All language subtitles for Star.Trek.DS9.s01e14.The.Storyteller

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:05,631 Station Log, Stardate 46729.1. 2 00:00:05,672 --> 00:00:07,401 The Bajoran government has asked me 3 00:00:07,440 --> 00:00:08,702 to mediate a disagreement 4 00:00:08,742 --> 00:00:12,234 between two rival factions, the Paqu and the Navot. 5 00:00:12,278 --> 00:00:13,973 At issue is a land dispute 6 00:00:14,014 --> 00:00:16,107 which could trigger a civil war. 7 00:00:16,149 --> 00:00:20,142 Commander, the Paqu delegation has arrived at Docking Port 6. 8 00:00:20,186 --> 00:00:21,744 Let's welcome them aboard. 9 00:00:21,788 --> 00:00:23,449 Dax, any word on the Navot? 10 00:00:23,490 --> 00:00:25,651 They should be here within the hour. 11 00:00:25,692 --> 00:00:26,989 Excuse me, Commander. 12 00:00:27,093 --> 00:00:29,653 Chief, I thought you'd be on your way to Bajor by now. 13 00:00:29,696 --> 00:00:31,630 We're due to leave any moment. 14 00:00:31,664 --> 00:00:33,291 But, sir, I was wondering 15 00:00:33,333 --> 00:00:36,131 if, perhaps, Ensign Boyer might replace me 16 00:00:36,169 --> 00:00:38,000 on this particular mission. 17 00:00:38,038 --> 00:00:40,006 After all, I'd be little more than a chauffeur 18 00:00:40,040 --> 00:00:42,668 and Boyer can pilot a runabout just as well as I can. 19 00:00:42,709 --> 00:00:44,006 Has something come up 20 00:00:44,110 --> 00:00:46,271 that requires your presence on the station, Chief? 21 00:00:46,312 --> 00:00:48,803 No, sir. Everything's running smoothly for a change. 22 00:00:48,848 --> 00:00:50,873 But around here, you never know. 23 00:00:50,917 --> 00:00:53,215 Ah, Chief, there you are. All set to go? 24 00:00:53,253 --> 00:00:54,345 Yes, sir. 25 00:00:54,387 --> 00:00:56,753 Commander, did the Magistrate give any indication 26 00:00:56,790 --> 00:00:58,951 as to the nature of this medical emergency? 27 00:00:58,992 --> 00:01:02,359 Only that his village was in danger of extinction. 28 00:01:02,395 --> 00:01:04,124 In that case, we'd better be on our way. 29 00:01:04,164 --> 00:01:05,495 I agree. 30 00:01:05,532 --> 00:01:06,499 Yes, sir. 31 00:01:06,533 --> 00:01:07,625 Docking Port 6. 32 00:01:07,667 --> 00:01:08,725 You know, Chief, in a way 33 00:01:08,768 --> 00:01:10,963 I'm really looking forward to this mission. 34 00:01:11,004 --> 00:01:12,164 And why is that? 35 00:01:12,205 --> 00:01:13,695 Well, I see it as a wonderful opportunity 36 00:01:13,740 --> 00:01:14,968 for us to get to know each other. 37 00:01:15,008 --> 00:01:16,498 Oh. 38 00:01:22,348 --> 00:01:24,248 I'd like you to set a preliminary meeting 39 00:01:24,284 --> 00:01:26,775 with both sides for later this afternoon. 40 00:01:26,820 --> 00:01:29,687 Make sure they know that this is an informal session. 41 00:01:29,722 --> 00:01:32,247 I just want to get them talking to each other. 42 00:01:32,292 --> 00:01:35,523 Just getting them to sit down at the same table 43 00:01:35,562 --> 00:01:37,393 will be an accomplishment. 44 00:01:37,430 --> 00:01:40,763 Sir, about these negotiations... 45 00:01:40,800 --> 00:01:42,267 You have some advice for me? 46 00:01:45,371 --> 00:01:46,770 There's an old saying on Bajor. 47 00:01:46,806 --> 00:01:49,274 "The land and the people are one." 48 00:01:49,309 --> 00:01:52,642 Well, the land inhabited by the Paqu and the Navot 49 00:01:52,679 --> 00:01:55,170 is some of the harshest on the planet. 50 00:01:55,215 --> 00:01:56,375 Relax, Major. 51 00:01:56,416 --> 00:01:59,010 This is not my first time up at the plate. 52 00:01:59,052 --> 00:02:01,020 Sir... 53 00:02:01,054 --> 00:02:03,215 Besides, I'll have you by my side 54 00:02:03,256 --> 00:02:05,486 to help me avoid making mistakes. 55 00:02:05,525 --> 00:02:08,688 Tell me what you know about the Paqu Tetrarch. 56 00:02:08,728 --> 00:02:09,956 Not much. 57 00:02:10,029 --> 00:02:13,157 The Paqu choose to avoid contact with outsiders. 58 00:02:17,337 --> 00:02:18,565 Commander Sisko? 59 00:02:18,605 --> 00:02:19,697 Yes? 60 00:02:19,739 --> 00:02:23,266 I am Varis Sul, Tetrarch of the Paqu. 61 00:04:41,179 --> 00:04:43,579 Chief, may I ask you a question? 62 00:04:43,615 --> 00:04:44,775 Of course. 63 00:04:44,816 --> 00:04:46,716 And I'd like an honest answer. 64 00:04:46,751 --> 00:04:48,548 You'll get one. 65 00:04:48,586 --> 00:04:50,952 Do I... 66 00:04:50,989 --> 00:04:52,980 annoy you? 67 00:04:53,057 --> 00:04:54,991 Annoy me? 68 00:04:55,026 --> 00:04:56,687 What sort of a question is that? 69 00:04:56,728 --> 00:04:58,161 Well, the thing is, we've just spent 70 00:04:58,196 --> 00:05:00,164 the last two hours alone together in this runabout 71 00:05:00,198 --> 00:05:02,223 and you've hardly said a word to me the whole time. 72 00:05:02,267 --> 00:05:04,098 Really? I hadn't noticed. 73 00:05:04,135 --> 00:05:06,831 Oh, I see. 74 00:05:06,871 --> 00:05:09,101 I suppose it's because I was too busy thinking. 75 00:05:09,140 --> 00:05:10,232 Thinking? 76 00:05:10,275 --> 00:05:11,367 That's right. 77 00:05:11,409 --> 00:05:12,376 About what? 78 00:05:12,410 --> 00:05:13,377 What? 79 00:05:13,411 --> 00:05:14,935 What were you thinking about? 80 00:05:15,046 --> 00:05:16,206 I'm just curious. 81 00:05:16,247 --> 00:05:18,807 Well, let's see, um... 82 00:05:18,850 --> 00:05:21,751 I was thinking that when we get back to the station 83 00:05:21,786 --> 00:05:23,913 I'll have to run a level-1 diagnostic 84 00:05:23,955 --> 00:05:26,617 on the phase coil generators. 85 00:05:26,658 --> 00:05:28,421 Satisfied? 86 00:05:28,460 --> 00:05:29,791 I suppose so. 87 00:05:29,828 --> 00:05:31,693 Glad to hear it. 88 00:05:31,729 --> 00:05:33,219 I mean, the only reason I bring it up 89 00:05:33,264 --> 00:05:34,959 is because your opinion means a lot to me 90 00:05:34,999 --> 00:05:36,398 and I'm aware that I have a tendency 91 00:05:36,434 --> 00:05:37,799 to run off at the mouth sometimes. 92 00:05:37,836 --> 00:05:38,803 Is that a fact? 93 00:05:38,837 --> 00:05:40,498 I suppose it's just a nervous habit. 94 00:05:40,538 --> 00:05:42,233 I hope you don't hold it against me. 95 00:05:42,273 --> 00:05:43,433 Oh, not at all, sir. 96 00:05:45,276 --> 00:05:46,675 And one more thing. 97 00:05:46,711 --> 00:05:48,576 What's that, sir? 98 00:05:48,613 --> 00:05:51,104 I don't think it's really necessary 99 00:05:51,149 --> 00:05:53,117 to call me "sir." 100 00:05:53,151 --> 00:05:54,675 What should I call you? 101 00:05:54,719 --> 00:05:56,380 You're my superior officer. 102 00:05:56,421 --> 00:05:57,911 How about Julian? 103 00:05:59,691 --> 00:06:00,658 Is that an order? 104 00:06:00,692 --> 00:06:01,784 Oh, no, of course not. 105 00:06:01,826 --> 00:06:04,192 It's just that I'd simply prefer it 106 00:06:04,229 --> 00:06:06,527 if you called me by my first name. 107 00:06:06,564 --> 00:06:09,897 All right. 108 00:06:17,108 --> 00:06:20,566 We've achieved stable orbit around Bajor. 109 00:06:20,612 --> 00:06:23,911 We can beam down any time... 110 00:06:23,948 --> 00:06:25,609 Julian. 111 00:06:39,163 --> 00:06:42,132 No sign of any airborne infections. 112 00:06:42,166 --> 00:06:44,760 The soil appears to be free of pollutants 113 00:06:44,802 --> 00:06:47,600 and the groundwater clear of bacterial contamination. 114 00:06:47,639 --> 00:06:48,765 Gentlemen. 115 00:06:48,806 --> 00:06:51,206 I am Faren Kag, the village magistrate. 116 00:06:51,242 --> 00:06:53,608 I'm Dr. Bashir. This is Chief O'Brien. 117 00:06:53,645 --> 00:06:55,875 This village is in great jeopardy. 118 00:06:55,914 --> 00:06:57,973 I only hope you're not too late. 119 00:07:03,588 --> 00:07:06,216 Has he shown any sign of improvement? 120 00:07:06,257 --> 00:07:07,747 None. 121 00:07:09,260 --> 00:07:11,728 You must help him. 122 00:07:11,763 --> 00:07:13,560 How many others are sick? 123 00:07:13,598 --> 00:07:14,565 Others? 124 00:07:14,599 --> 00:07:17,727 You said the entire village was in jeopardy. 125 00:07:17,769 --> 00:07:19,566 It is. 126 00:07:19,604 --> 00:07:22,266 If he dies, we all die. 127 00:07:28,546 --> 00:07:30,844 I'll say this for the Cardassians... 128 00:07:30,882 --> 00:07:33,908 their replicators make a fine larish pie. 129 00:07:33,952 --> 00:07:35,681 I didn't come here to eat, Commander. 130 00:07:35,720 --> 00:07:37,312 Then let's talk. 131 00:07:37,355 --> 00:07:39,880 The official negotiations don't begin until tonight 132 00:07:39,924 --> 00:07:42,324 but I thought it might be a good idea 133 00:07:42,360 --> 00:07:44,954 that we meet informally to see where we all stand. 134 00:07:45,063 --> 00:07:46,530 According to the treaty 135 00:07:46,564 --> 00:07:48,964 that has existed between you for the past 90 years 136 00:07:49,000 --> 00:07:52,060 "the border separating the Paqu and the Navot 137 00:07:52,103 --> 00:07:54,469 shall forever be the river Glyrhond." 138 00:07:54,505 --> 00:07:56,166 That's correct. 139 00:07:57,809 --> 00:07:59,538 Well, at least we all agree on something. 140 00:07:59,577 --> 00:08:01,875 Now, as I understand it, during the occupation 141 00:08:01,913 --> 00:08:03,904 the Cardassians diverted the river 142 00:08:03,982 --> 00:08:06,041 for use in their mining operations. 143 00:08:06,084 --> 00:08:08,177 As a result, the Glyrhond now flows 144 00:08:08,219 --> 00:08:10,779 20 kilometers west of its former position. 145 00:08:10,822 --> 00:08:13,290 20 kilometers into Navot territory. 146 00:08:13,324 --> 00:08:15,053 That's Paqu territory now. 147 00:08:15,093 --> 00:08:16,355 You read the treaty, Commander. 148 00:08:16,394 --> 00:08:19,557 The river is our common border. 149 00:08:19,597 --> 00:08:22,566 The treaty says nothing about stealing land. 150 00:08:22,600 --> 00:08:24,261 If your father was alive 151 00:08:24,302 --> 00:08:25,929 he would give us back what is ours. 152 00:08:26,037 --> 00:08:27,937 My father would do no such thing. 153 00:08:27,972 --> 00:08:30,941 Besides, I'm Tetrarch now. 154 00:08:31,009 --> 00:08:34,240 I will not be pressured into betraying my people. 155 00:08:34,278 --> 00:08:36,576 Let's see... 156 00:08:36,614 --> 00:08:39,242 two Bajoran synthales 157 00:08:39,283 --> 00:08:42,081 a glass of Gamzian wine 158 00:08:42,120 --> 00:08:46,921 and a Trixian bubble juice for the little lady. 159 00:08:46,958 --> 00:08:50,291 I'm not a little lady. 160 00:08:56,300 --> 00:08:59,895 I'm still charging her for that drink. 161 00:09:17,955 --> 00:09:19,286 Oh. 162 00:09:22,160 --> 00:09:23,855 Nog, we've been sitting here over an hour. 163 00:09:23,895 --> 00:09:25,556 Let's go play some ball in the holosuite. 164 00:09:25,596 --> 00:09:26,722 No! 165 00:09:26,764 --> 00:09:28,061 Why not? 166 00:09:28,099 --> 00:09:29,726 Because baseball is slow and boring. 167 00:09:29,767 --> 00:09:31,394 And you can't hit my curve ball. 168 00:09:31,436 --> 00:09:32,733 It's a stupid game 169 00:09:32,770 --> 00:09:35,864 that even humans stopped playing hundreds of years ago. 170 00:09:35,907 --> 00:09:38,740 Maybe, but you still can't hit my curve ball. 171 00:09:38,776 --> 00:09:41,506 Mr. Sisko, Nog, I thought I told you 172 00:09:41,546 --> 00:09:44,071 no dangling over the Promenade. 173 00:09:44,115 --> 00:09:45,946 We're not going to fall, Odo. 174 00:09:45,983 --> 00:09:48,247 We can see things better from down here. 175 00:09:48,286 --> 00:09:52,586 And what, may I ask, is so interesting? 176 00:09:52,623 --> 00:09:54,420 Nothing. 177 00:09:54,459 --> 00:09:56,757 In that case, you can see "nothing" 178 00:09:56,794 --> 00:09:58,591 just as well from up here. 179 00:09:58,629 --> 00:10:01,462 Now, on your feet. 180 00:10:06,304 --> 00:10:07,794 Thank you. 181 00:10:13,311 --> 00:10:14,278 Are you going to come 182 00:10:14,312 --> 00:10:15,870 to the holosuite with me, or not? 183 00:10:15,913 --> 00:10:18,905 Come on, we could have Buck Bokai hit a few out to us. 184 00:10:18,950 --> 00:10:21,510 He was the greatest hitter of all time. 185 00:10:21,552 --> 00:10:23,611 I'll even let you use my glove. 186 00:10:23,654 --> 00:10:26,856 I have never seen anything so beautiful. 187 00:10:26,989 --> 00:10:29,184 She's all right. 188 00:10:29,225 --> 00:10:30,453 All right? 189 00:10:30,492 --> 00:10:32,653 I have to meet her. 190 00:10:49,011 --> 00:10:50,808 Ah! The Dal'Rok. 191 00:10:50,846 --> 00:10:51,972 Easy now. 192 00:10:52,014 --> 00:10:54,642 Try not to exert yourself. 193 00:10:54,683 --> 00:10:55,980 Huh? Hovath... 194 00:10:56,018 --> 00:10:57,315 I'm here. I'm right here. 195 00:10:57,353 --> 00:10:58,411 The time... 196 00:10:58,454 --> 00:11:00,581 It's still two hours before nightfall. 197 00:11:00,623 --> 00:11:02,420 You should have wakened me. 198 00:11:02,458 --> 00:11:03,925 Help me to get dressed. 199 00:11:03,959 --> 00:11:07,918 I'm afraid you're in no shape to go anywhere. 200 00:11:07,963 --> 00:11:11,091 The Prophets sent you, didn't they? 201 00:11:11,133 --> 00:11:12,395 I beg your pardon? 202 00:11:14,803 --> 00:11:18,603 No, there's something wrong. 203 00:11:18,641 --> 00:11:21,769 It must be your companion. 204 00:11:21,810 --> 00:11:23,607 You mean Chief O'Brien? 205 00:11:23,646 --> 00:11:25,113 Bring him to me. 206 00:11:25,147 --> 00:11:26,614 Why? 207 00:11:26,649 --> 00:11:31,279 Because you are not the one I have been waiting for. 208 00:11:31,320 --> 00:11:32,787 Chief? 209 00:11:32,821 --> 00:11:35,289 He wants to see you. 210 00:11:35,324 --> 00:11:37,315 Come. 211 00:11:41,330 --> 00:11:43,321 Closer. 212 00:11:49,171 --> 00:11:50,638 Oh, I knew. 213 00:11:50,673 --> 00:11:55,804 I knew the Prophets would not fail us. 214 00:11:55,844 --> 00:11:58,574 You may leave now. 215 00:11:58,614 --> 00:12:00,605 Both of you. 216 00:12:02,618 --> 00:12:05,109 See that he stays in bed. 217 00:12:09,925 --> 00:12:11,256 What was that all about? 218 00:12:11,293 --> 00:12:12,419 I haven't a clue. 219 00:12:12,461 --> 00:12:13,928 The Sirah, how is he? 220 00:12:13,963 --> 00:12:15,590 I wish I had better news. 221 00:12:15,631 --> 00:12:17,622 He's suffering from systemic organ failure 222 00:12:17,666 --> 00:12:20,226 brought on by an accelerated rate of cellular decay. 223 00:12:20,269 --> 00:12:22,601 His body is surrendering to old age. 224 00:12:22,638 --> 00:12:23,866 Is there anything you can do? 225 00:12:23,906 --> 00:12:24,930 I can keep him comfortable 226 00:12:24,974 --> 00:12:26,134 and relatively free of pain. 227 00:12:26,175 --> 00:12:27,972 Other than that, it's just a matter of time. 228 00:12:28,077 --> 00:12:29,101 I'm sorry. 229 00:12:29,144 --> 00:12:30,270 But we need him. 230 00:12:30,312 --> 00:12:32,075 The Dal'Rok will be here soon. 231 00:12:33,716 --> 00:12:35,240 What's the Dal'Rok? 232 00:12:35,284 --> 00:12:36,683 It's a terrible creature 233 00:12:36,719 --> 00:12:38,550 that lives in the woods just north of the village. 234 00:12:38,587 --> 00:12:40,578 Every year at the end of harvest, it appears. 235 00:12:40,622 --> 00:12:42,920 And you say it's coming here tonight? 236 00:12:42,958 --> 00:12:44,448 Yes, it always comes for five nights. 237 00:12:44,493 --> 00:12:45,983 This will be the fourth... 238 00:12:46,095 --> 00:12:49,189 and only the Sirah is strong enough to defeat it. 239 00:12:49,231 --> 00:12:50,493 Well, right now 240 00:12:50,532 --> 00:12:53,797 the Sirah isn't strong enough to get out of bed. 241 00:12:53,836 --> 00:12:55,963 If what you say is true 242 00:12:56,005 --> 00:12:58,769 this village will be destroyed tonight. 243 00:13:09,218 --> 00:13:11,277 You're sure this is the place? 244 00:13:11,320 --> 00:13:12,651 You saw the readout. 245 00:13:12,688 --> 00:13:16,283 There's only one female her age visiting the station 246 00:13:16,325 --> 00:13:18,725 and these are her quarters. 247 00:13:24,400 --> 00:13:25,958 Well, go ahead. 248 00:13:26,001 --> 00:13:27,195 What? 249 00:13:27,236 --> 00:13:28,328 Ring the bell. 250 00:13:28,370 --> 00:13:30,770 Me? You are the one who wants to meet her. 251 00:13:30,806 --> 00:13:32,103 Are you afraid? 252 00:13:32,141 --> 00:13:33,108 Of a girl? 253 00:13:33,142 --> 00:13:34,109 Then ring. 254 00:13:34,143 --> 00:13:35,132 You ring! 255 00:13:35,177 --> 00:13:36,644 You are afraid. 256 00:13:36,678 --> 00:13:38,509 No, I'm not, you are. 257 00:13:39,548 --> 00:13:42,449 What are you doing? 258 00:13:43,786 --> 00:13:45,651 My name's Jog... 259 00:13:45,687 --> 00:13:47,484 I mean Jake. 260 00:13:47,523 --> 00:13:49,150 I... 261 00:13:49,191 --> 00:13:51,182 He's Nog. I'm Jake Sisko. 262 00:13:54,363 --> 00:13:55,694 Sisko... 263 00:13:55,731 --> 00:13:57,289 We're kind of 264 00:13:57,332 --> 00:14:00,426 the unofficial welcoming committee around here. 265 00:14:00,469 --> 00:14:01,959 That's right. 266 00:14:03,472 --> 00:14:05,440 Welcome to DS9. 267 00:14:05,474 --> 00:14:07,942 Thank you. I'm Varis Sul. 268 00:14:07,976 --> 00:14:10,069 Would you like a tour of the station? 269 00:14:10,112 --> 00:14:12,307 There's a Klingon freighter leaving for the Gamma Quadrant 270 00:14:12,347 --> 00:14:13,314 in a little while. 271 00:14:13,348 --> 00:14:15,248 We could watch it go through the wormhole. 272 00:14:15,284 --> 00:14:16,911 Good-good-good idea. 273 00:14:16,952 --> 00:14:18,544 Thanks. 274 00:14:18,587 --> 00:14:19,884 So, how about it? 275 00:14:19,922 --> 00:14:21,549 You want to go? 276 00:14:21,590 --> 00:14:24,115 I've never seen the wormhole. 277 00:14:24,159 --> 00:14:25,626 Then you're in luck 278 00:14:25,661 --> 00:14:28,186 'cause we know the best spot on the station 279 00:14:28,230 --> 00:14:29,788 for wormhole-watching. 280 00:14:29,832 --> 00:14:32,198 Unless you're busy or something. 281 00:14:32,234 --> 00:14:33,895 Not at the moment. 282 00:14:43,412 --> 00:14:45,573 Listen to me, Sirah. 283 00:14:45,614 --> 00:14:48,105 You must return to bed. 284 00:14:48,150 --> 00:14:51,984 To be out here, in your condition... 285 00:14:52,020 --> 00:14:54,284 Your concern touches me, Doctor 286 00:14:54,323 --> 00:14:59,226 but I am now in the hands of the Prophets. 287 00:14:59,261 --> 00:15:00,558 We believe in you. 288 00:15:00,596 --> 00:15:01,688 Help us, Sirah. 289 00:15:30,926 --> 00:15:32,621 Strange... 290 00:15:32,661 --> 00:15:36,654 I'm not registering any atmospheric disturbance. 291 00:15:36,698 --> 00:15:40,532 The Dal'Rok wakes... 292 00:15:44,206 --> 00:15:48,199 but we are ready. 293 00:15:52,014 --> 00:15:55,882 In the shadow of the night, he hungers. 294 00:15:55,918 --> 00:15:59,979 With a hatred of the ancients, he rages. 295 00:16:00,055 --> 00:16:04,651 From the twisted pit of chaos, he approaches. 296 00:16:12,034 --> 00:16:13,763 Is it alive? 297 00:16:13,802 --> 00:16:17,033 The tricorder's still not picking up anything. 298 00:16:17,072 --> 00:16:21,941 Could it be some kind of holographic image? 299 00:16:21,977 --> 00:16:23,604 No. 300 00:16:23,645 --> 00:16:26,637 I'm not picking up any power source. 301 00:16:26,682 --> 00:16:28,775 The Dal'Rok's anger 302 00:16:28,817 --> 00:16:33,277 is like a wave crashing down upon the village. 303 00:16:33,322 --> 00:16:39,124 The weight of its fury threatens to crush us all. 304 00:16:39,161 --> 00:16:44,030 The Dal'Rok thinks the village is powerless to defend itself... 305 00:16:49,705 --> 00:16:53,937 but the Dal'Rok is mistaken. 306 00:16:53,976 --> 00:16:56,774 The village is strong... 307 00:16:56,812 --> 00:17:01,783 much stronger than the Dal'Rok can ever imagine. 308 00:17:03,217 --> 00:17:04,582 The village is strong! 309 00:17:06,320 --> 00:17:08,686 The village is strong! 310 00:17:15,663 --> 00:17:18,461 With our strength, our unity 311 00:17:18,499 --> 00:17:21,764 we shall drive the Dal'Rok... 312 00:17:34,849 --> 00:17:37,340 Bloody hell! 313 00:17:46,260 --> 00:17:47,625 Chief! 314 00:17:47,662 --> 00:17:50,062 Help us get him down from here! 315 00:17:52,800 --> 00:17:54,563 Where is my successor? 316 00:17:54,602 --> 00:17:56,365 Sirah... 317 00:17:56,404 --> 00:17:58,872 No. The one whom the Prophets sent. 318 00:17:58,906 --> 00:18:01,739 Yes, you. 319 00:18:01,776 --> 00:18:03,835 W-wait a second. 320 00:18:03,878 --> 00:18:06,176 I think you got the wrong guy. 321 00:18:06,214 --> 00:18:08,341 Say what I say. 322 00:18:08,382 --> 00:18:11,874 The village shall not be destroyed. 323 00:18:11,919 --> 00:18:12,886 What?! 324 00:18:12,920 --> 00:18:14,547 Quickly. 325 00:18:14,589 --> 00:18:17,524 The village shall not be destroyed. 326 00:18:17,558 --> 00:18:21,460 Louder, so they can all hear. 327 00:18:21,495 --> 00:18:23,429 The village 328 00:18:23,464 --> 00:18:26,797 shall not be destroyed! 329 00:18:26,834 --> 00:18:28,665 Despite our fears 330 00:18:28,703 --> 00:18:31,331 we shall stand our ground 331 00:18:31,372 --> 00:18:33,704 and face the Dal'Rok. 332 00:18:33,741 --> 00:18:35,140 Despite our fears 333 00:18:35,176 --> 00:18:38,771 we shall stand our ground 334 00:18:38,813 --> 00:18:41,373 and face the Dal'Rok. 335 00:18:44,418 --> 00:18:48,377 The village is strong. 336 00:18:51,158 --> 00:18:54,855 More powerful than the Dal'Rok. 337 00:18:58,666 --> 00:19:02,534 Together, we use that power 338 00:19:02,570 --> 00:19:05,038 to drive it away. 339 00:19:06,507 --> 00:19:12,036 Drive it away! Drive it away! 340 00:19:22,924 --> 00:19:24,789 The Dal'Rok is defeated. 341 00:19:27,561 --> 00:19:31,520 The village is safe. 342 00:19:42,143 --> 00:19:43,576 He's dead. 343 00:19:50,518 --> 00:19:53,419 The Sirah has left us 344 00:19:53,454 --> 00:19:57,914 but the Prophets have sent us his successor. 345 00:20:00,761 --> 00:20:03,059 A new Sirah to tell the story. 346 00:20:05,199 --> 00:20:07,099 Story, the story! 347 00:20:07,134 --> 00:20:09,466 A new Sirah to protect the village. 348 00:20:22,116 --> 00:20:25,574 So I sold them a whole herd of Klingon targs. 349 00:20:25,619 --> 00:20:28,087 Major, what a pleasant surprise. 350 00:20:28,122 --> 00:20:29,555 I always look forward 351 00:20:29,590 --> 00:20:31,820 to one of your infrequent visits. 352 00:20:31,859 --> 00:20:35,317 Spare me the small talk and get me a stardrifter. 353 00:20:35,363 --> 00:20:37,092 So, uh... 354 00:20:37,131 --> 00:20:41,625 how are the negotiations coming along? 355 00:20:41,669 --> 00:20:43,534 Better make it a double. 356 00:20:43,571 --> 00:20:45,163 Ah. 357 00:20:50,044 --> 00:20:51,807 You asked to see me? 358 00:20:51,846 --> 00:20:53,837 Please, sit down. 359 00:20:53,881 --> 00:20:57,578 I just spent the last five hours sitting. 360 00:20:57,618 --> 00:21:00,917 Yes, five long, unproductive hours. 361 00:21:00,955 --> 00:21:02,752 Woban is an obstinate fool. 362 00:21:02,790 --> 00:21:04,223 Woban is here to talk. 363 00:21:04,258 --> 00:21:05,691 What are you here for? 364 00:21:05,726 --> 00:21:07,751 I would think that was obvious... 365 00:21:07,795 --> 00:21:10,320 to protect the interests of my people. 366 00:21:10,364 --> 00:21:11,456 How, by starting a war? 367 00:21:11,499 --> 00:21:13,364 I object to your tone, Commander. 368 00:21:13,401 --> 00:21:14,959 Because if that's what you're here for... 369 00:21:15,002 --> 00:21:16,970 if you'd rather fight than talk... 370 00:21:17,004 --> 00:21:18,494 then we're just wasting our time. 371 00:21:18,539 --> 00:21:20,370 That land belongs to the Paqu. 372 00:21:20,408 --> 00:21:21,807 The Navot don't agree. 373 00:21:21,842 --> 00:21:24,538 Then they'd better be ready to die for it. 374 00:21:24,578 --> 00:21:26,842 I am. 375 00:21:26,881 --> 00:21:28,405 Or don't you believe me? 376 00:21:28,449 --> 00:21:30,314 I believe in people working together 377 00:21:30,351 --> 00:21:32,876 to find reasonable solutions to their problems. 378 00:21:32,920 --> 00:21:34,410 I hope you do as well. 379 00:21:34,455 --> 00:21:37,424 What you hope is no concern of mine. 380 00:21:37,458 --> 00:21:40,086 Now, anything else you wish to say to me 381 00:21:40,127 --> 00:21:43,392 can be said tomorrow across a conference table. 382 00:21:43,431 --> 00:21:44,728 Varis... 383 00:21:44,765 --> 00:21:47,928 are you sure your people are as ready as you are 384 00:21:47,968 --> 00:21:49,435 to die for that land? 385 00:22:00,548 --> 00:22:02,573 Where do you think she is? 386 00:22:02,616 --> 00:22:05,084 I guess if she's not here, we'll try again at her quarters. 387 00:22:05,119 --> 00:22:07,212 When we find her, let me do the talking. 388 00:22:07,254 --> 00:22:08,915 She asked me questions, I answered them. 389 00:22:08,956 --> 00:22:09,945 What's wrong with that? 390 00:22:09,990 --> 00:22:12,458 Just remember, I saw her first. 391 00:22:12,493 --> 00:22:13,653 She's mine. 392 00:22:13,694 --> 00:22:15,958 Then how come you can barely say two words to her 393 00:22:16,063 --> 00:22:17,428 without getting tongue-tied? 394 00:22:17,465 --> 00:22:18,454 That's a lie! 395 00:22:18,499 --> 00:22:20,433 I've never seen you so nervous. 396 00:22:20,468 --> 00:22:22,129 You must really like her. 397 00:22:22,169 --> 00:22:24,069 I never said that! 398 00:22:24,105 --> 00:22:25,970 All I said was... 399 00:22:28,309 --> 00:22:30,072 We were just... 400 00:22:30,111 --> 00:22:31,738 Looking for you. 401 00:22:31,779 --> 00:22:33,940 I've been busy. 402 00:22:33,981 --> 00:22:35,676 Is something wrong? 403 00:22:35,716 --> 00:22:38,583 You seem a little depressed. 404 00:22:38,619 --> 00:22:41,713 It's nothing, really. 405 00:22:41,755 --> 00:22:44,087 It's just... 406 00:22:44,125 --> 00:22:47,686 there are these people who want something I have 407 00:22:47,728 --> 00:22:50,162 and I refuse to give it to them. 408 00:22:50,197 --> 00:22:52,222 How badly do they want it? 409 00:22:52,266 --> 00:22:55,201 Very badly. 410 00:22:55,236 --> 00:22:58,000 Is there anything they have that you want? 411 00:22:58,105 --> 00:22:59,936 That I want. 412 00:22:59,974 --> 00:23:02,499 Maybe this isn't a problem. 413 00:23:02,543 --> 00:23:03,601 Maybe... 414 00:23:03,644 --> 00:23:06,112 it's an opportunity. 415 00:23:06,147 --> 00:23:08,615 Maybe. 416 00:23:08,649 --> 00:23:11,447 When I have a problem I can't figure out 417 00:23:11,485 --> 00:23:12,782 I ask my dad. 418 00:23:12,820 --> 00:23:14,583 I ask my dad, too. 419 00:23:14,622 --> 00:23:17,352 It helps, doesn't it? 420 00:23:17,391 --> 00:23:18,585 Yeah. 421 00:23:18,626 --> 00:23:19,888 No. 422 00:23:19,927 --> 00:23:20,951 My dad's 423 00:23:21,028 --> 00:23:23,053 a pretty smart guy. 424 00:23:23,097 --> 00:23:25,657 Mine, too... 425 00:23:25,699 --> 00:23:27,963 in his own way. 426 00:23:28,068 --> 00:23:31,560 My parents are dead. 427 00:23:31,605 --> 00:23:34,904 They were killed by the Cardassians. 428 00:23:34,942 --> 00:23:37,410 I'm sorry. 429 00:23:37,444 --> 00:23:41,744 My mom was killed during an attack by the Borg. 430 00:23:41,782 --> 00:23:44,148 Isn't there someone you can talk to? 431 00:23:44,185 --> 00:23:45,413 Someone you trust? 432 00:23:45,452 --> 00:23:47,249 I don't trust many people. 433 00:23:47,288 --> 00:23:48,448 My dad says... 434 00:23:48,489 --> 00:23:49,979 Could we please talk about something 435 00:23:50,057 --> 00:23:51,046 besides your father? 436 00:23:52,593 --> 00:23:55,926 You admire him very much, don't you? 437 00:23:55,963 --> 00:23:57,260 I trust him. 438 00:23:57,298 --> 00:23:58,595 Mr. Sisko... 439 00:23:58,632 --> 00:24:00,759 Odo. 440 00:24:00,801 --> 00:24:02,564 We were just leaving. 441 00:24:09,975 --> 00:24:12,773 I wonder what was controlling those energy creatures. 442 00:24:12,811 --> 00:24:14,779 One thing's certain... it wasn't me. 443 00:24:14,813 --> 00:24:16,440 Try telling the villagers that. 444 00:24:16,481 --> 00:24:18,847 They saw the Sirah choose you as his successor. 445 00:24:18,884 --> 00:24:20,078 Well, he made a mistake. 446 00:24:20,118 --> 00:24:22,086 You saw the way he greeted you when we arrived. 447 00:24:22,120 --> 00:24:24,452 It was as if he was expecting you. 448 00:24:24,489 --> 00:24:25,751 But I'll tell you this, Chief 449 00:24:25,791 --> 00:24:27,520 I'm glad you came along on this mission 450 00:24:27,559 --> 00:24:28,856 because if it wasn't for you 451 00:24:28,894 --> 00:24:30,794 I'd have done what I could for the Sirah and left 452 00:24:30,829 --> 00:24:32,126 and look what I would have missed. 453 00:24:32,164 --> 00:24:34,632 Well, I'm glad you're enjoying yourself, Julian. 454 00:24:34,666 --> 00:24:37,134 Don't worry, Chief, I have faith in you. 455 00:24:37,169 --> 00:24:38,227 Oh, do you?! 456 00:24:38,270 --> 00:24:40,636 I mean, for all we know 457 00:24:40,672 --> 00:24:42,572 you really were sent by the Prophets. 458 00:24:42,608 --> 00:24:44,974 I was sent by Commander Sisko. 459 00:24:45,077 --> 00:24:47,875 This Dal'Rok, or whatever 460 00:24:47,913 --> 00:24:49,278 will be returning this evening 461 00:24:49,314 --> 00:24:51,908 and everybody's counting on me to be able to stop it. 462 00:24:51,950 --> 00:24:53,542 The only trouble is 463 00:24:53,585 --> 00:24:57,021 I don't have the slightest idea how I'm supposed to do that. 464 00:24:58,290 --> 00:25:01,555 These gifts are for you, Sirah. 465 00:25:01,593 --> 00:25:03,288 Well, look, tell them I don't want them. 466 00:25:03,328 --> 00:25:04,420 Oh, bring them in. 467 00:25:04,463 --> 00:25:06,158 Put them wherever you like. 468 00:25:10,369 --> 00:25:11,597 Now, look, Julian... 469 00:25:11,637 --> 00:25:13,400 We're visitors here, Chief. 470 00:25:13,438 --> 00:25:15,929 It would be impolite to refuse our hosts. 471 00:25:16,008 --> 00:25:17,873 Thank you, Sirah. 472 00:25:21,380 --> 00:25:24,315 How can I help you, ladies? 473 00:25:24,349 --> 00:25:28,877 I think they're the ones offering services, Chief. 474 00:25:28,921 --> 00:25:32,652 Now, look, t-there's been a serious misunderstanding. 475 00:25:32,691 --> 00:25:34,522 Is there a problem, Sirah? 476 00:25:34,559 --> 00:25:35,924 No! They're not... 477 00:25:35,961 --> 00:25:38,293 Well, yes... 478 00:25:38,330 --> 00:25:40,423 I mean, they're quite... 479 00:25:40,465 --> 00:25:44,424 Look, I have a wife and daughter back on DS9. 480 00:25:44,469 --> 00:25:46,232 Of course. 481 00:25:48,307 --> 00:25:49,968 You must send for them. 482 00:25:50,008 --> 00:25:51,305 Why? 483 00:25:51,343 --> 00:25:53,573 So they can live here with you. 484 00:25:53,612 --> 00:25:56,080 No, you're missing the point. 485 00:25:56,114 --> 00:25:57,547 I'm not staying. 486 00:25:57,582 --> 00:25:59,812 Then, who will tell the story? 487 00:25:59,851 --> 00:26:03,651 Well, you'll just have to find someone else. 488 00:26:03,689 --> 00:26:05,020 But there is no one else. 489 00:26:05,057 --> 00:26:06,354 The Sirah chose you. 490 00:26:06,391 --> 00:26:07,653 He made a mistake. 491 00:26:07,693 --> 00:26:09,285 But what about the Dal'Rok? 492 00:26:09,328 --> 00:26:10,920 Without your protection, it will kill us all. 493 00:26:10,996 --> 00:26:14,159 Faren, I would like to help, really I would 494 00:26:14,199 --> 00:26:15,928 but I don't know how. 495 00:26:16,001 --> 00:26:18,026 You must tell the story. 496 00:26:18,070 --> 00:26:20,163 Simple as that, is it? 497 00:26:21,807 --> 00:26:25,436 May the Prophets grant you victory, Sirah. 498 00:26:25,477 --> 00:26:26,967 Let's hope so. 499 00:26:42,260 --> 00:26:44,421 Now what are we going to do? 500 00:26:44,463 --> 00:26:48,263 The way I see it, the only way out of this mess 501 00:26:48,300 --> 00:26:52,168 is to find out exactly what this Dal'Rok is 502 00:26:52,204 --> 00:26:55,640 and destroy it before it destroys us. 503 00:26:59,678 --> 00:27:02,203 Station Log, supplemental. 504 00:27:02,247 --> 00:27:04,078 We have completed a second day of talks 505 00:27:04,116 --> 00:27:06,084 between the Paqu and the Navot. 506 00:27:06,118 --> 00:27:08,518 So far, we're no closer to finding a solution 507 00:27:08,553 --> 00:27:11,488 than we were when negotiations began. 508 00:27:14,993 --> 00:27:17,291 Enter. 509 00:27:17,329 --> 00:27:19,797 Hi. You want to do something? 510 00:27:19,831 --> 00:27:22,800 Sorry, not right now. 511 00:27:24,002 --> 00:27:27,301 Okay, we'll stop by later. 512 00:27:27,339 --> 00:27:31,503 Is there anything we can do to cheer you up? 513 00:27:31,543 --> 00:27:34,103 I don't think so. 514 00:27:34,146 --> 00:27:36,137 You sure? 515 00:27:36,181 --> 00:27:38,149 Let's go before you embarrass yourself. 516 00:27:38,183 --> 00:27:39,207 Wait. 517 00:27:39,251 --> 00:27:40,582 Yes? 518 00:27:42,988 --> 00:27:45,582 Do you remember that opportunity 519 00:27:45,624 --> 00:27:47,956 we were discussing yesterday? 520 00:27:48,060 --> 00:27:49,755 Yes. 521 00:27:49,795 --> 00:27:51,285 How can you be sure 522 00:27:51,329 --> 00:27:54,298 that an opportunity is worth the risk? 523 00:27:54,332 --> 00:27:56,800 Ah. Instinct. 524 00:27:56,835 --> 00:27:59,633 The Ninth Rule of Acquisition clearly states 525 00:27:59,671 --> 00:28:04,040 that opportunity plus instinct equals profit. 526 00:28:04,076 --> 00:28:06,374 Instinct... 527 00:28:06,411 --> 00:28:08,641 That's not going to help. 528 00:28:08,680 --> 00:28:10,580 I think it does. 529 00:28:10,615 --> 00:28:12,583 Thank you, Nog. 530 00:28:12,617 --> 00:28:13,811 Good! 531 00:28:13,852 --> 00:28:16,548 Let's celebrate. 532 00:28:16,588 --> 00:28:17,782 Celebrate? 533 00:28:17,823 --> 00:28:19,757 I took one of my uncle's security rods. 534 00:28:19,791 --> 00:28:22,316 What are we going to do with that? 535 00:28:22,360 --> 00:28:23,588 I don't know. 536 00:28:23,628 --> 00:28:25,789 We could swipe Odo's bucket. 537 00:28:25,831 --> 00:28:27,093 Are you kidding? 538 00:28:27,132 --> 00:28:28,156 A bucket? 539 00:28:28,200 --> 00:28:29,258 Yeah. We'll give it back. 540 00:28:29,301 --> 00:28:30,268 Yeah, but... 541 00:28:30,302 --> 00:28:31,269 It'll be funny. 542 00:28:31,303 --> 00:28:33,328 But we can't just walk into Security. 543 00:28:33,371 --> 00:28:34,963 Watch me. 544 00:28:48,687 --> 00:28:52,088 Wait over there. 545 00:28:52,124 --> 00:28:55,821 I still don't understand what's so funny about a bucket. 546 00:28:55,861 --> 00:28:57,328 Odo lives in it. 547 00:28:57,362 --> 00:28:58,556 He's a shape-shifter. 548 00:28:58,597 --> 00:28:59,621 Every 16 hours 549 00:28:59,664 --> 00:29:01,859 he has to change back to his original form. 550 00:29:01,900 --> 00:29:03,299 Inside a bucket? 551 00:29:03,335 --> 00:29:05,929 He turns into some kind of liquid. 552 00:29:10,609 --> 00:29:12,668 Maybe this isn't such a good idea. 553 00:29:12,711 --> 00:29:14,008 Watch the front door. 554 00:29:14,045 --> 00:29:15,239 I'll be right back. 555 00:29:21,253 --> 00:29:23,915 Jake, are you sure this is all right? 556 00:29:23,989 --> 00:29:27,755 Well, it's not like we're really stealing anything. 557 00:29:27,792 --> 00:29:28,986 Found it. 558 00:29:30,061 --> 00:29:31,722 Oops! 559 00:29:31,763 --> 00:29:33,424 Odo! 560 00:29:35,167 --> 00:29:37,192 Odo! 561 00:29:38,236 --> 00:29:39,897 It's oatmeal. 562 00:29:39,938 --> 00:29:42,930 I filled it from the replicator. 563 00:29:42,974 --> 00:29:44,771 Very funny! 564 00:29:48,446 --> 00:29:51,040 You should have seen your face. 565 00:30:10,302 --> 00:30:12,497 I believe that belongs to me. 566 00:30:19,477 --> 00:30:21,411 What's the rush? 567 00:30:47,772 --> 00:30:49,262 There's some residual neutrino levels 568 00:30:49,307 --> 00:30:50,831 in the microstructure of these rocks. 569 00:30:50,875 --> 00:30:52,706 But if the Dal'Rok has no physical substance 570 00:30:52,744 --> 00:30:54,735 how can it leave a neutrino trace? 571 00:30:54,779 --> 00:30:57,339 I didn't say it made sense, but this rock face 572 00:30:57,382 --> 00:30:59,816 didn't just spontaneously blow itself to pieces. 573 00:30:59,851 --> 00:31:01,716 Lucky for us, you managed to stop it 574 00:31:01,753 --> 00:31:03,482 before it did any more damage. 575 00:31:03,521 --> 00:31:06,046 All I did was repeat what the Sirah told me. 576 00:31:06,091 --> 00:31:08,116 In that case, how did the Sirah manage to stop it? 577 00:31:08,159 --> 00:31:10,650 Good question. 578 00:31:10,695 --> 00:31:12,720 Maybe there's a control mechanism 579 00:31:12,764 --> 00:31:13,788 hidden somewhere. 580 00:31:13,832 --> 00:31:14,799 Excuse me, miss. 581 00:31:14,833 --> 00:31:16,634 Please, Sirah, for my daughter. 582 00:31:16,767 --> 00:31:17,893 What about her? 583 00:31:17,935 --> 00:31:21,894 It looks like she wants you to bless her child. 584 00:31:21,939 --> 00:31:22,963 Me?! 585 00:31:23,073 --> 00:31:26,008 It would mean so much. 586 00:31:33,183 --> 00:31:35,913 I'm sure she'll make you very proud. 587 00:31:35,953 --> 00:31:36,977 Oh, thank you. 588 00:31:37,087 --> 00:31:38,247 Thank you. 589 00:31:38,288 --> 00:31:39,255 There he is. 590 00:31:39,289 --> 00:31:40,256 You're quite welcome. 591 00:31:40,290 --> 00:31:41,780 Looks like more of your followers 592 00:31:41,825 --> 00:31:43,122 are requesting an audience. 593 00:31:43,160 --> 00:31:44,320 Oh, no. This won't do. 594 00:31:44,361 --> 00:31:46,124 Um, you continue looking around here. 595 00:31:46,163 --> 00:31:47,926 I'm going to check the Sirah's room. 596 00:31:47,965 --> 00:31:48,932 Please, please. 597 00:31:48,966 --> 00:31:52,993 I'm afraid the Sirah is busy at the moment. 598 00:31:53,103 --> 00:31:55,094 Perhaps I could be of service. 599 00:31:55,139 --> 00:31:56,538 Sirah, come back! 600 00:31:56,573 --> 00:31:57,904 Please, Sirah, a moment. 601 00:32:26,837 --> 00:32:29,829 Look, I could use some privacy. 602 00:32:29,873 --> 00:32:33,468 There are more gifts outside for you. 603 00:32:33,510 --> 00:32:36,308 All right, bring them in. 604 00:32:36,346 --> 00:32:37,973 Hold on. 605 00:32:38,048 --> 00:32:40,482 Didn't you work for the Sirah? 606 00:32:40,517 --> 00:32:41,882 Mm-hmm. 607 00:32:41,919 --> 00:32:43,546 I, um... 608 00:32:43,587 --> 00:32:45,418 I was his apprentice. 609 00:32:45,456 --> 00:32:50,155 Oh. Did he ever reveal any of his secrets? 610 00:32:50,194 --> 00:32:53,425 How he controlled the Dal'Rok and that sort of thing? 611 00:32:53,464 --> 00:32:54,658 Why ask me? 612 00:32:54,698 --> 00:32:57,667 Surely, the Sirah must have taught you 613 00:32:57,701 --> 00:32:59,293 all you need to know. 614 00:32:59,336 --> 00:33:00,394 Oh, all right! 615 00:33:00,437 --> 00:33:01,734 Have it your way. 616 00:33:01,772 --> 00:33:04,434 Don't blame me when that creature 617 00:33:04,475 --> 00:33:07,308 goes rampaging through your village. 618 00:33:14,151 --> 00:33:15,812 Chief! 619 00:33:18,489 --> 00:33:19,820 Careful. 620 00:33:19,857 --> 00:33:21,415 Don't hurt him. 621 00:33:21,458 --> 00:33:23,153 I'll try not to. 622 00:33:25,496 --> 00:33:26,520 That's enough. 623 00:33:26,563 --> 00:33:27,655 Tell him that. 624 00:33:28,832 --> 00:33:30,823 I said, that's enough! 625 00:33:35,939 --> 00:33:38,965 Now, you mind explaining why you tried to kill me? 626 00:33:43,847 --> 00:33:46,645 You are not the true Sirah. 627 00:33:46,683 --> 00:33:50,312 You won't get any argument from me. 628 00:33:50,354 --> 00:33:52,345 If he isn't, who is? 629 00:33:52,389 --> 00:33:54,516 I am. 630 00:34:05,569 --> 00:34:09,869 For nine years, I studied with the Sirah 631 00:34:09,907 --> 00:34:15,539 learning the secrets of the storyteller 632 00:34:15,579 --> 00:34:19,777 only to have you come along and take my place. 633 00:34:19,817 --> 00:34:22,047 Look, friend, as far as I'm concerned 634 00:34:22,085 --> 00:34:23,245 the job's yours. 635 00:34:23,287 --> 00:34:25,152 But if you were supposed to take over 636 00:34:25,189 --> 00:34:26,656 how come the Sirah chose him? 637 00:34:26,690 --> 00:34:28,282 It was his way of punishing me. 638 00:34:28,325 --> 00:34:30,953 Punishing you? 639 00:34:30,994 --> 00:34:32,086 Three nights ago 640 00:34:32,129 --> 00:34:34,723 the Sirah allowed me to tell the story 641 00:34:34,765 --> 00:34:39,600 but when the Dal'Rok appeared, I was unable to control it. 642 00:34:39,636 --> 00:34:41,968 Several people were injured. 643 00:34:42,039 --> 00:34:43,404 Control it, how? 644 00:34:43,440 --> 00:34:45,237 With this. 645 00:34:45,275 --> 00:34:48,267 This stone is said to be a fragment of an Orb 646 00:34:48,312 --> 00:34:49,973 from the Celestial Temple. 647 00:34:50,080 --> 00:34:53,106 We had one of those Orbs aboard our station. 648 00:34:53,150 --> 00:34:55,641 We're aware of how powerful they are. 649 00:34:55,686 --> 00:34:58,917 Many years ago, this village was deeply divided 650 00:34:58,956 --> 00:35:00,423 by hate and mistrust. 651 00:35:00,457 --> 00:35:04,052 The first Sirah knew that unless he could find a way 652 00:35:04,094 --> 00:35:07,325 to unite the people, the village would destroy itself 653 00:35:07,364 --> 00:35:10,663 so he used the Orb fragment as a catalyst 654 00:35:10,701 --> 00:35:13,636 to give their fears a physical form. 655 00:35:13,670 --> 00:35:17,265 So the villagers' thoughts create the Dal'Rok. 656 00:35:17,307 --> 00:35:20,105 Yes, but they don't know that. 657 00:35:20,143 --> 00:35:24,637 It's a secret which is passed from Sirah to Sirah. 658 00:35:24,681 --> 00:35:26,512 Why do they need a storyteller? 659 00:35:26,550 --> 00:35:29,815 The story helps to focus the villagers' thoughts. 660 00:35:29,853 --> 00:35:32,515 And that enables them to defeat the Dal'Rok 661 00:35:32,556 --> 00:35:34,490 by creating the shimmering lights. 662 00:35:36,159 --> 00:35:39,651 I know, if I had another chance, I could control the Dal'Rok. 663 00:35:40,998 --> 00:35:42,863 Well, son 664 00:35:42,900 --> 00:35:44,595 it looks like tonight 665 00:35:44,635 --> 00:35:47,263 you are going to get that chance. 666 00:35:55,012 --> 00:35:56,172 What is this? 667 00:35:56,213 --> 00:35:58,681 You have no right to wear those clothes. 668 00:35:58,715 --> 00:35:59,909 I have every right. 669 00:35:59,950 --> 00:36:01,417 You had your chance to prove yourself. 670 00:36:01,451 --> 00:36:02,418 You failed. 671 00:36:02,452 --> 00:36:03,919 It won't happen again. 672 00:36:03,954 --> 00:36:04,921 That's right... 673 00:36:04,955 --> 00:36:06,422 because you won't be allowed 674 00:36:06,456 --> 00:36:08,447 to endanger the village a second time. 675 00:36:08,492 --> 00:36:09,857 Now take off those robes! 676 00:36:15,365 --> 00:36:16,730 Now, hold on. 677 00:36:16,767 --> 00:36:18,428 Sirah... 678 00:36:18,468 --> 00:36:20,663 it's time you were getting ready. 679 00:36:20,704 --> 00:36:23,138 The people will be assembling soon to hear the story. 680 00:36:38,956 --> 00:36:40,355 I want you to know, Commander 681 00:36:40,390 --> 00:36:41,948 that I take complete responsibility 682 00:36:42,059 --> 00:36:44,425 for what happened in the Security Office. 683 00:36:44,461 --> 00:36:46,691 I think that there's more than enough blame 684 00:36:46,730 --> 00:36:47,719 to spread around. 685 00:36:47,764 --> 00:36:49,698 Jake should have known better. 686 00:36:49,733 --> 00:36:53,863 I'm afraid he and Nog were just trying to impress me. 687 00:36:53,904 --> 00:36:56,134 That's not much of an excuse. 688 00:36:56,173 --> 00:36:58,869 Didn't you ever do anything foolish 689 00:36:58,909 --> 00:37:00,342 to impress a girl? 690 00:37:00,377 --> 00:37:01,708 I may have. 691 00:37:01,745 --> 00:37:04,009 Jake's a nice boy. 692 00:37:04,047 --> 00:37:07,448 So is Nog... in his own way. 693 00:37:07,484 --> 00:37:10,180 I enjoy their company. 694 00:37:10,220 --> 00:37:12,415 I suppose you don't get much of a chance 695 00:37:12,456 --> 00:37:13,923 to be with people your age. 696 00:37:14,024 --> 00:37:17,152 True, but... 697 00:37:17,194 --> 00:37:20,721 that's not why I wanted to be with them. 698 00:37:22,566 --> 00:37:24,830 I wanted to learn about you. 699 00:37:24,868 --> 00:37:26,699 And? 700 00:37:26,737 --> 00:37:29,934 Jake speaks very highly of you. 701 00:37:30,040 --> 00:37:31,530 He trusts you. 702 00:37:31,575 --> 00:37:33,839 That's always nice to hear. 703 00:37:35,846 --> 00:37:40,044 Hearing Jake speak of you... 704 00:37:40,083 --> 00:37:43,951 reminded me of how much I miss my own parents. 705 00:37:45,255 --> 00:37:47,416 My father was a great man. 706 00:37:47,457 --> 00:37:49,391 A great leader. 707 00:37:49,426 --> 00:37:51,519 I'm sure he'd be very proud of you. 708 00:37:51,561 --> 00:37:53,119 I try to be strong 709 00:37:53,163 --> 00:37:56,496 the way he was strong, but... 710 00:37:58,802 --> 00:38:00,463 it's difficult. 711 00:38:00,504 --> 00:38:02,472 From what I've learned of your father 712 00:38:02,506 --> 00:38:04,207 he wasn't afraid to compromise. 713 00:38:04,340 --> 00:38:06,900 That's because he knew the Navot feared him. 714 00:38:07,009 --> 00:38:10,809 If I were to make concessions, Woban would think I was weak. 715 00:38:10,846 --> 00:38:12,837 I doubt he would be that foolish 716 00:38:12,882 --> 00:38:15,612 but he is determined to get that land back. 717 00:38:15,651 --> 00:38:19,087 I am not afraid of Woban or the Navot. 718 00:38:19,121 --> 00:38:21,180 I never said you were. 719 00:38:21,224 --> 00:38:24,022 So your answer is still no. 720 00:38:24,060 --> 00:38:28,326 You don't lose by saying no. 721 00:38:28,364 --> 00:38:29,729 Maybe 722 00:38:29,765 --> 00:38:32,757 but a great leader like your father 723 00:38:32,802 --> 00:38:36,329 is one who's willing to risk saying yes. 724 00:38:46,916 --> 00:38:49,316 Commander... 725 00:38:50,620 --> 00:38:52,611 I believe I know of... 726 00:38:52,655 --> 00:38:54,486 an opportunity... 727 00:38:54,523 --> 00:38:58,152 that could allow both sides to say yes. 728 00:39:09,772 --> 00:39:12,002 Sirah, you'll save us. 729 00:39:12,041 --> 00:39:14,236 I thought you wanted this job. 730 00:39:14,277 --> 00:39:15,403 I do. 731 00:39:15,444 --> 00:39:18,345 Then, why don't you fight for it? 732 00:39:18,381 --> 00:39:20,110 No, Faren is right. 733 00:39:20,149 --> 00:39:23,915 These people will never accept me as Sirah. 734 00:39:24,020 --> 00:39:25,920 Without their support 735 00:39:25,988 --> 00:39:28,923 I could never control the Dal'Rok. 736 00:39:29,025 --> 00:39:31,323 You think I can? 737 00:39:31,360 --> 00:39:33,828 You have to. 738 00:39:33,863 --> 00:39:35,558 Oh, Chief. 739 00:39:37,667 --> 00:39:38,929 Good luck. 740 00:39:54,784 --> 00:39:56,149 Tell us the story! 741 00:39:58,387 --> 00:39:59,376 Sirah, the story! 742 00:40:04,126 --> 00:40:07,892 Once upon a time... 743 00:40:07,930 --> 00:40:10,592 there was a Dal'Rok 744 00:40:10,633 --> 00:40:14,899 and it lives there, in the woods 745 00:40:14,937 --> 00:40:18,236 and he hated the village 746 00:40:18,274 --> 00:40:21,209 and all of the villagers 747 00:40:21,243 --> 00:40:25,737 and he wanted to see them destroyed. 748 00:40:25,781 --> 00:40:28,341 The Dal'Rok is here! 749 00:40:28,384 --> 00:40:32,753 Yes! The Dal'Rok is here 750 00:40:32,788 --> 00:40:35,256 and it's hungry 751 00:40:35,291 --> 00:40:38,920 but the village is prepared to fight 752 00:40:38,961 --> 00:40:41,657 like it has always fought... 753 00:40:41,697 --> 00:40:44,666 with the lights, the shimmering lights. 754 00:40:44,700 --> 00:40:47,897 Something's wrong. 755 00:40:47,937 --> 00:40:51,998 What's wrong is that O'Brien is not the Sirah... 756 00:40:52,108 --> 00:40:53,132 you are. 757 00:40:53,175 --> 00:40:54,199 Come on, you can do it! 758 00:40:54,243 --> 00:40:57,542 The village is strong 759 00:40:57,580 --> 00:41:01,380 and unafraid... and... powerful 760 00:41:01,417 --> 00:41:04,944 and ready to face the Dal'Rok. 761 00:41:04,987 --> 00:41:08,286 Do you think that maybe the Sirah planned all this? 762 00:41:08,324 --> 00:41:11,452 He knew the villagers had lost confidence in you 763 00:41:11,494 --> 00:41:13,621 so he chose O'Brien as his successor 764 00:41:13,662 --> 00:41:15,459 knowing that you would have to rescue him. 765 00:41:15,498 --> 00:41:16,522 Don't you see... 766 00:41:16,565 --> 00:41:19,864 this is your chance to prove once and for all 767 00:41:19,902 --> 00:41:21,164 that you are the true Sirah. 768 00:41:21,203 --> 00:41:22,295 All right now... 769 00:41:22,338 --> 00:41:26,206 let's really focus and send this one out, okay? 770 00:41:26,242 --> 00:41:29,678 Let's really send the Dal'Rok a message. 771 00:41:29,712 --> 00:41:33,148 Where the hell are those lights? 772 00:41:48,898 --> 00:41:50,331 Wait! 773 00:41:50,366 --> 00:41:52,596 There is no need to run! 774 00:41:52,635 --> 00:41:54,500 A new voice appears 775 00:41:54,537 --> 00:41:57,005 to challenge the Dal'Rok! 776 00:41:57,072 --> 00:41:58,232 It's about time. 777 00:41:58,274 --> 00:42:01,107 The Dal'Rok is a fearsome enemy. 778 00:42:01,143 --> 00:42:03,611 The mountains tremble with its fury 779 00:42:03,646 --> 00:42:08,049 but our prosperity is its misery 780 00:42:08,083 --> 00:42:11,519 our unity is its vulnerability 781 00:42:11,554 --> 00:42:15,046 and our strength is its doom. 782 00:42:15,090 --> 00:42:19,527 Look... the Dal'Rok trembles! 783 00:42:19,562 --> 00:42:23,089 It fears our strength. 784 00:42:23,132 --> 00:42:26,533 It fears our determination. 785 00:42:26,569 --> 00:42:31,597 It knows it cannot stand against us 786 00:42:31,640 --> 00:42:34,404 because the village is united. 787 00:42:34,443 --> 00:42:36,070 We are as one. 788 00:42:47,756 --> 00:42:50,987 You see for yourselves. 789 00:42:51,093 --> 00:42:54,119 The Dal'Rok is defeated. 790 00:42:54,163 --> 00:42:57,189 This village is safe for another year. 791 00:42:59,168 --> 00:43:01,398 The Sirah! The Sirah! 792 00:43:01,437 --> 00:43:05,931 Let's get out of here before they change their minds. 793 00:43:06,008 --> 00:43:08,033 Sirah! Sirah! Sirah! 794 00:43:12,848 --> 00:43:15,043 Hail the Sirah. 795 00:43:19,088 --> 00:43:21,682 Nervous? 796 00:43:21,724 --> 00:43:24,056 Not at all. 797 00:43:24,093 --> 00:43:25,560 Maybe a little. 798 00:43:25,594 --> 00:43:28,154 Do you think Woban will accept my proposal? 799 00:43:28,197 --> 00:43:29,391 It's very possible. 800 00:43:29,431 --> 00:43:31,899 It would give the Navot back their land. 801 00:43:31,934 --> 00:43:34,903 And free trade access to both sides of the river 802 00:43:34,937 --> 00:43:36,768 would mean a lot to my people. 803 00:43:36,805 --> 00:43:38,602 It's a reasonable compromise. 804 00:43:41,277 --> 00:43:44,371 We thought we'd wish you luck with your meeting. 805 00:43:44,413 --> 00:43:45,937 Thank you... 806 00:43:53,088 --> 00:43:54,885 ...for all your help. 807 00:43:59,028 --> 00:44:00,655 All right, let's go. 808 00:44:00,696 --> 00:44:03,927 You two are going to clean the Security Office 809 00:44:04,033 --> 00:44:05,660 until it shines. 810 00:44:07,169 --> 00:44:08,431 You know, Chief 811 00:44:08,470 --> 00:44:09,937 this is going to make a fantastic story 812 00:44:10,005 --> 00:44:11,097 to tell around the station. 813 00:44:11,140 --> 00:44:12,903 Not for me. 814 00:44:12,942 --> 00:44:15,308 I've had my fill of storytelling for the time being. 815 00:44:15,344 --> 00:44:17,335 Well, I hope you don't mind if I mention it. 816 00:44:17,379 --> 00:44:19,779 Suit yourself... Julian. 817 00:44:19,815 --> 00:44:22,181 Oh, and, Chief, on second thought... 818 00:44:22,217 --> 00:44:25,209 you don't really have to call me Julian. 819 00:44:26,855 --> 00:44:29,323 Right you are... sir. 55509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.