --> 00:28:42,910 Haben Sie eine Visitenkarte? 322 00:28:42,910 --> 00:28:44,640 Eine Visitenkarte? Ja. 323 00:28:46,770 --> 00:28:47,770 Bitte schön. 324 00:28:49,840 --> 00:28:51,640 Mein Name ist Gu Dong Baek. 325 00:28:52,810 --> 00:28:54,370 Sie sind Postangestellter? 326 00:28:54,370 --> 00:28:55,110 Ja. 327 00:28:57,910 --> 00:29:00,140 Du bist doch nicht dieses Auto gefahren, oder? 328 00:29:02,970 --> 00:29:05,610 Herrgott. 329 00:29:05,610 --> 00:29:08,310 Miss Han hat Ihnen dort alles erzählt. 330 00:29:09,440 --> 00:29:10,040 Was? 331 00:29:12,370 --> 00:29:15,340 Dass du ihr Fan bist? 332 00:29:15,340 --> 00:29:17,040 Dass Sie beide sich bei der Preisverleihung kennengelernt haben? 333 00:29:17,040 --> 00:29:17,940 Ja. 334 00:29:17,940 --> 00:29:22,540 Und Sie haben Miss Han gefahren, weil sie keinen Führerschein hat? 335 00:29:22,540 --> 00:29:25,310 Das ist genau richtig. 336 00:29:28,310 --> 00:29:31,710 Wissen Sie, mit wem Han Ji Su zusammen war? 337 00:29:36,510 --> 00:29:37,870 Er ist der Sohn des Bürgermeisterkandidaten. 338 00:29:41,670 --> 00:29:44,740 Du sagst mir besser die Wahrheit und ziehst dich da raus 339 00:29:46,410 --> 00:29:47,410 wenn du nicht verletzt werden willst. 340 00:29:51,910 --> 00:29:53,440 Ich habe dir die Wahrheit gesagt. 341 00:29:53,440 --> 00:29:55,340 Glaubst du, das ist ein Witz? 342 00:29:57,310 --> 00:29:58,540 Herr Gu. 343 00:29:59,740 --> 00:30:00,940 Ja? 344 00:30:00,940 --> 00:30:03,310 Der Arzt möchte Sie sehen. 345 00:30:03,310 --> 00:30:05,910 Der Arzt will mich sehen? 346 00:30:05,910 --> 00:30:07,870 Ich mach mich besser auf den Weg. Auf Wiedersehen. 347 00:30:14,710 --> 00:30:16,940 Damit kommst du nicht durch. 348 00:30:18,240 --> 00:30:21,210 Vielen Dank für heute. 349 00:30:21,210 --> 00:30:22,370 Es war nichts. 350 00:30:23,540 --> 00:30:25,540 Können Sie uns noch einen Gefallen tun? 351 00:30:25,540 --> 00:30:28,810 Können Sie sagen, dass Sie von Anfang an gefahren sind? 352 00:30:28,810 --> 00:30:32,070 Darüber müssen Sie sich keine Sorgen machen. 353 00:30:32,070 --> 00:30:35,670 Und bitte halten Sie das geheim 354 00:30:35,670 --> 00:30:36,810 von deiner Familie. 355 00:30:36,810 --> 00:30:38,310 Natürlich. 356 00:30:38,310 --> 00:30:42,740 Ich werde nicht zulassen, dass Miss Han meinetwegen in Schwierigkeiten gerät. 357 00:30:44,170 --> 00:30:49,410 Deshalb möchten wir Ihnen ein Zeichen unserer Dankbarkeit geben. 358 00:30:49,410 --> 00:30:50,210 Ein Token? 359 00:30:50,210 --> 00:30:52,170 Sagen Sie uns, was Sie wollen 360 00:30:52,170 --> 00:30:53,210 und wir haben es für Sie. 361 00:30:54,840 --> 00:30:56,170 Es besteht wirklich keine Notwendigkeit. 362 00:30:56,170 --> 00:31:00,510 Betrachten Sie es als ein kleines Zeichen für all den Ärger, den Sie durchgemacht haben. 363 00:31:00,510 --> 00:31:02,140 Was möchtest du? 364 00:31:02,140 --> 00:31:05,440 Ich habe nicht darüber nachgedacht. 365 00:31:08,510 --> 00:31:09,540 Eigentlich, 366 00:31:12,570 --> 00:31:16,910 Kann ich um ein paar Autogramme bitten? 367 00:31:16,910 --> 00:31:19,570 Natürlich. 368 00:31:19,570 --> 00:31:20,240 Wieviele möchtest du? 369 00:31:21,670 --> 00:31:22,640 8. 370 00:31:24,710 --> 00:31:26,970 Eigentlich 9 Autogramme. 371 00:31:30,170 --> 00:31:31,370 Neun Autogramme? 372 00:31:37,640 --> 00:31:40,010 Acht. 373 00:31:47,540 --> 00:31:49,770 Neun. 374 00:31:49,770 --> 00:31:51,840 Du bist fertig. 375 00:31:51,840 --> 00:31:55,240 Ihre Arme müssen durch den Unfall wehgetan haben, und das weiß ich zu schätzen 376 00:31:55,240 --> 00:31:56,740 Du machst das. 377 00:31:56,740 --> 00:31:58,270 Nun, Herr, 378 00:31:58,270 --> 00:32:01,270 Können Sie uns sagen, wie viel Sie wollen? 379 00:32:01,270 --> 00:32:02,710 Ich brauche kein Geld. 380 00:32:02,710 --> 00:32:04,940 Das ist alles, was ich wirklich brauche. 381 00:32:05,910 --> 00:32:08,540 Dann bereiten wir das Geld selbst vor. 382 00:32:08,540 --> 00:32:11,370 Ich meine es ernst. 383 00:32:11,370 --> 00:32:14,170 Ich habe dir nicht geholfen, um an Geld zu kommen. 384 00:32:14,170 --> 00:32:15,510 Diese Autogramme sind mehr als genug. 385 00:32:15,510 --> 00:32:15,970 Wirklich. 386 00:32:15,970 --> 00:32:18,970 Wir geben es Ihnen nicht einfach so. 387 00:32:18,970 --> 00:32:23,770 Es soll Sie daran erinnern, das Versprechen zu halten, das Sie heute gegeben haben. 388 00:32:23,770 --> 00:32:28,440 Man muss das, was heute passiert ist, mit ins Grab nehmen. 389 00:32:31,670 --> 00:32:34,010 Ich werde dein Geheimnis für dich behalten 390 00:32:34,010 --> 00:32:36,370 egal was. 391 00:32:36,370 --> 00:32:40,440 Ich werde das, was heute passiert ist, mit ins Grab nehmen 392 00:32:40,440 --> 00:32:42,440 auch wenn du mir kein Geld gibst. 393 00:32:43,940 --> 00:32:47,810 Ich bin ein großer Fan von Ihnen, Miss Han. 394 00:32:47,810 --> 00:32:49,640 Und es ist eine Ehre, hier bei Ihnen zu sein. 395 00:32:52,170 --> 00:32:57,310 Ich weiß nicht, ob du dich an einen durchschnittlichen Joe wie mich erinnerst, 396 00:32:57,310 --> 00:32:58,730 aber dank dieses Geheimnisses, 397 00:32:58,730 --> 00:33:04,270 Ich werde mich für den Rest meines Lebens an Sie erinnern, Miss Han. 398 00:33:06,540 --> 00:33:10,440 Heute ist mein Geburtstag 399 00:33:10,440 --> 00:33:14,310 und ich habe das beste Geburtstagsgeschenk aller Zeiten bekommen. 400 00:33:14,310 --> 00:33:15,940 Danke schön. 401 00:33:21,840 --> 00:33:24,670 Was für ein seltsamer Mann. 402 00:33:24,670 --> 00:33:28,310 Die meisten anderen hätten versucht, uns für jeden Penny zu melken 403 00:33:30,570 --> 00:33:32,370 aber er bat nur um 9 Autogramme. 404 00:33:32,370 --> 00:33:37,870 Ich kann nicht sagen, ob der Typ dumm oder nett ist. 405 00:34:40,340 --> 00:34:43,570 Dieser Idiot verfolgt dich! 406 00:34:47,770 --> 00:34:53,070 Ich habe versucht, dich glücklich zu machen, habe dir aber nur Ärger gemacht. 407 00:34:53,070 --> 00:34:54,500 Du hast heute viel durchgemacht. 408 00:35:01,140 --> 00:35:04,730 Ich mache mir immer noch Sorgen, Yeong Yeong. 409 00:35:07,340 --> 00:35:11,710 Könnten Sie sich morgen noch einmal mit ihm treffen? 410 00:35:11,710 --> 00:35:14,540 Er hat es dir selbst gesagt. 411 00:35:14,540 --> 00:35:16,040 Er nimmt kein Geld. 412 00:35:16,040 --> 00:35:19,710 Er hätte uns vielleicht abgewiesen, weil ich anwesend war. 413 00:35:19,710 --> 00:35:22,310 Könntest du mir bitte diesen einen Gefallen tun? 414 00:35:22,310 --> 00:35:23,540 Dong Baek, du Idiot! 415 00:35:26,340 --> 00:35:28,610 Was ist los mit dir? 416 00:35:30,040 --> 00:35:32,870 Wissen Sie, wie ich an diese Tickets gekommen bin? 417 00:35:32,870 --> 00:35:37,210 Ich habe sie von einem Freund für 100 Dollar gekauft. 418 00:35:37,210 --> 00:35:38,170 100 $? 419 00:35:38,170 --> 00:35:40,140 Was fehlt dir? 420 00:35:40,140 --> 00:35:44,230 Du kannst kein Date bekommen, egal wie sehr ich dir helfe. 421 00:35:44,230 --> 00:35:48,710 So eine Freundin wirst du nie bekommen! 422 00:35:48,710 --> 00:35:50,270 Das ist nicht wahr! 423 00:35:50,270 --> 00:35:52,270 Ich könnte mir eine Freundin zulegen, wenn ich wollte. 424 00:35:52,270 --> 00:35:55,640 Ja, genau! Du bist alleine zur Preisverleihung gegangen! 425 00:35:56,970 --> 00:35:59,910 Woher wusstest du, dass ich alleine dorthin gegangen bin? 426 00:35:59,910 --> 00:36:05,910 Woher wusste ich das? Ich habe dich im Fernsehen allein dort sitzen sehen! 427 00:36:05,910 --> 00:36:10,210 Sie haben es dir gezeigt, als Ji Su ihre Auszeichnung entgegennahm. 428 00:36:10,210 --> 00:36:12,340 Ich wusste nicht, dass du Han Ji Su mit Vornamen kennst. 429 00:36:14,140 --> 00:36:17,370 Wie wäre es dann mit dir? Hast du sie überhaupt jemals gesehen? 430 00:36:18,730 --> 00:36:20,110 Natürlich. 431 00:36:27,410 --> 00:36:28,810 Sehen. 432 00:36:28,810 --> 00:36:29,570 Was ist das? 433 00:36:29,570 --> 00:36:31,410 Der Beweis, dass ich sie gesehen habe. 434 00:36:31,410 --> 00:36:32,870 Es sind ihre Autogramme. 435 00:36:32,870 --> 00:36:34,140 Was? 436 00:36:34,770 --> 00:36:35,670 Das ist für dich. 437 00:36:36,640 --> 00:36:38,840 Haben Sie sie bei der Preisverleihung getroffen? 438 00:36:38,840 --> 00:36:41,270 Pssst! Das ist alles, was ich Ihnen sagen kann. 439 00:36:41,270 --> 00:36:44,710 Erzähl mir mehr. Hast du sie wirklich getroffen? 440 00:36:44,710 --> 00:36:47,610 Pssst! Mehr kann ich dir nicht sagen. 441 00:36:50,440 --> 00:36:53,540 Du hast nur ein mieses Autogramm bekommen. 442 00:37:00,710 --> 00:37:06,140 Das ist für Mr. Oh, Mr. Go, seinen Sohn, 443 00:37:06,140 --> 00:37:12,540 Gyeon Gae, Myeongjin, Yunseop und Daehwan. 444 00:37:12,540 --> 00:37:17,470 Und das hier ist meins. Es ist das Beste. 445 00:37:26,370 --> 00:37:29,230 In Ordnung. Zeit zu schlafen. 446 00:37:40,870 --> 00:37:43,570 Das ist unglaublich! 447 00:38:04,940 --> 00:38:06,470 Sie ist so hübsch. 448 00:38:09,410 --> 00:38:12,210 Wie kann ein Mensch so hübsch sein? 449 00:38:15,370 --> 00:38:18,870 Der Mann, der Miss Han trifft, ist ein Glückspilz. 450 00:38:33,640 --> 00:38:34,940 Guten Morgen. 451 00:38:36,940 --> 00:38:38,040 Hallo Chef. 452 00:38:39,770 --> 00:38:42,810 Weißt du, was ich in meiner Tasche habe? 453 00:38:42,810 --> 00:38:45,970 Ich habe Unterschriften. 454 00:38:45,970 --> 00:38:47,730 - Unterschriften? - Ja. 455 00:38:47,730 --> 00:38:50,410 Hast du mir wirklich Unterschriften besorgt, Dong Baek? 456 00:38:50,410 --> 00:38:52,210 Das ist richtig. Ich habe viele davon. 457 00:38:52,210 --> 00:38:53,970 Viele von ihnen? 458 00:38:53,970 --> 00:38:55,940 Du bist so toll! 459 00:38:55,940 --> 00:38:57,570 Das ist die Art, sie zu holen 460 00:38:57,570 --> 00:39:00,370 Haltung, die ich von dir wollte. 461 00:39:00,370 --> 00:39:02,110 Wie viele Unterschriften haben Sie erhalten? 462 00:39:02,110 --> 00:39:03,810 Wie viele Verträge haben Sie bekommen? 463 00:39:03,810 --> 00:39:06,500 Welche Policen haben Sie verkauft? 464 00:39:06,500 --> 00:39:07,770 Kennen Sie die Schauspielerin Han Ji Su? 465 00:39:07,770 --> 00:39:08,710 Natürlich. 466 00:39:08,710 --> 00:39:11,040 Ich habe ihre Unterschriften. 467 00:39:12,540 --> 00:39:17,970 Sie haben nicht über Unterschriften von Kunden gesprochen, denen Sie Versicherungen verkauft haben. 468 00:39:17,970 --> 00:39:19,610 warst du? 469 00:39:20,940 --> 00:39:22,140 Idiot! 470 00:39:22,140 --> 00:39:26,570 Ich habe gehört, dass Ihr Sohn ein großer Fan von Han Ji Su ist 471 00:39:26,570 --> 00:39:29,810 Also habe ich dir und deinem Sohn ein Autogramm besorgt. 472 00:39:30,840 --> 00:39:31,500 Gib sie mir alle. 473 00:39:31,500 --> 00:39:32,140 NEIN. 474 00:39:32,140 --> 00:39:34,210 - Sie sind für die anderen. - Gib sie mir. 475 00:39:35,670 --> 00:39:37,770 Was denkst du eigentlich, was Du hier machst? 476 00:39:37,770 --> 00:39:40,940 Hör auf, Witze zu machen! 477 00:39:40,940 --> 00:39:44,210 Wie viele Versicherungspolicen haben Sie in diesem Quartal verkauft? 478 00:39:44,210 --> 00:39:45,730 Wie viele glauben Sie, dass Sie verkauft wurden? 479 00:39:45,730 --> 00:39:47,940 Soll ich es dir sagen? 480 00:39:47,940 --> 00:39:51,710 Keiner! Nada! Reißverschluss! Nichts! 481 00:39:51,710 --> 00:39:54,500 Die Untergebenen von Herrn Oh haben so viele Policen verkauft 482 00:39:54,500 --> 00:39:57,070 dass er eine Reise nach Okinawa bekommt 483 00:39:57,070 --> 00:39:59,310 und er redet immer darüber 484 00:39:59,310 --> 00:40:01,710 Welchen Badeanzug soll ich kaufen? 485 00:40:01,710 --> 00:40:05,770 Aber dank Ihnen wird mir mein Chef ständig in den Hintern getreten! 486 00:40:06,640 --> 00:40:08,570 Was tust du, um uns zu geben? 487 00:40:08,570 --> 00:40:12,000 Ich glaube, er wollte uns Han Ji Sus Autogramm geben. 488 00:40:12,000 --> 00:40:13,610 Han Ji Sus Autogramm? 489 00:40:13,610 --> 00:40:14,670 Wie hast du das bekommen? 490 00:40:14,670 --> 00:40:16,040 Ist das nicht offensichtlich? 491 00:40:16,040 --> 00:40:18,670 Wahrscheinlich hat er sie selbst gefälscht. 492 00:40:18,670 --> 00:40:22,070 Wie sonst hätte er sie bekommen können? 493 00:40:22,070 --> 00:40:23,270 Herrgott, Boss. 494 00:40:23,270 --> 00:40:25,440 Das sind wirklich ihre Autogramme. 495 00:40:25,440 --> 00:40:28,140 Hör auf, Witze zu machen, Dong Baek! 496 00:40:28,140 --> 00:40:30,210 Verschwenden Sie keine Zeit mehr damit, Autogramme zu fälschen 497 00:40:30,210 --> 00:40:33,500 und denke darüber nach, wie du 498 00:40:33,500 --> 00:40:35,140 kann mehr Versicherungen verkaufen! 499 00:40:36,230 --> 00:40:38,040 Sie sind wirklich echt. 500 00:40:40,570 --> 00:40:44,270 Du hast mich über nichts aufgeregt! 501 00:40:44,270 --> 00:40:47,370 Pfui! Mein Blutdruck schießt in die Höhe. 502 00:40:49,410 --> 00:40:52,040 Wie könnte ich erwarten, dass Sie mich nach Okinawa schicken? 503 00:40:56,000 --> 00:40:58,610 Okinawa? 504 00:40:58,610 --> 00:41:01,500 Ich hätte es besser wissen sollen! 505 00:41:01,500 --> 00:41:02,840 Geh mir aus dem Weg. 506 00:41:15,070 --> 00:41:18,870 Er ist der wertloseste Angestellte 507 00:41:18,870 --> 00:41:20,910 in dieser gesamten Abteilung. 508 00:41:26,640 --> 00:41:29,140 Er weiß nicht einmal, was mir letzte Nacht passiert ist! 509 00:41:29,140 --> 00:41:31,340 Huh! Es ist zerrissen. 510 00:41:31,340 --> 00:41:33,670 Warum holen wir uns nicht alle eine Tasse Joe? 511 00:41:33,670 --> 00:41:35,610 Ich dachte, er würde uns etwas zu essen geben. 512 00:41:35,610 --> 00:41:37,170 Pfui! Gefälschte Autogramme! 513 00:41:43,870 --> 00:41:44,610 Hä? 514 00:41:51,710 --> 00:41:55,570 Ich schätze, die Leute glauben nicht, dass Ji Su dir diese Autogramme gegeben hat. 515 00:41:58,470 --> 00:41:59,730 Ja. 516 00:41:59,730 --> 00:42:02,340 Niemand glaubt mir. 517 00:42:02,340 --> 00:42:05,940 Es ist schon schwer genug, eines ihrer Autogramme zu bekommen 518 00:42:05,940 --> 00:42:10,570 und ich habe 9 davon bekommen, also wollten sie mir natürlich nicht glauben. 519 00:42:10,570 --> 00:42:12,110 Ich würde es mir selbst nicht glauben. 520 00:42:14,070 --> 00:42:18,940 Macht es Sie nicht wütend, wenn sich Menschen so verhalten? 521 00:42:20,440 --> 00:42:21,730 Es tut. 522 00:42:21,730 --> 00:42:27,370 Es macht mich wütend, aber ich kann nichts dagegen tun. 523 00:42:27,370 --> 00:42:28,610 Es spielt keine Rolle. 524 00:42:28,610 --> 00:42:29,543 Ob sie mir glauben oder nicht, 525 00:42:29,697 --> 00:42:34,234 Ich habe Frau Han wirklich kennengelernt und das ist alles, was zählt. 526 00:42:34,670 --> 00:42:37,570 Wie auch immer, was führt dich den ganzen Weg hierher? 527 00:42:39,970 --> 00:42:42,000 Also... 528 00:42:42,000 --> 00:42:43,210 Was ist es? 529 00:42:43,210 --> 00:42:46,570 Gibt es irgendetwas, bei dem ich Ihnen helfen kann? 530 00:42:48,730 --> 00:42:49,730 Eigentlich... 531 00:42:49,730 --> 00:42:50,940 Ja? 532 00:42:55,670 --> 00:42:56,770 Hier. 533 00:42:57,440 --> 00:43:00,340 Sie möchten dies also per Expresskurier versenden? 534 00:43:01,710 --> 00:43:03,870 Aber dazu gibt es keine Adresse. 535 00:43:04,810 --> 00:43:08,070 Wir haben viel darüber nachgedacht 536 00:43:08,070 --> 00:43:10,500 und wir fühlen uns nicht wohl dabei, Sie nicht zu entschädigen. 537 00:43:15,070 --> 00:43:16,000 Es ist Geld. 538 00:43:21,940 --> 00:43:25,440 Du vertraust mir nicht, oder? 539 00:43:25,440 --> 00:43:26,970 Das ist es nicht. 540 00:43:26,970 --> 00:43:33,000 Ich weiß nicht, warum die Leute einander nicht vertrauen. 541 00:43:33,410 --> 00:43:34,670 Herr Gu. 542 00:43:34,670 --> 00:43:37,640 Ich werde mein Versprechen halten. 543 00:43:37,640 --> 00:43:40,270 Ich schwöre bei Gott. 544 00:43:40,270 --> 00:43:44,870 Also glauben Sie mir bitte, Miss. 545 00:43:54,640 --> 00:43:55,570 Aber... 546 00:44:17,470 --> 00:44:20,870 Okay. Jetzt das nächste Outfit anziehen. 547 00:44:30,440 --> 00:44:31,970 Hast du dich um alles gekümmert? 548 00:44:31,970 --> 00:44:33,440 NEIN. 549 00:44:33,440 --> 00:44:38,140 Er machte mich so traurig und beschämt. 550 00:44:40,340 --> 00:44:41,710 Er wird das Geld nicht annehmen. 551 00:44:41,710 --> 00:44:43,640 Er möchte, dass wir ihm vertrauen. 552 00:44:43,640 --> 00:44:45,140 Wirklich? 553 00:44:45,140 --> 00:44:49,510 Okay. Dann sagen wir Gang Mo einfach, dass wir ihm das Geld gegeben haben. 554 00:44:49,510 --> 00:44:52,670 Wie auch immer, kennst du die Autogramme, die du ihm gegeben hast? 555 00:44:52,670 --> 00:44:54,840 Ja? 556 00:44:54,840 --> 00:44:58,940 Er gab sie seinen Kollegen, aber sie wollten nicht glauben, dass sie echt waren. 557 00:45:01,970 --> 00:45:03,740 Yeong Yeong, könntest du dir das nächste Outfit ansehen? 558 00:45:03,740 --> 00:45:05,670 Okay. Bereit machen. 559 00:45:05,670 --> 00:45:06,810 Okay. 560 00:45:22,710 --> 00:45:28,840 Ich weiß nicht, ob du dich an einen durchschnittlichen Joe wie mich erinnerst, 561 00:45:28,840 --> 00:45:30,940 aber dank dieses Geheimnisses, 562 00:45:30,940 --> 00:45:35,970 Ich werde mich für den Rest meines Lebens an Sie erinnern, Miss Han. 563 00:45:38,070 --> 00:45:40,270 Heute ist mein Geburtstag. 564 00:46:18,740 --> 00:46:20,870 Es ist Han Ji Su! 565 00:46:25,340 --> 00:46:27,340 Huh! Es ist Han Ji Su! 566 00:46:27,910 --> 00:46:29,470 Huh! Es ist Han Ji Su! 567 00:46:32,610 --> 00:46:34,040 Hallo. 568 00:46:34,040 --> 00:46:36,040 Wobei kann ich Ihnen helfen, Miss? 569 00:46:38,710 --> 00:46:42,870 Ich bin hier, um Herrn Gu Dong Baek zu sehen. 570 00:46:42,870 --> 00:46:46,540 Wissen Sie, wo er gerade ist? 571 00:46:46,540 --> 00:46:48,710 Hä? Dong Baek? 572 00:46:49,440 --> 00:46:51,040 Mich! Mich! 573 00:46:51,040 --> 00:46:52,270 Ich kenne ihn gut. 574 00:46:52,270 --> 00:46:54,910 Er ist einer meiner Angestellten. 575 00:46:54,910 --> 00:46:56,210 Ist das so? 576 00:46:56,210 --> 00:46:58,840 Wenn Sie einfach hierhin gehen könnten. 577 00:47:01,670 --> 00:47:04,210 Du bist Han Ji Su, nicht wahr? 578 00:47:04,210 --> 00:47:05,070 Ja. 579 00:47:06,370 --> 00:47:07,710 Hier entlang, Miss. 580 00:47:11,370 --> 00:47:14,710 Bedeutet das, dass diese Unterschriften echt waren? 581 00:47:14,710 --> 00:47:17,640 Das kann nicht sein! Warum sollte sie ihm Unterschriften geben? 582 00:47:17,640 --> 00:47:19,210 Ich wette, sie sieht Han Ji Su einfach ähnlich. 583 00:47:19,210 --> 00:47:20,470 Folgen wir ihnen. 584 00:47:22,340 --> 00:47:23,940 Waren hier. 585 00:47:25,140 --> 00:47:27,040 Dong Baek. 586 00:47:27,040 --> 00:47:29,710 Sehen Sie, wer hier ist, um Sie zu sehen. 587 00:47:34,940 --> 00:47:36,270 Hallo. 588 00:47:37,370 --> 00:47:43,810 Was machen Sie hier, Fräulein Han? 589 00:47:43,810 --> 00:47:48,410 Ich hatte gestern keine Gelegenheit, dir alles Gute zum Geburtstag zu wünschen. 590 00:47:48,410 --> 00:47:50,970 Ich weiß, es ist spät, aber alles Gute zum Geburtstag. 591 00:47:53,310 --> 00:47:58,270 Worauf wartest du? Nimm es, Dong Baek! 592 00:47:58,270 --> 00:47:59,610 Okay. 593 00:48:01,440 --> 00:48:02,240 Alles Gute zum Geburtstag! 594 00:48:02,240 --> 00:48:04,570 Danke schön. 595 00:48:04,570 --> 00:48:06,970 Das ist alles für mich? 596 00:48:06,970 --> 00:48:08,240 Was ist das alles? 597 00:48:08,240 --> 00:48:10,140 Ist das nicht ein Anzug? 598 00:48:10,140 --> 00:48:11,370 Es ist teuer. 599 00:48:11,370 --> 00:48:13,410 Zurück! Zurück! 600 00:48:13,410 --> 00:48:14,640 Hallo du! Bewegen! 601 00:48:19,240 --> 00:48:21,170 Mit wem glaubst du, sprichst du? 602 00:48:21,170 --> 00:48:24,410 Weißt du nicht, wer sie ist? 603 00:48:26,270 --> 00:48:30,240 Es tut mir so leid, Miss Han. 604 00:48:30,240 --> 00:48:33,640 Ich entschuldige mich für ihre Unhöflichkeit. 605 00:48:33,640 --> 00:48:37,340 Es ist alles meine Schuld, dass meine Mitarbeiter so unhöflich sind! 606 00:48:37,340 --> 00:48:42,570 Wie auch immer, woher kennst du Dong Baek? 607 00:48:48,170 --> 00:48:53,410 Herr Gu ist ein ganz besonderer Fan von mir. 608 00:48:53,410 --> 00:48:56,010 Und manchmal fährt er mich sogar herum. 609 00:48:57,610 --> 00:48:58,440 Rechts? 610 00:49:00,640 --> 00:49:02,210 Ja. 611 00:49:02,710 --> 00:49:05,110 Was? 612 00:49:05,110 --> 00:49:06,110 Ach du lieber Gott! 613 00:49:06,110 --> 00:49:10,340 Ich kaufe das Mittagessen, da er Geburtstag hat. Möchten Sie sich uns anschließen? 614 00:49:12,540 --> 00:49:15,970 Kommst du zum Mittagessen? 615 00:49:15,970 --> 00:49:16,610 Ja. 616 00:49:23,570 --> 00:49:28,010 Aber wir können im Moment nicht gehen, weil wir arbeiten. 617 00:49:42,810 --> 00:49:45,670 In der Nähe gibt es einen tollen Königskrabbenplatz. 618 00:49:45,670 --> 00:49:48,310 Ich werde reservieren, also kommen Sie zur Mittagszeit vorbei. 619 00:49:51,140 --> 00:49:53,170 Nur Dong Baeks Abteilung darf gehen. 620 00:49:53,170 --> 00:49:54,510 Ihr könnt nicht kommen. 621 00:49:54,510 --> 00:49:57,240 Wissen Sie, wie teuer Königskrabben sind? 622 00:49:57,240 --> 00:49:58,440 Wir können sie nicht so belasten. 623 00:50:10,470 --> 00:50:11,970 Der Postangestellte? 624 00:50:13,310 --> 00:50:18,240 Es muss ein Bild von Kim Gang Mo geben. 625 00:50:23,940 --> 00:50:25,670 Verdammt! 626 00:50:54,570 --> 00:50:57,370 Dieser Mann ist Kim Gang Mo? 627 00:50:57,370 --> 00:51:00,240 Kim Gang Mo war früher die Agentin von Han Ji Su 628 00:51:00,240 --> 00:51:02,270 und sie waren Liebende. 629 00:51:02,270 --> 00:51:04,574 Und sie pflegen ihre Beziehung 630 00:51:04,599 --> 00:51:06,610 auch nach der Verlobung von Kim Gang Mo. 631 00:51:06,610 --> 00:51:10,340 Wenn Vorsitzender Choi, der zukünftige Schwiegervater von Kim Gang Mo 632 00:51:10,340 --> 00:51:12,410 Als er davon erfährt, ist klar, wie er reagieren wird. 633 00:51:12,410 --> 00:51:15,040 Das Problem ist, 634 00:51:15,040 --> 00:51:18,170 Das Bild zeigt seinen Rücken. 635 00:51:19,870 --> 00:51:25,070 Kannst du den Mann, der gefahren ist, nicht zum Reden bringen? 636 00:51:25,070 --> 00:51:28,410 Ich glaube, sie bringen ihn irgendwie zum Schweigen. 637 00:51:28,410 --> 00:51:30,570 Aber ich werde versuchen, noch einmal mit ihm zu reden. 638 00:51:30,570 --> 00:51:34,440 Schreiben Sie etwas wirklich Scharfes auf. 639 00:51:34,440 --> 00:51:37,070 Ich bin sicher, Herr Yun, der Kandidat wird sich darüber sehr freuen. 640 00:51:38,940 --> 00:51:41,410 Was hast du dir dabei gedacht? 641 00:51:44,410 --> 00:51:46,940 Du bist zu spät in der Galerie angekommen, und das warst du auch 642 00:51:46,940 --> 00:51:50,240 mit dem Mädchen fotografiert! 643 00:51:51,710 --> 00:51:56,170 Bis wann willst du sie weiterhin treffen? 644 00:51:56,170 --> 00:51:58,810 Du hast versprochen, dich nicht in meine Angelegenheiten einzumischen, wenn ich mich verloben würde. 645 00:51:59,540 --> 00:52:01,440 Da hätte man vorsichtiger sein sollen! 646 00:52:02,310 --> 00:52:04,510 Es ist vorbei, wenn Ihr zukünftiger Schwiegervater es herausfindet. 647 00:52:04,510 --> 00:52:08,270 Wir müssen etwas tun, bevor sie den Artikel veröffentlichen. 648 00:52:09,370 --> 00:52:14,210 Ich habe Herrn Kim gesagt, was er in dieser Angelegenheit tun soll, also befolgen Sie seine Anweisungen. 649 00:52:17,770 --> 00:52:20,940 Zum Glück das Bild, das sie verwenden 650 00:52:20,940 --> 00:52:24,470 Da es sich um Beweise für Ihren Rücken handelt, können wir uns trotzdem um die Dinge kümmern. 651 00:52:26,870 --> 00:52:28,370 Was hat Vater vor? 652 00:52:28,370 --> 00:52:33,270 Wir werden heute ein neues Liebesinteresse für Han Ji Su erwecken. 653 00:52:35,710 --> 00:52:37,240 Wo bist du, Ji Su? 654 00:52:38,840 --> 00:52:40,440 Hä? Es ist Han Ji Su! 655 00:52:42,370 --> 00:52:44,810 Wir sind hier, Miss Han. 656 00:52:44,810 --> 00:52:46,610 Es tut mir leid, aber da ist etwas dazwischengekommen. 657 00:52:46,610 --> 00:52:49,540 Das Mittagessen ist fertig, also genießen Sie es. Guten Tag. 658 00:52:56,370 --> 00:52:58,470 Sie wird also nicht mit uns essen? 659 00:52:58,470 --> 00:52:59,710 Was ist los? 660 00:53:02,610 --> 00:53:03,840 Ich weiß nicht. 661 00:53:22,110 --> 00:53:26,740 Sitzen Sie nicht einfach mit diesem düsteren Gesicht da 662 00:53:26,740 --> 00:53:30,040 und sag mir, 663 00:53:30,040 --> 00:53:32,170 Was muss ich tun? 664 00:53:45,140 --> 00:53:47,710 Entspannen Sie sich einfach und sagen Sie: 665 00:53:49,870 --> 00:54:03,940 Jisu, ich melde mich wieder, wenn das alles vorbei ist 666 00:54:03,940 --> 00:54:08,670 Also wirst du tun, was ich verlange?? 667 00:54:20,340 --> 00:54:26,170 Ja. Ich werde. 668 00:54:28,940 --> 00:54:30,240 Es tut mir so leid. 669 00:54:42,770 --> 00:54:45,440 Diese Königskrabbe war köstlich. 670 00:54:49,910 --> 00:54:54,440 Dank dir habe ich Königskrabben gegessen, also spendiere ich dir eine Tasse Kaffee. 671 00:54:54,440 --> 00:54:55,910 Es ist alles in Ordnung. 672 00:55:04,070 --> 00:55:07,010 Das ist der erste Kaffee, den mir jemand bei der Post gekauft hat. 673 00:55:29,410 --> 00:55:31,470 Warum in aller Welt ist dieser Kerl hier? 674 00:55:42,670 --> 00:55:44,510 Huh! Meine Dokumente! 675 00:56:11,870 --> 00:56:13,810 Fürs laute Schreien! 676 00:56:22,010 --> 00:56:23,440 Verzeihung. 677 00:56:37,870 --> 00:56:42,470 Wo ist die Nummer von Miss Hans Manager? 678 00:56:42,470 --> 00:56:44,670 Ich muss pinkeln. 679 00:56:51,170 --> 00:56:53,940 Herauskommen! Du musst rauskommen! 680 00:56:59,240 --> 00:57:00,710 Seien Sie nicht angespannt. 681 00:57:02,310 --> 00:57:04,940 Du hast nichts falsch gemacht. 682 00:57:06,770 --> 00:57:08,040 Ich schätze, ich muss nicht gehen. 683 00:57:10,840 --> 00:57:12,140 Ich dachte, du müsstest urinieren? 684 00:57:13,270 --> 00:57:16,940 Das liegt daran, dass ich einmal eine Blasenentzündung hatte. 685 00:57:16,940 --> 00:57:19,440 Wie auch immer, diese Toilette ist nur für Mitarbeiter. 686 00:57:19,440 --> 00:57:23,270 Sie müssen die Toilette im 1. Stock benutzen. 687 00:57:25,940 --> 00:57:30,070 Ich bin ein sehr beschäftigter Mensch, Herr Gu. 688 00:57:30,070 --> 00:57:32,770 Du weißt genau, warum ich hier bin. 689 00:57:34,370 --> 00:57:35,770 Wie viel haben sie dir gegeben? 690 00:57:37,010 --> 00:57:40,970 Worüber redest du? 691 00:57:40,970 --> 00:57:42,910 Bußgeld. 692 00:57:42,910 --> 00:57:46,970 Wir können Ihnen mehr geben, also sagen Sie uns, wie viel mehr Sie wollen. 693 00:57:46,970 --> 00:57:49,610 Zwei, drei, vier Mal 694 00:57:52,070 --> 00:57:53,240 Was haben sie dir gegeben? 695 00:57:55,070 --> 00:57:57,670 Ich weiß wirklich nicht, wovon du redest. 696 00:57:57,670 --> 00:58:04,240 Ich gebe dir so viel du willst, wenn du mir erzählst, was an diesem Tag passiert ist. 697 00:58:04,240 --> 00:58:06,670 Was müssen Sie sonst noch hören? 698 00:58:06,670 --> 00:58:09,510 Ich habe dir bereits erzählt, was passiert ist. 699 00:58:09,510 --> 00:58:13,240 Ich habe Miss Han bei der Preisverleihung getroffen, aber sie hatte keine Lizenz ... 700 00:58:13,240 --> 00:58:15,740 Verdammt! 701 00:58:17,670 --> 00:58:20,670 Ich habe den echten Fahrer fotografiert, als er weglief. 702 00:58:24,610 --> 00:58:26,270 Was hat das mit mir zu tun? 703 00:58:26,270 --> 00:58:28,810 Wirst du wirklich weiterhin so lügen? 704 00:58:28,810 --> 00:58:31,610 Darauf sollten Sie sich nicht einlassen. 705 00:58:31,610 --> 00:58:33,210 Am Ende wirst du nur verletzt. 706 00:58:33,210 --> 00:58:36,010 Weißt du nicht, was ich meine? 707 00:58:39,170 --> 00:58:40,810 Drohen Sie mir gerade? 708 00:58:42,510 --> 00:58:44,810 Warum du! 709 00:58:44,810 --> 00:58:48,740 Dachten Sie, Sie könnten mir Angst machen, indem Sie mir drohen? 710 00:58:48,740 --> 00:58:52,070 Warum belästigst du mich ständig so? 711 00:58:52,070 --> 00:58:57,070 Ich habe dir nichts zu sagen und ich habe dir schon alles erzählt. 712 00:58:57,070 --> 00:59:00,840 Und das ist mein Arbeitsplatz, also gehen Sie bitte! 713 00:59:07,270 --> 00:59:09,670 Ich habe mir fast in die Hose gepinkelt. 714 00:59:18,670 --> 00:59:23,710 Ich denke, das ist ein Fehler. 715 00:59:23,710 --> 00:59:26,010 Wirst du es dir noch einmal überlegen, Ji Su? 716 00:59:26,010 --> 00:59:28,640 Es tut mir leid, Yeong Yeong, aber ich brauche deine Hilfe. 717 00:59:28,640 --> 00:59:31,570 Für einen Star ist es nicht gut, ein Liebesinteresse zu haben. 718 00:59:31,570 --> 00:59:37,440 Ich weiß, worüber Sie sich Sorgen machen, aber das wird meine Karriere nicht ruinieren. 719 00:59:38,440 --> 00:59:40,110 Um laut zu schreien. 720 00:59:46,140 --> 00:59:46,740 Hallo? 721 00:59:46,740 --> 00:59:51,640 Ich habe den Postangestellten überprüft und glaube nicht, dass er reden wird. 722 00:59:51,640 --> 00:59:56,270 Haben Sie ein Liebesinteresse gefunden? 723 00:59:56,270 --> 00:59:58,340 Noch nicht. 724 00:59:58,340 --> 01:00:00,410 Ich rufe dich später an. 725 01:00:00,410 --> 01:00:06,510 Bußgeld. Nehmen wir an, wir beschließen, dem zuzustimmen. 726 01:00:06,510 --> 01:00:10,140 Wo zum Teufel sollen wir ein Liebesinteresse finden? 727 01:00:10,140 --> 01:00:11,710 Sie möchten, dass der Artikel bis heute veröffentlicht wird. 728 01:00:11,710 --> 01:00:15,970 Wie wäre es mit dem jungen Schauspieler, mit dem Mr. Kim zusammenarbeitet? 729 01:00:15,970 --> 01:00:18,470 Die Leute wären interessiert, wenn ich eine romantische Verbindung zu ihm hätte. 730 01:00:18,470 --> 01:00:20,410 Was ist, wenn er dich ablehnt? 731 01:00:20,410 --> 01:00:24,910 Noch schlimmer wäre es, wenn er Sie ablehnen würde. 732 01:00:26,870 --> 01:00:29,610 Das ist so frustrierend! 733 01:00:29,610 --> 01:00:32,070 Wir brauchen jemanden, der das tut 734 01:00:32,070 --> 01:00:33,840 Machen Sie jetzt mit. 735 01:00:35,910 --> 01:00:37,570 Ich kenne die perfekte Person. 736 01:00:47,240 --> 01:00:48,370 Danke schön. 737 01:00:54,870 --> 01:00:56,440 Wo ist dieser Ort? 738 01:00:56,440 --> 01:00:58,770 Es ist Ji Sus Zuhause. 739 01:00:58,770 --> 01:01:01,410 Hä? Das Zuhause von Frau Han Ji Su? 740 01:01:01,410 --> 01:01:02,770 Lass uns rein gehen. 741 01:01:07,040 --> 01:01:08,140 Komm herein. 742 01:01:08,140 --> 01:01:09,340 Okay. 743 01:01:10,710 --> 01:01:13,910 Wow! Dieser Ort ist gigantisch! 744 01:01:15,110 --> 01:01:16,370 Nimm Platz. 745 01:01:30,270 --> 01:01:32,140 Du bist hier. 746 01:01:33,440 --> 01:01:34,670 Ja. 747 01:01:36,570 --> 01:01:39,210 Vielen Dank, dass Sie so kurzfristig hierher gekommen sind. 748 01:01:39,210 --> 01:01:41,240 Es ist kein Problem. 749 01:01:41,240 --> 01:01:43,770 Vielen Dank, dass Sie mich zu sich nach Hause eingeladen haben. 750 01:01:43,770 --> 01:01:46,770 Das ist der beste Tag meines Lebens. 751 01:01:48,140 --> 01:01:51,610 Wir stoßen auf ein anderes Problem 752 01:01:51,610 --> 01:01:54,010 und ich möchte, dass du dich um einen weiteren Gefallen bittest. 753 01:01:54,010 --> 01:01:56,210 Was ist es? 754 01:01:56,210 --> 01:01:58,510 Was soll ich tun? 755 01:01:58,510 --> 01:02:03,310 Du warst bis jetzt so nett zu mir 756 01:02:03,310 --> 01:02:06,940 und ich werde alles tun, was du willst. 757 01:02:06,940 --> 01:02:08,310 Es ist eine schwierige Bitte. 758 01:02:08,310 --> 01:02:11,510 Es ist in Ordnung, wenn es schwierig ist. 759 01:02:11,510 --> 01:02:15,710 Ich werde alles tun, wenn es darum geht, Ihnen zu helfen. 760 01:02:17,370 --> 01:02:18,570 Also... 761 01:02:22,740 --> 01:02:26,670 Wirst du mein Freund sein? 762 01:02:36,070 --> 01:02:37,070 Hä? 763 01:02:53,110 --> 01:02:53,970 Meine Schuhe! 764 01:02:53,970 --> 01:02:55,610 Seht ihr euch wirklich? 765 01:02:55,610 --> 01:02:58,240 Würden Sie mir glauben, wenn ich es leugnen würde? 766 01:02:58,240 --> 01:03:00,440 Ich mache mir Sorgen um Herrn Gu. 767 01:03:00,440 --> 01:03:02,970 Ich muss ihm helfen, dass es ihm gut geht. 768 01:03:02,970 --> 01:03:05,840 Als Gegenleistung für deine Hilfe kaufe ich dir ein Auto. 769 01:03:05,840 --> 01:03:07,910 War das lediglich eine Transaktion? 770 01:03:07,910 --> 01:03:11,010 Ich kann dir nicht mehr helfen. 771 01:03:11,010 --> 01:03:13,170 Ich habe von Ihrer Beziehung gehört. 772 01:03:13,170 --> 01:03:16,410 Ihr zwei seid ein wunderbares Paar. 773 01:03:16,410 --> 01:03:17,910 Herr Baek ist gerade hier bei mir. 774 01:03:17,910 --> 01:03:20,610 Er scheint dich gehört zu haben und meine Beziehung ist falsch. 56902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.