All language subtitles for Star.Wars.The.Clone.Wars.S03E09.1080p.BluRay.x264-CiNEFiLE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,642 --> 00:00:18,851 ANNOUNCER: A great escape! 2 00:00:19,144 --> 00:00:22,146 Cad Bane and his notorious crew of bounty hunters 3 00:00:22,355 --> 00:00:24,940 liberated Ziro the Hutt from a Republic prison 4 00:00:25,025 --> 00:00:27,443 after holding the Galactic Senate hostage. 5 00:00:27,944 --> 00:00:32,448 The Jedi Council has assigned Obi-Wan Kenobi to retrieve Ziro the Hutt 6 00:00:32,532 --> 00:00:34,950 with the help of Jedi Knight Quinlan Vos. 7 00:00:35,035 --> 00:00:39,621 Unknown to the Jedi, we find Ziro in the clutches of the five Hutt families 8 00:00:39,706 --> 00:00:42,291 on the distant world of Nal Hutta. 9 00:00:43,835 --> 00:00:48,130 Gentlemen, gentlemen, I see no need for resentment 10 00:00:48,214 --> 00:00:52,217 in light of this joyous occasion of my freedom. 11 00:00:52,510 --> 00:00:54,261 (SPEAKING HUTTESE) 12 00:00:58,308 --> 00:01:03,020 Of course I do appreciate the help in my escape. 13 00:01:03,229 --> 00:01:04,813 (SPEAKING HUTTESE) 14 00:01:08,068 --> 00:01:11,820 I have no illusions about the fact that my escape 15 00:01:11,905 --> 00:01:16,200 was a result of the highly sensitive knowledge that I possess. 16 00:01:17,202 --> 00:01:22,206 A holo-diary cataloguing the nefarious deeds of this council. 17 00:01:22,957 --> 00:01:24,291 (GROANING) 18 00:01:24,417 --> 00:01:26,126 (SPEAKING HUTTESE) 19 00:01:29,547 --> 00:01:33,217 Kill me and the diary will show up on the step of the Senate. 20 00:01:33,676 --> 00:01:35,636 The cold, hard reality is 21 00:01:35,804 --> 00:01:40,015 that as long as I control this highly sensitive material, 22 00:01:40,058 --> 00:01:42,684 my memory will only get duller. 23 00:01:43,394 --> 00:01:45,020 (SPEAKING HUTTESE) 24 00:01:47,565 --> 00:01:49,525 Yes, take me to my room! 25 00:01:49,651 --> 00:01:53,237 I only hope the accommodations are satisfactory. 26 00:01:54,280 --> 00:01:55,280 Ah... 27 00:02:02,413 --> 00:02:04,373 Sir, you seem troubled. 28 00:02:04,707 --> 00:02:06,834 Quinlan Vos has that effect. 29 00:02:07,043 --> 00:02:10,754 Ah... Yes, that Jedi has quite a reputation. 30 00:02:11,256 --> 00:02:14,883 That may be overstating it, Cody. Let's just say he's crazy. 31 00:02:15,718 --> 00:02:17,094 Ship entry from the west, sir. 32 00:02:24,352 --> 00:02:25,519 Hey, Kenobi! 33 00:02:29,357 --> 00:02:30,357 (CHUCKLES) 34 00:02:31,568 --> 00:02:33,902 Hey, Commander, looking good. 35 00:02:34,362 --> 00:02:38,407 Kenobi, you look worse for wear. How's Temple life? 36 00:02:40,285 --> 00:02:41,451 Good seeing you, too. 37 00:02:41,744 --> 00:02:44,913 Yes, well, if you could tell time half as well as you can stick a landing, 38 00:02:45,039 --> 00:02:46,748 we wouldn't be behind schedule now, would we? 39 00:02:47,250 --> 00:02:49,543 Well, that's your opinion, man. 40 00:02:50,670 --> 00:02:51,753 Let's get down to business. 41 00:02:51,921 --> 00:02:54,673 Ziro the Hutt was broken out during a hostage takeover. 42 00:02:54,924 --> 00:02:57,009 Yeah, I read the briefing about that mess. 43 00:02:57,093 --> 00:02:59,261 I suspect Jabba the Hutt is behind this. 44 00:02:59,554 --> 00:03:02,222 He still has it out for Ziro over the kidnapping of his son. 45 00:03:02,515 --> 00:03:06,018 Well, my information indicates that Ziro has damaging evidence 46 00:03:06,102 --> 00:03:07,436 against the Hutt Council. 47 00:03:07,729 --> 00:03:11,857 My guess is they've taken him to the Hutt home planet, Nal Hutta. 48 00:03:12,400 --> 00:03:15,777 As for this bounty hunter, Cad Bane, we must capture and return both 49 00:03:15,862 --> 00:03:18,030 he and his quarry, Ziro, to the courts. 50 00:03:18,489 --> 00:03:21,200 I trust you and I can keep eyes forward in this common goal? 51 00:03:21,451 --> 00:03:26,079 No problem. I owe Bane one anyway. I'll fly, you're my co-pilot. 52 00:03:27,540 --> 00:03:29,124 I was afraid he'd say that. 53 00:03:42,889 --> 00:03:44,640 (BIG BAND MUSIC PLAYING) 54 00:04:14,128 --> 00:04:15,128 (SINGING IN HUTTESE) 55 00:04:59,215 --> 00:05:03,051 Sounds like that rough crowd out there is an easy one tonight. 56 00:05:03,219 --> 00:05:05,470 All in a night's work, baby. 57 00:05:06,097 --> 00:05:09,224 Course, having Ziro locked up in the detention cell block 58 00:05:09,392 --> 00:05:11,435 probably isn't hurting their mood. 59 00:05:11,853 --> 00:05:17,024 Ziro's here? If you'll excuse me, I need to step outside. 60 00:05:19,902 --> 00:05:22,279 Gardulla has a request. 61 00:05:22,822 --> 00:05:26,116 She wants to know which one of you is stronger. 62 00:05:32,623 --> 00:05:34,207 (GAMORREANS GRUNTING) 63 00:05:37,420 --> 00:05:39,671 Stop them, they're fighting! 64 00:05:41,466 --> 00:05:44,926 Ziro, honey, my true love, what happened to you? 65 00:05:45,345 --> 00:05:49,139 I thought you were coming back for me. I waited so long. 66 00:05:49,307 --> 00:05:51,933 I thought you didn't love me anymore. 67 00:05:52,226 --> 00:05:59,232 Our separation last time was a bit abrupt, and I do blame Jabba for that. 68 00:05:59,817 --> 00:06:00,859 Jabba? 69 00:06:01,402 --> 00:06:04,446 He forced me to have you sent away from Coruscant, 70 00:06:04,864 --> 00:06:09,826 shattering the serenity of the happiest time of my life. 71 00:06:09,994 --> 00:06:11,578 Ziro, honey, 72 00:06:11,829 --> 00:06:14,998 being with you was the happiest time of my life, too. 73 00:06:15,333 --> 00:06:17,459 And now, hearing you say that 74 00:06:17,543 --> 00:06:22,381 makes me the luckiest little Pa'lowick the galaxy has ever known. 75 00:06:23,758 --> 00:06:27,511 Unfortunately, the cage that entraps me now 76 00:06:27,637 --> 00:06:31,890 also entraps the chance of loving you again. 77 00:06:32,266 --> 00:06:35,811 What do they want with you? Why would they do this? 78 00:06:36,229 --> 00:06:40,732 As hard as it is to confess this to you, Snooty, 79 00:06:41,567 --> 00:06:43,193 I'm not a perfect Hutt. 80 00:06:43,528 --> 00:06:46,530 I don't care what you've done or why they want to hurt you. 81 00:06:46,656 --> 00:06:50,992 I only care about us being together, forever. 82 00:06:51,536 --> 00:06:54,913 You... You really mean that? 83 00:06:55,623 --> 00:06:58,375 From the bottom of my fluid sack. 84 00:07:00,920 --> 00:07:06,174 Unfortunately, my love, there's no way for us to be together 85 00:07:06,509 --> 00:07:09,594 as long as I'm in this dreadful cell. 86 00:07:09,971 --> 00:07:14,307 With true love, there's always a way. 87 00:07:42,378 --> 00:07:43,378 (DANCE MUSIC PLAYING) 88 00:07:49,886 --> 00:07:50,886 (MUSIC STOPS) 89 00:07:51,721 --> 00:07:53,763 (SPEAKING HUTTESE) 90 00:07:54,724 --> 00:07:56,641 How goes the war, gentlemen? 91 00:07:57,185 --> 00:08:00,145 Great Gardulla, we bring unfortunate news. 92 00:08:00,480 --> 00:08:02,230 Ziro the Hutt has escaped our custody 93 00:08:02,315 --> 00:08:04,733 with the aid of the bounty hunter Cad Bane. 94 00:08:04,984 --> 00:08:06,193 (SPEAKING HUTTESE) 95 00:08:08,029 --> 00:08:11,364 The great Gardulla already knows this, Jedi Knights. 96 00:08:12,492 --> 00:08:14,993 I'm beginning to think you're the ones who broke him out. 97 00:08:16,287 --> 00:08:17,287 (SPEAKING HUTTESE) 98 00:08:17,788 --> 00:08:21,124 And why would the great Hutt families do such a thing? 99 00:08:21,667 --> 00:08:22,792 That's what I'd like to know. 100 00:08:23,044 --> 00:08:25,462 Quinlan, the Hutts are our allies. 101 00:08:25,963 --> 00:08:26,963 (SPEAKING HUTTESE) 102 00:08:32,887 --> 00:08:38,600 Mighty Gardulla says, you are lucky to be with a Jedi as wise as Kenobi, 103 00:08:38,684 --> 00:08:42,479 or you might not be allowed to leave here alive. 104 00:08:43,564 --> 00:08:46,441 In light of this joyous occasion of my... 105 00:08:48,528 --> 00:08:50,946 Maybe next time I'll come alone, hmm? 106 00:08:52,865 --> 00:08:56,826 We only came to deliver the message. We shall be leaving now. 107 00:08:58,037 --> 00:08:59,663 (SPEAKING HUTTESE) 108 00:09:00,456 --> 00:09:01,665 (DANCE MUSIC STARTS PLAYING) 109 00:09:01,832 --> 00:09:02,958 Ziro was here. 110 00:09:03,125 --> 00:09:04,793 He was holding one of those cups. 111 00:09:05,002 --> 00:09:06,086 Nice work. 112 00:09:22,853 --> 00:09:24,854 Vos, Ziro escaped. 113 00:09:25,022 --> 00:09:27,190 -I think he had help. -We best hurry. 114 00:09:35,908 --> 00:09:36,908 (LAUGHING) 115 00:09:39,787 --> 00:09:41,288 (SPEAKING HUTTESE) 116 00:09:46,377 --> 00:09:47,669 BANE: I disagree. 117 00:09:48,004 --> 00:09:50,672 The Jedi aren't the ones that broke Ziro out of jail. 118 00:09:51,340 --> 00:09:53,383 He was gone way before they arrived. 119 00:09:53,676 --> 00:09:56,386 It looks like we're right back where we started. 120 00:09:57,680 --> 00:09:59,889 (SPEAKING HUTTESE) 121 00:10:00,766 --> 00:10:04,978 I'm kind of tired of being paid for this job, too, but not that tired. 122 00:10:05,771 --> 00:10:08,565 If you Hutts ain't interested in knowing who's behind this 123 00:10:08,691 --> 00:10:10,066 and making it go away, 124 00:10:10,276 --> 00:10:11,526 I can take a hint. 125 00:10:11,569 --> 00:10:13,403 (SPEAKING HUTTESE) 126 00:10:15,197 --> 00:10:18,366 So, we doing business or not? 127 00:10:27,209 --> 00:10:31,588 I understand your tracking talent, but why wouldn't Ziro leave the planet? 128 00:10:31,922 --> 00:10:33,715 Why not just fly away? 129 00:10:33,758 --> 00:10:37,594 My senses tell me that he's still here. 130 00:10:38,262 --> 00:10:39,471 It's illogical. 131 00:10:39,764 --> 00:10:41,556 He knows he's being looked for here. 132 00:10:41,641 --> 00:10:43,975 Something is keeping him here. 133 00:10:47,563 --> 00:10:49,648 If we'd brought a droid, this would go faster. 134 00:11:06,499 --> 00:11:10,585 Are you finished messing around? We're trying to catch Ziro, remember? 135 00:11:11,420 --> 00:11:12,504 Which way have they gone? 136 00:11:12,755 --> 00:11:16,424 Well, since you're suddenly so interested in my tracking abilities, 137 00:11:17,093 --> 00:11:18,176 they went this way. 138 00:11:19,011 --> 00:11:20,261 I never doubted you. 139 00:11:40,616 --> 00:11:42,951 Why are we stopping here? 140 00:11:43,202 --> 00:11:47,455 I guarantee Gardulla is searching for us as we speak, 141 00:11:48,165 --> 00:11:52,961 so I came to the one place she would never, ever show up. 142 00:12:01,846 --> 00:12:03,304 Hello there! 143 00:12:03,556 --> 00:12:06,474 Son! Who invited you? 144 00:12:06,809 --> 00:12:08,351 Mama! 145 00:12:08,728 --> 00:12:13,064 Should've figured after all these years of never calling, 146 00:12:13,232 --> 00:12:15,358 you'd show up at dinner time. 147 00:12:16,068 --> 00:12:17,902 You gonna sit in your stink, 148 00:12:18,362 --> 00:12:20,572 or you gonna pass the slime pods? 149 00:12:23,534 --> 00:12:26,244 Never would've had to tell that to your brother Ebor, 150 00:12:26,620 --> 00:12:27,954 rest his soul. 151 00:12:31,667 --> 00:12:36,546 So, Sonny, what the heck you been doing the past few years anyway? 152 00:12:37,214 --> 00:12:40,967 A smidgen of this and a pinch of that. 153 00:12:41,177 --> 00:12:46,473 Using all of my facilities for the betterment of my fellow Hutts. 154 00:12:47,057 --> 00:12:48,933 What is it you want, Sonny? 155 00:12:49,351 --> 00:12:53,480 Can't a loving son just want to visit his mother on occasion? 156 00:12:53,856 --> 00:12:56,649 When plebos fly out of my hump! 157 00:12:57,151 --> 00:12:59,527 Well, now that you mention it, 158 00:12:59,612 --> 00:13:04,365 I wouldn't mind swapping my swamp speeder for your starship. 159 00:13:04,658 --> 00:13:07,368 That's what I thought. Who's chasing you this time? 160 00:13:08,245 --> 00:13:09,496 Gardulla. 161 00:13:10,206 --> 00:13:11,247 Oh... 162 00:13:11,332 --> 00:13:15,043 Take it! Just make sure you bring it back full power. 163 00:13:15,878 --> 00:13:17,170 Thanks, Mama. 164 00:13:17,338 --> 00:13:20,298 I've got some important business on Teth. 165 00:13:24,887 --> 00:13:27,388 Todo, how far ahead are the Jedi? 166 00:13:27,848 --> 00:13:28,973 I don't know. 167 00:13:29,308 --> 00:13:32,477 This is the last time I take one of these jobs. 168 00:13:43,739 --> 00:13:46,491 Looks as though we're not the only ones after Ziro. 169 00:13:52,957 --> 00:13:54,374 We must be cautious. 170 00:14:00,798 --> 00:14:02,799 Vos! Somebody lives here. 171 00:14:08,305 --> 00:14:09,347 (GROANS) 172 00:14:09,431 --> 00:14:11,474 Smells like somebody died here. 173 00:14:11,725 --> 00:14:15,603 Break in my house, will you, smart guy? 174 00:14:15,938 --> 00:14:17,105 Thousand pardons, madam. 175 00:14:17,147 --> 00:14:20,817 He hasn't mastered the concept of knocking, for that I apologize. 176 00:14:21,402 --> 00:14:25,905 I got trouble for you, too, mister fancy pants. 177 00:14:26,115 --> 00:14:28,449 No need. We're not here to harm you. 178 00:14:28,784 --> 00:14:31,119 That'll be a first for tonight. 179 00:14:31,453 --> 00:14:32,495 Meaning? 180 00:14:32,621 --> 00:14:39,002 Meaning, first, my deadbeat son and his limp-lipped girlfriend come in 181 00:14:39,128 --> 00:14:42,130 and sponge me out of my starship. 182 00:14:42,631 --> 00:14:47,302 Then some slime sap and his droid charge in 183 00:14:47,469 --> 00:14:52,348 and force me to give up the skinny on where Ziro's headed. 184 00:14:52,600 --> 00:14:53,766 Big hat? 185 00:14:53,809 --> 00:14:57,979 Yeah, Chad-something out for blood. 186 00:14:58,314 --> 00:14:59,856 You wanna kill my little boy, too? 187 00:15:00,107 --> 00:15:03,818 No, madam, but if we don't find him before Bane does, 188 00:15:04,028 --> 00:15:05,987 your son will not be so lucky. 189 00:15:06,655 --> 00:15:09,324 Teth. Ziro's heading for Teth. 190 00:15:09,783 --> 00:15:12,994 We need to get to that jungle planet. We need to get there fast. 191 00:15:14,330 --> 00:15:16,956 Hey! Who's gonna pay for my door? 192 00:15:26,884 --> 00:15:30,345 Are we close to your holo-diary, baby? 193 00:15:30,679 --> 00:15:31,971 This way. 194 00:15:36,977 --> 00:15:38,478 My papa's grave. 195 00:15:45,319 --> 00:15:51,699 I never did have the heart to tell Mama that Papa ran away, or that he died. 196 00:15:52,660 --> 00:15:55,328 Some people are just happier when they're miserable. 197 00:15:55,746 --> 00:15:58,081 The Hutt Council records. 198 00:15:58,415 --> 00:16:03,544 Every dirty deed those criminals have slithered through. 199 00:16:03,712 --> 00:16:08,216 Worth a fortune, baby, plenty enough to retire on. 200 00:16:09,635 --> 00:16:14,055 That's too bad. I still got work to do. 201 00:16:14,223 --> 00:16:17,809 But... What about Solarine? 202 00:16:18,727 --> 00:16:23,356 The sunsets, you and me sharing a future? 203 00:16:23,399 --> 00:16:28,486 Next time, you'll think twice about breaking someone's heart. 204 00:16:28,570 --> 00:16:32,907 Oh, wait. There won't be a next time. 205 00:16:33,033 --> 00:16:34,283 (ZIRO GROANING) 206 00:16:56,098 --> 00:16:59,934 I just hate it when someone does my job. 207 00:17:00,936 --> 00:17:03,104 And the holo-diary is gone as well! 208 00:17:04,231 --> 00:17:05,440 Drat! 209 00:17:05,733 --> 00:17:06,733 (STARSHIP APPROACHING) 210 00:17:07,234 --> 00:17:08,276 Jedi. 211 00:17:25,627 --> 00:17:26,836 Who could have done this? 212 00:17:31,675 --> 00:17:32,800 Bane! 213 00:17:33,135 --> 00:17:35,762 Looks like we're both too late for the party. 214 00:17:36,013 --> 00:17:37,805 So this is not your handiwork? 215 00:17:38,140 --> 00:17:41,684 No. I wouldn't have made such a sloppy kill. 216 00:17:42,311 --> 00:17:45,146 Doesn't seem like much sense hanging around here, 217 00:17:45,606 --> 00:17:47,774 or making any trouble between us. 218 00:17:48,192 --> 00:17:50,485 Are you forgetting how you held the Senate hostage? 219 00:17:50,652 --> 00:17:53,821 I may not be capturing Ziro, but you are going to prison. 220 00:17:54,114 --> 00:17:56,157 Well, now that you mention it, 221 00:17:56,533 --> 00:18:02,163 the Separatists are paying a million credits a head for a Jedi. 222 00:19:20,159 --> 00:19:21,951 (OBI-WAN GROANING) 223 00:19:26,832 --> 00:19:27,832 (GASPS) 224 00:19:34,047 --> 00:19:35,464 (QUINLAN EXCLAIMS) 225 00:20:10,459 --> 00:20:12,793 I never did enjoy hanging out with you. 226 00:20:20,719 --> 00:20:22,511 (LAUGHING) 227 00:20:28,060 --> 00:20:29,810 (SPEAKING HUTTESE) 228 00:20:31,647 --> 00:20:35,233 Jabba thanks you for delivering the holo-diary. 229 00:20:36,235 --> 00:20:41,405 No one would suspect that a lovely creature such as myself 230 00:20:41,949 --> 00:20:44,325 could do a bounty hunter's work. 231 00:21:24,574 --> 00:21:25,574 English - SDH 16751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.