Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,003 --> 00:00:06,769
Station Log, Stardate 46925.1.
2
00:00:06,806 --> 00:00:08,501
We have been honored
with a visit
3
00:00:08,541 --> 00:00:10,304
by a delegation
of Federation ambassadors
4
00:00:10,343 --> 00:00:12,903
on a fact-finding mission
to the wormhole.
5
00:00:12,946 --> 00:00:15,414
Fortunately,
I have just the officer
6
00:00:15,448 --> 00:00:17,313
to take them off my hands.
7
00:00:17,350 --> 00:00:20,717
I only wish there was something
I could do, Ambassador.
8
00:00:20,754 --> 00:00:22,415
Madam Ambassador.
9
00:00:22,455 --> 00:00:23,786
Madam Ambassador.
10
00:00:23,823 --> 00:00:26,348
But all the guest
quarters on the station
11
00:00:26,393 --> 00:00:28,293
are roughly the same size.
12
00:00:28,328 --> 00:00:30,660
Then move me to the crew level.
13
00:00:30,697 --> 00:00:32,460
All the quarters
on the crew level
14
00:00:32,499 --> 00:00:33,761
are currently occupied.
15
00:00:33,800 --> 00:00:35,495
Then someone can move.
16
00:00:36,503 --> 00:00:37,993
You, for example.
17
00:00:38,071 --> 00:00:41,734
She did the same thing
during the voyage here.
18
00:00:41,775 --> 00:00:43,367
She's never satisfied.
19
00:00:43,410 --> 00:00:46,675
At least I didn't bother
the Captain every hour
20
00:00:46,713 --> 00:00:50,240
with some new suggestion
on how to run his ship.
21
00:00:50,283 --> 00:00:51,944
He welcomed my suggestions
22
00:00:51,985 --> 00:00:55,352
as I'm sure your Commander Sisko
will welcome them
23
00:00:55,388 --> 00:00:58,755
if we ever get
to spend any time with him.
24
00:00:58,792 --> 00:01:01,022
Well, Commander Sisko
is extremely busy.
25
00:01:01,094 --> 00:01:02,493
With what?
26
00:01:02,529 --> 00:01:07,364
With... the...
recalibration sweep.
27
00:01:07,400 --> 00:01:09,163
What are you recalibrating?
28
00:01:09,202 --> 00:01:10,499
Mmm? Everything.
29
00:01:10,537 --> 00:01:11,970
Um, it's a sweeping...
30
00:01:12,072 --> 00:01:14,540
uh, a recalibration
of all systems.
31
00:01:14,574 --> 00:01:18,442
I cannot speak for the others,
but I would be fascinated
32
00:01:18,478 --> 00:01:20,844
to observe this recalibration,
Doctor.
33
00:01:20,880 --> 00:01:21,972
You would?
34
00:01:22,015 --> 00:01:23,573
Well, after your long trip
35
00:01:23,616 --> 00:01:26,779
I thought you might enjoy
stopping by a holosuite.
36
00:01:26,820 --> 00:01:28,879
Are you actually suggesting
37
00:01:28,922 --> 00:01:32,619
we indulge in one of those
disgusting Ferengi sex programs?
38
00:01:32,659 --> 00:01:34,820
No.
39
00:01:34,861 --> 00:01:37,989
I... the holosuites are capable
of many different...
40
00:01:38,098 --> 00:01:39,531
Of course
41
00:01:39,566 --> 00:01:41,124
that's what he was suggesting.
42
00:01:41,167 --> 00:01:44,227
The Arbazan
are so sexually repressed.
43
00:01:44,270 --> 00:01:47,296
Why, this is outrageous.
44
00:01:47,340 --> 00:01:49,740
Perhaps we should all
just get some rest.
45
00:01:49,776 --> 00:01:52,904
I did not come all this way
to rest, Doctor.
46
00:01:52,946 --> 00:01:54,971
I would like to see
your facility.
47
00:01:55,014 --> 00:01:58,142
A first-year officer
assigned as our liaison.
48
00:01:58,184 --> 00:02:01,017
Starfleet Command
will hear of this.
49
00:02:01,054 --> 00:02:03,079
Ambassador...
Madam Ambassador
50
00:02:03,123 --> 00:02:04,283
I'm only...
51
00:02:04,324 --> 00:02:05,951
Oh, where is it?!
52
00:02:06,025 --> 00:02:08,152
Oh, it's gone, it's gone!
53
00:02:08,194 --> 00:02:10,219
What's gone, Madam Ambassador?
54
00:02:10,263 --> 00:02:11,958
Oh, my latinum hairbrooch.
55
00:02:11,998 --> 00:02:13,124
Quark!
56
00:02:13,166 --> 00:02:15,862
I had just made
my third straight cross.
57
00:02:15,902 --> 00:02:18,097
I was leaning across the table
to pick up the dice again
58
00:02:18,138 --> 00:02:19,901
something brushed against me
59
00:02:19,939 --> 00:02:20,906
and my God!
60
00:02:20,940 --> 00:02:22,202
I've been wigged.
61
00:02:22,242 --> 00:02:24,608
What's the problem, here?
62
00:02:24,644 --> 00:02:27,135
Someone has stolen Ambassador
Troi's latinum hairbrooch.
63
00:02:27,180 --> 00:02:29,978
I'm sorry, but as the sign says,
the establishment
64
00:02:30,083 --> 00:02:31,345
is not responsible
65
00:02:31,384 --> 00:02:33,545
for the loss
of any personal items.
66
00:02:33,586 --> 00:02:34,746
Sign? What sign?
67
00:02:34,787 --> 00:02:36,311
The one above the door.
68
00:02:36,356 --> 00:02:38,324
You'd have to stand on a chair
to read that.
69
00:02:38,358 --> 00:02:39,325
House rules.
70
00:02:39,359 --> 00:02:40,519
I'm very sorry.
71
00:02:40,560 --> 00:02:42,118
Have a nice day.
72
00:02:43,129 --> 00:02:44,289
You are dealing
73
00:02:44,330 --> 00:02:45,524
with the daughter
of the Fifth House
74
00:02:45,565 --> 00:02:46,862
Holder of the Sacred
Chalice of Rixx
75
00:02:46,900 --> 00:02:49,562
Heir to the Holy
Rings of Betazed.
76
00:02:49,602 --> 00:02:50,967
Not my ear, please!
77
00:02:51,004 --> 00:02:53,336
Yes, and I know
where it hurts the most
78
00:02:53,373 --> 00:02:54,533
you little troll.
79
00:02:54,574 --> 00:02:56,804
Now, I want this room sealed
80
00:02:56,843 --> 00:02:58,868
and I want everyone
in it strip-searched
81
00:02:58,912 --> 00:03:00,209
until you find my brooch.
82
00:03:00,246 --> 00:03:01,873
May I be of service?
83
00:03:01,915 --> 00:03:03,143
Oh, thank goodness.
84
00:03:03,183 --> 00:03:05,117
Our Chief of Security, Odo.
85
00:03:05,151 --> 00:03:07,210
What seems to be the problem?
86
00:03:07,253 --> 00:03:08,948
Well, my brooch has been stolen.
87
00:03:09,055 --> 00:03:12,115
It's been in my family
for 36 generations.
88
00:03:12,158 --> 00:03:14,718
It's absolutely priceless
and I want it back.
89
00:03:14,761 --> 00:03:17,559
You're certain
you were wearing it today?
90
00:03:17,597 --> 00:03:18,791
Yes, of course I'm certain.
91
00:03:18,831 --> 00:03:20,958
I never use this hair
without it.
92
00:03:21,034 --> 00:03:23,502
I see.
93
00:03:23,536 --> 00:03:25,561
You're... Betazoid?
94
00:03:25,605 --> 00:03:27,232
Of course.
95
00:03:27,273 --> 00:03:28,968
Telepathic?
96
00:03:29,008 --> 00:03:30,771
Yes.
97
00:03:30,810 --> 00:03:33,040
And you sense no guilt
anywhere in this room?
98
00:03:41,955 --> 00:03:45,220
No, but Betazoids
cannot read Ferengis.
99
00:03:45,258 --> 00:03:48,193
Quark has plenty of reason
to feel guilty
100
00:03:48,228 --> 00:03:51,459
but he usually doesn't
have to resort to petty theft
101
00:03:51,497 --> 00:03:52,987
to fleece his clients.
102
00:03:53,032 --> 00:03:55,057
Thank you.
103
00:04:16,322 --> 00:04:17,414
Wait a minute.
104
00:04:17,457 --> 00:04:19,425
Empty your pockets now.
105
00:04:20,593 --> 00:04:21,685
Well...
106
00:04:21,728 --> 00:04:24,720
since when did you
join Starfleet?
107
00:04:27,834 --> 00:04:29,301
That's it... that's my brooch.
108
00:04:29,335 --> 00:04:30,461
But how did you know?
109
00:04:30,503 --> 00:04:32,971
Dopterians are distant
relatives of the Ferengi.
110
00:04:33,006 --> 00:04:35,566
It made sense that, since
you couldn't read Quark
111
00:04:35,608 --> 00:04:38,577
you might not be able to read
this charming fellow either.
112
00:04:38,611 --> 00:04:41,341
Oh, how perfectly
brilliant of you.
113
00:04:43,016 --> 00:04:46,645
Doctor, I want to know
everything there is to know
114
00:04:46,686 --> 00:04:48,779
about your Security Chief.
115
00:06:55,347 --> 00:06:57,178
Computer, is the diagnostic
116
00:06:57,215 --> 00:06:59,581
on the fusion power plant
finished yet?
117
00:06:59,618 --> 00:07:00,642
Affirmative.
118
00:07:00,685 --> 00:07:02,915
The fusion power plant
is operating
119
00:07:03,021 --> 00:07:04,784
within normal parameters.
120
00:07:04,823 --> 00:07:06,916
What are you talking about?
121
00:07:07,025 --> 00:07:09,926
It's 13% %% below normal.
122
00:07:10,028 --> 00:07:11,586
Cardassian specifications
123
00:07:11,630 --> 00:07:14,690
accept operating efficiency
within 20% %% .
124
00:07:14,733 --> 00:07:16,064
Well, I don't.
125
00:07:16,101 --> 00:07:17,068
Anara.
126
00:07:17,102 --> 00:07:18,330
Yes, sir.
127
00:07:18,370 --> 00:07:21,430
How much do you know
about carbon reaction chambers?
128
00:07:21,473 --> 00:07:23,941
I've learned a little
about laser-induced fusion
129
00:07:24,009 --> 00:07:25,567
not much more than the basics.
130
00:07:25,610 --> 00:07:27,168
Ah, it's a bloody
inefficient system.
131
00:07:27,212 --> 00:07:30,079
I'd trade it in for a Federation
model tomorrow if I could
132
00:07:30,115 --> 00:07:31,275
but it's all we've got.
133
00:07:31,316 --> 00:07:32,613
Do me a favor.
134
00:07:32,651 --> 00:07:37,418
Keep an eye on the exhaust
plasma temperature.
135
00:07:37,455 --> 00:07:39,719
Computer, increase
deuterium flow
136
00:07:39,758 --> 00:07:42,556
by five percent
to reaction chamber two.
137
00:07:42,594 --> 00:07:44,562
Procedure is not recommended.
138
00:07:44,596 --> 00:07:47,156
Look, I've had enough
of your opinions, damn it.
139
00:07:47,198 --> 00:07:49,291
Just do it!
140
00:07:49,334 --> 00:07:51,199
Procedure is not recommended.
141
00:07:51,236 --> 00:07:53,602
Consult Cardassian
operational guidelines
142
00:07:53,638 --> 00:07:55,731
paragraph 254-A, now on screen.
143
00:07:55,774 --> 00:07:58,470
I don't want to read
your tech manual.
144
00:07:58,510 --> 00:07:59,499
Fine.
145
00:07:59,544 --> 00:08:01,341
We'll do it ourselves.
146
00:08:03,048 --> 00:08:05,915
Reinitializing reactor two.
147
00:08:06,017 --> 00:08:10,852
Directing plasma flow
to conduits 143, 144...
148
00:08:10,889 --> 00:08:13,153
Chief O'Brien, the power flow
from reactor two
149
00:08:13,191 --> 00:08:14,419
has just been shut down.
150
00:08:14,459 --> 00:08:15,687
What?
151
00:08:15,727 --> 00:08:18,753
Computer, analyze
reactor two failure.
152
00:08:18,797 --> 00:08:21,925
Reactor two was shut down
after sensors detected
153
00:08:22,033 --> 00:08:25,560
a potential overload
of the carbon reaction chambers.
154
00:08:25,603 --> 00:08:27,571
That's it.
That's the straw!
155
00:08:27,605 --> 00:08:28,629
Relax, Chief.
156
00:08:28,673 --> 00:08:30,231
It's just a computer.
157
00:08:30,275 --> 00:08:31,674
This is no computer.
158
00:08:31,710 --> 00:08:32,938
This is my archenemy.
159
00:08:33,044 --> 00:08:34,944
You've got it working
just fine, as far I can tell.
160
00:08:35,046 --> 00:08:36,946
Fine? With all due respect,
Commander
161
00:08:37,048 --> 00:08:39,949
as an engineer, I couldn't
look at myself in the mirror
162
00:08:40,051 --> 00:08:41,518
if I allowed this computer
163
00:08:41,553 --> 00:08:43,578
to continue to perform
as it is now.
164
00:08:43,621 --> 00:08:45,555
I'll have to do a root canal.
165
00:08:45,590 --> 00:08:46,579
Root canal?
166
00:08:46,624 --> 00:08:48,148
It's engineering shorthand, sir.
167
00:08:48,193 --> 00:08:49,626
I'll have to get into its guts
168
00:08:49,661 --> 00:08:51,322
and rebuild it
from the ground up.
169
00:08:51,363 --> 00:08:52,660
How long will that take?
170
00:08:52,697 --> 00:08:54,096
Well, I'm still
not that familiar
171
00:08:54,132 --> 00:08:55,258
with Cardassian technology
172
00:08:55,300 --> 00:08:58,599
but, oh, I guess no more
than two, three years.
173
00:08:58,636 --> 00:09:00,968
That's going to take
a lot of man-hours.
174
00:09:01,072 --> 00:09:02,232
Is it really necessary?
175
00:09:02,273 --> 00:09:04,036
You don't understand...
176
00:09:04,075 --> 00:09:06,202
Let's just say I don't have
177
00:09:06,244 --> 00:09:08,212
your sensitivity
to the computer.
178
00:09:08,246 --> 00:09:09,406
That's all right.
Forget about it.
179
00:09:09,447 --> 00:09:10,414
Uh, Chief...
180
00:09:10,448 --> 00:09:11,642
It's all right.
It doesn't matter.
181
00:09:11,683 --> 00:09:14,652
Chief, I want you to do
what you have to do.
182
00:09:14,686 --> 00:09:15,914
Thank you, sir.
183
00:09:16,021 --> 00:09:17,613
I'll get right on it.
184
00:09:17,655 --> 00:09:19,520
And this is Ops.
185
00:09:19,557 --> 00:09:23,084
The heart and soul
of Deep Space 9.
186
00:09:23,128 --> 00:09:25,926
Ah, there you are, Commander.
187
00:09:26,031 --> 00:09:28,397
Gentlemen, Madam Ambassador.
188
00:09:28,433 --> 00:09:31,163
They insisted on seeing
operations, sir.
189
00:09:31,202 --> 00:09:32,169
Of course.
190
00:09:32,203 --> 00:09:34,034
Make yourselves at home.
191
00:09:34,072 --> 00:09:36,040
I trust that Doctor Bashir
192
00:09:36,074 --> 00:09:38,542
has been taking care
of all your needs.
193
00:09:38,576 --> 00:09:42,205
Well, he refuses to change
my accommodations.
194
00:09:42,247 --> 00:09:43,407
Accommodations?
195
00:09:43,448 --> 00:09:46,212
Well, if I have to sleep
another night
196
00:09:46,251 --> 00:09:49,448
on a Cardassian bed
with gargoyles staring at me
197
00:09:49,487 --> 00:09:51,045
from the wood poles...
198
00:09:51,089 --> 00:09:52,920
Commander.
199
00:09:52,957 --> 00:09:56,518
An unidentified vessel
is coming through the wormhole.
200
00:09:56,561 --> 00:09:57,960
On screen.
Excuse me.
201
00:09:58,029 --> 00:10:01,226
Uh, you'll get a better view
from over here.
202
00:10:09,474 --> 00:10:12,307
Quite a sight, isn't it?
203
00:10:12,343 --> 00:10:13,776
That's it?
204
00:10:13,812 --> 00:10:15,541
That's the whole thing?
205
00:10:15,580 --> 00:10:16,945
Well, yes, it is.
206
00:10:16,981 --> 00:10:18,972
I was expecting more, somehow.
207
00:10:19,084 --> 00:10:22,576
Scanners aren't picking up
any life-forms on board.
208
00:10:22,620 --> 00:10:23,587
A probe?
209
00:10:23,621 --> 00:10:24,747
Might be.
210
00:10:24,789 --> 00:10:26,757
I'm reading an extensive
computer array
211
00:10:26,791 --> 00:10:29,954
but no signals to suggest
it's trying to maintain contact
212
00:10:29,994 --> 00:10:31,552
with a mother ship.
213
00:10:31,596 --> 00:10:33,461
Are the computers
compatible with ours?
214
00:10:33,498 --> 00:10:34,829
It's hard to tell.
215
00:10:34,866 --> 00:10:38,358
I don't recognize any known
subprocessor patterns.
216
00:10:38,403 --> 00:10:39,927
Obviously, the young woman
doesn't have
217
00:10:39,971 --> 00:10:40,995
the necessary experience.
218
00:10:41,039 --> 00:10:42,006
Perhaps I can...
219
00:10:42,073 --> 00:10:43,700
The "young woman" over there
220
00:10:43,741 --> 00:10:46,471
has over 300 years
experience, Ambassador.
221
00:10:46,511 --> 00:10:48,274
I might have better luck
222
00:10:48,313 --> 00:10:50,873
if we towed it
into the docking ring.
223
00:10:50,915 --> 00:10:52,678
No, not until we know
a little bit more about it.
224
00:10:52,717 --> 00:10:55,550
Major, tow it to 500 meters
off the docking ring.
225
00:10:55,587 --> 00:10:56,849
Yes, sir.
226
00:10:56,888 --> 00:10:59,482
Mr. O'Brien, try to set up
an adaptive interface link
227
00:10:59,524 --> 00:11:02,015
and see if we can download
any information from it.
228
00:11:02,060 --> 00:11:03,049
Aye, sir.
229
00:11:04,896 --> 00:11:07,797
I think it will be best
if we clear this area.
230
00:11:07,832 --> 00:11:11,290
But this probe may represent
contact with a new species.
231
00:11:11,336 --> 00:11:13,668
Commander, I think
it would be appropriate
232
00:11:13,705 --> 00:11:15,172
for at least one
Federation ambassador
233
00:11:15,206 --> 00:11:17,197
to be present
at this historic occasion
234
00:11:17,242 --> 00:11:19,210
and since I have
a particular interest
235
00:11:19,244 --> 00:11:20,768
in First Contact procedures...
236
00:11:20,812 --> 00:11:23,246
I appreciate your interest,
Ambassador
237
00:11:23,281 --> 00:11:26,444
and to keep you all informed,
I'm scheduling a briefing
238
00:11:26,484 --> 00:11:27,883
at 0400.
239
00:11:27,919 --> 00:11:29,216
In the meantime, Dr. Bashir
240
00:11:29,254 --> 00:11:31,586
the best place
to view this probe
241
00:11:31,623 --> 00:11:33,386
is from the docking ring
near Port Seven.
242
00:11:33,424 --> 00:11:35,984
I'll show them the way.
243
00:11:59,882 --> 00:12:02,373
Such concentration.
244
00:12:02,418 --> 00:12:06,184
Such intensity,
such passion for your work.
245
00:12:06,222 --> 00:12:08,918
Tracking intergalactic
malefactors.
246
00:12:08,958 --> 00:12:12,724
Most people find it
rather tedious.
247
00:12:12,762 --> 00:12:14,093
Tedious?
248
00:12:15,264 --> 00:12:18,199
No, those of us
who have been beneficiaries
249
00:12:18,234 --> 00:12:19,531
of your heroism
250
00:12:19,568 --> 00:12:22,128
would never call
your work tedious.
251
00:12:22,171 --> 00:12:24,696
We've learned that,
on this station
252
00:12:24,740 --> 00:12:28,608
you are the thin, beige line
between order and chaos.
253
00:12:28,644 --> 00:12:30,612
That's my job.
254
00:12:30,646 --> 00:12:33,274
Now, what can I do for you?
255
00:12:33,316 --> 00:12:36,444
You haven't lost
anything else, I hope.
256
00:12:37,586 --> 00:12:39,611
Only my heart.
257
00:12:39,655 --> 00:12:41,885
I beg your pardon?
258
00:12:41,924 --> 00:12:43,824
Is, um...
259
00:12:43,859 --> 00:12:46,919
is Odo your first or last name?
260
00:12:46,963 --> 00:12:48,225
Yes.
261
00:12:48,264 --> 00:12:50,562
Oh. Then I can
just call you, uh...?
262
00:12:50,599 --> 00:12:52,430
Odo.
263
00:12:53,769 --> 00:12:56,567
It has a certain
lyrical quality.
264
00:12:56,605 --> 00:12:58,971
Lyrical?
265
00:12:59,008 --> 00:13:00,373
Odo...
266
00:13:00,409 --> 00:13:03,572
It rolls off the tongue.
267
00:13:03,612 --> 00:13:05,341
Uh...
268
00:13:05,381 --> 00:13:07,406
I have a lot of work to do.
269
00:13:07,450 --> 00:13:10,942
I understand
you're a shape-shifter.
270
00:13:11,053 --> 00:13:12,452
That's correct.
271
00:13:12,488 --> 00:13:14,080
I've never been
with a shape-shifter.
272
00:13:16,058 --> 00:13:17,548
"Been with?"
273
00:13:17,593 --> 00:13:21,029
I've heard that you're
the only one of your kind.
274
00:13:22,365 --> 00:13:24,094
So far.
275
00:13:24,133 --> 00:13:25,395
Mmm.
276
00:13:25,434 --> 00:13:27,197
All the men I've known
277
00:13:27,236 --> 00:13:31,536
have needed to be shaped,
and molded, and manipulated
278
00:13:31,574 --> 00:13:33,804
and finally I've met a man
279
00:13:33,843 --> 00:13:36,607
who knows how to do it himself.
280
00:13:36,645 --> 00:13:38,044
Oh...
281
00:13:39,382 --> 00:13:40,747
Is that the com?
282
00:13:40,783 --> 00:13:42,148
I think it is.
283
00:13:42,184 --> 00:13:43,151
Excuse me.
284
00:13:43,185 --> 00:13:45,244
I've got to get to Ops.
285
00:14:00,603 --> 00:14:03,936
Initiating high-resolution scan.
286
00:14:03,973 --> 00:14:05,600
Memory nodes located.
287
00:14:05,641 --> 00:14:08,109
Proceeding with data transfer.
288
00:14:08,144 --> 00:14:10,135
Yeah, there you go.
289
00:14:10,179 --> 00:14:11,441
Who would have thought?
290
00:14:11,480 --> 00:14:13,277
You seem surprised, Chief.
291
00:14:13,315 --> 00:14:16,250
Well, knowing this computer,
I thought I would have had
292
00:14:16,285 --> 00:14:18,412
to reconfigure
the whole emulator module
293
00:14:18,454 --> 00:14:20,922
to make it compatible
with the probe
294
00:14:20,956 --> 00:14:22,947
but it's cooperating for once.
295
00:14:22,992 --> 00:14:25,358
Transfer of data is complete.
296
00:14:25,394 --> 00:14:28,227
Well done, computer.
297
00:14:28,264 --> 00:14:30,960
Computer,
run standard code translations
298
00:14:31,000 --> 00:14:32,126
on probe data.
299
00:14:32,168 --> 00:14:33,795
Isolate syntax results.
300
00:14:33,836 --> 00:14:35,167
Processing.
301
00:14:35,204 --> 00:14:36,671
Stand by.
302
00:14:40,342 --> 00:14:41,468
Come in.
303
00:14:41,510 --> 00:14:42,636
Yes, Odo.
304
00:14:42,678 --> 00:14:44,475
Commander...
305
00:14:44,513 --> 00:14:45,810
I have a problem.
306
00:14:45,848 --> 00:14:46,815
Quark again?
307
00:14:46,849 --> 00:14:48,146
No, sir.
308
00:14:48,184 --> 00:14:50,209
This one is named Lwaxana.
309
00:14:50,252 --> 00:14:52,083
Lwaxana Troi, the ambassador?
310
00:14:52,121 --> 00:14:53,486
That's her.
311
00:14:53,522 --> 00:14:56,719
There was a minor incident
at the bar
312
00:14:56,759 --> 00:14:59,922
that I helped her with,
and now she's...
313
00:14:59,962 --> 00:15:01,259
grateful.
314
00:15:01,297 --> 00:15:02,924
What's the problem?
315
00:15:02,965 --> 00:15:07,231
The manner in which she
expresses her gratitude.
316
00:15:07,269 --> 00:15:09,567
To be honest,
Commander, she seems...
317
00:15:09,605 --> 00:15:12,631
interested in me.
318
00:15:14,677 --> 00:15:16,941
What's wrong with that?
319
00:15:17,046 --> 00:15:19,640
She's extremely aggressive.
320
00:15:19,682 --> 00:15:22,173
I see.
So she's after you.
321
00:15:22,218 --> 00:15:25,346
Like a Wanoni tracehound.
322
00:15:25,387 --> 00:15:27,446
Have you thought
of letting her catch you?
323
00:15:27,490 --> 00:15:29,458
Sir?
324
00:15:29,492 --> 00:15:32,052
A little romance, Odo.
325
00:15:32,094 --> 00:15:36,087
I have six pylons that need
a complete security sweep.
326
00:15:36,132 --> 00:15:39,568
I don't have time
for romantic interludes.
327
00:15:43,005 --> 00:15:46,532
Frankly, in my humble opinion,
most of you humanoids
328
00:15:46,575 --> 00:15:48,099
spend far too much time
329
00:15:48,144 --> 00:15:50,578
on your
respective mating rituals.
330
00:15:50,613 --> 00:15:52,979
It does help the procreation
of one's species.
331
00:15:53,048 --> 00:15:57,815
Procreation does not require
changing how you smell
332
00:15:57,853 --> 00:16:01,516
or writing bad poetry,
or sacrificing various plants
333
00:16:01,557 --> 00:16:04,185
to serve as tokens of affection.
334
00:16:04,226 --> 00:16:08,526
In any event,
it's all irrelevant to me.
335
00:16:08,564 --> 00:16:10,259
I'm sorry to hear that.
336
00:16:10,299 --> 00:16:12,233
I would appreciate it
if you would
337
00:16:12,268 --> 00:16:13,929
do something about this woman.
338
00:16:14,036 --> 00:16:15,333
Me?
339
00:16:15,371 --> 00:16:17,635
Just tell her to leave me alone.
340
00:16:17,673 --> 00:16:18,935
Constable, you can handle
341
00:16:19,008 --> 00:16:22,466
thieves and killers,
but not one Betazoid woman?
342
00:16:22,511 --> 00:16:25,571
I understand
thieves and killers.
343
00:16:25,614 --> 00:16:28,105
I don't understand... her.
344
00:16:28,150 --> 00:16:30,141
I can't help you, Odo.
345
00:16:30,186 --> 00:16:32,780
I'm just trying to avoid
a diplomatic incident.
346
00:16:32,821 --> 00:16:35,153
I don't want
to insult the Ambassador.
347
00:16:35,191 --> 00:16:36,590
A reasonable concern.
348
00:16:36,625 --> 00:16:40,254
I suggest you handle the matter
with great delicacy.
349
00:16:44,800 --> 00:16:49,533
I don't handle "delicacy"
very well.
350
00:16:53,008 --> 00:16:54,498
The probe appears to be made
351
00:16:54,543 --> 00:16:56,534
out of some sort
of corundium alloy.
352
00:16:56,579 --> 00:17:01,642
Analysis of all subprocessor
modules is complete.
353
00:17:01,684 --> 00:17:03,413
Already?
354
00:17:03,452 --> 00:17:04,783
On screen.
355
00:17:06,655 --> 00:17:07,986
Lieutenant?
356
00:17:12,094 --> 00:17:13,527
No science modules
357
00:17:13,562 --> 00:17:15,359
no communications system
358
00:17:15,397 --> 00:17:18,025
and enough computer
capacity to run
359
00:17:18,067 --> 00:17:19,728
a Galaxy-class starship.
360
00:17:19,768 --> 00:17:20,735
It's very odd.
361
00:17:20,769 --> 00:17:22,498
That's an awful lot
of computer hardware
362
00:17:22,538 --> 00:17:23,937
simply to navigate a probe.
363
00:17:24,039 --> 00:17:25,301
Anything?
364
00:17:25,341 --> 00:17:28,572
Nothing to suggest
the probe's mission...
365
00:17:28,611 --> 00:17:31,136
or any hint of its origin.
366
00:17:38,687 --> 00:17:40,882
Ah! There you are, Odo!
367
00:17:42,358 --> 00:17:43,325
Have you ever been
368
00:17:43,359 --> 00:17:45,350
on the fourth moon
of Andevian II at dawn?
369
00:17:45,394 --> 00:17:46,861
Can't say I have.
370
00:17:46,895 --> 00:17:48,795
I have the most
wonderful holoprogram.
371
00:17:48,831 --> 00:17:50,458
And I've reserved
a suite for us
372
00:17:50,499 --> 00:17:51,693
with that Quark person.
373
00:17:51,734 --> 00:17:54,897
You told Quark that you were
going into a holosuite with me?
374
00:17:54,937 --> 00:17:55,926
Well, of course.
375
00:17:55,971 --> 00:17:58,166
He's preparing a special
picnic basket for us.
376
00:17:58,207 --> 00:17:59,333
Good Lord.
377
00:17:59,375 --> 00:18:00,865
I'm afraid I'm not available.
378
00:18:00,909 --> 00:18:03,207
I have to get to Upper
Pylon 3 immediately.
379
00:18:03,245 --> 00:18:04,212
Madam Ambassador...
380
00:18:04,246 --> 00:18:05,440
Oh, Lwaxana.
381
00:18:05,481 --> 00:18:08,746
Um... Upper Pylon 3.
382
00:18:08,784 --> 00:18:11,048
I've always wanted
to see an upper pylon.
383
00:18:13,222 --> 00:18:14,849
I know... I'll have Quark
384
00:18:14,890 --> 00:18:17,586
send one of his minions
with our basket.
385
00:18:17,626 --> 00:18:19,753
We'll have our picnic
up there.
386
00:18:19,795 --> 00:18:21,057
Madam Ambassador...
387
00:18:21,096 --> 00:18:22,393
Oh, Lwaxana.
388
00:18:22,431 --> 00:18:23,830
I don't eat.
389
00:18:23,866 --> 00:18:26,232
This is not a real mouth.
390
00:18:26,268 --> 00:18:28,293
It is an approximation of one.
391
00:18:28,337 --> 00:18:31,067
I do not have an esophagus
or a stomach
392
00:18:31,106 --> 00:18:32,801
or a digestive system.
393
00:18:32,841 --> 00:18:34,331
I am not like you.
394
00:18:34,376 --> 00:18:39,279
Every 16 hours,
I turn into a liquid.
395
00:18:39,315 --> 00:18:41,408
I can swim.
396
00:18:41,450 --> 00:18:42,439
Oh...
397
00:18:45,988 --> 00:18:47,580
Computer?
398
00:18:48,691 --> 00:18:50,022
Computer!
399
00:18:52,094 --> 00:18:53,686
Odo to Ops.
400
00:18:53,729 --> 00:18:55,492
Go ahead, Odo.
401
00:18:55,531 --> 00:18:58,625
Ambassador Troi and I
are stuck in Turbolift 7.
402
00:18:58,667 --> 00:18:59,634
What's going on?
403
00:18:59,668 --> 00:19:02,262
Power to the pylon
turbolifts has failed.
404
00:19:06,608 --> 00:19:09,236
We're reading
a turbolift failure, Odo.
405
00:19:09,278 --> 00:19:10,643
We'll beam you out.
406
00:19:10,679 --> 00:19:11,646
Locking on.
407
00:19:11,680 --> 00:19:12,908
Prepare to transport.
408
00:19:12,981 --> 00:19:14,107
Ready.
409
00:19:14,149 --> 00:19:15,776
Energizing.
410
00:19:21,557 --> 00:19:22,854
Well?
411
00:19:22,891 --> 00:19:25,382
Looks like the transporter
is down, too.
412
00:19:25,427 --> 00:19:27,190
But don't worry, Constable.
413
00:19:27,229 --> 00:19:29,390
We'll get it repaired
right away.
414
00:19:29,431 --> 00:19:30,830
Dax to Chief O'Brien.
415
00:19:30,866 --> 00:19:32,925
Please report
to Ops immediately.
416
00:19:33,035 --> 00:19:34,229
Be patient, Odo.
417
00:19:34,269 --> 00:19:36,794
We'll get you out of there
as soon as we can.
418
00:19:38,974 --> 00:19:42,137
Well, alone at last.
419
00:19:57,392 --> 00:20:00,190
Electromotive coil functions,
normal.
420
00:20:00,228 --> 00:20:02,526
Load detection functions,
normal.
421
00:20:02,564 --> 00:20:04,225
Diagnostic complete.
422
00:20:04,265 --> 00:20:05,425
I don't get it.
423
00:20:05,467 --> 00:20:08,334
Every component
of the turbolift power net
424
00:20:08,369 --> 00:20:10,064
seems to be operational.
425
00:20:10,105 --> 00:20:13,074
We can't find anything wrong
with the transporter.
426
00:20:13,108 --> 00:20:14,973
Great, everything's
in working order
427
00:20:15,043 --> 00:20:16,408
except nothing's working.
428
00:20:16,444 --> 00:20:19,072
How do we get our people
out of the turbolift, Chief?
429
00:20:19,114 --> 00:20:21,674
Well, if we were on a starship,
I'd reroute the EPS power flow
430
00:20:21,716 --> 00:20:23,581
in a couple of hours,
but, with this computer
431
00:20:23,618 --> 00:20:25,245
there's no telling
how long it'll take.
432
00:20:25,286 --> 00:20:26,685
Get it started.
433
00:20:28,356 --> 00:20:29,914
Kira to Odo.
434
00:20:29,958 --> 00:20:30,947
Yes, Major?
435
00:20:30,992 --> 00:20:32,118
I'm sorry, but you're going
436
00:20:32,160 --> 00:20:33,821
to have to stay put
for a while longer.
437
00:20:33,862 --> 00:20:35,830
Define "a while."
438
00:20:35,864 --> 00:20:37,764
I wish I knew.
439
00:20:37,799 --> 00:20:41,667
By the way,
Cardassian turbolifts
440
00:20:41,703 --> 00:20:43,933
run exposed, multi-phased
alternating currents
441
00:20:43,972 --> 00:20:45,564
through their
positioning mechanisms
442
00:20:45,607 --> 00:20:47,734
so don't try to shape-shift
your way out.
443
00:20:47,776 --> 00:20:50,973
I wouldn't think of it.
444
00:20:51,012 --> 00:20:54,448
Besides, it wouldn't be polite.
445
00:20:54,482 --> 00:20:56,143
I didn't hear that.
446
00:20:57,752 --> 00:20:59,720
It wouldn't be polite.
447
00:20:59,754 --> 00:21:01,312
Understood.
448
00:21:01,356 --> 00:21:03,153
Kira out.
449
00:21:05,927 --> 00:21:08,395
Do you suppose that we're, uh...
450
00:21:08,429 --> 00:21:10,897
we're actually in any danger?
451
00:21:10,932 --> 00:21:13,059
Not if we remain calm.
452
00:21:13,101 --> 00:21:14,398
Ah.
453
00:21:14,435 --> 00:21:18,394
Well, then we might as well
enjoy ourselves.
454
00:21:18,439 --> 00:21:22,273
Uh, we can take the opportunity
to get to know each other.
455
00:21:22,310 --> 00:21:26,474
I'd really prefer
to pass the time quietly.
456
00:21:26,514 --> 00:21:28,482
- Quietly.
- Quietly.
457
00:21:28,516 --> 00:21:29,483
Of course.
458
00:21:29,517 --> 00:21:30,484
Thank you.
459
00:21:30,518 --> 00:21:31,507
Mmm.
460
00:21:38,459 --> 00:21:39,926
The quiet man.
461
00:21:39,961 --> 00:21:42,259
Hmm.
462
00:21:42,297 --> 00:21:45,630
You know, I've always been
attracted to quiet men.
463
00:21:45,667 --> 00:21:47,658
Odd, isn't it?
464
00:21:47,702 --> 00:21:48,862
But maybe there's
465
00:21:48,903 --> 00:21:53,704
more truth than we realize
to that old axiom that op...
466
00:21:55,410 --> 00:21:57,401
Quietly.
467
00:22:07,422 --> 00:22:09,049
Odo.
468
00:22:10,458 --> 00:22:12,392
Yes?
469
00:22:12,427 --> 00:22:14,918
I don't think I can.
470
00:22:16,497 --> 00:22:18,362
Can what?
471
00:22:18,399 --> 00:22:21,391
Well, you don't have
to say another word
472
00:22:21,436 --> 00:22:23,404
as long as we're here
473
00:22:23,438 --> 00:22:27,272
but I, I think
I really need to talk.
474
00:22:30,612 --> 00:22:32,603
I understand.
475
00:22:37,452 --> 00:22:39,977
There's nothing to be afraid of.
476
00:22:40,088 --> 00:22:41,715
Of course not.
477
00:22:41,756 --> 00:22:43,986
No, things could be much worse.
478
00:22:44,092 --> 00:22:45,582
Really?
479
00:22:47,095 --> 00:22:49,893
My daughter and I
were once trapped
480
00:22:49,931 --> 00:22:52,900
aboard a Ferengi cargo ship,
and it was dreadful.
481
00:22:52,934 --> 00:22:55,835
Well, all right,
it wasn't actually dreadful.
482
00:22:55,870 --> 00:22:57,838
It was mildly lamentable
483
00:22:57,872 --> 00:23:00,864
and it was all because
of that loathsome DaiMon.
484
00:23:00,909 --> 00:23:02,137
Well...
485
00:23:02,176 --> 00:23:04,576
actually, he wasn't
altogether loathsome.
486
00:23:04,612 --> 00:23:07,706
He was just slightly repulsive.
487
00:23:07,749 --> 00:23:11,708
But he did have
a certain charm...
488
00:23:11,753 --> 00:23:15,348
in an insufferable kind of way.
489
00:23:15,390 --> 00:23:17,858
Of course, he was
totally at the mercy
490
00:23:17,892 --> 00:23:20,360
of his uncontrollable
passion for me
491
00:23:20,395 --> 00:23:23,853
which means he wasn't
all bad, now, doesn't it?
492
00:23:23,898 --> 00:23:26,366
And you know, it wasn't
all passion, no.
493
00:23:26,401 --> 00:23:30,269
There was some negligible
commercial interest involved
494
00:23:30,305 --> 00:23:32,705
but, oh, the passion...
495
00:23:32,740 --> 00:23:35,868
oh, that was...
that was perfectly real
496
00:23:35,910 --> 00:23:39,402
and kind of, um,
kind of sweet in a way.
497
00:23:39,447 --> 00:23:41,813
He was so helpless.
498
00:23:41,849 --> 00:23:45,216
At first, it was totally
a question of expediency
499
00:23:45,253 --> 00:23:47,551
when I made love with him.
500
00:23:47,588 --> 00:23:50,113
What are you looking at?
501
00:23:50,158 --> 00:23:52,456
- Hmm?
- Hmm?
502
00:23:52,493 --> 00:23:53,619
Oh.
503
00:23:53,661 --> 00:23:55,686
Uh, nothing.
504
00:23:55,730 --> 00:23:59,632
I was just wondering
how many volts
505
00:23:59,667 --> 00:24:01,191
are in that exposed circuit.
506
00:24:01,235 --> 00:24:02,862
Go on. Go on.
507
00:24:02,904 --> 00:24:05,236
Well... frankly
508
00:24:05,273 --> 00:24:07,104
by the time one thing
led to another...
509
00:24:09,143 --> 00:24:11,577
Think of it
as an opportunity, Doctor.
510
00:24:11,612 --> 00:24:13,341
You never know
when a friendly ambassador
511
00:24:13,381 --> 00:24:14,780
is going to be
in the right place
512
00:24:14,816 --> 00:24:16,443
at the right time
to help your career.
513
00:24:16,484 --> 00:24:19,510
Another hour with them
could destroy my career.
514
00:24:19,554 --> 00:24:20,885
It's a simple job.
515
00:24:20,922 --> 00:24:23,288
Just keep them happy
and away from me.
516
00:24:23,324 --> 00:24:24,450
Simple?
517
00:24:24,492 --> 00:24:26,483
Nothing makes them happy.
518
00:24:26,527 --> 00:24:28,893
They are dedicated
to being unhappy
519
00:24:28,930 --> 00:24:31,330
and to spreading that
unhappiness wherever they go.
520
00:24:31,366 --> 00:24:34,460
They are the Ambassadors
of Unhappy.
521
00:24:35,636 --> 00:24:37,763
All of us have had
these assignments, Doctor.
522
00:24:37,805 --> 00:24:38,772
Have you, sir?
523
00:24:38,806 --> 00:24:39,864
As a matter of fact
524
00:24:39,907 --> 00:24:41,966
Curzon Dax
used to take perverse pleasure
525
00:24:42,043 --> 00:24:44,273
in assigning me
to take care of VIP guests.
526
00:24:44,312 --> 00:24:47,440
Oh, so now you take
the same perverse pleasure
527
00:24:47,482 --> 00:24:48,881
in doing it to me.
528
00:24:48,916 --> 00:24:50,440
Exactly.
529
00:24:50,485 --> 00:24:51,952
May I ask, sir
530
00:24:51,986 --> 00:24:55,581
when you graduated
from this sort of assignment?
531
00:24:57,558 --> 00:25:00,550
The day I hit one of the guests.
532
00:25:00,595 --> 00:25:02,028
Hit one...
533
00:25:02,063 --> 00:25:04,361
It was a simple misunderstanding
534
00:25:04,399 --> 00:25:07,368
over his attempt
to coax a young Ensign
535
00:25:07,402 --> 00:25:10,200
to his quarters
against her will.
536
00:25:10,238 --> 00:25:12,604
But...
537
00:25:12,640 --> 00:25:15,541
don't hit one of them,
Doctor.
538
00:25:15,576 --> 00:25:18,807
I'm not nearly as understanding
as Curzon was.
539
00:25:18,846 --> 00:25:21,076
Yes, sir.
540
00:25:21,115 --> 00:25:24,278
Commander, can I talk to you?
541
00:25:26,354 --> 00:25:28,322
It's about the computer, sir.
542
00:25:28,356 --> 00:25:29,948
Still giving you problems?
543
00:25:29,991 --> 00:25:31,959
No, sir, that's just the thing,
it's not.
544
00:25:32,060 --> 00:25:34,688
It rerouted the EPS power flow
in less than an hour.
545
00:25:34,729 --> 00:25:35,957
That's good news.
546
00:25:36,030 --> 00:25:38,294
How soon can we get Odo
and the Ambassador out?
547
00:25:38,332 --> 00:25:39,321
We can't.
548
00:25:39,367 --> 00:25:41,130
It didn't activate
the turbolift circuits.
549
00:25:41,169 --> 00:25:42,534
Don't ask me why.
550
00:25:42,570 --> 00:25:44,470
You must have some idea
of what's wrong.
551
00:25:44,505 --> 00:25:48,498
I want you to listen
to something.
552
00:25:48,543 --> 00:25:53,105
Computer, analyze Ops
0-2 sensor readings.
553
00:25:53,147 --> 00:25:59,916
All sensors read
between 14.3 and 14.4 KSC.
554
00:26:02,490 --> 00:26:07,450
Computer, restart all shield
generator subsystems.
555
00:26:07,495 --> 00:26:10,896
Shield generator subsystems
set to active status.
556
00:26:10,932 --> 00:26:13,799
Reading 98.3% %% efficiency.
557
00:26:13,835 --> 00:26:15,803
Do you hear it?
558
00:26:17,405 --> 00:26:18,872
Hear what?
559
00:26:18,906 --> 00:26:21,534
The voice...
it's not the same attitude.
560
00:26:21,576 --> 00:26:23,168
It sounds like the computer.
561
00:26:23,211 --> 00:26:26,078
Sir, when you work
with a computer as much as I do
562
00:26:26,114 --> 00:26:27,206
you get to know it.
563
00:26:27,248 --> 00:26:28,943
They're all very different.
564
00:26:29,050 --> 00:26:30,915
Working with
the Enterprise computer
565
00:26:30,952 --> 00:26:32,317
was like dancing a waltz.
566
00:26:32,353 --> 00:26:35,117
With this computer, it's always
been like a wrestling match...
567
00:26:35,156 --> 00:26:37,420
till we started
downloading the probe.
568
00:26:37,458 --> 00:26:39,517
You think some kind
of program from the probe
569
00:26:39,560 --> 00:26:41,187
is influencing our computer?
570
00:26:41,229 --> 00:26:44,198
Well, it's got to be more
than just a program, sir.
571
00:26:44,232 --> 00:26:46,860
The computer's whole personality
has changed.
572
00:26:46,901 --> 00:26:49,096
It's not resisting any commands
573
00:26:49,137 --> 00:26:52,163
offering any opinions,
giving any arguments
574
00:26:52,206 --> 00:26:54,970
and there's this
one other crazy thing
575
00:26:55,042 --> 00:26:57,340
I'm almost afraid to mention.
576
00:26:57,378 --> 00:26:58,504
What's that?
577
00:26:58,546 --> 00:26:59,877
Every time I leave
578
00:26:59,914 --> 00:27:01,882
something happens
to bring me back.
579
00:27:01,916 --> 00:27:03,213
Bring you back?
580
00:27:03,251 --> 00:27:05,378
To the computer...
like the failures
581
00:27:05,419 --> 00:27:07,751
to the turbolifts
and the transporters.
582
00:27:07,788 --> 00:27:10,086
A few minutes ago, I was working
at the transporter pad
583
00:27:10,124 --> 00:27:12,251
and the com lines went down
584
00:27:12,293 --> 00:27:14,591
and when I broke
for a quick bite to eat
585
00:27:14,629 --> 00:27:16,597
we had a replicator failure.
586
00:27:16,631 --> 00:27:18,394
It's almost like the computer
587
00:27:18,432 --> 00:27:20,491
doesn't want me
to leave it alone.
588
00:27:20,535 --> 00:27:23,504
You almost make it sound
like a child.
589
00:27:32,812 --> 00:27:35,110
Station Log, supplemental.
590
00:27:35,147 --> 00:27:38,776
Odo and Ambassador Troi
remain trapped in Turbolift 4.
591
00:27:38,818 --> 00:27:41,719
As of yet, we have been unable
to ascertain what it is
592
00:27:41,754 --> 00:27:44,746
that's causing the station's
computer to malfunction.
593
00:27:44,790 --> 00:27:47,588
What if it's some kind
of nonbiological life-form
594
00:27:47,627 --> 00:27:49,060
we've never seen before?
595
00:27:49,095 --> 00:27:51,222
Nonbiological?
596
00:27:51,264 --> 00:27:54,324
Well, it all comes down
to how we define life-form.
597
00:27:54,367 --> 00:27:58,326
But just as biological organisms
have evolved in our cultures
598
00:27:58,371 --> 00:28:00,862
mechanical life could have
done the same in others.
599
00:28:00,907 --> 00:28:04,809
You're suggesting someone
left a baby at our doorstep.
600
00:28:04,844 --> 00:28:06,311
Possibly.
601
00:28:06,345 --> 00:28:08,040
Do you think we can
communicate with it?
602
00:28:08,080 --> 00:28:09,809
Well, in a way, we already have.
603
00:28:09,849 --> 00:28:12,215
I mean, it's part and parcel
of our computer now.
604
00:28:12,251 --> 00:28:14,412
But as far as direct
communication is concerned
605
00:28:14,453 --> 00:28:15,852
it may not be capable of that.
606
00:28:15,888 --> 00:28:18,618
We haven't seen any evidence
that this entity is sentient.
607
00:28:18,658 --> 00:28:20,216
Maybe more like a stray puppy
608
00:28:20,259 --> 00:28:22,056
that's attached itself
to you, Chief.
609
00:28:22,094 --> 00:28:24,585
Whatever it is, it's slowly
disabling our station.
610
00:28:24,630 --> 00:28:26,655
People, we've got
to get it out of there.
611
00:28:26,699 --> 00:28:29,930
It came here when we downloaded
the probe's files.
612
00:28:29,969 --> 00:28:33,234
If we upload those same files
back to the probe
613
00:28:33,272 --> 00:28:34,933
it might go with them.
614
00:28:35,007 --> 00:28:37,635
What if it's fully integrated
itself into our computer?
615
00:28:37,677 --> 00:28:39,269
I don't think it has.
616
00:28:39,312 --> 00:28:41,143
That would make it
more like a virus.
617
00:28:41,180 --> 00:28:44,240
But I don't see any evidence
that it's trying to overwrite
618
00:28:44,283 --> 00:28:46,615
our control networks
or destroy our systems.
619
00:28:46,652 --> 00:28:48,449
I think it's more
likely that it simply
620
00:28:48,487 --> 00:28:49,454
creates connections
621
00:28:49,488 --> 00:28:51,513
with areas of the computer
that are active.
622
00:28:51,557 --> 00:28:53,422
Almost as though it
feeds off the energy
623
00:28:53,459 --> 00:28:54,790
of the computer functions.
624
00:28:54,827 --> 00:28:57,728
If I'm right, transferring
all of its programming
625
00:28:57,763 --> 00:29:00,561
off the station might
just solve our problems.
626
00:29:05,304 --> 00:29:07,898
How long since we had
any communication from Odo?
627
00:29:07,974 --> 00:29:10,568
Com lines have been
down over 90 minutes.
628
00:29:10,610 --> 00:29:12,908
He's been in there
almost four hours now.
629
00:29:12,979 --> 00:29:14,913
Do you happen to know
the schedule
630
00:29:14,947 --> 00:29:16,505
of his regenerative cycle?
631
00:29:16,549 --> 00:29:18,517
My God, I have no idea
632
00:29:18,551 --> 00:29:21,850
but if he doesn't get back
to his pail in time...
633
00:29:29,895 --> 00:29:32,295
Subspace emitter aligned.
634
00:29:32,331 --> 00:29:34,925
Outgoing data stream activated.
635
00:29:35,001 --> 00:29:38,664
Computer, upload
all probe command sequences
636
00:29:38,704 --> 00:29:40,672
back to probe's computer.
637
00:29:40,706 --> 00:29:42,867
Stand by.
638
00:29:42,908 --> 00:29:45,138
Unable to complete
requested function.
639
00:29:45,177 --> 00:29:48,146
Please abort and retry.
640
00:29:48,180 --> 00:29:50,307
Reset subspace emitter.
641
00:29:50,349 --> 00:29:53,318
Reinitialize data stream.
642
00:29:53,352 --> 00:29:55,320
Receptors open.
643
00:29:55,354 --> 00:29:58,949
Control relays activated.
644
00:29:58,991 --> 00:30:01,755
Upload all probe
command sequences
645
00:30:01,794 --> 00:30:03,853
back to probe's computers.
646
00:30:03,896 --> 00:30:05,864
Stand by.
647
00:30:09,502 --> 00:30:14,405
It's not as easy as I thought
it would be, Commander.
648
00:30:16,008 --> 00:30:18,602
Is it just the lights
or the heat, too?
649
00:30:18,644 --> 00:30:20,771
I didn't bring any warm clothes.
650
00:30:20,813 --> 00:30:23,077
I'm sure it's just temporary.
651
00:30:23,115 --> 00:30:24,980
I've been reading the reports
652
00:30:25,084 --> 00:30:27,484
of your Chief of Operations,
Doctor.
653
00:30:27,520 --> 00:30:29,283
They gave me the impression
654
00:30:29,321 --> 00:30:31,448
that he was
a competent engineer.
655
00:30:31,490 --> 00:30:32,980
Chief O'Brien?
656
00:30:33,025 --> 00:30:34,356
One of the best in Starfleet.
657
00:30:34,393 --> 00:30:36,793
Then why aren't
the backup systems functioning?
658
00:30:36,829 --> 00:30:38,296
Well, you know
659
00:30:38,330 --> 00:30:40,491
out here on the edge
of the frontier
660
00:30:40,533 --> 00:30:43,661
it's just one adventure
after another.
661
00:30:43,703 --> 00:30:46,638
Why don't I escort you all
back to your quarters?
662
00:30:46,672 --> 00:30:50,039
Where I'm sure we can
all wait this one out.
663
00:31:00,653 --> 00:31:02,780
But enough about me.
664
00:31:04,356 --> 00:31:05,653
Hmm?
665
00:31:05,691 --> 00:31:07,318
Enough about me.
666
00:31:07,359 --> 00:31:10,658
Tell me about yourself.
667
00:31:10,696 --> 00:31:13,187
I'm really a private man.
668
00:31:14,867 --> 00:31:17,199
Yes, of course you are.
669
00:31:20,039 --> 00:31:22,030
Is that hair real?
670
00:31:23,209 --> 00:31:27,441
It is real in that it is me.
671
00:31:27,480 --> 00:31:29,311
It is not real hair.
672
00:31:30,316 --> 00:31:32,580
How did you do it?
673
00:31:32,618 --> 00:31:34,848
Your hair.
674
00:31:34,887 --> 00:31:37,287
It took a great deal
of practice.
675
00:31:37,323 --> 00:31:40,156
You studied hairstyles?
676
00:31:42,895 --> 00:31:45,455
If you must know
677
00:31:45,498 --> 00:31:47,466
I imitated the hairstyle
678
00:31:47,500 --> 00:31:50,469
of the Bajoran man
who was assigned to me.
679
00:31:50,503 --> 00:31:52,801
Assigned?
680
00:31:52,838 --> 00:31:55,807
To study me
at the research center.
681
00:31:55,841 --> 00:31:58,105
He was a scientist.
682
00:31:58,144 --> 00:32:01,705
You mean that's how you grew up
683
00:32:01,747 --> 00:32:04,181
in a laboratory?
684
00:32:04,216 --> 00:32:06,946
I did not grow up
685
00:32:07,052 --> 00:32:09,316
as you think of it.
686
00:32:09,355 --> 00:32:13,553
It was merely a transition
from what I used to be
687
00:32:13,592 --> 00:32:15,560
to what I learned to become.
688
00:32:15,594 --> 00:32:17,289
Oh.
689
00:32:19,398 --> 00:32:22,094
It sounds very lonely to me.
690
00:32:25,304 --> 00:32:28,967
I was always
very self-sufficient.
691
00:32:29,041 --> 00:32:31,839
I'm sure you had to be...
692
00:32:31,877 --> 00:32:33,674
uh, to survive
693
00:32:33,712 --> 00:32:37,341
being... being so different
from everyone else.
694
00:32:41,287 --> 00:32:45,246
Odo to Ops.
Odo to Ops.
695
00:32:45,291 --> 00:32:47,259
Com lines are still down.
696
00:32:47,293 --> 00:32:49,591
I don't know
what's taking so long.
697
00:32:49,628 --> 00:32:51,528
Are you sure you're all right?
698
00:32:51,564 --> 00:32:52,861
You look warm.
699
00:32:52,898 --> 00:32:56,299
It's nothing.
I'm fine.
700
00:32:56,335 --> 00:33:00,294
Oh, I can't imagine
how it must have been.
701
00:33:00,339 --> 00:33:04,105
You know, if it bothers
you to talk about this...
702
00:33:04,143 --> 00:33:07,271
Not at all.
703
00:33:07,313 --> 00:33:09,281
What was it like?
704
00:33:09,315 --> 00:33:13,274
I guess you could say
I was the life of the party.
705
00:33:13,319 --> 00:33:15,287
I don't think I understand.
706
00:33:15,321 --> 00:33:17,619
My way of trying to fit in...
707
00:33:17,656 --> 00:33:20,648
I found I could be entertaining.
708
00:33:20,693 --> 00:33:22,354
"Odo, be a chair."
709
00:33:22,394 --> 00:33:23,486
I'm a chair.
710
00:33:23,529 --> 00:33:24,496
"Odo, be a razorcat."
711
00:33:24,530 --> 00:33:25,497
I'm a razorcat.
712
00:33:25,531 --> 00:33:27,055
Life of the party.
713
00:33:28,667 --> 00:33:31,966
I hate parties.
714
00:33:33,906 --> 00:33:37,899
Perhaps you've been going
to the wrong ones.
715
00:33:37,943 --> 00:33:39,774
Come to one of mine, Odo.
716
00:33:39,812 --> 00:33:41,973
I'll make sure
that all the guests
717
00:33:42,047 --> 00:33:44,481
are there to entertain you.
718
00:33:49,889 --> 00:33:51,789
Now, now, you're not well.
719
00:33:51,824 --> 00:33:53,553
No, it's fine.
720
00:33:53,592 --> 00:33:55,583
It's just a...
721
00:33:57,162 --> 00:34:01,826
I told you I turn
into a liquid every 16 hours.
722
00:34:03,802 --> 00:34:06,965
Well, I'm in hour 15.
723
00:34:16,248 --> 00:34:17,442
Ready, Commander.
724
00:34:17,483 --> 00:34:19,417
How long do you
expect it to take?
725
00:34:19,451 --> 00:34:20,509
Well, if it works
726
00:34:20,552 --> 00:34:22,782
we ought to be able to get
all the probe's files
727
00:34:22,821 --> 00:34:24,948
manually transferred
to the six isolinear rods
728
00:34:24,990 --> 00:34:26,116
in less than 60 seconds.
729
00:34:26,158 --> 00:34:27,284
Let's do it.
730
00:34:27,326 --> 00:34:30,727
Computer, run
a level-1 diagnostic
731
00:34:30,763 --> 00:34:32,594
of all power systems on board.
732
00:34:32,631 --> 00:34:35,361
Requested function
will require 43 minutes.
733
00:34:35,401 --> 00:34:36,600
Stand by.
734
00:34:37,901 --> 00:34:42,270
Computer, give me an analysis
735
00:34:42,305 --> 00:34:43,966
of all Cardassian traffic
along the border.
736
00:34:44,040 --> 00:34:45,268
Processing long-range sensors.
737
00:34:45,308 --> 00:34:47,469
Stand by.
738
00:34:48,812 --> 00:34:51,975
Computer,
create a historical data base
739
00:34:52,082 --> 00:34:54,550
for all known wormhole activity.
740
00:34:54,584 --> 00:34:56,211
Indicate time parameters.
741
00:34:56,252 --> 00:34:57,981
All known occurrences.
742
00:34:58,021 --> 00:35:02,720
Requested function
will require subspace link-up.
743
00:35:02,759 --> 00:35:07,253
In that case, create a subspace
link with Nehru Colony
744
00:35:07,297 --> 00:35:12,360
New France Colony
and Corado I Transmitter Array.
745
00:35:12,402 --> 00:35:15,462
Attempting link-up.
746
00:35:15,505 --> 00:35:18,099
Stand by...
747
00:35:18,141 --> 00:35:21,941
Computer, access musical files
in the Bajor Master Data Banks
748
00:35:22,045 --> 00:35:24,843
and create a concert program
of Bajoran serenas.
749
00:35:24,881 --> 00:35:28,339
Stand... by...
750
00:35:28,385 --> 00:35:31,752
Unable to...
751
00:35:33,156 --> 00:35:34,248
Stand...
752
00:35:37,260 --> 00:35:40,696
I'm reading a huge plasma surge
in the Habitat Ring.
753
00:35:40,730 --> 00:35:42,891
You tell Commander Sisko that I
expect that probe briefing
754
00:35:42,932 --> 00:35:45,901
to be held on schedule,
lights or no lights.
755
00:35:45,935 --> 00:35:47,562
I will surely pass
that on, Ambassador.
756
00:35:51,307 --> 00:35:52,934
We've got a plasma explosion
757
00:35:52,976 --> 00:35:54,944
in corridor H-12-A,
guest quarters.
758
00:35:54,978 --> 00:35:56,605
The computer's not responding.
759
00:35:56,646 --> 00:35:58,944
None of the fire suppression
systems are coming on line.
760
00:35:58,982 --> 00:36:00,745
I'm reading four life-forms
in that corridor.
761
00:36:00,784 --> 00:36:01,751
Major, you're with me.
762
00:36:01,785 --> 00:36:03,309
Chief, get an emergency crew
down there.
763
00:36:03,353 --> 00:36:04,445
We'll need manual fire gear.
764
00:36:04,487 --> 00:36:05,476
Aye, sir.
765
00:36:43,226 --> 00:36:45,217
Phasers at maximum.
766
00:36:50,667 --> 00:36:52,464
Toranium inlay,
Cardassian design...
767
00:36:52,502 --> 00:36:53,662
I should have guessed.
768
00:36:53,703 --> 00:36:55,603
We're going to need a bipolar
torch to get through it.
769
00:36:55,638 --> 00:36:56,730
Then get a message to Ops.
770
00:36:56,773 --> 00:36:58,968
Tell them it's going to take us
a while to get inside.
771
00:36:59,042 --> 00:37:01,272
If they can't get the fire
suppression systems on line
772
00:37:01,311 --> 00:37:02,903
we're going to lose
our people in there.
773
00:37:03,012 --> 00:37:04,001
Aye, sir.
774
00:37:05,548 --> 00:37:08,915
It's not paying
any attention to me.
775
00:37:08,952 --> 00:37:11,250
I guess it just
doesn't want to leave...
776
00:37:11,287 --> 00:37:13,585
like a scared puppy.
777
00:37:13,623 --> 00:37:16,421
We have no idea how long
that probe was tumbling
778
00:37:16,459 --> 00:37:18,324
through space... maybe years...
779
00:37:18,361 --> 00:37:20,693
with that life-form
alone on board.
780
00:37:20,730 --> 00:37:23,824
It's sort of like shutting up
a puppy in a room, you know?
781
00:37:23,867 --> 00:37:25,926
I had a pup once.
782
00:37:26,035 --> 00:37:27,263
If I had to lock him up
783
00:37:27,303 --> 00:37:29,931
he'd scratch forever at the door
trying to get out.
784
00:37:30,006 --> 00:37:32,770
I'm not sure I know
what you're getting at.
785
00:37:32,809 --> 00:37:34,936
Pups don't like
to be left alone.
786
00:37:34,978 --> 00:37:36,275
They like attention.
787
00:37:36,312 --> 00:37:38,906
This one is certainly
getting a lot of it.
788
00:37:38,948 --> 00:37:40,142
That's right.
789
00:37:40,183 --> 00:37:42,947
So it's no wonder
it doesn't want to leave.
790
00:37:43,019 --> 00:37:45,579
Okay, but how is that
going to help us?
791
00:37:45,622 --> 00:37:47,647
Everything we've seen suggests
792
00:37:47,690 --> 00:37:50,818
that this entity likes
to be where the action is.
793
00:37:50,860 --> 00:37:53,454
It seems to feed off the energy
of an active computer.
794
00:37:53,496 --> 00:37:56,932
We've been trying to separate it
from what it thrives on.
795
00:37:56,966 --> 00:38:00,094
We've got to do
the exact opposite.
796
00:38:00,136 --> 00:38:01,433
The exact opposite?
797
00:38:01,471 --> 00:38:04,804
Lieutenant, I've got
to build a doghouse.
798
00:38:15,852 --> 00:38:18,343
Odo to Ops.
799
00:38:22,692 --> 00:38:24,159
Odo out.
800
00:38:24,194 --> 00:38:26,924
Odo, turn around.
801
00:38:27,030 --> 00:38:28,930
I can't.
802
00:38:29,032 --> 00:38:31,023
It's beginning.
803
00:38:31,067 --> 00:38:33,035
It's all right.
804
00:38:33,069 --> 00:38:35,196
You don't understand.
805
00:38:35,238 --> 00:38:39,106
No one has ever seen me
like this before.
806
00:38:39,142 --> 00:38:42,805
Not even the scientist
who was assigned to you?
807
00:38:42,846 --> 00:38:44,473
That was different.
808
00:38:44,514 --> 00:38:47,483
It was only research to him.
809
00:38:47,517 --> 00:38:51,453
But you don't have
to be ashamed with me.
810
00:38:51,487 --> 00:38:53,182
I'm not ashamed.
811
00:38:53,223 --> 00:38:58,490
It's a private matter,
that's all.
812
00:38:58,528 --> 00:39:02,020
How can I make it easier
for you?
813
00:39:02,065 --> 00:39:04,192
You can't.
814
00:39:04,234 --> 00:39:06,225
I'm fine.
815
00:39:13,676 --> 00:39:15,644
What's that?
816
00:39:15,678 --> 00:39:17,669
My hair.
817
00:39:26,589 --> 00:39:30,218
No one's ever seen me like this.
818
00:39:30,260 --> 00:39:32,626
Why?
819
00:39:32,662 --> 00:39:35,460
It looks fine.
820
00:39:37,200 --> 00:39:39,168
It looks ordinary.
821
00:39:39,202 --> 00:39:42,660
I've never cared to be ordinary.
822
00:39:42,705 --> 00:39:46,334
So you see, Odo,
even we non-shape-shifters
823
00:39:46,376 --> 00:39:49,539
have to change who we are
once in a while.
824
00:39:52,415 --> 00:39:55,407
You are not at all
what I expected.
825
00:39:58,388 --> 00:40:02,051
No one's ever paid me
a greater compliment.
826
00:40:09,933 --> 00:40:15,269
I... cannot hold my shape
any longer.
827
00:40:17,307 --> 00:40:19,298
Let go.
828
00:40:20,910 --> 00:40:23,242
I'll take care of you.
829
00:40:32,755 --> 00:40:34,552
We're going to need
portable oxygen
830
00:40:34,590 --> 00:40:35,557
and get anything
831
00:40:35,591 --> 00:40:37,650
Bashir has in stock
to treat plasma burns.
832
00:40:37,693 --> 00:40:38,717
Have a runabout ready
833
00:40:38,761 --> 00:40:41,161
to evacuate these people
to Bajor if we need to.
834
00:40:41,197 --> 00:40:42,186
Yes, sir.
835
00:40:45,401 --> 00:40:46,868
Anara?
836
00:40:46,902 --> 00:40:49,803
The subprogram is ready, Chief.
837
00:40:49,839 --> 00:40:53,366
Computer, analyze subprogram
labeled "Pup."
838
00:40:53,409 --> 00:40:57,971
Requested subprogram is a series
of bidirectional data transfer
839
00:40:58,014 --> 00:40:59,777
and monitoring commands.
840
00:40:59,815 --> 00:41:02,784
Reroute all main computer
backup functions
841
00:41:02,818 --> 00:41:04,649
through this subprogram.
842
00:41:04,687 --> 00:41:07,155
All backup functions rerouted.
843
00:41:07,189 --> 00:41:08,747
Great.
844
00:41:08,791 --> 00:41:10,418
Okay, computer.
845
00:41:10,459 --> 00:41:12,086
Now, listen carefully.
846
00:41:12,128 --> 00:41:15,427
I want to transfer
all probe command sequences
847
00:41:15,464 --> 00:41:18,956
out of core memory
and into the subprogram, Pup.
848
00:41:19,001 --> 00:41:20,332
Stand by.
849
00:41:22,371 --> 00:41:24,362
Transfer complete.
850
00:41:26,075 --> 00:41:27,372
Dax to Sisko.
851
00:41:27,410 --> 00:41:29,139
Fire suppression is responding.
852
00:41:29,178 --> 00:41:30,805
All systems are back on line.
853
00:41:30,846 --> 00:41:31,835
Can you get in?
854
00:41:34,917 --> 00:41:37,579
We're in, Dax.
Stand by.
855
00:41:58,541 --> 00:42:01,533
We'd better advise
Starfleet Command.
856
00:42:07,383 --> 00:42:09,146
Are you all right?
857
00:42:09,185 --> 00:42:12,120
Here, take my hand,
Madam Ambassador.
858
00:42:12,154 --> 00:42:13,781
Watch your head.
859
00:42:15,324 --> 00:42:16,689
Please, Julian.
860
00:42:16,726 --> 00:42:19,354
Call me Taxco.
861
00:42:19,395 --> 00:42:21,693
Ambassador, are you all right?
862
00:42:21,731 --> 00:42:24,063
Yes. Thanks to Julian.
863
00:42:27,570 --> 00:42:30,869
The Doctor was remarkably
calm and logical
864
00:42:30,906 --> 00:42:34,637
for a man of his years
under such severe conditions.
865
00:42:34,677 --> 00:42:37,544
We'll be putting him in
for a commendation.
866
00:42:41,584 --> 00:42:43,984
Nice work, Dr. Bashir.
867
00:42:44,086 --> 00:42:47,578
Just in the right place
at the right time, sir.
868
00:42:54,029 --> 00:42:56,589
Well, it's about time.
869
00:42:58,868 --> 00:43:04,329
I... know that wasn't
exactly what you had in mind
870
00:43:04,373 --> 00:43:06,534
for your picnic.
871
00:43:06,575 --> 00:43:08,372
When it comes to picnics
872
00:43:08,410 --> 00:43:10,878
the only thing
that really matters
873
00:43:10,913 --> 00:43:12,210
is the company.
874
00:43:12,248 --> 00:43:17,515
Your sensitivity and discretion
are appreciated.
875
00:43:18,888 --> 00:43:20,856
Well...
876
00:43:20,890 --> 00:43:23,188
next time you see me
877
00:43:23,225 --> 00:43:26,217
I'll give you
a lot more to appreciate.
878
00:43:37,840 --> 00:43:40,968
How did you beat that thing
in the computer, Chief?
879
00:43:41,010 --> 00:43:41,977
I didn't.
880
00:43:42,077 --> 00:43:43,476
He adopted it.
881
00:43:43,512 --> 00:43:44,479
Adopted it?
882
00:43:44,513 --> 00:43:45,912
Well, I was able
to get our friend
883
00:43:45,948 --> 00:43:48,314
out of the main command pathways
and into a subprogram.
884
00:43:48,350 --> 00:43:50,784
You're suggesting
we leave it in there?
885
00:43:50,820 --> 00:43:51,946
I don't see why not.
886
00:43:51,987 --> 00:43:54,387
It's happy.
It's not bothering us anymore.
887
00:43:54,423 --> 00:43:56,584
Well, it seems
the humane thing to do.
888
00:43:56,625 --> 00:43:59,287
It's just another new life-form
visiting the station.
889
00:43:59,328 --> 00:44:00,625
I'll take care of it.
890
00:44:00,663 --> 00:44:03,291
Make sure it gets
enough attention and all.
891
00:44:03,332 --> 00:44:05,823
Keep it off the furniture.
892
00:44:05,868 --> 00:44:07,529
Yes, sir.
62317
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.