All language subtitles for Star.Trek.DS9.s01e15.Progress

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,608 --> 00:00:12,100 I thought I told you to cancel that order. 2 00:00:12,145 --> 00:00:16,138 Now, what am I supposed to do with 5,000 wrappages 3 00:00:16,182 --> 00:00:18,514 of Cardassian yamok sauce? 4 00:00:18,551 --> 00:00:21,315 They're the only ones who could stomach that swill. 5 00:00:21,354 --> 00:00:23,151 Hey, Nog, are you going to play or what? 6 00:00:23,189 --> 00:00:25,248 You ordered it, you're going to pay for it. 7 00:00:25,291 --> 00:00:27,725 I'm going to take half your paycheck every week 8 00:00:27,761 --> 00:00:30,127 for the next six years! 9 00:00:30,163 --> 00:00:35,726 From now on, no more Cardassian food in here 10 00:00:35,769 --> 00:00:37,396 ever! 11 00:00:37,437 --> 00:00:39,735 Come on, Nog, it's your turn. 12 00:00:39,773 --> 00:00:42,003 5,000 wrappages. 13 00:00:42,042 --> 00:00:45,273 That's a lot of yamok sauce. 14 00:00:45,311 --> 00:00:47,302 Look, either take your turn, or I win. 15 00:00:47,347 --> 00:00:49,838 It'd be a shame to let it go to waste. 16 00:00:49,883 --> 00:00:52,784 That's it... game over. 17 00:00:52,819 --> 00:00:55,447 Jake, I'm getting that tingling in the lobes 18 00:00:55,488 --> 00:00:58,457 and when a lobe tingles, it means only one thing... 19 00:00:58,491 --> 00:00:59,924 opportunity. 20 00:00:59,959 --> 00:01:02,689 What are you talking about? 21 00:01:02,729 --> 00:01:05,129 I'm talking about gold-pressed latinum... 22 00:01:05,165 --> 00:01:06,962 maybe four or five bars. 23 00:01:07,033 --> 00:01:09,900 I thought you were talking about yamok sauce. 24 00:01:09,936 --> 00:01:12,962 You've got a lot to learn about opportunity. 25 00:01:13,039 --> 00:01:14,336 Come on. 26 00:01:14,374 --> 00:01:15,671 Where? 27 00:01:17,010 --> 00:01:21,071 Station Log, Stardate 46844.3. 28 00:01:21,114 --> 00:01:22,672 With the help of the Federation 29 00:01:22,715 --> 00:01:24,842 Bajor is about to commence 30 00:01:24,884 --> 00:01:27,478 its first large-scale energy transfer... 31 00:01:27,520 --> 00:01:31,786 the tapping of the molten core of its fifth moon, Jeraddo. 32 00:01:31,825 --> 00:01:34,692 Magma pressure's remained constant. 33 00:01:37,030 --> 00:01:40,466 Differential subsurface movement is at 0.3 percent. 34 00:01:40,500 --> 00:01:41,967 Is that good? 35 00:01:42,001 --> 00:01:43,969 They'd tell you if it weren't. 36 00:01:44,003 --> 00:01:45,994 Oh, uh, why is that red light blinking? 37 00:01:46,039 --> 00:01:48,633 We're in normal standby mode. 38 00:01:48,675 --> 00:01:51,610 Oh, I take it, then, we're not expecting any surprises. 39 00:01:51,644 --> 00:01:55,273 We don't like surprises any more than you do. 40 00:01:55,315 --> 00:01:56,976 Minister Toran, these people are professionals. 41 00:01:57,016 --> 00:01:59,177 Forgive my bureaucratic nit-picking, Major 42 00:01:59,219 --> 00:02:01,084 but we're counting on Jeraddo's energy 43 00:02:01,121 --> 00:02:03,954 to heat a few hundred thousand Bajoran homes this winter. 44 00:02:04,057 --> 00:02:05,718 And, with that in mind 45 00:02:05,758 --> 00:02:08,318 we're due to make our next inspection. 46 00:02:15,034 --> 00:02:18,128 Anyway, so there I was, sitting in Quark's 47 00:02:18,171 --> 00:02:22,437 when Morn just comes over to me and invites me for dinner. 48 00:02:22,475 --> 00:02:25,967 Grid square 12-delta reads clear of life-forms. 49 00:02:26,012 --> 00:02:28,310 Morn? Are you serious? 50 00:02:28,348 --> 00:02:31,146 Beginning scan of grid square 15-delta. 51 00:02:31,184 --> 00:02:33,152 So, what did you say? 52 00:02:33,186 --> 00:02:34,813 I said I was busy. 53 00:02:34,854 --> 00:02:36,481 Good. 54 00:02:36,523 --> 00:02:40,482 But you know those seven or eight little wiry hairs 55 00:02:40,527 --> 00:02:43,291 that come out of his forehead? 56 00:02:43,329 --> 00:02:45,194 What? 57 00:02:45,231 --> 00:02:47,825 Well, they make him look kind of cute. 58 00:02:47,867 --> 00:02:49,494 That's odd. 59 00:02:49,536 --> 00:02:52,334 Sensors read a humanoid presence in 15-delta. 60 00:02:52,372 --> 00:02:55,170 Could be one of the project thermologists. 61 00:02:55,208 --> 00:02:56,835 Not in 15-delta. 62 00:02:56,876 --> 00:02:58,707 Look for yourself. 63 00:02:58,745 --> 00:03:00,372 All the inhabitants 64 00:03:00,413 --> 00:03:03,280 were supposed to be evacuated by now. 65 00:03:03,316 --> 00:03:07,810 Well, I better beam down there, take a look around. 66 00:03:10,156 --> 00:03:11,783 Ready to transport. 67 00:03:11,824 --> 00:03:13,689 I won't be long. 68 00:05:43,008 --> 00:05:46,535 The problem is, they don't like uniforms. 69 00:05:46,578 --> 00:05:50,537 Neither do I, but it comes with the job. 70 00:05:50,582 --> 00:05:52,982 Which is? 71 00:05:53,018 --> 00:05:55,543 Do we talk, or do they attack? 72 00:06:04,296 --> 00:06:06,628 You're halfway pretty. 73 00:06:06,665 --> 00:06:08,064 Does that mean I can come in? 74 00:06:08,100 --> 00:06:10,295 No. No, I don't like uniforms either. 75 00:06:10,335 --> 00:06:11,802 I'm scared of them. 76 00:06:11,837 --> 00:06:14,271 See, we had our fill of uniformed bullies. 77 00:06:14,306 --> 00:06:15,830 I'm no Cardassian. 78 00:06:15,874 --> 00:06:19,241 You know you were supposed to be out of here by now. 79 00:06:19,278 --> 00:06:21,906 All I know is this farm, girl. 80 00:06:21,947 --> 00:06:25,314 Now, you want proof, just look at my crop. 81 00:06:25,350 --> 00:06:28,046 Uh, I'd rather you didn't call me "girl." 82 00:06:28,087 --> 00:06:29,952 It's mostly katterpod beans 83 00:06:29,988 --> 00:06:32,115 but you won't find better katterpods. 84 00:06:32,157 --> 00:06:34,955 My father always said you get bigger katterpods 85 00:06:34,993 --> 00:06:37,291 when you spray in some chlorobicrobes. 86 00:06:37,329 --> 00:06:38,318 Is that right? 87 00:06:38,363 --> 00:06:39,489 Well, that could be. 88 00:06:39,531 --> 00:06:41,260 Your family's farmers then? 89 00:06:41,300 --> 00:06:44,167 No, but if I don't get on your good side soon 90 00:06:44,203 --> 00:06:46,171 my arm's going to fall off. 91 00:06:46,205 --> 00:06:48,730 Yeah, pretty eyes like yours deserve a meal. 92 00:06:48,774 --> 00:06:50,241 You come on in. 93 00:06:50,275 --> 00:06:52,243 I'm afraid we don't have time. 94 00:06:52,277 --> 00:06:54,245 Look, obviously, you were overlooked 95 00:06:54,279 --> 00:06:55,803 in the general evacuation. 96 00:06:55,848 --> 00:06:57,110 I got to get you out of here. 97 00:06:57,149 --> 00:06:58,673 We'll talk about that over supper. 98 00:06:58,717 --> 00:07:00,412 Come on. 99 00:07:08,961 --> 00:07:10,622 There he is. 100 00:07:15,300 --> 00:07:18,133 220, bottom price. 220. 101 00:07:20,973 --> 00:07:22,440 Excuse me, sir. 102 00:07:22,474 --> 00:07:24,942 Are you the Captain of the Lissepian cargo ship? 103 00:07:24,977 --> 00:07:26,274 That's right. 104 00:07:26,311 --> 00:07:28,279 And you do a lot of trading with the Cardassians. 105 00:07:28,313 --> 00:07:30,372 Why not? One thing about Cardassians... 106 00:07:30,415 --> 00:07:31,609 they pay their bills. 107 00:07:31,650 --> 00:07:33,174 Yes, I've heard that. 108 00:07:33,218 --> 00:07:35,812 I have also heard they love their yamok sauce. 109 00:07:35,854 --> 00:07:38,652 Look, if you're trying to buy some yamok sauce from me, boy 110 00:07:38,690 --> 00:07:39,657 you're wasting your time. 111 00:07:39,691 --> 00:07:40,658 I'm not carrying any. 112 00:07:40,692 --> 00:07:42,956 We're not buying, we're selling. 113 00:07:43,061 --> 00:07:44,688 5,000 wrappages of it. 114 00:07:44,730 --> 00:07:46,197 Original, not replicated. 115 00:07:46,231 --> 00:07:48,893 Where would you two boys get all that yamok sauce? 116 00:07:48,934 --> 00:07:50,401 We have connections. 117 00:07:50,435 --> 00:07:52,062 5,000, you say? 118 00:07:52,104 --> 00:07:54,129 And they could be yours for, say 119 00:07:54,173 --> 00:07:56,664 five bars of gold-pressed latinum. 120 00:07:56,708 --> 00:07:58,676 That's a lot of latinum. 121 00:07:58,710 --> 00:08:00,837 That's a lot of yamok sauce. 122 00:08:00,879 --> 00:08:03,313 Look, I'm not carrying any latinum 123 00:08:03,348 --> 00:08:05,816 but I'll tell you what I'll do... 124 00:08:05,851 --> 00:08:08,217 I'll trade you something for it. 125 00:08:08,253 --> 00:08:10,278 We were counting on latinum. 126 00:08:10,322 --> 00:08:11,789 Hold on. 127 00:08:11,824 --> 00:08:13,451 What would you trade? 128 00:08:13,492 --> 00:08:16,655 I'll give you 100 gross of self-sealing stem bolts. 129 00:08:16,695 --> 00:08:19,630 Some Bajoran ordered them from me, and now he can't pay. 130 00:08:19,665 --> 00:08:22,930 Self-sealing stem bolts? 131 00:08:22,968 --> 00:08:24,299 Top-grade merchandise. 132 00:08:24,336 --> 00:08:27,305 You won't find a better stem bolt in this sector. 133 00:08:27,339 --> 00:08:29,204 I don't think so. 134 00:08:29,241 --> 00:08:31,869 We deal strictly in latinum. 135 00:08:33,912 --> 00:08:36,039 Nog, are you sure? 136 00:08:36,081 --> 00:08:38,379 What are we going to do with stem bolts? 137 00:08:38,417 --> 00:08:40,908 What are we going to do with yamok sauce? 138 00:08:46,725 --> 00:08:49,421 Sir, I have discussed it with my partner 139 00:08:49,461 --> 00:08:51,361 and you have a deal. 140 00:08:51,396 --> 00:08:52,954 Good. 141 00:08:53,065 --> 00:08:56,364 I'll meet you at Cargo Bay 9 at 2100 hours. 142 00:08:56,401 --> 00:08:58,392 We'll make the trade then. 143 00:08:59,805 --> 00:09:02,865 Now, the question is, what are we going to do 144 00:09:02,908 --> 00:09:06,105 with a hundred gross of self-sealing stem bolts? 145 00:09:06,144 --> 00:09:08,169 I have a better question. 146 00:09:08,213 --> 00:09:11,114 How do we get your uncle's yamok sauce? 147 00:09:22,294 --> 00:09:23,921 At least you're not the type 148 00:09:23,962 --> 00:09:26,590 that's going to dispossess a man on an empty stomach. 149 00:09:26,632 --> 00:09:28,065 Wouldn't think of it. 150 00:09:28,100 --> 00:09:29,761 Well, that's good, 'cause these roots 151 00:09:29,801 --> 00:09:31,632 are going to take three hours to soften. 152 00:09:31,670 --> 00:09:33,331 What? 153 00:09:33,372 --> 00:09:36,808 You wouldn't want to eat your roots hard, now, would you? 154 00:09:36,842 --> 00:09:38,503 I'm in no hurry. 155 00:09:39,578 --> 00:09:41,045 Kira to Ganges. 156 00:09:41,079 --> 00:09:42,546 This is Dax. 157 00:09:42,581 --> 00:09:44,139 Are you all right? 158 00:09:44,182 --> 00:09:46,309 A man with a talent for delay 159 00:09:46,351 --> 00:09:48,945 has just invited me to a farewell supper here. 160 00:09:49,021 --> 00:09:50,488 You go on. 161 00:09:50,522 --> 00:09:52,956 I'll have one of the thermologists bring me back. 162 00:09:52,991 --> 00:09:54,788 Enjoy supper. Dax out. 163 00:09:54,826 --> 00:09:56,623 Here you go. 164 00:09:56,662 --> 00:09:57,959 You wash it off first 165 00:09:58,030 --> 00:10:00,123 and then you scrape the skin off. 166 00:10:17,549 --> 00:10:19,574 You don't talk much. 167 00:10:19,618 --> 00:10:21,586 Oh, they don't talk at all. 168 00:10:21,620 --> 00:10:24,248 The Cardassians took care of that. 169 00:10:24,289 --> 00:10:27,986 They escaped up to this moon 18 years ago. 170 00:10:28,093 --> 00:10:29,685 I've been here 40. 171 00:10:29,728 --> 00:10:31,628 We did real well together. 172 00:10:31,663 --> 00:10:33,392 Oh, get out the plates 173 00:10:33,432 --> 00:10:36,162 and utensils like a good girl, would you? 174 00:10:36,201 --> 00:10:38,294 That cupboard right over there. 175 00:10:51,316 --> 00:10:53,307 You know, you look real good 176 00:10:53,352 --> 00:10:55,343 even from this angle. 177 00:10:55,387 --> 00:10:58,686 But you know something? 178 00:10:58,724 --> 00:11:01,591 You walk like a carnivorous rastipod. 179 00:11:01,626 --> 00:11:03,150 Now, look... 180 00:11:07,933 --> 00:11:10,197 You're trying to make me mad. 181 00:11:11,503 --> 00:11:12,970 How am I doing? 182 00:11:13,005 --> 00:11:15,565 Not well enough to get rid of me. 183 00:11:15,607 --> 00:11:16,938 Damn! 184 00:11:18,777 --> 00:11:21,075 Well, what do they call you, dear? 185 00:11:21,113 --> 00:11:22,580 I'm Major Kira. 186 00:11:22,614 --> 00:11:24,275 I'm in charge of evacuating... 187 00:11:24,316 --> 00:11:26,307 Your given name. 188 00:11:27,352 --> 00:11:29,183 Nerys. 189 00:11:29,221 --> 00:11:32,418 Nerys. 190 00:11:32,457 --> 00:11:34,721 Well, Nerys, I'm Mullibok. 191 00:11:34,760 --> 00:11:37,092 And these roots are really going to take three hours to cook 192 00:11:37,129 --> 00:11:38,596 so you might as well just sit down 193 00:11:38,630 --> 00:11:39,790 and relax yourself, child. 194 00:11:39,831 --> 00:11:41,856 It's going to be tasty. 195 00:11:48,974 --> 00:11:51,499 Mullibok... 196 00:11:51,543 --> 00:11:54,569 they begin tapping the core of this moon in seven days. 197 00:11:54,613 --> 00:11:56,672 I know. 198 00:11:56,715 --> 00:11:58,945 You are only three people. 199 00:11:58,984 --> 00:12:01,350 This project is going to benefit thousands... 200 00:12:01,386 --> 00:12:02,614 hundreds of thousands. 201 00:12:02,654 --> 00:12:06,215 I made myself unconcerned with that 40 years ago 202 00:12:06,258 --> 00:12:09,955 when I escaped from a Cardassian labor camp 203 00:12:10,028 --> 00:12:11,757 on your precious Bajor. 204 00:12:11,797 --> 00:12:14,823 What we're trying to create now 205 00:12:14,866 --> 00:12:18,199 is what you weren't allowed to have then. 206 00:12:18,236 --> 00:12:20,602 It can be your Bajor, too. 207 00:12:20,639 --> 00:12:22,197 This is where I live. 208 00:12:22,240 --> 00:12:23,468 This is my home. 209 00:12:23,508 --> 00:12:26,102 You can have a home on Bajor 210 00:12:26,144 --> 00:12:29,272 with people to welcome you and your friends. 211 00:12:29,314 --> 00:12:32,875 Life will be different, yes, but it will be fine 212 00:12:32,918 --> 00:12:34,818 really. 213 00:12:34,853 --> 00:12:36,912 No, it won't. 214 00:12:36,955 --> 00:12:39,685 I told you, my life's here. 215 00:12:39,724 --> 00:12:42,124 If I leave here, I'll die. 216 00:12:42,160 --> 00:12:44,526 So I'd rather die here. 217 00:13:00,544 --> 00:13:02,478 Dabo! 218 00:13:07,652 --> 00:13:09,279 Uncle Quark! 219 00:13:09,320 --> 00:13:11,117 You. 220 00:13:11,155 --> 00:13:14,921 Last night, that dabo player who dropped his drink? 221 00:13:14,959 --> 00:13:17,086 I saw you run and get him another one 222 00:13:17,128 --> 00:13:18,356 without charging him. 223 00:13:20,264 --> 00:13:21,697 I warned you 224 00:13:21,732 --> 00:13:24,098 about picking up your father's habits. 225 00:13:24,135 --> 00:13:26,000 It'll never happen again, Uncle. 226 00:13:33,744 --> 00:13:38,443 You know, I was trying to find some storage space 227 00:13:38,482 --> 00:13:41,315 for the shipment of lokar beans that are due in tomorrow. 228 00:13:41,352 --> 00:13:44,981 Is it okay if I stack them on top of the yamok sauce... 229 00:13:45,022 --> 00:13:46,717 if I can reach that high? 230 00:13:46,757 --> 00:13:48,622 Please don't talk to me about yamok sauce. 231 00:13:48,659 --> 00:13:50,627 Do you want me to get rid of it? 232 00:13:50,661 --> 00:13:53,630 I could take it to the matter reclamation unit. 233 00:13:53,664 --> 00:13:56,531 Anything. Just get it out of my sight. 234 00:13:57,868 --> 00:14:01,133 Nog... you're a good boy. 235 00:14:13,217 --> 00:14:16,186 I stowed away aboard a Cardassian survey vessel 236 00:14:16,220 --> 00:14:19,280 which was making stops all through the Bajoran system. 237 00:14:19,323 --> 00:14:22,053 They were looking for possible mining sites. 238 00:14:22,093 --> 00:14:24,391 Anyway, when we got here to Jeraddo 239 00:14:24,428 --> 00:14:26,055 I overpowered the crew 240 00:14:26,097 --> 00:14:29,555 and I stole whatever I'd need to start building a life here. 241 00:14:29,600 --> 00:14:31,158 You overpowered the crew? 242 00:14:31,202 --> 00:14:32,328 Yourself? 243 00:14:32,370 --> 00:14:34,702 There was only six of them. 244 00:14:34,739 --> 00:14:36,172 That was fortunate for me 245 00:14:36,207 --> 00:14:39,665 because I was somewhat weakened by the captivity and starvation. 246 00:14:39,710 --> 00:14:41,337 Anyway, here I was 247 00:14:41,379 --> 00:14:44,576 the first person ever to settle on this moon 248 00:14:44,615 --> 00:14:45,673 and the only trouble was 249 00:14:45,716 --> 00:14:47,877 that I didn't have any kind of farm implements. 250 00:14:47,918 --> 00:14:49,909 So, once again, starvation and I 251 00:14:49,954 --> 00:14:52,252 were staring each other in the face. 252 00:14:52,289 --> 00:14:54,257 Uh... I'm not boring you? 253 00:14:54,291 --> 00:14:55,417 No, no. 254 00:14:55,459 --> 00:14:57,393 I want to hear who won. 255 00:14:57,428 --> 00:14:58,554 Ah. 256 00:14:58,596 --> 00:15:00,564 Well, it was mind over matter. 257 00:15:00,598 --> 00:15:01,929 Every 26 hours 258 00:15:02,032 --> 00:15:04,660 I'd just tighten up my waist belt another notch 259 00:15:04,702 --> 00:15:06,135 and, that way, my belly didn't know 260 00:15:06,170 --> 00:15:07,137 that it was shrinking. 261 00:15:07,171 --> 00:15:08,331 Excuse me? 262 00:15:08,372 --> 00:15:10,704 You asked me to tell you how I got started here 263 00:15:10,741 --> 00:15:12,709 which I'm very politely trying to do. 264 00:15:12,743 --> 00:15:14,210 Now, will you kindly let me finish? 265 00:15:14,245 --> 00:15:15,542 I assume you found some food 266 00:15:15,579 --> 00:15:17,206 before you ran out of belt notches. 267 00:15:17,248 --> 00:15:18,647 Are you telling the story or am I? 268 00:15:20,017 --> 00:15:21,416 By all means. 269 00:15:21,452 --> 00:15:23,852 I can't wait to hear how it ends. 270 00:15:23,888 --> 00:15:26,186 Obviously, I was going 271 00:15:26,223 --> 00:15:29,954 to have to plant and harvest a crop. 272 00:15:29,994 --> 00:15:32,963 So I did what any person would do 273 00:15:32,997 --> 00:15:35,795 who had to build an entire world for himself. 274 00:15:35,833 --> 00:15:39,325 First, I rolled back and forth on the ground 275 00:15:39,370 --> 00:15:41,133 till it surrendered. 276 00:15:41,172 --> 00:15:42,935 Then I got down on my hands and knees 277 00:15:42,973 --> 00:15:43,962 and I started to plow 278 00:15:44,008 --> 00:15:46,101 using nothing but my fingernails, mind you. 279 00:15:46,143 --> 00:15:49,237 I plowed every furrow in that field 280 00:15:49,280 --> 00:15:50,338 straight as a plumb line. 281 00:15:50,381 --> 00:15:51,643 Now, that is inventive. 282 00:15:51,682 --> 00:15:53,912 Yeah. If I came across a deposit of mineralized clay 283 00:15:53,951 --> 00:15:56,579 what I'd do is just grind it up in my teeth. 284 00:15:56,620 --> 00:15:59,111 That way, it enriched the soil. 285 00:15:59,156 --> 00:16:04,890 Baltrim, how about some of that wonderful wine here? 286 00:16:04,929 --> 00:16:07,693 What I'm telling you, Major... 287 00:16:07,731 --> 00:16:09,790 I tamed this place. 288 00:16:09,834 --> 00:16:10,926 Me. 289 00:16:11,001 --> 00:16:12,491 I believe you. 290 00:16:14,338 --> 00:16:17,102 You look like a bit of a fighter yourself. 291 00:16:17,141 --> 00:16:20,372 Well, on Bajor, we had to be. 292 00:16:20,411 --> 00:16:23,869 To get rid of the Cardassians, huh? 293 00:16:23,914 --> 00:16:25,939 Mindless butchers. 294 00:16:25,983 --> 00:16:27,883 We paid them back. 295 00:16:27,918 --> 00:16:29,545 I bet you did. 296 00:16:29,587 --> 00:16:32,351 They probably didn't know what hit them. 297 00:16:32,389 --> 00:16:34,380 I'm sorry I missed the fun. 298 00:16:34,425 --> 00:16:36,950 Fun? 299 00:16:37,061 --> 00:16:40,724 Must have been like spearing kandippers in a bottle. 300 00:16:40,764 --> 00:16:42,061 Wait a minute. Are you serious? 301 00:16:42,099 --> 00:16:44,226 You know what the Cardassians were like... 302 00:16:44,268 --> 00:16:45,599 what weapons they had. 303 00:16:45,636 --> 00:16:47,763 We didn't stand a chance against them. 304 00:16:47,805 --> 00:16:49,272 How did you beat them then? 305 00:16:49,306 --> 00:16:51,934 Well, we beat them because... 306 00:16:55,379 --> 00:16:58,780 because we hung on like fanatics. 307 00:17:00,985 --> 00:17:03,852 Hung on like fanatics. 308 00:17:08,893 --> 00:17:11,623 I got to remember that. 309 00:17:20,304 --> 00:17:22,272 Mullibok, listen to me. 310 00:17:22,306 --> 00:17:23,773 One of these days 311 00:17:23,807 --> 00:17:26,776 I'm going to have to finish up that kiln. 312 00:17:26,810 --> 00:17:29,176 Then I can temper my baking pots 313 00:17:29,213 --> 00:17:31,511 put some colorful lids on them. 314 00:17:31,549 --> 00:17:33,813 That'd be nice, wouldn't it? 315 00:17:33,851 --> 00:17:35,751 I appreciate your trying to hang on here. 316 00:17:35,786 --> 00:17:37,583 I sympathize, but you can't stay here. 317 00:17:37,621 --> 00:17:40,954 The minute they start tapping the crust 318 00:17:41,025 --> 00:17:43,050 it will release carbon and sulfur compounds. 319 00:17:43,093 --> 00:17:44,651 It will make the air unbreathable. 320 00:17:44,695 --> 00:17:46,458 The Cardassians probably told you 321 00:17:46,497 --> 00:17:48,465 you didn't stand a chance either. 322 00:17:48,499 --> 00:17:49,796 Did you surrender? 323 00:17:49,833 --> 00:17:51,425 No. 324 00:17:51,468 --> 00:17:54,904 Why do expect me to act any different than you? 325 00:17:54,939 --> 00:17:56,566 Now, you tell them 326 00:17:56,607 --> 00:17:59,269 they can start cracking this moon apart 327 00:17:59,310 --> 00:18:00,902 whenever they're ready. 328 00:18:00,945 --> 00:18:02,845 I'll be here. 329 00:18:05,950 --> 00:18:08,282 I'll tell them. 330 00:18:26,236 --> 00:18:28,431 So that's a stem bolt. 331 00:18:28,472 --> 00:18:30,406 A self-sealing stem bolt. 332 00:18:30,441 --> 00:18:32,102 There's a difference. 333 00:18:32,142 --> 00:18:34,372 You're sure about that? 334 00:18:34,411 --> 00:18:38,177 What's important is that it's top-grade merchandise. 335 00:18:38,215 --> 00:18:41,707 You can't get a better stem bolt in this sector. 336 00:18:41,752 --> 00:18:44,448 And we have a hundred gross of them. 337 00:18:44,488 --> 00:18:46,615 That's a lot of stem bolts. 338 00:18:46,657 --> 00:18:48,352 Excuse me, gentlemen. 339 00:18:48,392 --> 00:18:51,088 Anyone know what this cargo's doing here? 340 00:18:51,128 --> 00:18:53,926 It belongs to my Uncle Quark. 341 00:18:53,964 --> 00:18:55,397 They're stem bolts. 342 00:18:55,432 --> 00:18:57,730 Will you do me a favor, and tell your uncle 343 00:18:57,768 --> 00:18:59,895 we're getting a little weary 344 00:18:59,937 --> 00:19:02,167 of him bypassing import procedures. 345 00:19:02,206 --> 00:19:04,197 I'll certainly do that, sir. 346 00:19:04,241 --> 00:19:08,268 It's just that my Uncle Quark really needed some stem bolts. 347 00:19:08,312 --> 00:19:11,042 You mean self-sealing stem bolts. 348 00:19:11,081 --> 00:19:12,742 That's right! That's it! 349 00:19:12,783 --> 00:19:14,580 Self-sealing stem bolts. 350 00:19:14,618 --> 00:19:16,916 Well, he sure needs a lot of them. 351 00:19:16,987 --> 00:19:18,921 It's top-grade merchandise. 352 00:19:18,989 --> 00:19:21,287 You can't find a better stem bolt in this sector. 353 00:19:21,325 --> 00:19:22,724 Oh, I don't doubt it. 354 00:19:22,760 --> 00:19:24,785 What does he need them for? 355 00:19:24,828 --> 00:19:27,163 Uh, the usual. 356 00:19:27,296 --> 00:19:28,558 The usual? 357 00:19:28,597 --> 00:19:30,064 Well, you know. 358 00:19:30,099 --> 00:19:33,068 Why does anybody use self-sealing stem bolts? 359 00:19:33,102 --> 00:19:34,729 I wouldn't know. 360 00:19:34,770 --> 00:19:36,635 I've never used them. 361 00:19:36,672 --> 00:19:38,139 Never? 362 00:19:38,174 --> 00:19:40,142 I've never even seen one. 363 00:19:40,176 --> 00:19:42,940 Then how do you know they're self-sealing? 364 00:19:43,012 --> 00:19:46,948 I read it here on the manifest padd. 365 00:19:50,986 --> 00:19:52,112 I would have bet anything 366 00:19:52,154 --> 00:19:54,088 that he would have known what they were. 367 00:19:54,123 --> 00:19:56,785 I told you, we should have asked that freighter captain. 368 00:19:56,825 --> 00:19:58,417 Wait. 369 00:19:58,460 --> 00:20:01,258 I know who could tell us what self-sealing stem bolts are... 370 00:20:01,297 --> 00:20:04,460 the Bajoran who ordered them in the first place. 371 00:20:04,500 --> 00:20:07,663 His name's got to be on the shipping codes. 372 00:20:14,476 --> 00:20:15,943 Sirco Ch'Ano. 373 00:20:15,978 --> 00:20:17,969 It has his address and everything. 374 00:20:18,047 --> 00:20:20,709 You think he'll be mad that we have his stem bolts? 375 00:20:22,418 --> 00:20:25,285 He couldn't afford them. Remember? 376 00:20:25,321 --> 00:20:29,690 But we'll offer to sell them to him at a discount. 377 00:20:41,437 --> 00:20:43,997 I'm glad you finally made it back. 378 00:20:44,039 --> 00:20:46,303 I was getting worried about you. 379 00:20:46,342 --> 00:20:47,969 Is he alone? 380 00:20:48,010 --> 00:20:51,343 I think Minister Toran is in there with him. 381 00:20:51,380 --> 00:20:53,211 Even better. 382 00:20:54,850 --> 00:20:56,317 I don't understand. 383 00:20:56,352 --> 00:20:58,752 There were 47 other people living on that moon. 384 00:20:58,787 --> 00:21:00,254 They all left willingly. 385 00:21:00,289 --> 00:21:01,688 How do we know? 386 00:21:01,724 --> 00:21:04,454 All we know is that they obeyed the order to leave. 387 00:21:04,493 --> 00:21:06,120 And so will these people. 388 00:21:06,161 --> 00:21:07,958 You haven't met Mullibok. 389 00:21:07,997 --> 00:21:10,090 Is there anything you can offer that might 390 00:21:10,132 --> 00:21:11,895 make him more willing to leave? 391 00:21:11,934 --> 00:21:13,401 Not a thing, believe me. 392 00:21:13,435 --> 00:21:14,766 Would a postponement help? 393 00:21:14,803 --> 00:21:16,964 Give us time to work something out with him. 394 00:21:17,006 --> 00:21:18,303 We can't postpone. 395 00:21:18,340 --> 00:21:21,104 And, if he stays, he'll be committing suicide. 396 00:21:21,143 --> 00:21:23,543 We'll have to beam him off the surface. 397 00:21:23,579 --> 00:21:27,140 If we take him like that, we'll be killing him. 398 00:21:27,182 --> 00:21:29,309 I refuse to allow three stubborn holdouts 399 00:21:29,351 --> 00:21:31,114 to jeopardize a project 400 00:21:31,153 --> 00:21:34,247 that will benefit so many of our people. 401 00:21:34,290 --> 00:21:35,757 I am sorry, Major. 402 00:21:35,791 --> 00:21:37,315 If there was anything else that we could do 403 00:21:37,359 --> 00:21:38,348 we'd have done it. 404 00:21:38,394 --> 00:21:39,986 But there is another way. 405 00:21:40,062 --> 00:21:43,156 We can tap the core using phased energy retrieval. 406 00:21:43,198 --> 00:21:44,256 I thought we'd agreed 407 00:21:44,300 --> 00:21:46,268 phased energy retrieval would take too long. 408 00:21:46,302 --> 00:21:47,997 It would mean waiting a full year 409 00:21:48,037 --> 00:21:50,904 before we can extract any meaningful amount of energy. 410 00:21:50,939 --> 00:21:53,169 I wish we had the time to be more delicate 411 00:21:53,208 --> 00:21:54,175 but we don't. 412 00:21:54,209 --> 00:21:56,006 So, instead, we'll act like Cardassians. 413 00:21:56,045 --> 00:21:57,410 Easy, Major. 414 00:21:57,446 --> 00:21:58,743 I resent that. 415 00:21:58,781 --> 00:21:59,805 It's obvious to me 416 00:21:59,848 --> 00:22:02,442 that you've developed a feeling for this man. 417 00:22:02,484 --> 00:22:03,951 Fine, I can accept that. 418 00:22:04,019 --> 00:22:07,921 But if you're not comfortable with completing this assignment 419 00:22:07,956 --> 00:22:09,924 I'll find someone else who is. 420 00:22:12,294 --> 00:22:14,660 That won't be necessary. 421 00:22:21,537 --> 00:22:23,095 Mullibok? 422 00:22:23,138 --> 00:22:24,605 Mullibok? 423 00:22:24,640 --> 00:22:26,437 What about the other two? 424 00:22:26,475 --> 00:22:29,308 They, uh, have a cottage 35, 40 meters through there. 425 00:22:29,345 --> 00:22:32,610 Now, remember, these people were victims of the Cardassians. 426 00:22:32,648 --> 00:22:34,275 They don't speak. 427 00:22:34,316 --> 00:22:37,285 They're very frightened of uniforms. Understood? 428 00:22:37,319 --> 00:22:38,786 Understood, Major. 429 00:22:38,821 --> 00:22:41,255 Lf, uh, you find them working in the fields 430 00:22:41,290 --> 00:22:44,589 just gather up their clothes and supplies, I guess. 431 00:22:44,626 --> 00:22:46,093 Without permission? 432 00:22:46,128 --> 00:22:48,824 We're not going to get their permission. 433 00:22:48,864 --> 00:22:51,389 Just be very careful with everything. 434 00:23:03,045 --> 00:23:05,070 You plan to use that? 435 00:23:06,949 --> 00:23:08,473 Protocol. 436 00:23:08,517 --> 00:23:12,044 If you like, I'll help you pack your things. 437 00:23:12,087 --> 00:23:15,215 You sent those two uniforms after Baltrim and Keena. 438 00:23:15,257 --> 00:23:18,090 That's right. I'm doing what has to be done. 439 00:23:18,127 --> 00:23:19,458 Me, too. 440 00:23:27,503 --> 00:23:30,961 Don't make us take you by force. 441 00:23:31,039 --> 00:23:32,336 Please. 442 00:23:35,944 --> 00:23:38,310 I promise you, it won't be so bad. 443 00:23:38,347 --> 00:23:41,510 You can plant whatever you want to on Bajor. 444 00:23:41,550 --> 00:23:44,678 Stay by yourself if you want to... that's fine. 445 00:23:44,720 --> 00:23:46,517 Take some seeds with you 446 00:23:46,555 --> 00:23:49,683 for those terrible roots of yours I had to eat. 447 00:23:49,725 --> 00:23:51,488 Just listen to reason. 448 00:23:51,527 --> 00:23:53,620 Listen to yourself, Major. 449 00:23:53,662 --> 00:23:55,653 Tell me what you hear. 450 00:23:55,697 --> 00:23:57,164 What do you mean? 451 00:23:57,199 --> 00:23:58,257 Well, I mean, you sound 452 00:23:58,300 --> 00:23:59,995 like a two-headed Malgorian I knew 453 00:24:00,035 --> 00:24:01,593 when I was a boy. 454 00:24:01,637 --> 00:24:04,265 You ever try to talk to a two-headed Malgorian? 455 00:24:04,306 --> 00:24:06,467 This is no time for one of your stories. 456 00:24:06,508 --> 00:24:08,373 See, the thing with two-headed Malgorians is 457 00:24:08,410 --> 00:24:10,878 that it can never figure out what it really wants to do 458 00:24:10,913 --> 00:24:12,847 and that can be very confusing, believe me. 459 00:24:12,881 --> 00:24:14,815 You know, eventually, you're going 460 00:24:14,850 --> 00:24:17,375 to have to stop talking and deal with this. 461 00:24:17,419 --> 00:24:19,751 And the trouble with my Malgorian friend 462 00:24:19,788 --> 00:24:21,949 was he had all kinds of problems 463 00:24:21,990 --> 00:24:24,515 and he couldn't decide how to solve them. 464 00:24:24,560 --> 00:24:26,755 So he'd always come running to me 465 00:24:26,795 --> 00:24:29,093 so I could solve them for him. 466 00:24:29,131 --> 00:24:30,598 Mullibok... 467 00:24:30,632 --> 00:24:33,499 You know what I finally said to that Malgorian? 468 00:24:33,535 --> 00:24:38,097 I said, "Fellas, deal with it yourselves." Hmm? 469 00:24:44,413 --> 00:24:45,710 Fine. 470 00:24:45,747 --> 00:24:47,647 I'll pack your things myself. 471 00:24:47,683 --> 00:24:48,911 Major! 472 00:24:48,951 --> 00:24:49,940 They're crazy! 473 00:24:49,985 --> 00:24:52,317 This man just stuck me with a farm implement. 474 00:24:52,354 --> 00:24:54,185 And she attacked me from behind. 475 00:24:54,223 --> 00:24:55,190 Let her go! 476 00:24:55,224 --> 00:24:56,191 Stay back! 477 00:24:56,225 --> 00:24:57,385 Let her go! 478 00:25:02,764 --> 00:25:04,026 No! 479 00:25:10,839 --> 00:25:12,272 You! 480 00:25:12,307 --> 00:25:14,275 Beam up to the runabout and call the station. 481 00:25:14,309 --> 00:25:15,936 Get Dr. Bashir. 482 00:25:15,978 --> 00:25:17,468 Move! 483 00:25:27,523 --> 00:25:29,320 I still can't see you. 484 00:25:29,358 --> 00:25:31,485 What did you say your name was? 485 00:25:31,527 --> 00:25:34,189 I'm getting some kind of subspace interference. 486 00:25:34,229 --> 00:25:35,856 My name's... 487 00:25:35,898 --> 00:25:38,458 We're the, um, the Nog and... 488 00:25:38,500 --> 00:25:40,297 the Noh-Jay Consortium 489 00:25:40,335 --> 00:25:43,702 and we have 100 gross of self-sealing stem bolts. 490 00:25:43,739 --> 00:25:45,104 And we were wondering... 491 00:25:45,140 --> 00:25:46,471 You have my stem bolts? 492 00:25:46,508 --> 00:25:48,203 What would you want for them? 493 00:25:48,243 --> 00:25:51,610 We'll let you have them for... 494 00:25:51,647 --> 00:25:54,775 five bars of gold-pressed latinum. 495 00:25:54,816 --> 00:25:56,113 Five bars?! 496 00:25:56,151 --> 00:25:57,277 Four bars. 497 00:25:57,319 --> 00:25:58,684 I don't think I... 498 00:25:58,720 --> 00:26:00,449 Three bars. 499 00:26:00,489 --> 00:26:03,515 If I had any latinum, I'd already have the bolts. 500 00:26:03,559 --> 00:26:05,857 Would you consider an exchange? 501 00:26:05,894 --> 00:26:08,192 I would consider one bar of latinum. 502 00:26:08,230 --> 00:26:10,198 He doesn't have any latinum. 503 00:26:10,232 --> 00:26:12,029 Let's exchange for something. 504 00:26:12,067 --> 00:26:13,534 I don't want "something." 505 00:26:13,569 --> 00:26:14,934 I want latinum. 506 00:26:15,037 --> 00:26:16,334 I can't hear you. 507 00:26:16,371 --> 00:26:19,340 Can I interest you in a piece of land? 508 00:26:19,374 --> 00:26:20,500 Land is good. 509 00:26:20,542 --> 00:26:21,566 For what? 510 00:26:21,610 --> 00:26:23,043 It's nothing but dirt. 511 00:26:23,078 --> 00:26:24,545 How much land? 512 00:26:24,580 --> 00:26:27,378 I can let you have seven tessipates. 513 00:26:27,416 --> 00:26:28,883 Seven sounds good. 514 00:26:28,917 --> 00:26:31,385 First yamok sauce, then stem bolts 515 00:26:31,420 --> 00:26:34,947 now tessipates... and still no profit. 516 00:26:35,057 --> 00:26:36,615 We're getting closer. 517 00:26:36,658 --> 00:26:38,125 I can feel it. 518 00:26:38,160 --> 00:26:39,627 You can? 519 00:26:39,661 --> 00:26:41,128 I think so. 520 00:26:41,163 --> 00:26:42,630 Do we have a deal? 521 00:26:42,664 --> 00:26:45,462 We'd have to see proof that you own the land. 522 00:26:45,500 --> 00:26:46,802 Naturally. 523 00:26:46,935 --> 00:26:49,904 You'll get the transmission on that by 1200 hours. 524 00:26:49,938 --> 00:26:53,567 You just bought yourself some stem bolts. 525 00:26:53,608 --> 00:26:55,508 Land. 526 00:26:55,544 --> 00:26:57,409 Dirt. 527 00:27:01,616 --> 00:27:04,016 Just rest easy. 528 00:27:04,052 --> 00:27:07,749 You took a phaser blast which punctured your peritoneum. 529 00:27:07,789 --> 00:27:09,279 It's serious. 530 00:27:09,324 --> 00:27:13,317 And if you try to move around, you'll make it worse. 531 00:27:13,361 --> 00:27:15,488 Another uniform. 532 00:27:15,530 --> 00:27:17,930 Dr. Julian Bashir, Starfleet. 533 00:27:18,033 --> 00:27:19,625 Major Kira sent for me. 534 00:27:19,668 --> 00:27:20,896 She did, huh? 535 00:27:20,936 --> 00:27:22,631 You're backwards, Nerys. 536 00:27:22,671 --> 00:27:23,831 I told you. 537 00:27:31,279 --> 00:27:32,746 With me unconscious 538 00:27:32,781 --> 00:27:35,215 she could have swept us all off of here 539 00:27:35,250 --> 00:27:37,218 with no trouble at all. 540 00:27:37,252 --> 00:27:40,119 My friends Baltrim and Keena? 541 00:27:40,155 --> 00:27:42,123 They've been evacuated to Bajor. 542 00:27:42,157 --> 00:27:45,854 I'll be taking you back to our station, so I can... 543 00:27:45,894 --> 00:27:46,952 No. 544 00:27:47,062 --> 00:27:49,326 I stay here. 545 00:27:58,640 --> 00:28:01,108 He refuses to leave. 546 00:28:01,142 --> 00:28:02,905 Really? 547 00:28:02,978 --> 00:28:05,412 Well, he's got to be cared for. 548 00:28:05,447 --> 00:28:08,416 I'm going to take him without his permission. 549 00:28:08,450 --> 00:28:10,077 No, you're not. 550 00:28:10,118 --> 00:28:12,609 Well, he needs close attention. 551 00:28:12,654 --> 00:28:14,121 I'll be here. 552 00:28:14,155 --> 00:28:16,282 There's no medical facility here. 553 00:28:16,324 --> 00:28:17,848 Leave the instructions 554 00:28:17,893 --> 00:28:20,885 and whatever medication you think he'll need. 555 00:28:31,539 --> 00:28:33,939 She didn't offer a word of explanation, sir. 556 00:28:34,009 --> 00:28:36,068 She simply removed her uniform tunic 557 00:28:36,111 --> 00:28:37,578 and started building. 558 00:28:37,612 --> 00:28:38,943 Well, Doctor 559 00:28:39,014 --> 00:28:41,642 right now she stands a pretty good chance 560 00:28:41,683 --> 00:28:43,878 of being out of uniform permanently. 561 00:28:43,919 --> 00:28:46,080 I'm going to tell Minister Toran 562 00:28:46,121 --> 00:28:48,612 that she's remained temporarily on Jeraddo 563 00:28:48,657 --> 00:28:50,454 at your request. 564 00:28:50,492 --> 00:28:53,017 But, sir, that isn't true. 565 00:28:55,697 --> 00:28:58,291 Make it true, Doctor. 566 00:28:58,333 --> 00:29:00,301 Now, please. 567 00:29:00,335 --> 00:29:04,669 Commander, I'd advise that Major Kira remain on Jeraddo 568 00:29:04,706 --> 00:29:08,574 for humanitarian reasons... 569 00:29:08,610 --> 00:29:10,635 How long? 570 00:29:10,679 --> 00:29:12,203 The next day or two. 571 00:29:12,247 --> 00:29:14,715 For the next day or two, sir. 572 00:29:14,749 --> 00:29:16,148 Thank you, Doctor. 573 00:29:16,184 --> 00:29:18,516 I will consider that request. 574 00:29:18,553 --> 00:29:19,952 Dismissed. 575 00:29:33,835 --> 00:29:35,302 What's that? 576 00:29:35,337 --> 00:29:36,861 It's for deep bruises. 577 00:29:36,905 --> 00:29:38,873 Don't ask me why it works. 578 00:29:38,907 --> 00:29:40,602 I'm not the doctor. 579 00:29:40,642 --> 00:29:44,100 What are they going to do to you for staying here? 580 00:29:44,145 --> 00:29:47,774 Probably the same thing they're going to do to you. 581 00:29:47,816 --> 00:29:51,411 I don't really know. 582 00:29:51,453 --> 00:29:53,944 What are you so angry about? 583 00:29:54,055 --> 00:29:56,148 I don't really know. 584 00:30:01,529 --> 00:30:04,794 When I was very small 585 00:30:04,833 --> 00:30:07,927 I remember there was this tree right outside my window. 586 00:30:07,969 --> 00:30:09,664 It was the ugliest 587 00:30:09,704 --> 00:30:12,969 most gnarled and battered old tree I'd ever seen. 588 00:30:13,041 --> 00:30:15,407 Even the birds stayed away from it. 589 00:30:15,443 --> 00:30:17,843 But you loved it, huh? 590 00:30:17,879 --> 00:30:19,847 Hated it. 591 00:30:19,881 --> 00:30:21,974 Because it had grown so huge 592 00:30:22,050 --> 00:30:25,349 its branches blocked out the sun for kellipates 593 00:30:25,387 --> 00:30:28,823 and its roots buried themselves so deep in the soil 594 00:30:28,857 --> 00:30:30,984 nothing else could grow there. 595 00:30:31,059 --> 00:30:34,620 Oh, it was a big, selfish, annoying... 596 00:30:34,662 --> 00:30:36,095 Nasty... 597 00:30:36,131 --> 00:30:39,589 Nasty... nasty old tree. 598 00:30:39,634 --> 00:30:41,693 Hmm. 599 00:30:41,736 --> 00:30:46,002 Sounds to me like it had a lot of character. 600 00:30:49,010 --> 00:30:51,001 A lot. 601 00:30:52,747 --> 00:30:54,544 So what happened? 602 00:30:54,582 --> 00:30:56,209 Did you cut it down? 603 00:30:56,251 --> 00:30:58,686 I don't know yet. 604 00:30:58,686 --> 00:30:59,175 I don't know yet. 605 00:30:59,220 --> 00:31:01,313 Sisko to Kira. 606 00:31:04,159 --> 00:31:05,626 Commander. 607 00:31:05,660 --> 00:31:07,628 I'm preparing to beam down. 608 00:31:07,662 --> 00:31:10,460 I don't think that's a good idea. 609 00:31:10,498 --> 00:31:14,696 Major, either I'm coming down or you're coming up. 610 00:31:16,604 --> 00:31:19,437 He doesn't have much faith in you, does he? 611 00:31:33,388 --> 00:31:35,219 Nerys. 612 00:31:36,991 --> 00:31:39,425 This is still my home. 613 00:31:41,529 --> 00:31:43,497 What do you want? 614 00:31:43,531 --> 00:31:45,158 I'm here to see Major Kira. 615 00:31:45,200 --> 00:31:47,293 Well, she doesn't want to see you. 616 00:31:47,335 --> 00:31:48,962 Neither do I. 617 00:31:49,003 --> 00:31:50,300 Wait a minute. 618 00:31:50,338 --> 00:31:51,635 Don't speak for me. 619 00:31:51,673 --> 00:31:53,641 You know, you're causing a lot of trouble. 620 00:31:53,675 --> 00:31:56,644 I can't tell you how delighted I am to hear that. 621 00:31:56,678 --> 00:31:58,646 How many of you Federated uniforms 622 00:31:58,680 --> 00:32:00,545 you going to send after me? 623 00:32:00,582 --> 00:32:01,947 40, 50? 624 00:32:02,016 --> 00:32:04,314 I don't think it will come to that. 625 00:32:04,352 --> 00:32:07,253 That depends on how bad you want to get rid of me. 626 00:32:07,288 --> 00:32:09,950 Mr. Mullibok, I'm here because I'm concerned 627 00:32:10,024 --> 00:32:11,457 about my First Officer. 628 00:32:11,493 --> 00:32:14,223 What about her? 629 00:32:14,262 --> 00:32:17,561 By staying here, she's jeopardizing her career. 630 00:32:20,602 --> 00:32:22,570 Would you go back to bed? 631 00:32:22,604 --> 00:32:24,572 You quit telling me what to do. 632 00:32:24,606 --> 00:32:25,903 Major 633 00:32:25,940 --> 00:32:27,567 can I see you outside for a minute? 634 00:32:29,010 --> 00:32:31,308 Talk to him as long as you want. 635 00:32:31,346 --> 00:32:34,315 Why don't you tell him the story about your tree? 636 00:32:34,349 --> 00:32:35,976 Be quiet. 637 00:32:36,017 --> 00:32:39,544 There was this big, ugly tree, uh... 638 00:32:39,587 --> 00:32:41,646 Go on. 639 00:32:41,689 --> 00:32:43,714 Never mind. 640 00:32:49,097 --> 00:32:51,895 I can see why you like him. 641 00:32:51,933 --> 00:32:53,992 What can I do for you, Commander? 642 00:32:54,102 --> 00:32:57,003 You and I have a material subsistence report to finish 643 00:32:57,105 --> 00:32:59,005 by the end of the week. 644 00:32:59,107 --> 00:33:01,667 I don't think I'm going to be able to help you with that. 645 00:33:01,709 --> 00:33:03,939 It's part of the liaison officer's job. 646 00:33:04,045 --> 00:33:05,376 I know. 647 00:33:05,413 --> 00:33:09,042 I don't like the prospect of having to break in a new one. 648 00:33:09,083 --> 00:33:11,108 You have a job to do here, Major 649 00:33:11,152 --> 00:33:12,710 and you're not doing it. 650 00:33:12,754 --> 00:33:14,221 It's not that simple. 651 00:33:14,255 --> 00:33:16,223 I'm not saying it's simple. 652 00:33:16,257 --> 00:33:18,248 I'm saying it can't wait. 653 00:33:20,261 --> 00:33:22,229 Look... I understand 654 00:33:22,263 --> 00:33:25,596 you're used to sympathizing with the underdog. 655 00:33:25,633 --> 00:33:30,366 You've spent your life fighting to overcome impossible odds 656 00:33:30,405 --> 00:33:32,373 just like he's doing. 657 00:33:32,407 --> 00:33:36,104 But you have to realize something, Major. 658 00:33:36,144 --> 00:33:39,841 You're on the other side now. 659 00:33:43,451 --> 00:33:46,284 Pretty uncomfortable, isn't it? 660 00:33:49,624 --> 00:33:52,559 It's awful. 661 00:34:01,469 --> 00:34:04,597 When I first met you, Major 662 00:34:04,639 --> 00:34:08,803 I thought you were hostile and arrogant 663 00:34:08,843 --> 00:34:11,211 but I was wrong. 664 00:34:11,344 --> 00:34:15,940 Bajor needs you, and I need you. 665 00:34:16,015 --> 00:34:17,778 I like you 666 00:34:17,817 --> 00:34:21,150 and I don't want you to be hurt. 667 00:34:22,989 --> 00:34:26,789 So, as a friend, I'm here to remind you 668 00:34:26,826 --> 00:34:29,294 that his fate is already decided. 669 00:34:29,329 --> 00:34:31,160 Yours isn't. 670 00:34:36,169 --> 00:34:38,194 Thank you. 671 00:34:39,572 --> 00:34:43,668 There will be a runabout standing by. 672 00:34:45,745 --> 00:34:48,179 One to beam up. 673 00:35:22,315 --> 00:35:23,612 Mullibok. 674 00:35:23,650 --> 00:35:24,981 Mullibok. 675 00:35:26,319 --> 00:35:27,650 No! 676 00:35:32,992 --> 00:35:35,290 You're... you're hurting her. 677 00:35:35,328 --> 00:35:36,625 Let go. 678 00:35:36,663 --> 00:35:37,960 Easy. 679 00:35:37,997 --> 00:35:39,294 Lussilla... 680 00:35:39,332 --> 00:35:41,129 Easy. 681 00:35:41,167 --> 00:35:46,161 I told you... take your hands off me. 682 00:35:59,352 --> 00:36:01,582 That's right. 683 00:36:01,621 --> 00:36:03,782 It's okay. 684 00:36:03,823 --> 00:36:07,589 Everything's going to be fine. 685 00:36:07,627 --> 00:36:10,255 Oh... 686 00:36:10,296 --> 00:36:12,264 it's you. 687 00:36:12,298 --> 00:36:15,597 You were having a bad dream. 688 00:36:15,635 --> 00:36:19,594 Not just a bad dream... bad memories. 689 00:36:19,639 --> 00:36:22,938 I didn't say anything, did I? 690 00:36:22,975 --> 00:36:24,943 No. 691 00:36:24,977 --> 00:36:26,274 You thirsty? 692 00:36:26,312 --> 00:36:27,609 No. 693 00:36:27,647 --> 00:36:28,944 Hungry? 694 00:36:28,981 --> 00:36:30,972 No. Leave me alone. 695 00:36:32,652 --> 00:36:34,984 Go back to sleep. 696 00:36:36,956 --> 00:36:38,446 Where you going? 697 00:36:38,491 --> 00:36:41,949 I'd like to get some sleep, too. 698 00:36:42,028 --> 00:36:45,657 Fine, bring the chair over here. 699 00:36:45,698 --> 00:36:48,496 Well, are you my nurse, or not? 700 00:36:56,008 --> 00:36:58,476 Is this better? 701 00:36:58,511 --> 00:37:01,571 Are you going to talk all night? 702 00:37:01,614 --> 00:37:03,946 Let me sleep. 703 00:37:32,078 --> 00:37:34,103 Nog, I'm waiting. 704 00:37:34,147 --> 00:37:35,614 I'm thinking. 705 00:37:35,648 --> 00:37:36,945 About what? 706 00:37:36,983 --> 00:37:39,781 Latinum, and how we don't have any. 707 00:37:39,819 --> 00:37:41,810 All we have is dirt. 708 00:37:41,854 --> 00:37:44,448 How many times do I have to tell you? 709 00:37:44,490 --> 00:37:46,082 It's not dirt... it's land. 710 00:37:46,125 --> 00:37:49,117 What are we supposed to do with this land? 711 00:37:49,162 --> 00:37:50,789 Sell it, I guess. 712 00:37:50,830 --> 00:37:52,058 To who? 713 00:37:52,098 --> 00:37:53,963 Why do I have to think of everything? 714 00:37:54,066 --> 00:37:55,966 We should have kept the stem bolts. 715 00:37:56,068 --> 00:37:57,797 Land is better than bolts. 716 00:37:57,837 --> 00:37:59,361 How do you know? 717 00:37:59,405 --> 00:38:01,839 You can build things on land. 718 00:38:01,874 --> 00:38:04,468 You can't build anything without bolts. 719 00:38:05,945 --> 00:38:08,436 Just throw down a card. 720 00:38:11,451 --> 00:38:13,749 And you say they're based here on the station? 721 00:38:13,786 --> 00:38:14,912 That's correct. 722 00:38:15,021 --> 00:38:16,921 The Noh-Jay Consortium? 723 00:38:16,956 --> 00:38:20,357 No, never heard of it. 724 00:38:20,393 --> 00:38:21,621 Why do you ask? 725 00:38:21,661 --> 00:38:22,628 I was contacted 726 00:38:22,662 --> 00:38:24,459 by a government official this morning. 727 00:38:24,497 --> 00:38:26,465 They want to build a reclamation facility 728 00:38:26,499 --> 00:38:28,933 on a strip of land owned by four different people. 729 00:38:28,968 --> 00:38:31,266 Three of them have agreed to sell 730 00:38:31,304 --> 00:38:32,601 but the government 731 00:38:32,638 --> 00:38:34,936 doesn't know how to reach the fourth... 732 00:38:34,974 --> 00:38:36,601 this Noh-Jay Consortium. 733 00:38:36,642 --> 00:38:38,610 You mean the government can't build 734 00:38:38,644 --> 00:38:40,612 without that one piece of land. 735 00:38:40,646 --> 00:38:41,943 Apparently not. 736 00:38:41,981 --> 00:38:44,279 What a wonderful opportunity for profit. 737 00:38:44,317 --> 00:38:47,775 I told you that land was better than bolts. 738 00:38:47,820 --> 00:38:49,344 And you think I'm part of this Consortium? 739 00:38:49,388 --> 00:38:51,549 I think very little goes on here 740 00:38:51,591 --> 00:38:53,218 without your knowledge. 741 00:38:53,259 --> 00:38:55,489 True. This time, however 742 00:38:55,528 --> 00:38:58,554 someone has failed to include me. 743 00:38:58,598 --> 00:39:02,398 Are you telling me you're not involved? 744 00:39:02,435 --> 00:39:06,337 Oh, not yet, but that will be remedied. 745 00:39:06,372 --> 00:39:08,306 You can tell the Bajorans 746 00:39:08,341 --> 00:39:12,038 I'll be opening negotiations with them shortly. 747 00:39:30,029 --> 00:39:31,087 Let's see. 748 00:39:31,130 --> 00:39:35,931 Who on this station is clever enough? 749 00:39:35,968 --> 00:39:37,265 Uncle Quark? 750 00:39:37,303 --> 00:39:38,600 Not now. 751 00:39:38,638 --> 00:39:39,935 But, Uncle Quark... 752 00:39:39,972 --> 00:39:41,599 Go sweep the floor. 753 00:39:41,641 --> 00:39:42,938 It's important. 754 00:39:42,975 --> 00:39:44,943 All right, make it fast. 755 00:39:44,977 --> 00:39:49,277 I have a business opportunity that might interest you. 756 00:39:49,315 --> 00:39:50,782 Huh? 757 00:39:50,816 --> 00:39:56,482 It'll only cost you five bars of gold-pressed latinum. 758 00:40:03,993 --> 00:40:06,359 Nog... 759 00:40:58,548 --> 00:40:59,845 Any pain? 760 00:40:59,883 --> 00:41:01,441 Just a little sore. 761 00:41:01,484 --> 00:41:04,453 I was starting to think you'd sleep all day. 762 00:41:04,487 --> 00:41:08,218 That's because I was taking care of you all night. 763 00:41:08,258 --> 00:41:12,957 I don't recall asking you to do that. 764 00:41:12,996 --> 00:41:14,964 I can handle this. 765 00:41:14,998 --> 00:41:16,966 Go get something to eat. 766 00:41:17,000 --> 00:41:19,127 There isn't time. 767 00:41:22,672 --> 00:41:25,004 You're finally leaving? 768 00:41:29,078 --> 00:41:31,012 Last one. 769 00:41:44,294 --> 00:41:47,855 I didn't think I'd ever finish it. 770 00:41:47,897 --> 00:41:49,990 It's finished. 771 00:41:50,033 --> 00:41:53,196 Nothing to do but fire it up. 772 00:42:34,177 --> 00:42:36,145 What's all this? 773 00:42:36,179 --> 00:42:37,806 You finished your work. 774 00:42:37,847 --> 00:42:40,145 Now I have to finish mine. 775 00:42:40,183 --> 00:42:42,151 But you don't want to. 776 00:42:42,185 --> 00:42:44,483 I could use a friend on Bajor. 777 00:42:44,520 --> 00:42:46,078 I'd like it to be you. 778 00:42:46,122 --> 00:42:52,425 As long as that cottage is standing, I stay here. 779 00:42:55,732 --> 00:42:57,495 What the hell are you doing?! 780 00:42:57,533 --> 00:42:59,501 Saving your life. 781 00:43:42,512 --> 00:43:45,970 So you chose your uniform over me after all. 782 00:43:46,015 --> 00:43:47,505 That's not true. 783 00:43:47,550 --> 00:43:49,848 The time l've spent here with you 784 00:43:49,886 --> 00:43:52,650 has meant so much to me, but it's over. 785 00:43:52,689 --> 00:43:55,317 lt's time we went on with our lives-- 786 00:43:55,358 --> 00:43:56,620 mine and yours. 787 00:43:56,659 --> 00:43:59,753 You say you're my friend. 788 00:43:59,796 --> 00:44:02,424 Prove it. 789 00:44:02,465 --> 00:44:04,956 Use that weapon on me. 790 00:44:07,971 --> 00:44:11,065 l can't. 791 00:44:11,107 --> 00:44:13,803 lf l leave here, l'll die. 792 00:44:13,843 --> 00:44:15,105 No, you won't. 793 00:44:15,144 --> 00:44:16,839 l won't let you. 794 00:44:27,991 --> 00:44:29,652 Two to beam up. 54778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.