Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,608 --> 00:00:12,100
I thought I told you
to cancel that order.
2
00:00:12,145 --> 00:00:16,138
Now, what am I supposed to do
with 5,000 wrappages
3
00:00:16,182 --> 00:00:18,514
of Cardassian yamok sauce?
4
00:00:18,551 --> 00:00:21,315
They're the only ones
who could stomach that swill.
5
00:00:21,354 --> 00:00:23,151
Hey, Nog, are you going
to play or what?
6
00:00:23,189 --> 00:00:25,248
You ordered it,
you're going to pay for it.
7
00:00:25,291 --> 00:00:27,725
I'm going to take
half your paycheck every week
8
00:00:27,761 --> 00:00:30,127
for the next six years!
9
00:00:30,163 --> 00:00:35,726
From now on, no more
Cardassian food in here
10
00:00:35,769 --> 00:00:37,396
ever!
11
00:00:37,437 --> 00:00:39,735
Come on, Nog, it's your turn.
12
00:00:39,773 --> 00:00:42,003
5,000 wrappages.
13
00:00:42,042 --> 00:00:45,273
That's a lot of yamok sauce.
14
00:00:45,311 --> 00:00:47,302
Look, either
take your turn, or I win.
15
00:00:47,347 --> 00:00:49,838
It'd be a shame
to let it go to waste.
16
00:00:49,883 --> 00:00:52,784
That's it... game over.
17
00:00:52,819 --> 00:00:55,447
Jake, I'm getting
that tingling in the lobes
18
00:00:55,488 --> 00:00:58,457
and when a lobe tingles,
it means only one thing...
19
00:00:58,491 --> 00:00:59,924
opportunity.
20
00:00:59,959 --> 00:01:02,689
What are you talking about?
21
00:01:02,729 --> 00:01:05,129
I'm talking about
gold-pressed latinum...
22
00:01:05,165 --> 00:01:06,962
maybe four or five bars.
23
00:01:07,033 --> 00:01:09,900
I thought you were
talking about yamok sauce.
24
00:01:09,936 --> 00:01:12,962
You've got a lot to learn
about opportunity.
25
00:01:13,039 --> 00:01:14,336
Come on.
26
00:01:14,374 --> 00:01:15,671
Where?
27
00:01:17,010 --> 00:01:21,071
Station Log, Stardate 46844.3.
28
00:01:21,114 --> 00:01:22,672
With the help of the Federation
29
00:01:22,715 --> 00:01:24,842
Bajor is about to commence
30
00:01:24,884 --> 00:01:27,478
its first large-scale
energy transfer...
31
00:01:27,520 --> 00:01:31,786
the tapping of the molten core
of its fifth moon, Jeraddo.
32
00:01:31,825 --> 00:01:34,692
Magma pressure's
remained constant.
33
00:01:37,030 --> 00:01:40,466
Differential subsurface
movement is at 0.3 percent.
34
00:01:40,500 --> 00:01:41,967
Is that good?
35
00:01:42,001 --> 00:01:43,969
They'd tell you if it weren't.
36
00:01:44,003 --> 00:01:45,994
Oh, uh, why is that
red light blinking?
37
00:01:46,039 --> 00:01:48,633
We're in normal standby mode.
38
00:01:48,675 --> 00:01:51,610
Oh, I take it, then, we're not
expecting any surprises.
39
00:01:51,644 --> 00:01:55,273
We don't like surprises
any more than you do.
40
00:01:55,315 --> 00:01:56,976
Minister Toran, these
people are professionals.
41
00:01:57,016 --> 00:01:59,177
Forgive my bureaucratic
nit-picking, Major
42
00:01:59,219 --> 00:02:01,084
but we're counting
on Jeraddo's energy
43
00:02:01,121 --> 00:02:03,954
to heat a few hundred thousand
Bajoran homes this winter.
44
00:02:04,057 --> 00:02:05,718
And, with that in mind
45
00:02:05,758 --> 00:02:08,318
we're due to make
our next inspection.
46
00:02:15,034 --> 00:02:18,128
Anyway, so there I was,
sitting in Quark's
47
00:02:18,171 --> 00:02:22,437
when Morn just comes over to me
and invites me for dinner.
48
00:02:22,475 --> 00:02:25,967
Grid square 12-delta
reads clear of life-forms.
49
00:02:26,012 --> 00:02:28,310
Morn?
Are you serious?
50
00:02:28,348 --> 00:02:31,146
Beginning scan
of grid square 15-delta.
51
00:02:31,184 --> 00:02:33,152
So, what did you say?
52
00:02:33,186 --> 00:02:34,813
I said I was busy.
53
00:02:34,854 --> 00:02:36,481
Good.
54
00:02:36,523 --> 00:02:40,482
But you know those seven
or eight little wiry hairs
55
00:02:40,527 --> 00:02:43,291
that come out of his forehead?
56
00:02:43,329 --> 00:02:45,194
What?
57
00:02:45,231 --> 00:02:47,825
Well, they make him
look kind of cute.
58
00:02:47,867 --> 00:02:49,494
That's odd.
59
00:02:49,536 --> 00:02:52,334
Sensors read a humanoid presence
in 15-delta.
60
00:02:52,372 --> 00:02:55,170
Could be one
of the project thermologists.
61
00:02:55,208 --> 00:02:56,835
Not in 15-delta.
62
00:02:56,876 --> 00:02:58,707
Look for yourself.
63
00:02:58,745 --> 00:03:00,372
All the inhabitants
64
00:03:00,413 --> 00:03:03,280
were supposed to be
evacuated by now.
65
00:03:03,316 --> 00:03:07,810
Well, I better beam down there,
take a look around.
66
00:03:10,156 --> 00:03:11,783
Ready to transport.
67
00:03:11,824 --> 00:03:13,689
I won't be long.
68
00:05:43,008 --> 00:05:46,535
The problem is,
they don't like uniforms.
69
00:05:46,578 --> 00:05:50,537
Neither do I,
but it comes with the job.
70
00:05:50,582 --> 00:05:52,982
Which is?
71
00:05:53,018 --> 00:05:55,543
Do we talk, or do they attack?
72
00:06:04,296 --> 00:06:06,628
You're halfway pretty.
73
00:06:06,665 --> 00:06:08,064
Does that mean I can come in?
74
00:06:08,100 --> 00:06:10,295
No. No, I don't like
uniforms either.
75
00:06:10,335 --> 00:06:11,802
I'm scared of them.
76
00:06:11,837 --> 00:06:14,271
See, we had our fill
of uniformed bullies.
77
00:06:14,306 --> 00:06:15,830
I'm no Cardassian.
78
00:06:15,874 --> 00:06:19,241
You know you were supposed
to be out of here by now.
79
00:06:19,278 --> 00:06:21,906
All I know is this farm, girl.
80
00:06:21,947 --> 00:06:25,314
Now, you want proof,
just look at my crop.
81
00:06:25,350 --> 00:06:28,046
Uh, I'd rather you
didn't call me "girl."
82
00:06:28,087 --> 00:06:29,952
It's mostly katterpod beans
83
00:06:29,988 --> 00:06:32,115
but you won't find
better katterpods.
84
00:06:32,157 --> 00:06:34,955
My father always said
you get bigger katterpods
85
00:06:34,993 --> 00:06:37,291
when you spray in
some chlorobicrobes.
86
00:06:37,329 --> 00:06:38,318
Is that right?
87
00:06:38,363 --> 00:06:39,489
Well, that could be.
88
00:06:39,531 --> 00:06:41,260
Your family's farmers then?
89
00:06:41,300 --> 00:06:44,167
No, but if I don't get
on your good side soon
90
00:06:44,203 --> 00:06:46,171
my arm's going to fall off.
91
00:06:46,205 --> 00:06:48,730
Yeah, pretty eyes like yours
deserve a meal.
92
00:06:48,774 --> 00:06:50,241
You come on in.
93
00:06:50,275 --> 00:06:52,243
I'm afraid we don't have time.
94
00:06:52,277 --> 00:06:54,245
Look, obviously,
you were overlooked
95
00:06:54,279 --> 00:06:55,803
in the general evacuation.
96
00:06:55,848 --> 00:06:57,110
I got to get you out of here.
97
00:06:57,149 --> 00:06:58,673
We'll talk about that
over supper.
98
00:06:58,717 --> 00:07:00,412
Come on.
99
00:07:08,961 --> 00:07:10,622
There he is.
100
00:07:15,300 --> 00:07:18,133
220, bottom price. 220.
101
00:07:20,973 --> 00:07:22,440
Excuse me, sir.
102
00:07:22,474 --> 00:07:24,942
Are you the Captain
of the Lissepian cargo ship?
103
00:07:24,977 --> 00:07:26,274
That's right.
104
00:07:26,311 --> 00:07:28,279
And you do a lot of trading
with the Cardassians.
105
00:07:28,313 --> 00:07:30,372
Why not?
One thing about Cardassians...
106
00:07:30,415 --> 00:07:31,609
they pay their bills.
107
00:07:31,650 --> 00:07:33,174
Yes, I've heard that.
108
00:07:33,218 --> 00:07:35,812
I have also heard
they love their yamok sauce.
109
00:07:35,854 --> 00:07:38,652
Look, if you're trying to buy
some yamok sauce from me, boy
110
00:07:38,690 --> 00:07:39,657
you're wasting your time.
111
00:07:39,691 --> 00:07:40,658
I'm not carrying any.
112
00:07:40,692 --> 00:07:42,956
We're not buying,
we're selling.
113
00:07:43,061 --> 00:07:44,688
5,000 wrappages of it.
114
00:07:44,730 --> 00:07:46,197
Original, not replicated.
115
00:07:46,231 --> 00:07:48,893
Where would you two boys
get all that yamok sauce?
116
00:07:48,934 --> 00:07:50,401
We have connections.
117
00:07:50,435 --> 00:07:52,062
5,000, you say?
118
00:07:52,104 --> 00:07:54,129
And they could be yours for, say
119
00:07:54,173 --> 00:07:56,664
five bars of
gold-pressed latinum.
120
00:07:56,708 --> 00:07:58,676
That's a lot of latinum.
121
00:07:58,710 --> 00:08:00,837
That's a lot of yamok sauce.
122
00:08:00,879 --> 00:08:03,313
Look, I'm not carrying
any latinum
123
00:08:03,348 --> 00:08:05,816
but I'll tell you what I'll do...
124
00:08:05,851 --> 00:08:08,217
I'll trade you something for it.
125
00:08:08,253 --> 00:08:10,278
We were counting on latinum.
126
00:08:10,322 --> 00:08:11,789
Hold on.
127
00:08:11,824 --> 00:08:13,451
What would you trade?
128
00:08:13,492 --> 00:08:16,655
I'll give you 100 gross
of self-sealing stem bolts.
129
00:08:16,695 --> 00:08:19,630
Some Bajoran ordered them
from me, and now he can't pay.
130
00:08:19,665 --> 00:08:22,930
Self-sealing stem bolts?
131
00:08:22,968 --> 00:08:24,299
Top-grade merchandise.
132
00:08:24,336 --> 00:08:27,305
You won't find a better
stem bolt in this sector.
133
00:08:27,339 --> 00:08:29,204
I don't think so.
134
00:08:29,241 --> 00:08:31,869
We deal strictly in latinum.
135
00:08:33,912 --> 00:08:36,039
Nog, are you sure?
136
00:08:36,081 --> 00:08:38,379
What are we going
to do with stem bolts?
137
00:08:38,417 --> 00:08:40,908
What are we going
to do with yamok sauce?
138
00:08:46,725 --> 00:08:49,421
Sir, I have discussed
it with my partner
139
00:08:49,461 --> 00:08:51,361
and you have a deal.
140
00:08:51,396 --> 00:08:52,954
Good.
141
00:08:53,065 --> 00:08:56,364
I'll meet you at Cargo Bay 9
at 2100 hours.
142
00:08:56,401 --> 00:08:58,392
We'll make the trade then.
143
00:08:59,805 --> 00:09:02,865
Now, the question is,
what are we going to do
144
00:09:02,908 --> 00:09:06,105
with a hundred gross
of self-sealing stem bolts?
145
00:09:06,144 --> 00:09:08,169
I have a better question.
146
00:09:08,213 --> 00:09:11,114
How do we get
your uncle's yamok sauce?
147
00:09:22,294 --> 00:09:23,921
At least you're not the type
148
00:09:23,962 --> 00:09:26,590
that's going to dispossess
a man on an empty stomach.
149
00:09:26,632 --> 00:09:28,065
Wouldn't think of it.
150
00:09:28,100 --> 00:09:29,761
Well, that's good,
'cause these roots
151
00:09:29,801 --> 00:09:31,632
are going to take
three hours to soften.
152
00:09:31,670 --> 00:09:33,331
What?
153
00:09:33,372 --> 00:09:36,808
You wouldn't want to eat your
roots hard, now, would you?
154
00:09:36,842 --> 00:09:38,503
I'm in no hurry.
155
00:09:39,578 --> 00:09:41,045
Kira to Ganges.
156
00:09:41,079 --> 00:09:42,546
This is Dax.
157
00:09:42,581 --> 00:09:44,139
Are you all right?
158
00:09:44,182 --> 00:09:46,309
A man with a talent for delay
159
00:09:46,351 --> 00:09:48,945
has just invited me
to a farewell supper here.
160
00:09:49,021 --> 00:09:50,488
You go on.
161
00:09:50,522 --> 00:09:52,956
I'll have one of
the thermologists bring me back.
162
00:09:52,991 --> 00:09:54,788
Enjoy supper.
Dax out.
163
00:09:54,826 --> 00:09:56,623
Here you go.
164
00:09:56,662 --> 00:09:57,959
You wash it off first
165
00:09:58,030 --> 00:10:00,123
and then you scrape
the skin off.
166
00:10:17,549 --> 00:10:19,574
You don't talk much.
167
00:10:19,618 --> 00:10:21,586
Oh, they don't talk at all.
168
00:10:21,620 --> 00:10:24,248
The Cardassians
took care of that.
169
00:10:24,289 --> 00:10:27,986
They escaped up
to this moon 18 years ago.
170
00:10:28,093 --> 00:10:29,685
I've been here 40.
171
00:10:29,728 --> 00:10:31,628
We did real well together.
172
00:10:31,663 --> 00:10:33,392
Oh, get out the plates
173
00:10:33,432 --> 00:10:36,162
and utensils like a good girl,
would you?
174
00:10:36,201 --> 00:10:38,294
That cupboard right over there.
175
00:10:51,316 --> 00:10:53,307
You know, you look real good
176
00:10:53,352 --> 00:10:55,343
even from this angle.
177
00:10:55,387 --> 00:10:58,686
But you know something?
178
00:10:58,724 --> 00:11:01,591
You walk
like a carnivorous rastipod.
179
00:11:01,626 --> 00:11:03,150
Now, look...
180
00:11:07,933 --> 00:11:10,197
You're trying to make me mad.
181
00:11:11,503 --> 00:11:12,970
How am I doing?
182
00:11:13,005 --> 00:11:15,565
Not well enough
to get rid of me.
183
00:11:15,607 --> 00:11:16,938
Damn!
184
00:11:18,777 --> 00:11:21,075
Well,
what do they call you, dear?
185
00:11:21,113 --> 00:11:22,580
I'm Major Kira.
186
00:11:22,614 --> 00:11:24,275
I'm in charge of evacuating...
187
00:11:24,316 --> 00:11:26,307
Your given name.
188
00:11:27,352 --> 00:11:29,183
Nerys.
189
00:11:29,221 --> 00:11:32,418
Nerys.
190
00:11:32,457 --> 00:11:34,721
Well, Nerys, I'm Mullibok.
191
00:11:34,760 --> 00:11:37,092
And these roots are really going
to take three hours to cook
192
00:11:37,129 --> 00:11:38,596
so you might as well
just sit down
193
00:11:38,630 --> 00:11:39,790
and relax yourself, child.
194
00:11:39,831 --> 00:11:41,856
It's going to be tasty.
195
00:11:48,974 --> 00:11:51,499
Mullibok...
196
00:11:51,543 --> 00:11:54,569
they begin tapping the core
of this moon in seven days.
197
00:11:54,613 --> 00:11:56,672
I know.
198
00:11:56,715 --> 00:11:58,945
You are only three people.
199
00:11:58,984 --> 00:12:01,350
This project is going
to benefit thousands...
200
00:12:01,386 --> 00:12:02,614
hundreds of thousands.
201
00:12:02,654 --> 00:12:06,215
I made myself unconcerned
with that 40 years ago
202
00:12:06,258 --> 00:12:09,955
when I escaped
from a Cardassian labor camp
203
00:12:10,028 --> 00:12:11,757
on your precious Bajor.
204
00:12:11,797 --> 00:12:14,823
What we're trying to create now
205
00:12:14,866 --> 00:12:18,199
is what you weren't allowed
to have then.
206
00:12:18,236 --> 00:12:20,602
It can be your Bajor, too.
207
00:12:20,639 --> 00:12:22,197
This is where I live.
208
00:12:22,240 --> 00:12:23,468
This is my home.
209
00:12:23,508 --> 00:12:26,102
You can have a home on Bajor
210
00:12:26,144 --> 00:12:29,272
with people to welcome you
and your friends.
211
00:12:29,314 --> 00:12:32,875
Life will be different, yes,
but it will be fine
212
00:12:32,918 --> 00:12:34,818
really.
213
00:12:34,853 --> 00:12:36,912
No, it won't.
214
00:12:36,955 --> 00:12:39,685
I told you, my life's here.
215
00:12:39,724 --> 00:12:42,124
If I leave here, I'll die.
216
00:12:42,160 --> 00:12:44,526
So I'd rather die here.
217
00:13:00,544 --> 00:13:02,478
Dabo!
218
00:13:07,652 --> 00:13:09,279
Uncle Quark!
219
00:13:09,320 --> 00:13:11,117
You.
220
00:13:11,155 --> 00:13:14,921
Last night, that dabo player
who dropped his drink?
221
00:13:14,959 --> 00:13:17,086
I saw you run
and get him another one
222
00:13:17,128 --> 00:13:18,356
without charging him.
223
00:13:20,264 --> 00:13:21,697
I warned you
224
00:13:21,732 --> 00:13:24,098
about picking up
your father's habits.
225
00:13:24,135 --> 00:13:26,000
It'll never happen again, Uncle.
226
00:13:33,744 --> 00:13:38,443
You know, I was trying
to find some storage space
227
00:13:38,482 --> 00:13:41,315
for the shipment of lokar beans
that are due in tomorrow.
228
00:13:41,352 --> 00:13:44,981
Is it okay if I stack them
on top of the yamok sauce...
229
00:13:45,022 --> 00:13:46,717
if I can reach that high?
230
00:13:46,757 --> 00:13:48,622
Please don't talk to me
about yamok sauce.
231
00:13:48,659 --> 00:13:50,627
Do you want me to get rid of it?
232
00:13:50,661 --> 00:13:53,630
I could take it
to the matter reclamation unit.
233
00:13:53,664 --> 00:13:56,531
Anything.
Just get it out of my sight.
234
00:13:57,868 --> 00:14:01,133
Nog... you're a good boy.
235
00:14:13,217 --> 00:14:16,186
I stowed away aboard
a Cardassian survey vessel
236
00:14:16,220 --> 00:14:19,280
which was making stops
all through the Bajoran system.
237
00:14:19,323 --> 00:14:22,053
They were looking
for possible mining sites.
238
00:14:22,093 --> 00:14:24,391
Anyway, when we got here
to Jeraddo
239
00:14:24,428 --> 00:14:26,055
I overpowered the crew
240
00:14:26,097 --> 00:14:29,555
and I stole whatever I'd need
to start building a life here.
241
00:14:29,600 --> 00:14:31,158
You overpowered the crew?
242
00:14:31,202 --> 00:14:32,328
Yourself?
243
00:14:32,370 --> 00:14:34,702
There was only six of them.
244
00:14:34,739 --> 00:14:36,172
That was fortunate for me
245
00:14:36,207 --> 00:14:39,665
because I was somewhat weakened
by the captivity and starvation.
246
00:14:39,710 --> 00:14:41,337
Anyway, here I was
247
00:14:41,379 --> 00:14:44,576
the first person ever
to settle on this moon
248
00:14:44,615 --> 00:14:45,673
and the only trouble was
249
00:14:45,716 --> 00:14:47,877
that I didn't have
any kind of farm implements.
250
00:14:47,918 --> 00:14:49,909
So, once again, starvation and I
251
00:14:49,954 --> 00:14:52,252
were staring each other
in the face.
252
00:14:52,289 --> 00:14:54,257
Uh... I'm not boring you?
253
00:14:54,291 --> 00:14:55,417
No, no.
254
00:14:55,459 --> 00:14:57,393
I want to hear who won.
255
00:14:57,428 --> 00:14:58,554
Ah.
256
00:14:58,596 --> 00:15:00,564
Well, it was mind over matter.
257
00:15:00,598 --> 00:15:01,929
Every 26 hours
258
00:15:02,032 --> 00:15:04,660
I'd just tighten up
my waist belt another notch
259
00:15:04,702 --> 00:15:06,135
and, that way,
my belly didn't know
260
00:15:06,170 --> 00:15:07,137
that it was shrinking.
261
00:15:07,171 --> 00:15:08,331
Excuse me?
262
00:15:08,372 --> 00:15:10,704
You asked me to tell you
how I got started here
263
00:15:10,741 --> 00:15:12,709
which I'm very
politely trying to do.
264
00:15:12,743 --> 00:15:14,210
Now, will you
kindly let me finish?
265
00:15:14,245 --> 00:15:15,542
I assume you found some food
266
00:15:15,579 --> 00:15:17,206
before you ran out
of belt notches.
267
00:15:17,248 --> 00:15:18,647
Are you telling the story
or am I?
268
00:15:20,017 --> 00:15:21,416
By all means.
269
00:15:21,452 --> 00:15:23,852
I can't wait
to hear how it ends.
270
00:15:23,888 --> 00:15:26,186
Obviously, I was going
271
00:15:26,223 --> 00:15:29,954
to have to plant
and harvest a crop.
272
00:15:29,994 --> 00:15:32,963
So I did what
any person would do
273
00:15:32,997 --> 00:15:35,795
who had to build
an entire world for himself.
274
00:15:35,833 --> 00:15:39,325
First, I rolled back
and forth on the ground
275
00:15:39,370 --> 00:15:41,133
till it surrendered.
276
00:15:41,172 --> 00:15:42,935
Then I got down
on my hands and knees
277
00:15:42,973 --> 00:15:43,962
and I started to plow
278
00:15:44,008 --> 00:15:46,101
using nothing but
my fingernails, mind you.
279
00:15:46,143 --> 00:15:49,237
I plowed every furrow
in that field
280
00:15:49,280 --> 00:15:50,338
straight as a plumb line.
281
00:15:50,381 --> 00:15:51,643
Now, that is inventive.
282
00:15:51,682 --> 00:15:53,912
Yeah. If I came across a deposit
of mineralized clay
283
00:15:53,951 --> 00:15:56,579
what I'd do is just
grind it up in my teeth.
284
00:15:56,620 --> 00:15:59,111
That way, it enriched the soil.
285
00:15:59,156 --> 00:16:04,890
Baltrim, how about some
of that wonderful wine here?
286
00:16:04,929 --> 00:16:07,693
What I'm telling you, Major...
287
00:16:07,731 --> 00:16:09,790
I tamed this place.
288
00:16:09,834 --> 00:16:10,926
Me.
289
00:16:11,001 --> 00:16:12,491
I believe you.
290
00:16:14,338 --> 00:16:17,102
You look like a bit
of a fighter yourself.
291
00:16:17,141 --> 00:16:20,372
Well, on Bajor, we had to be.
292
00:16:20,411 --> 00:16:23,869
To get rid of the Cardassians,
huh?
293
00:16:23,914 --> 00:16:25,939
Mindless butchers.
294
00:16:25,983 --> 00:16:27,883
We paid them back.
295
00:16:27,918 --> 00:16:29,545
I bet you did.
296
00:16:29,587 --> 00:16:32,351
They probably didn't
know what hit them.
297
00:16:32,389 --> 00:16:34,380
I'm sorry I missed the fun.
298
00:16:34,425 --> 00:16:36,950
Fun?
299
00:16:37,061 --> 00:16:40,724
Must have been like spearing
kandippers in a bottle.
300
00:16:40,764 --> 00:16:42,061
Wait a minute.
Are you serious?
301
00:16:42,099 --> 00:16:44,226
You know what
the Cardassians were like...
302
00:16:44,268 --> 00:16:45,599
what weapons they had.
303
00:16:45,636 --> 00:16:47,763
We didn't stand a chance
against them.
304
00:16:47,805 --> 00:16:49,272
How did you beat them then?
305
00:16:49,306 --> 00:16:51,934
Well, we beat them because...
306
00:16:55,379 --> 00:16:58,780
because we hung on
like fanatics.
307
00:17:00,985 --> 00:17:03,852
Hung on like fanatics.
308
00:17:08,893 --> 00:17:11,623
I got to remember that.
309
00:17:20,304 --> 00:17:22,272
Mullibok, listen to me.
310
00:17:22,306 --> 00:17:23,773
One of these days
311
00:17:23,807 --> 00:17:26,776
I'm going to have
to finish up that kiln.
312
00:17:26,810 --> 00:17:29,176
Then I can temper my baking pots
313
00:17:29,213 --> 00:17:31,511
put some colorful
lids on them.
314
00:17:31,549 --> 00:17:33,813
That'd be nice, wouldn't it?
315
00:17:33,851 --> 00:17:35,751
I appreciate your trying
to hang on here.
316
00:17:35,786 --> 00:17:37,583
I sympathize,
but you can't stay here.
317
00:17:37,621 --> 00:17:40,954
The minute they start
tapping the crust
318
00:17:41,025 --> 00:17:43,050
it will release carbon
and sulfur compounds.
319
00:17:43,093 --> 00:17:44,651
It will make
the air unbreathable.
320
00:17:44,695 --> 00:17:46,458
The Cardassians
probably told you
321
00:17:46,497 --> 00:17:48,465
you didn't stand
a chance either.
322
00:17:48,499 --> 00:17:49,796
Did you surrender?
323
00:17:49,833 --> 00:17:51,425
No.
324
00:17:51,468 --> 00:17:54,904
Why do expect me to act
any different than you?
325
00:17:54,939 --> 00:17:56,566
Now, you tell them
326
00:17:56,607 --> 00:17:59,269
they can start
cracking this moon apart
327
00:17:59,310 --> 00:18:00,902
whenever they're ready.
328
00:18:00,945 --> 00:18:02,845
I'll be here.
329
00:18:05,950 --> 00:18:08,282
I'll tell them.
330
00:18:26,236 --> 00:18:28,431
So that's a stem bolt.
331
00:18:28,472 --> 00:18:30,406
A self-sealing stem bolt.
332
00:18:30,441 --> 00:18:32,102
There's a difference.
333
00:18:32,142 --> 00:18:34,372
You're sure about that?
334
00:18:34,411 --> 00:18:38,177
What's important is that
it's top-grade merchandise.
335
00:18:38,215 --> 00:18:41,707
You can't get a better
stem bolt in this sector.
336
00:18:41,752 --> 00:18:44,448
And we have
a hundred gross of them.
337
00:18:44,488 --> 00:18:46,615
That's a lot of stem bolts.
338
00:18:46,657 --> 00:18:48,352
Excuse me, gentlemen.
339
00:18:48,392 --> 00:18:51,088
Anyone know what
this cargo's doing here?
340
00:18:51,128 --> 00:18:53,926
It belongs
to my Uncle Quark.
341
00:18:53,964 --> 00:18:55,397
They're stem bolts.
342
00:18:55,432 --> 00:18:57,730
Will you do me a favor,
and tell your uncle
343
00:18:57,768 --> 00:18:59,895
we're getting a little weary
344
00:18:59,937 --> 00:19:02,167
of him bypassing
import procedures.
345
00:19:02,206 --> 00:19:04,197
I'll certainly do that, sir.
346
00:19:04,241 --> 00:19:08,268
It's just that my Uncle Quark
really needed some stem bolts.
347
00:19:08,312 --> 00:19:11,042
You mean
self-sealing stem bolts.
348
00:19:11,081 --> 00:19:12,742
That's right!
That's it!
349
00:19:12,783 --> 00:19:14,580
Self-sealing stem bolts.
350
00:19:14,618 --> 00:19:16,916
Well, he sure needs
a lot of them.
351
00:19:16,987 --> 00:19:18,921
It's top-grade merchandise.
352
00:19:18,989 --> 00:19:21,287
You can't find a better
stem bolt in this sector.
353
00:19:21,325 --> 00:19:22,724
Oh, I don't doubt it.
354
00:19:22,760 --> 00:19:24,785
What does he need them for?
355
00:19:24,828 --> 00:19:27,163
Uh, the usual.
356
00:19:27,296 --> 00:19:28,558
The usual?
357
00:19:28,597 --> 00:19:30,064
Well, you know.
358
00:19:30,099 --> 00:19:33,068
Why does anybody use
self-sealing stem bolts?
359
00:19:33,102 --> 00:19:34,729
I wouldn't know.
360
00:19:34,770 --> 00:19:36,635
I've never used them.
361
00:19:36,672 --> 00:19:38,139
Never?
362
00:19:38,174 --> 00:19:40,142
I've never even seen one.
363
00:19:40,176 --> 00:19:42,940
Then how do you know
they're self-sealing?
364
00:19:43,012 --> 00:19:46,948
I read it here
on the manifest padd.
365
00:19:50,986 --> 00:19:52,112
I would have bet anything
366
00:19:52,154 --> 00:19:54,088
that he would have
known what they were.
367
00:19:54,123 --> 00:19:56,785
I told you, we should have
asked that freighter captain.
368
00:19:56,825 --> 00:19:58,417
Wait.
369
00:19:58,460 --> 00:20:01,258
I know who could tell us what
self-sealing stem bolts are...
370
00:20:01,297 --> 00:20:04,460
the Bajoran who ordered
them in the first place.
371
00:20:04,500 --> 00:20:07,663
His name's got to be
on the shipping codes.
372
00:20:14,476 --> 00:20:15,943
Sirco Ch'Ano.
373
00:20:15,978 --> 00:20:17,969
It has his address
and everything.
374
00:20:18,047 --> 00:20:20,709
You think he'll be mad
that we have his stem bolts?
375
00:20:22,418 --> 00:20:25,285
He couldn't afford them.
Remember?
376
00:20:25,321 --> 00:20:29,690
But we'll offer to sell them
to him at a discount.
377
00:20:41,437 --> 00:20:43,997
I'm glad you finally
made it back.
378
00:20:44,039 --> 00:20:46,303
I was getting worried about you.
379
00:20:46,342 --> 00:20:47,969
Is he alone?
380
00:20:48,010 --> 00:20:51,343
I think Minister Toran
is in there with him.
381
00:20:51,380 --> 00:20:53,211
Even better.
382
00:20:54,850 --> 00:20:56,317
I don't understand.
383
00:20:56,352 --> 00:20:58,752
There were 47 other people
living on that moon.
384
00:20:58,787 --> 00:21:00,254
They all left willingly.
385
00:21:00,289 --> 00:21:01,688
How do we know?
386
00:21:01,724 --> 00:21:04,454
All we know is that they
obeyed the order to leave.
387
00:21:04,493 --> 00:21:06,120
And so will these people.
388
00:21:06,161 --> 00:21:07,958
You haven't met Mullibok.
389
00:21:07,997 --> 00:21:10,090
Is there anything
you can offer that might
390
00:21:10,132 --> 00:21:11,895
make him more willing to leave?
391
00:21:11,934 --> 00:21:13,401
Not a thing, believe me.
392
00:21:13,435 --> 00:21:14,766
Would a postponement help?
393
00:21:14,803 --> 00:21:16,964
Give us time to work
something out with him.
394
00:21:17,006 --> 00:21:18,303
We can't postpone.
395
00:21:18,340 --> 00:21:21,104
And, if he stays,
he'll be committing suicide.
396
00:21:21,143 --> 00:21:23,543
We'll have to beam
him off the surface.
397
00:21:23,579 --> 00:21:27,140
If we take him like that,
we'll be killing him.
398
00:21:27,182 --> 00:21:29,309
I refuse to allow
three stubborn holdouts
399
00:21:29,351 --> 00:21:31,114
to jeopardize a project
400
00:21:31,153 --> 00:21:34,247
that will benefit
so many of our people.
401
00:21:34,290 --> 00:21:35,757
I am sorry, Major.
402
00:21:35,791 --> 00:21:37,315
If there was anything else
that we could do
403
00:21:37,359 --> 00:21:38,348
we'd have done it.
404
00:21:38,394 --> 00:21:39,986
But there is another way.
405
00:21:40,062 --> 00:21:43,156
We can tap the core using
phased energy retrieval.
406
00:21:43,198 --> 00:21:44,256
I thought we'd agreed
407
00:21:44,300 --> 00:21:46,268
phased energy retrieval
would take too long.
408
00:21:46,302 --> 00:21:47,997
It would mean
waiting a full year
409
00:21:48,037 --> 00:21:50,904
before we can extract any
meaningful amount of energy.
410
00:21:50,939 --> 00:21:53,169
I wish we had the time
to be more delicate
411
00:21:53,208 --> 00:21:54,175
but we don't.
412
00:21:54,209 --> 00:21:56,006
So, instead, we'll act
like Cardassians.
413
00:21:56,045 --> 00:21:57,410
Easy, Major.
414
00:21:57,446 --> 00:21:58,743
I resent that.
415
00:21:58,781 --> 00:21:59,805
It's obvious to me
416
00:21:59,848 --> 00:22:02,442
that you've developed
a feeling for this man.
417
00:22:02,484 --> 00:22:03,951
Fine, I can accept that.
418
00:22:04,019 --> 00:22:07,921
But if you're not comfortable
with completing this assignment
419
00:22:07,956 --> 00:22:09,924
I'll find someone else who is.
420
00:22:12,294 --> 00:22:14,660
That won't be necessary.
421
00:22:21,537 --> 00:22:23,095
Mullibok?
422
00:22:23,138 --> 00:22:24,605
Mullibok?
423
00:22:24,640 --> 00:22:26,437
What about the other two?
424
00:22:26,475 --> 00:22:29,308
They, uh, have a cottage
35, 40 meters through there.
425
00:22:29,345 --> 00:22:32,610
Now, remember, these people
were victims of the Cardassians.
426
00:22:32,648 --> 00:22:34,275
They don't speak.
427
00:22:34,316 --> 00:22:37,285
They're very frightened
of uniforms. Understood?
428
00:22:37,319 --> 00:22:38,786
Understood, Major.
429
00:22:38,821 --> 00:22:41,255
Lf, uh, you find them
working in the fields
430
00:22:41,290 --> 00:22:44,589
just gather up their clothes
and supplies, I guess.
431
00:22:44,626 --> 00:22:46,093
Without permission?
432
00:22:46,128 --> 00:22:48,824
We're not going to get
their permission.
433
00:22:48,864 --> 00:22:51,389
Just be very careful
with everything.
434
00:23:03,045 --> 00:23:05,070
You plan to use that?
435
00:23:06,949 --> 00:23:08,473
Protocol.
436
00:23:08,517 --> 00:23:12,044
If you like, I'll help
you pack your things.
437
00:23:12,087 --> 00:23:15,215
You sent those two uniforms
after Baltrim and Keena.
438
00:23:15,257 --> 00:23:18,090
That's right.
I'm doing what has to be done.
439
00:23:18,127 --> 00:23:19,458
Me, too.
440
00:23:27,503 --> 00:23:30,961
Don't make us take you by force.
441
00:23:31,039 --> 00:23:32,336
Please.
442
00:23:35,944 --> 00:23:38,310
I promise you,
it won't be so bad.
443
00:23:38,347 --> 00:23:41,510
You can plant whatever
you want to on Bajor.
444
00:23:41,550 --> 00:23:44,678
Stay by yourself
if you want to... that's fine.
445
00:23:44,720 --> 00:23:46,517
Take some seeds with you
446
00:23:46,555 --> 00:23:49,683
for those terrible roots
of yours I had to eat.
447
00:23:49,725 --> 00:23:51,488
Just listen to reason.
448
00:23:51,527 --> 00:23:53,620
Listen to yourself, Major.
449
00:23:53,662 --> 00:23:55,653
Tell me what you hear.
450
00:23:55,697 --> 00:23:57,164
What do you mean?
451
00:23:57,199 --> 00:23:58,257
Well, I mean, you sound
452
00:23:58,300 --> 00:23:59,995
like a two-headed
Malgorian I knew
453
00:24:00,035 --> 00:24:01,593
when I was a boy.
454
00:24:01,637 --> 00:24:04,265
You ever try to talk
to a two-headed Malgorian?
455
00:24:04,306 --> 00:24:06,467
This is no time
for one of your stories.
456
00:24:06,508 --> 00:24:08,373
See, the thing with
two-headed Malgorians is
457
00:24:08,410 --> 00:24:10,878
that it can never figure out
what it really wants to do
458
00:24:10,913 --> 00:24:12,847
and that can be very
confusing, believe me.
459
00:24:12,881 --> 00:24:14,815
You know, eventually,
you're going
460
00:24:14,850 --> 00:24:17,375
to have to stop talking
and deal with this.
461
00:24:17,419 --> 00:24:19,751
And the trouble
with my Malgorian friend
462
00:24:19,788 --> 00:24:21,949
was he had all kinds of problems
463
00:24:21,990 --> 00:24:24,515
and he couldn't decide
how to solve them.
464
00:24:24,560 --> 00:24:26,755
So he'd always
come running to me
465
00:24:26,795 --> 00:24:29,093
so I could solve them for him.
466
00:24:29,131 --> 00:24:30,598
Mullibok...
467
00:24:30,632 --> 00:24:33,499
You know what I finally
said to that Malgorian?
468
00:24:33,535 --> 00:24:38,097
I said, "Fellas, deal
with it yourselves." Hmm?
469
00:24:44,413 --> 00:24:45,710
Fine.
470
00:24:45,747 --> 00:24:47,647
I'll pack your things myself.
471
00:24:47,683 --> 00:24:48,911
Major!
472
00:24:48,951 --> 00:24:49,940
They're crazy!
473
00:24:49,985 --> 00:24:52,317
This man just stuck me
with a farm implement.
474
00:24:52,354 --> 00:24:54,185
And she attacked me from behind.
475
00:24:54,223 --> 00:24:55,190
Let her go!
476
00:24:55,224 --> 00:24:56,191
Stay back!
477
00:24:56,225 --> 00:24:57,385
Let her go!
478
00:25:02,764 --> 00:25:04,026
No!
479
00:25:10,839 --> 00:25:12,272
You!
480
00:25:12,307 --> 00:25:14,275
Beam up to the runabout
and call the station.
481
00:25:14,309 --> 00:25:15,936
Get Dr. Bashir.
482
00:25:15,978 --> 00:25:17,468
Move!
483
00:25:27,523 --> 00:25:29,320
I still can't see you.
484
00:25:29,358 --> 00:25:31,485
What did you say your name was?
485
00:25:31,527 --> 00:25:34,189
I'm getting some kind
of subspace interference.
486
00:25:34,229 --> 00:25:35,856
My name's...
487
00:25:35,898 --> 00:25:38,458
We're the, um, the Nog and...
488
00:25:38,500 --> 00:25:40,297
the Noh-Jay Consortium
489
00:25:40,335 --> 00:25:43,702
and we have 100 gross
of self-sealing stem bolts.
490
00:25:43,739 --> 00:25:45,104
And we were wondering...
491
00:25:45,140 --> 00:25:46,471
You have my stem bolts?
492
00:25:46,508 --> 00:25:48,203
What would you want for them?
493
00:25:48,243 --> 00:25:51,610
We'll let you have them for...
494
00:25:51,647 --> 00:25:54,775
five bars
of gold-pressed latinum.
495
00:25:54,816 --> 00:25:56,113
Five bars?!
496
00:25:56,151 --> 00:25:57,277
Four bars.
497
00:25:57,319 --> 00:25:58,684
I don't think I...
498
00:25:58,720 --> 00:26:00,449
Three bars.
499
00:26:00,489 --> 00:26:03,515
If I had any latinum,
I'd already have the bolts.
500
00:26:03,559 --> 00:26:05,857
Would you consider an exchange?
501
00:26:05,894 --> 00:26:08,192
I would consider
one bar of latinum.
502
00:26:08,230 --> 00:26:10,198
He doesn't have any latinum.
503
00:26:10,232 --> 00:26:12,029
Let's exchange for something.
504
00:26:12,067 --> 00:26:13,534
I don't want "something."
505
00:26:13,569 --> 00:26:14,934
I want latinum.
506
00:26:15,037 --> 00:26:16,334
I can't hear you.
507
00:26:16,371 --> 00:26:19,340
Can I interest you
in a piece of land?
508
00:26:19,374 --> 00:26:20,500
Land is good.
509
00:26:20,542 --> 00:26:21,566
For what?
510
00:26:21,610 --> 00:26:23,043
It's nothing but dirt.
511
00:26:23,078 --> 00:26:24,545
How much land?
512
00:26:24,580 --> 00:26:27,378
I can let you have
seven tessipates.
513
00:26:27,416 --> 00:26:28,883
Seven sounds good.
514
00:26:28,917 --> 00:26:31,385
First yamok sauce,
then stem bolts
515
00:26:31,420 --> 00:26:34,947
now tessipates...
and still no profit.
516
00:26:35,057 --> 00:26:36,615
We're getting closer.
517
00:26:36,658 --> 00:26:38,125
I can feel it.
518
00:26:38,160 --> 00:26:39,627
You can?
519
00:26:39,661 --> 00:26:41,128
I think so.
520
00:26:41,163 --> 00:26:42,630
Do we have a deal?
521
00:26:42,664 --> 00:26:45,462
We'd have to see proof
that you own the land.
522
00:26:45,500 --> 00:26:46,802
Naturally.
523
00:26:46,935 --> 00:26:49,904
You'll get the transmission
on that by 1200 hours.
524
00:26:49,938 --> 00:26:53,567
You just bought yourself
some stem bolts.
525
00:26:53,608 --> 00:26:55,508
Land.
526
00:26:55,544 --> 00:26:57,409
Dirt.
527
00:27:01,616 --> 00:27:04,016
Just rest easy.
528
00:27:04,052 --> 00:27:07,749
You took a phaser blast
which punctured your peritoneum.
529
00:27:07,789 --> 00:27:09,279
It's serious.
530
00:27:09,324 --> 00:27:13,317
And if you try to move around,
you'll make it worse.
531
00:27:13,361 --> 00:27:15,488
Another uniform.
532
00:27:15,530 --> 00:27:17,930
Dr. Julian Bashir, Starfleet.
533
00:27:18,033 --> 00:27:19,625
Major Kira sent for me.
534
00:27:19,668 --> 00:27:20,896
She did, huh?
535
00:27:20,936 --> 00:27:22,631
You're backwards, Nerys.
536
00:27:22,671 --> 00:27:23,831
I told you.
537
00:27:31,279 --> 00:27:32,746
With me unconscious
538
00:27:32,781 --> 00:27:35,215
she could have swept us all
off of here
539
00:27:35,250 --> 00:27:37,218
with no trouble at all.
540
00:27:37,252 --> 00:27:40,119
My friends Baltrim and Keena?
541
00:27:40,155 --> 00:27:42,123
They've been evacuated to Bajor.
542
00:27:42,157 --> 00:27:45,854
I'll be taking you back
to our station, so I can...
543
00:27:45,894 --> 00:27:46,952
No.
544
00:27:47,062 --> 00:27:49,326
I stay here.
545
00:27:58,640 --> 00:28:01,108
He refuses to leave.
546
00:28:01,142 --> 00:28:02,905
Really?
547
00:28:02,978 --> 00:28:05,412
Well, he's got to be cared for.
548
00:28:05,447 --> 00:28:08,416
I'm going to take him
without his permission.
549
00:28:08,450 --> 00:28:10,077
No, you're not.
550
00:28:10,118 --> 00:28:12,609
Well, he needs close attention.
551
00:28:12,654 --> 00:28:14,121
I'll be here.
552
00:28:14,155 --> 00:28:16,282
There's no medical facility
here.
553
00:28:16,324 --> 00:28:17,848
Leave the instructions
554
00:28:17,893 --> 00:28:20,885
and whatever medication
you think he'll need.
555
00:28:31,539 --> 00:28:33,939
She didn't offer a word
of explanation, sir.
556
00:28:34,009 --> 00:28:36,068
She simply removed
her uniform tunic
557
00:28:36,111 --> 00:28:37,578
and started building.
558
00:28:37,612 --> 00:28:38,943
Well, Doctor
559
00:28:39,014 --> 00:28:41,642
right now she stands
a pretty good chance
560
00:28:41,683 --> 00:28:43,878
of being out of uniform
permanently.
561
00:28:43,919 --> 00:28:46,080
I'm going
to tell Minister Toran
562
00:28:46,121 --> 00:28:48,612
that she's remained
temporarily on Jeraddo
563
00:28:48,657 --> 00:28:50,454
at your request.
564
00:28:50,492 --> 00:28:53,017
But, sir, that isn't true.
565
00:28:55,697 --> 00:28:58,291
Make it true, Doctor.
566
00:28:58,333 --> 00:29:00,301
Now, please.
567
00:29:00,335 --> 00:29:04,669
Commander, I'd advise that
Major Kira remain on Jeraddo
568
00:29:04,706 --> 00:29:08,574
for humanitarian reasons...
569
00:29:08,610 --> 00:29:10,635
How long?
570
00:29:10,679 --> 00:29:12,203
The next day or two.
571
00:29:12,247 --> 00:29:14,715
For the next day or two, sir.
572
00:29:14,749 --> 00:29:16,148
Thank you, Doctor.
573
00:29:16,184 --> 00:29:18,516
I will consider that request.
574
00:29:18,553 --> 00:29:19,952
Dismissed.
575
00:29:33,835 --> 00:29:35,302
What's that?
576
00:29:35,337 --> 00:29:36,861
It's for deep bruises.
577
00:29:36,905 --> 00:29:38,873
Don't ask me why it works.
578
00:29:38,907 --> 00:29:40,602
I'm not the doctor.
579
00:29:40,642 --> 00:29:44,100
What are they going to do
to you for staying here?
580
00:29:44,145 --> 00:29:47,774
Probably the same thing
they're going to do to you.
581
00:29:47,816 --> 00:29:51,411
I don't really know.
582
00:29:51,453 --> 00:29:53,944
What are you so angry about?
583
00:29:54,055 --> 00:29:56,148
I don't really know.
584
00:30:01,529 --> 00:30:04,794
When I was very small
585
00:30:04,833 --> 00:30:07,927
I remember there was this tree
right outside my window.
586
00:30:07,969 --> 00:30:09,664
It was the ugliest
587
00:30:09,704 --> 00:30:12,969
most gnarled and battered
old tree I'd ever seen.
588
00:30:13,041 --> 00:30:15,407
Even the birds
stayed away from it.
589
00:30:15,443 --> 00:30:17,843
But you loved it, huh?
590
00:30:17,879 --> 00:30:19,847
Hated it.
591
00:30:19,881 --> 00:30:21,974
Because it had grown so huge
592
00:30:22,050 --> 00:30:25,349
its branches blocked out the sun
for kellipates
593
00:30:25,387 --> 00:30:28,823
and its roots buried themselves
so deep in the soil
594
00:30:28,857 --> 00:30:30,984
nothing else could grow there.
595
00:30:31,059 --> 00:30:34,620
Oh, it was a big,
selfish, annoying...
596
00:30:34,662 --> 00:30:36,095
Nasty...
597
00:30:36,131 --> 00:30:39,589
Nasty... nasty old tree.
598
00:30:39,634 --> 00:30:41,693
Hmm.
599
00:30:41,736 --> 00:30:46,002
Sounds to me like it had
a lot of character.
600
00:30:49,010 --> 00:30:51,001
A lot.
601
00:30:52,747 --> 00:30:54,544
So what happened?
602
00:30:54,582 --> 00:30:56,209
Did you cut it down?
603
00:30:56,251 --> 00:30:58,686
I don't know yet.
604
00:30:58,686 --> 00:30:59,175
I don't know yet.
605
00:30:59,220 --> 00:31:01,313
Sisko to Kira.
606
00:31:04,159 --> 00:31:05,626
Commander.
607
00:31:05,660 --> 00:31:07,628
I'm preparing to beam down.
608
00:31:07,662 --> 00:31:10,460
I don't think
that's a good idea.
609
00:31:10,498 --> 00:31:14,696
Major, either I'm coming down
or you're coming up.
610
00:31:16,604 --> 00:31:19,437
He doesn't have much faith
in you, does he?
611
00:31:33,388 --> 00:31:35,219
Nerys.
612
00:31:36,991 --> 00:31:39,425
This is still my home.
613
00:31:41,529 --> 00:31:43,497
What do you want?
614
00:31:43,531 --> 00:31:45,158
I'm here to see Major Kira.
615
00:31:45,200 --> 00:31:47,293
Well, she doesn't
want to see you.
616
00:31:47,335 --> 00:31:48,962
Neither do I.
617
00:31:49,003 --> 00:31:50,300
Wait a minute.
618
00:31:50,338 --> 00:31:51,635
Don't speak for me.
619
00:31:51,673 --> 00:31:53,641
You know, you're causing
a lot of trouble.
620
00:31:53,675 --> 00:31:56,644
I can't tell you how delighted
I am to hear that.
621
00:31:56,678 --> 00:31:58,646
How many of you
Federated uniforms
622
00:31:58,680 --> 00:32:00,545
you going to send after me?
623
00:32:00,582 --> 00:32:01,947
40, 50?
624
00:32:02,016 --> 00:32:04,314
I don't think
it will come to that.
625
00:32:04,352 --> 00:32:07,253
That depends on how bad
you want to get rid of me.
626
00:32:07,288 --> 00:32:09,950
Mr. Mullibok, I'm here
because I'm concerned
627
00:32:10,024 --> 00:32:11,457
about my First Officer.
628
00:32:11,493 --> 00:32:14,223
What about her?
629
00:32:14,262 --> 00:32:17,561
By staying here,
she's jeopardizing her career.
630
00:32:20,602 --> 00:32:22,570
Would you go back to bed?
631
00:32:22,604 --> 00:32:24,572
You quit telling me what to do.
632
00:32:24,606 --> 00:32:25,903
Major
633
00:32:25,940 --> 00:32:27,567
can I see you outside
for a minute?
634
00:32:29,010 --> 00:32:31,308
Talk to him as long as you want.
635
00:32:31,346 --> 00:32:34,315
Why don't you tell him
the story about your tree?
636
00:32:34,349 --> 00:32:35,976
Be quiet.
637
00:32:36,017 --> 00:32:39,544
There was this big,
ugly tree, uh...
638
00:32:39,587 --> 00:32:41,646
Go on.
639
00:32:41,689 --> 00:32:43,714
Never mind.
640
00:32:49,097 --> 00:32:51,895
I can see why you like him.
641
00:32:51,933 --> 00:32:53,992
What can I do for you,
Commander?
642
00:32:54,102 --> 00:32:57,003
You and I have a material
subsistence report to finish
643
00:32:57,105 --> 00:32:59,005
by the end of the week.
644
00:32:59,107 --> 00:33:01,667
I don't think I'm going to
be able to help you with that.
645
00:33:01,709 --> 00:33:03,939
It's part of
the liaison officer's job.
646
00:33:04,045 --> 00:33:05,376
I know.
647
00:33:05,413 --> 00:33:09,042
I don't like the prospect
of having to break in a new one.
648
00:33:09,083 --> 00:33:11,108
You have a job to do here, Major
649
00:33:11,152 --> 00:33:12,710
and you're not doing it.
650
00:33:12,754 --> 00:33:14,221
It's not that simple.
651
00:33:14,255 --> 00:33:16,223
I'm not saying it's simple.
652
00:33:16,257 --> 00:33:18,248
I'm saying it can't wait.
653
00:33:20,261 --> 00:33:22,229
Look... I understand
654
00:33:22,263 --> 00:33:25,596
you're used to sympathizing
with the underdog.
655
00:33:25,633 --> 00:33:30,366
You've spent your life fighting
to overcome impossible odds
656
00:33:30,405 --> 00:33:32,373
just like he's doing.
657
00:33:32,407 --> 00:33:36,104
But you have to realize
something, Major.
658
00:33:36,144 --> 00:33:39,841
You're on the other side now.
659
00:33:43,451 --> 00:33:46,284
Pretty uncomfortable, isn't it?
660
00:33:49,624 --> 00:33:52,559
It's awful.
661
00:34:01,469 --> 00:34:04,597
When I first met you, Major
662
00:34:04,639 --> 00:34:08,803
I thought you were
hostile and arrogant
663
00:34:08,843 --> 00:34:11,211
but I was wrong.
664
00:34:11,344 --> 00:34:15,940
Bajor needs you, and I need you.
665
00:34:16,015 --> 00:34:17,778
I like you
666
00:34:17,817 --> 00:34:21,150
and I don't want you to be hurt.
667
00:34:22,989 --> 00:34:26,789
So, as a friend,
I'm here to remind you
668
00:34:26,826 --> 00:34:29,294
that his fate
is already decided.
669
00:34:29,329 --> 00:34:31,160
Yours isn't.
670
00:34:36,169 --> 00:34:38,194
Thank you.
671
00:34:39,572 --> 00:34:43,668
There will be a runabout
standing by.
672
00:34:45,745 --> 00:34:48,179
One to beam up.
673
00:35:22,315 --> 00:35:23,612
Mullibok.
674
00:35:23,650 --> 00:35:24,981
Mullibok.
675
00:35:26,319 --> 00:35:27,650
No!
676
00:35:32,992 --> 00:35:35,290
You're...
you're hurting her.
677
00:35:35,328 --> 00:35:36,625
Let go.
678
00:35:36,663 --> 00:35:37,960
Easy.
679
00:35:37,997 --> 00:35:39,294
Lussilla...
680
00:35:39,332 --> 00:35:41,129
Easy.
681
00:35:41,167 --> 00:35:46,161
I told you...
take your hands off me.
682
00:35:59,352 --> 00:36:01,582
That's right.
683
00:36:01,621 --> 00:36:03,782
It's okay.
684
00:36:03,823 --> 00:36:07,589
Everything's going to be fine.
685
00:36:07,627 --> 00:36:10,255
Oh...
686
00:36:10,296 --> 00:36:12,264
it's you.
687
00:36:12,298 --> 00:36:15,597
You were having a bad dream.
688
00:36:15,635 --> 00:36:19,594
Not just a bad dream...
bad memories.
689
00:36:19,639 --> 00:36:22,938
I didn't say anything,
did I?
690
00:36:22,975 --> 00:36:24,943
No.
691
00:36:24,977 --> 00:36:26,274
You thirsty?
692
00:36:26,312 --> 00:36:27,609
No.
693
00:36:27,647 --> 00:36:28,944
Hungry?
694
00:36:28,981 --> 00:36:30,972
No. Leave me alone.
695
00:36:32,652 --> 00:36:34,984
Go back to sleep.
696
00:36:36,956 --> 00:36:38,446
Where you going?
697
00:36:38,491 --> 00:36:41,949
I'd like to get some sleep, too.
698
00:36:42,028 --> 00:36:45,657
Fine, bring the chair over here.
699
00:36:45,698 --> 00:36:48,496
Well, are you my nurse, or not?
700
00:36:56,008 --> 00:36:58,476
Is this better?
701
00:36:58,511 --> 00:37:01,571
Are you going to talk all night?
702
00:37:01,614 --> 00:37:03,946
Let me sleep.
703
00:37:32,078 --> 00:37:34,103
Nog, I'm waiting.
704
00:37:34,147 --> 00:37:35,614
I'm thinking.
705
00:37:35,648 --> 00:37:36,945
About what?
706
00:37:36,983 --> 00:37:39,781
Latinum, and how
we don't have any.
707
00:37:39,819 --> 00:37:41,810
All we have is dirt.
708
00:37:41,854 --> 00:37:44,448
How many times do
I have to tell you?
709
00:37:44,490 --> 00:37:46,082
It's not dirt... it's land.
710
00:37:46,125 --> 00:37:49,117
What are we supposed
to do with this land?
711
00:37:49,162 --> 00:37:50,789
Sell it, I guess.
712
00:37:50,830 --> 00:37:52,058
To who?
713
00:37:52,098 --> 00:37:53,963
Why do I have
to think of everything?
714
00:37:54,066 --> 00:37:55,966
We should have kept
the stem bolts.
715
00:37:56,068 --> 00:37:57,797
Land is better than bolts.
716
00:37:57,837 --> 00:37:59,361
How do you know?
717
00:37:59,405 --> 00:38:01,839
You can build things on land.
718
00:38:01,874 --> 00:38:04,468
You can't build anything
without bolts.
719
00:38:05,945 --> 00:38:08,436
Just throw down a card.
720
00:38:11,451 --> 00:38:13,749
And you say they're based
here on the station?
721
00:38:13,786 --> 00:38:14,912
That's correct.
722
00:38:15,021 --> 00:38:16,921
The Noh-Jay Consortium?
723
00:38:16,956 --> 00:38:20,357
No, never heard of it.
724
00:38:20,393 --> 00:38:21,621
Why do you ask?
725
00:38:21,661 --> 00:38:22,628
I was contacted
726
00:38:22,662 --> 00:38:24,459
by a government
official this morning.
727
00:38:24,497 --> 00:38:26,465
They want to build
a reclamation facility
728
00:38:26,499 --> 00:38:28,933
on a strip of land owned
by four different people.
729
00:38:28,968 --> 00:38:31,266
Three of them
have agreed to sell
730
00:38:31,304 --> 00:38:32,601
but the government
731
00:38:32,638 --> 00:38:34,936
doesn't know
how to reach the fourth...
732
00:38:34,974 --> 00:38:36,601
this Noh-Jay Consortium.
733
00:38:36,642 --> 00:38:38,610
You mean the government
can't build
734
00:38:38,644 --> 00:38:40,612
without that one piece of land.
735
00:38:40,646 --> 00:38:41,943
Apparently not.
736
00:38:41,981 --> 00:38:44,279
What a wonderful
opportunity for profit.
737
00:38:44,317 --> 00:38:47,775
I told you that land
was better than bolts.
738
00:38:47,820 --> 00:38:49,344
And you think I'm part
of this Consortium?
739
00:38:49,388 --> 00:38:51,549
I think very little
goes on here
740
00:38:51,591 --> 00:38:53,218
without your knowledge.
741
00:38:53,259 --> 00:38:55,489
True. This time, however
742
00:38:55,528 --> 00:38:58,554
someone has failed
to include me.
743
00:38:58,598 --> 00:39:02,398
Are you telling me
you're not involved?
744
00:39:02,435 --> 00:39:06,337
Oh, not yet,
but that will be remedied.
745
00:39:06,372 --> 00:39:08,306
You can tell the Bajorans
746
00:39:08,341 --> 00:39:12,038
I'll be opening negotiations
with them shortly.
747
00:39:30,029 --> 00:39:31,087
Let's see.
748
00:39:31,130 --> 00:39:35,931
Who on this station
is clever enough?
749
00:39:35,968 --> 00:39:37,265
Uncle Quark?
750
00:39:37,303 --> 00:39:38,600
Not now.
751
00:39:38,638 --> 00:39:39,935
But, Uncle Quark...
752
00:39:39,972 --> 00:39:41,599
Go sweep the floor.
753
00:39:41,641 --> 00:39:42,938
It's important.
754
00:39:42,975 --> 00:39:44,943
All right, make it fast.
755
00:39:44,977 --> 00:39:49,277
I have a business opportunity
that might interest you.
756
00:39:49,315 --> 00:39:50,782
Huh?
757
00:39:50,816 --> 00:39:56,482
It'll only cost you five bars
of gold-pressed latinum.
758
00:40:03,993 --> 00:40:06,359
Nog...
759
00:40:58,548 --> 00:40:59,845
Any pain?
760
00:40:59,883 --> 00:41:01,441
Just a little sore.
761
00:41:01,484 --> 00:41:04,453
I was starting to think
you'd sleep all day.
762
00:41:04,487 --> 00:41:08,218
That's because I was taking care
of you all night.
763
00:41:08,258 --> 00:41:12,957
I don't recall
asking you to do that.
764
00:41:12,996 --> 00:41:14,964
I can handle this.
765
00:41:14,998 --> 00:41:16,966
Go get something to eat.
766
00:41:17,000 --> 00:41:19,127
There isn't time.
767
00:41:22,672 --> 00:41:25,004
You're finally leaving?
768
00:41:29,078 --> 00:41:31,012
Last one.
769
00:41:44,294 --> 00:41:47,855
I didn't think
I'd ever finish it.
770
00:41:47,897 --> 00:41:49,990
It's finished.
771
00:41:50,033 --> 00:41:53,196
Nothing to do but fire it up.
772
00:42:34,177 --> 00:42:36,145
What's all this?
773
00:42:36,179 --> 00:42:37,806
You finished your work.
774
00:42:37,847 --> 00:42:40,145
Now I have to finish mine.
775
00:42:40,183 --> 00:42:42,151
But you don't want to.
776
00:42:42,185 --> 00:42:44,483
I could use a friend on Bajor.
777
00:42:44,520 --> 00:42:46,078
I'd like it to be you.
778
00:42:46,122 --> 00:42:52,425
As long as that cottage
is standing, I stay here.
779
00:42:55,732 --> 00:42:57,495
What the hell are you doing?!
780
00:42:57,533 --> 00:42:59,501
Saving your life.
781
00:43:42,512 --> 00:43:45,970
So you chose your uniform
over me after all.
782
00:43:46,015 --> 00:43:47,505
That's not true.
783
00:43:47,550 --> 00:43:49,848
The time
l've spent here with you
784
00:43:49,886 --> 00:43:52,650
has meant so much to me,
but it's over.
785
00:43:52,689 --> 00:43:55,317
lt's time we went on
with our lives--
786
00:43:55,358 --> 00:43:56,620
mine and yours.
787
00:43:56,659 --> 00:43:59,753
You say you're my friend.
788
00:43:59,796 --> 00:44:02,424
Prove it.
789
00:44:02,465 --> 00:44:04,956
Use that weapon on me.
790
00:44:07,971 --> 00:44:11,065
l can't.
791
00:44:11,107 --> 00:44:13,803
lf l leave here, l'll die.
792
00:44:13,843 --> 00:44:15,105
No, you won't.
793
00:44:15,144 --> 00:44:16,839
l won't let you.
794
00:44:27,991 --> 00:44:29,652
Two to beam up.
54778
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.