All language subtitles for Star.Trek.DS9.s01e06.Captive.Pursuit

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:08,975 I'm not what a lot of people think. 2 00:00:09,009 --> 00:00:11,307 I mean, if you're a dabo girl 3 00:00:11,344 --> 00:00:13,812 you know, you get a reputation. 4 00:00:13,847 --> 00:00:16,315 Miss Sarda, why don't you tell me exactly what happened. 5 00:00:16,349 --> 00:00:19,216 When did you start to have trouble with Quark? 6 00:00:19,252 --> 00:00:21,846 About five minutes after I got off the ship. 7 00:00:21,888 --> 00:00:23,719 He immediately made sexual advances? 8 00:00:23,757 --> 00:00:25,987 He said it was part of the job. 9 00:00:26,026 --> 00:00:27,653 And what did you say? 10 00:00:27,694 --> 00:00:31,494 I told him I'd wear the costume and entertain the gamblers 11 00:00:31,531 --> 00:00:33,999 but to keep his Ferengi knuckles to himself. 12 00:00:34,067 --> 00:00:35,329 That didn't stop him? 13 00:00:35,368 --> 00:00:37,632 No. He said again that it was part of the job. 14 00:00:37,670 --> 00:00:40,400 He showed me my employment agreement. 15 00:00:40,440 --> 00:00:43,136 See, there it is in the Ferengi print... 16 00:00:43,176 --> 00:00:46,304 page 21, subsection D, paragraph 12. 17 00:00:47,547 --> 00:00:51,244 You're telling me the contract you signed requires you to... 18 00:00:51,284 --> 00:00:53,548 I guess I should have read it more carefully. 19 00:00:53,586 --> 00:00:55,281 I'm not a legal expert, Commander. 20 00:00:55,321 --> 00:00:58,381 I'm not a legal expert either, but I can assure you 21 00:00:58,425 --> 00:00:59,892 after I talk to Quark 22 00:00:59,926 --> 00:01:02,793 he won't hold you or anyone else to this provision concerning... 23 00:01:02,829 --> 00:01:05,059 Commander, sensors are picking up 24 00:01:05,098 --> 00:01:06,725 elevated neutrino readings. 25 00:01:06,766 --> 00:01:09,132 Something's coming through the wormhole. 26 00:01:09,169 --> 00:01:10,636 Excuse me. 27 00:01:10,670 --> 00:01:12,262 Thank you, Commander. 28 00:01:12,305 --> 00:01:14,603 Are any of the transports due back? 29 00:01:14,641 --> 00:01:16,438 Not according to our logs. 30 00:01:16,476 --> 00:01:18,307 Put us on Yellow Alert. 31 00:01:27,353 --> 00:01:28,980 It doesn't match anything in Starfleet files. 32 00:01:29,055 --> 00:01:30,818 I'm getting readings of a massive energy flux. 33 00:01:30,857 --> 00:01:33,826 It could be damaged. 34 00:01:33,860 --> 00:01:36,988 Sensors indicate a single humanoid life-form on board. 35 00:01:37,063 --> 00:01:38,394 Hail it. 36 00:01:38,431 --> 00:01:40,228 Aye, sir. 37 00:01:40,266 --> 00:01:43,292 Hail acknowledged. Response coming in. 38 00:01:43,336 --> 00:01:44,997 On screen. 39 00:01:45,071 --> 00:01:47,369 Welcome to the Alpha Quadrant. 40 00:01:47,407 --> 00:01:49,102 I'm Commander Benjamin Sisko 41 00:01:49,142 --> 00:01:51,110 of the United Federation of Planets. 42 00:01:51,144 --> 00:01:52,975 Alpha Quadrant? 43 00:01:53,012 --> 00:01:56,004 You've passed through a wormhole into a new part of the galaxy. 44 00:01:56,082 --> 00:01:57,947 I saw a small ship disappear. 45 00:01:57,984 --> 00:01:59,110 I followed it. 46 00:01:59,152 --> 00:02:01,052 That was one of our patrol vessels. 47 00:02:01,087 --> 00:02:03,487 You've traveled almost 90,000 light years. 48 00:02:03,523 --> 00:02:05,184 What planet do you come from? 49 00:02:05,225 --> 00:02:07,193 How long does it last, this anomaly? 50 00:02:07,227 --> 00:02:08,353 It's stable. 51 00:02:08,394 --> 00:02:10,692 You can return whenever you want to. 52 00:02:10,730 --> 00:02:12,698 In the meantime, you're welcome to dock here 53 00:02:12,732 --> 00:02:15,132 and we'll try to answer all your questions. 54 00:02:15,168 --> 00:02:16,635 No. No time. 55 00:02:16,669 --> 00:02:19,968 Inertial stress is overloading his structural capacity. 56 00:02:20,006 --> 00:02:21,974 Prepare to transport him off his ship. 57 00:02:22,008 --> 00:02:24,067 I will not abandon my vessel. 58 00:02:24,110 --> 00:02:25,600 Sir, your ship is in danger of... 59 00:02:25,645 --> 00:02:27,169 I will not leave! 60 00:02:27,213 --> 00:02:29,078 We can use a tractor beam to tow him in. 61 00:02:29,115 --> 00:02:30,582 The beam's graviton field 62 00:02:30,617 --> 00:02:32,847 should shore up the structural integrity. 63 00:02:32,886 --> 00:02:33,853 Do it. 64 00:02:33,887 --> 00:02:34,854 Cut your engines. 65 00:02:34,888 --> 00:02:36,116 Why? 66 00:02:36,156 --> 00:02:38,351 So I can save your ship, friend. 67 00:02:38,391 --> 00:02:39,619 We'll bring you in 68 00:02:39,659 --> 00:02:41,593 try to fix you up as good as new. 69 00:02:46,199 --> 00:02:47,632 Good. 70 00:02:47,667 --> 00:02:49,100 Engaging tractor beam. 71 00:02:49,135 --> 00:02:51,000 Steady, now. 72 00:02:51,037 --> 00:02:53,335 You feel the graviton field 73 00:02:53,373 --> 00:02:55,534 taking hold? 74 00:02:55,575 --> 00:02:56,872 Yes. 75 00:02:56,910 --> 00:02:58,901 You'll be fine now. 76 00:02:58,945 --> 00:03:02,506 Just relax and enjoy the ride. 77 00:03:04,651 --> 00:03:05,879 I think we might want to skip 78 00:03:05,919 --> 00:03:07,614 formal first-contact procedures for now. 79 00:03:07,654 --> 00:03:09,315 Agreed. 80 00:03:10,490 --> 00:03:12,856 Why don't you meet him by yourself 81 00:03:12,892 --> 00:03:14,860 at the airlock, Mr. O'Brien? 82 00:03:14,894 --> 00:03:17,954 He might find that a little less intimidating. 83 00:03:18,064 --> 00:03:19,122 Aye, sir. 84 00:03:19,165 --> 00:03:22,134 And, if you can... 85 00:03:22,168 --> 00:03:25,626 find out what he's so nervous about. 86 00:03:25,672 --> 00:03:27,162 Aye, sir. 87 00:05:58,523 --> 00:05:59,990 O'Brien to Ops. 88 00:06:00,025 --> 00:06:02,084 Go ahead, Chief. 89 00:06:02,127 --> 00:06:03,651 Sure you didn't 90 00:06:03,695 --> 00:06:05,595 beam this fellow out when I wasn't looking? 91 00:06:05,630 --> 00:06:06,927 Negative. 92 00:06:06,965 --> 00:06:08,956 He's not in here. 93 00:06:10,969 --> 00:06:14,405 Sensors say he's still on board, Chief. 94 00:06:16,374 --> 00:06:19,810 Friend... if you're in here 95 00:06:19,844 --> 00:06:24,440 you've got nothing to worry about from me. 96 00:06:24,482 --> 00:06:26,473 Understand? 97 00:06:35,860 --> 00:06:39,523 I'm just going to take a look at your ship 98 00:06:39,564 --> 00:06:42,362 see what the problem is, okay? 99 00:06:48,506 --> 00:06:51,634 And just to let you know, I'm an engineer. 100 00:06:51,676 --> 00:06:56,841 I know a little bit about ships. 101 00:06:56,881 --> 00:07:00,612 Well, more than a little, actually. 102 00:07:00,652 --> 00:07:02,620 Though I'll tell you 103 00:07:02,654 --> 00:07:05,919 I've never seen anything close to this. 104 00:07:07,425 --> 00:07:09,655 All right, then. 105 00:07:09,694 --> 00:07:13,152 Is this some sort of plasma injector? 106 00:07:13,198 --> 00:07:16,634 Okay, then... 107 00:07:16,668 --> 00:07:21,901 then that must be an off-axis field controller over there. 108 00:07:21,940 --> 00:07:23,339 Uh-huh. 109 00:07:23,375 --> 00:07:24,933 Uh-huh. 110 00:07:25,010 --> 00:07:28,707 The coladrium flow has been damaged. 111 00:07:28,747 --> 00:07:31,944 You can't go sneaking up on someone like that, friend. 112 00:07:32,050 --> 00:07:33,881 It's an Alpha Quadrant rule. 113 00:07:37,188 --> 00:07:39,656 Can it be repaired? 114 00:07:39,691 --> 00:07:41,750 Well, that all depends. 115 00:07:41,793 --> 00:07:43,351 Depends? 116 00:07:43,395 --> 00:07:47,832 On what exactly a coladrium flow is. 117 00:07:47,866 --> 00:07:49,333 On my world, it would be simple. 118 00:07:49,367 --> 00:07:51,801 With proper materials, I could do it myself. 119 00:07:51,836 --> 00:07:52,962 Hang on. 120 00:07:53,038 --> 00:07:55,199 I didn't say we couldn't figure it out. 121 00:07:55,240 --> 00:07:57,868 You're just going to have to teach me as we go. 122 00:07:57,909 --> 00:07:59,376 I'm sure that we can... 123 00:07:59,411 --> 00:08:01,038 I have no time. 124 00:08:01,079 --> 00:08:02,307 I know. 125 00:08:02,347 --> 00:08:04,440 Everyone's in a hurry these days. 126 00:08:04,482 --> 00:08:05,574 We'll have you on your way 127 00:08:05,617 --> 00:08:07,346 as soon as it's humanly possible. 128 00:08:07,385 --> 00:08:10,411 That's me, by the way... human species. 129 00:08:10,455 --> 00:08:12,446 Name's O'Brien. 130 00:08:12,490 --> 00:08:14,651 Oh Brien. 131 00:08:14,693 --> 00:08:17,161 Miles O'Brien, Chief of Operations. 132 00:08:17,195 --> 00:08:18,662 How about you? 133 00:08:18,697 --> 00:08:21,689 I am Tosk. 134 00:08:21,733 --> 00:08:25,294 That's your name or your species? 135 00:08:26,905 --> 00:08:29,032 I am Tosk. 136 00:08:29,074 --> 00:08:30,234 Oh. 137 00:08:30,275 --> 00:08:32,743 Tosk it is. 138 00:08:32,777 --> 00:08:34,768 Come on. 139 00:08:38,850 --> 00:08:41,478 There's nothing to be afraid of out there. 140 00:08:41,519 --> 00:08:44,249 We've got to wait for your reactor to cool down anyway 141 00:08:44,289 --> 00:08:45,916 before we can do anything else. 142 00:08:46,958 --> 00:08:48,255 Come on. 143 00:08:52,664 --> 00:08:55,758 I've got work to do. 144 00:09:13,218 --> 00:09:15,243 So, what happened to you, anyway? 145 00:09:15,286 --> 00:09:16,253 Looks like you took 146 00:09:16,287 --> 00:09:17,754 some sort of a shock to your hull. 147 00:09:17,789 --> 00:09:20,917 The passage through the anomaly was very rough. 148 00:09:20,959 --> 00:09:23,052 Yeah, sure. 149 00:09:23,094 --> 00:09:25,358 The wormhole can shake you up, all right. 150 00:09:35,807 --> 00:09:37,536 Security sensor. 151 00:09:37,575 --> 00:09:39,099 Screens for weapons. 152 00:09:39,144 --> 00:09:41,169 It's just picking up my phaser. 153 00:09:41,212 --> 00:09:43,305 You're fine. 154 00:09:48,887 --> 00:09:50,718 You wear a weapon. 155 00:09:50,755 --> 00:09:52,723 Defensive purposes only. 156 00:09:52,757 --> 00:09:54,816 It may not seem hospitable 157 00:09:54,859 --> 00:09:57,191 but when you go into an alien ship for the first time 158 00:09:57,228 --> 00:09:59,856 you never know what might be in there. 159 00:09:59,898 --> 00:10:01,695 You may even find someone 160 00:10:01,733 --> 00:10:03,530 who can make himself invisible. 161 00:10:03,568 --> 00:10:05,661 You know what I mean? 162 00:10:13,845 --> 00:10:16,075 I understand. 163 00:10:22,554 --> 00:10:25,079 A health center? 164 00:10:25,123 --> 00:10:27,683 Yeah. That's Dr. Bashir. 165 00:10:27,725 --> 00:10:30,626 He looks after our medical problems. 166 00:10:32,997 --> 00:10:35,625 How many live here? 167 00:10:35,667 --> 00:10:38,158 Well, 300, more or less. 168 00:10:38,203 --> 00:10:40,603 What is its purpose? 169 00:10:40,638 --> 00:10:42,538 Purpose? 170 00:10:42,574 --> 00:10:44,269 Defense? 171 00:10:44,309 --> 00:10:45,776 Surveillance? 172 00:10:45,810 --> 00:10:48,802 Well, sometimes, when I walk along here 173 00:10:48,847 --> 00:10:50,815 I feel like we're the flea market 174 00:10:50,849 --> 00:10:51,838 to the sector. 175 00:10:52,851 --> 00:10:55,217 But I guess our real job 176 00:10:55,253 --> 00:10:57,721 is to keep an eye on the wormhole. 177 00:10:57,755 --> 00:11:01,486 There's traffic going in and out all the time now. 178 00:11:01,526 --> 00:11:03,289 Many ships dock here. 179 00:11:03,328 --> 00:11:04,955 Five or six a week. 180 00:11:04,996 --> 00:11:07,624 We sometimes have a whole convoy 181 00:11:07,665 --> 00:11:10,099 on its way through the wormhole. 182 00:11:10,134 --> 00:11:12,102 But you have the honor 183 00:11:12,136 --> 00:11:15,105 of being the first visitor from the other side. 184 00:11:15,139 --> 00:11:18,597 Others will detect ships from your quadrant, as I did 185 00:11:18,643 --> 00:11:20,270 and follow them here. 186 00:11:20,311 --> 00:11:21,778 We hope so. 187 00:11:21,813 --> 00:11:23,781 Our mission as Starfleet officers 188 00:11:23,815 --> 00:11:25,942 is to seek out new life-forms 189 00:11:25,984 --> 00:11:28,111 so we can learn about each other. 190 00:11:28,152 --> 00:11:30,916 Madam, I distinctly saw you 191 00:11:30,955 --> 00:11:33,082 move your wager to the green line 192 00:11:33,124 --> 00:11:35,456 after the play was completed. 193 00:11:35,493 --> 00:11:37,620 I will return your currency 194 00:11:37,662 --> 00:11:41,120 but you will promptly leave the establishment. 195 00:11:41,165 --> 00:11:43,656 You are not welcome here. 196 00:11:46,471 --> 00:11:51,431 Well, there are some things to learn about us that can wait. 197 00:11:54,312 --> 00:11:55,870 How about you? 198 00:11:55,914 --> 00:11:59,475 You an explorer? A scientist? 199 00:11:59,517 --> 00:12:01,451 I am Tosk. 200 00:12:02,687 --> 00:12:04,450 Right. 201 00:12:06,291 --> 00:12:08,282 Computer, lights. 202 00:12:11,896 --> 00:12:15,525 Oh, I wasn't the decorator. 203 00:12:15,567 --> 00:12:18,661 I wish to begin work on my ship. 204 00:12:18,703 --> 00:12:21,729 Yes, well, we'll start as soon as we can. 205 00:12:21,773 --> 00:12:24,765 Now, why don't you get some rest? 206 00:12:24,809 --> 00:12:27,937 I require only 17 minutes of sleep per rotation. 207 00:12:27,979 --> 00:12:29,606 17? No kidding? 208 00:12:29,647 --> 00:12:32,616 If I don't get a good eight hours a night 209 00:12:32,650 --> 00:12:34,447 I'm not the same man. 210 00:12:34,485 --> 00:12:35,952 Are you hungry? 211 00:12:35,987 --> 00:12:37,284 Hungry? 212 00:12:37,322 --> 00:12:39,790 You know, would you like to eat? 213 00:12:39,824 --> 00:12:41,382 Take in sustenance. 214 00:12:41,426 --> 00:12:43,155 Liquid nutrients are stored 215 00:12:43,194 --> 00:12:45,458 in plasmic fibers throughout my body. 216 00:12:45,496 --> 00:12:46,963 Oh. 217 00:12:46,998 --> 00:12:49,626 Well, this is the food replicator over here 218 00:12:49,667 --> 00:12:51,635 in case you change your mind. 219 00:12:51,669 --> 00:12:55,472 We finally got it making a pretty good bowl of oatmeal. 220 00:12:55,605 --> 00:12:59,166 Just ask the computer if you need anything else. 221 00:13:00,577 --> 00:13:03,068 Oh Brien... 222 00:13:03,112 --> 00:13:05,046 thank you. 223 00:13:05,081 --> 00:13:08,448 As the Vulcans say, we're here to serve. 224 00:13:26,836 --> 00:13:28,565 Computer... 225 00:13:28,605 --> 00:13:30,266 State request. 226 00:13:30,306 --> 00:13:33,935 I wish to see a display of this facility. 227 00:13:33,977 --> 00:13:37,777 Specify exterior or interior display. 228 00:13:37,814 --> 00:13:39,975 Interior. 229 00:13:40,016 --> 00:13:43,315 Interior display available in 19 sections. 230 00:13:43,353 --> 00:13:45,787 Specify requirements. 231 00:13:45,822 --> 00:13:48,655 Show me where the weapons are stored. 232 00:13:48,691 --> 00:13:53,390 Habitat ring, level five, section three. 233 00:13:53,429 --> 00:13:57,763 Access restricted to security clearance 7 and above. 234 00:14:07,210 --> 00:14:08,939 It's hard to say, sir. 235 00:14:09,012 --> 00:14:11,139 You hate to prejudge anyone. 236 00:14:11,180 --> 00:14:13,273 What are you thinking, Chief? 237 00:14:13,316 --> 00:14:14,442 You know the old saying... 238 00:14:14,484 --> 00:14:16,645 "A man who's always looking over his shoulder 239 00:14:16,686 --> 00:14:18,415 is waiting for trouble to find him." 240 00:14:18,454 --> 00:14:19,512 You think he's on the run? 241 00:14:19,556 --> 00:14:21,114 I'll tell you this... he wasn't telling 242 00:14:21,157 --> 00:14:24,092 the whole truth about the damage to his ship. 243 00:14:24,127 --> 00:14:26,652 It sure wasn't caused by the wormhole. 244 00:14:26,696 --> 00:14:28,561 Somebody took a shot at him. 245 00:14:28,598 --> 00:14:31,431 It came in at a 45 degree angle to the hull 246 00:14:31,467 --> 00:14:33,662 sliced through two propulsion systems. 247 00:14:33,703 --> 00:14:37,104 I'll know more when I get a better look at it. 248 00:14:37,140 --> 00:14:40,769 Stay with him as much as possible while he's here. 249 00:14:40,810 --> 00:14:43,574 I'll tell Odo to keep an eye on him, too. 250 00:14:43,613 --> 00:14:44,602 Aye, sir. 251 00:14:49,819 --> 00:14:52,982 No. The coladrium flows through the arva nodes. 252 00:14:53,022 --> 00:14:54,489 What are they? 253 00:14:54,524 --> 00:14:56,890 Some kind of high energy magnetic coils? 254 00:14:56,926 --> 00:14:58,621 For fuel replenishment. 255 00:14:58,661 --> 00:15:00,595 Fuel? Oh, like a ramscoop. 256 00:15:00,630 --> 00:15:01,927 Ramscoop? 257 00:15:01,965 --> 00:15:04,058 Yeah, to capture stellar gasses 258 00:15:04,100 --> 00:15:06,432 and convert them into usable fuel. 259 00:15:06,469 --> 00:15:09,927 Yes. The arva nodes convert space matter into fuel. 260 00:15:10,039 --> 00:15:12,405 Ah, gotcha. 261 00:15:12,442 --> 00:15:14,433 Mm, piece of cake. 262 00:15:14,477 --> 00:15:17,207 Piece of cake. Ramscoop. Arva nodes. 263 00:15:17,246 --> 00:15:20,443 "Piece of cake"...it's an old human expression. 264 00:15:20,483 --> 00:15:22,849 It means they'll be easy to fix. 265 00:15:22,885 --> 00:15:24,853 They will be easy to fix? 266 00:15:24,887 --> 00:15:26,149 Sure. Yeah. 267 00:15:26,189 --> 00:15:28,783 We'll just get my crew to remove your arva nodes 268 00:15:28,825 --> 00:15:31,589 then we'll take them over to the replicator center 269 00:15:31,628 --> 00:15:32,652 and make new ones. 270 00:15:33,963 --> 00:15:35,487 Piece of cake. 271 00:15:38,201 --> 00:15:40,692 How long? 272 00:15:40,737 --> 00:15:42,796 Oh... 273 00:15:42,839 --> 00:15:44,966 maybe a day or two. 274 00:15:45,074 --> 00:15:49,511 We'll want to run some tests after the replacement unit's in. 275 00:15:49,545 --> 00:15:51,342 No. No time for that. 276 00:15:51,381 --> 00:15:54,111 Hey, I let you take that unit out 277 00:15:54,150 --> 00:15:55,640 without proper testing 278 00:15:55,685 --> 00:15:57,482 it breaks down, you blame me 279 00:15:57,520 --> 00:15:58,987 next thing I know 280 00:15:59,022 --> 00:16:02,822 my work has a bad reputation in the Gamma Quadrant. 281 00:16:02,859 --> 00:16:05,589 I would not blame you. 282 00:16:05,628 --> 00:16:08,096 I was joking, Tosk. 283 00:16:08,131 --> 00:16:11,157 I cannot tell... Oh Brien. 284 00:16:11,200 --> 00:16:13,191 Sorry, it's in my nature. 285 00:16:13,236 --> 00:16:16,399 And you're the most natural straight man 286 00:16:16,439 --> 00:16:18,031 I've met in ages. 287 00:16:18,074 --> 00:16:20,770 Come on, while the fellas are working here 288 00:16:20,810 --> 00:16:23,370 I'll buy you a drink and you can tell me 289 00:16:23,413 --> 00:16:25,074 why you're in such a rush. 290 00:16:27,950 --> 00:16:29,281 Dabo! 291 00:16:42,965 --> 00:16:46,628 Nothing like this exists on my world. 292 00:16:46,669 --> 00:16:50,105 This is where we do most of our R&R. 293 00:16:50,139 --> 00:16:52,699 What is "R&R"? 294 00:16:52,742 --> 00:16:54,539 Rest and relaxation. 295 00:16:54,577 --> 00:16:56,568 You know, down time. 296 00:16:56,612 --> 00:16:58,807 When we're not working. 297 00:16:58,848 --> 00:17:02,807 You sleep a full third of your rotation. 298 00:17:02,852 --> 00:17:07,653 You rest and relax while you are awake. 299 00:17:07,690 --> 00:17:11,683 Alpha Quadrant has far too much down time. 300 00:17:13,296 --> 00:17:15,230 My wife would laugh at that. 301 00:17:15,264 --> 00:17:18,427 She's barely seen me in the last three weeks. 302 00:17:18,468 --> 00:17:22,598 We are very different 303 00:17:22,638 --> 00:17:25,607 Tosk and Oh Brien. 304 00:17:25,641 --> 00:17:27,233 I've noticed. 305 00:17:28,845 --> 00:17:30,210 Hey, barkeep! 306 00:17:30,246 --> 00:17:31,679 Don't call me "barkeep." 307 00:17:31,714 --> 00:17:32,942 I'm not a barkeep. 308 00:17:33,049 --> 00:17:35,449 I'm your host. 309 00:17:35,485 --> 00:17:36,850 The proprietor. 310 00:17:36,886 --> 00:17:38,353 A sympathetic ear to the wretched souls 311 00:17:38,387 --> 00:17:39,581 that pass through these portals. 312 00:17:39,622 --> 00:17:44,457 And a man who will exploit any vice you may have. 313 00:17:44,494 --> 00:17:47,292 Two synthales, barkeep. 314 00:17:47,330 --> 00:17:48,558 I am sorry. 315 00:17:48,598 --> 00:17:51,726 I have no vices for you to exploit. 316 00:17:53,002 --> 00:17:54,560 A challenge. 317 00:17:54,604 --> 00:17:58,836 Tosk is our first guest from the Gamma Quadrant, Quark. 318 00:17:58,875 --> 00:18:00,706 I'd take him at his word. 319 00:18:00,743 --> 00:18:04,839 Perhaps a short adventure in a holosuite? 320 00:18:04,881 --> 00:18:06,872 Holosuite? 321 00:18:06,916 --> 00:18:12,081 A fantasy encounter with danger, romance, thrills 322 00:18:12,121 --> 00:18:14,851 created for your personal entertainment 323 00:18:14,891 --> 00:18:16,552 by the brothers Quark. 324 00:18:16,592 --> 00:18:20,790 I have no use for fantasy adventure. 325 00:18:20,830 --> 00:18:24,926 I live the greatest adventure one could ever desire. 326 00:18:27,537 --> 00:18:30,802 Then I envy you, Mr. Tosk. 327 00:18:40,449 --> 00:18:43,111 What are you talking about, Tosk? 328 00:18:43,152 --> 00:18:47,418 What is this adventure you're on? 329 00:18:47,456 --> 00:18:50,357 I cannot discuss it. 330 00:18:50,393 --> 00:18:52,588 Oh, sure. 331 00:18:52,628 --> 00:18:53,959 Of course. 332 00:19:01,370 --> 00:19:03,838 Sounds like you've changed your mind about him, Chief. 333 00:19:03,873 --> 00:19:05,101 Not exactly. 334 00:19:05,141 --> 00:19:08,167 I mean he's running from something, that's for sure. 335 00:19:08,211 --> 00:19:09,576 And he's in danger. 336 00:19:09,612 --> 00:19:12,308 And he can't, or won't talk about it. 337 00:19:12,348 --> 00:19:14,908 People tell doctors things they wouldn't tell anyone else. 338 00:19:14,984 --> 00:19:16,246 If you could get him to have 339 00:19:16,285 --> 00:19:18,185 a routine medical examination, maybe I... 340 00:19:18,221 --> 00:19:21,213 The thing is, I kind of like the guy. 341 00:19:21,257 --> 00:19:23,225 I'm not even sure why. 342 00:19:23,259 --> 00:19:25,727 In a way, he's almost naive. 343 00:19:25,761 --> 00:19:29,822 I guess anyone would be in an alien environment 344 00:19:29,866 --> 00:19:32,096 but I don't sense a threat of criminal intent 345 00:19:32,134 --> 00:19:33,726 or dishonesty about him. 346 00:19:33,769 --> 00:19:34,929 I thought you said he lied about 347 00:19:35,037 --> 00:19:36,732 the damage to his ship. 348 00:19:36,772 --> 00:19:38,899 He didn't exactly lie. 349 00:19:38,941 --> 00:19:42,877 But he didn't exactly tell the truth either. 350 00:19:42,912 --> 00:19:45,073 He keeps the truth pretty much to himself. 351 00:19:45,114 --> 00:19:47,241 When do you think his ship will be ready? 352 00:19:47,283 --> 00:19:48,250 Tomorrow. 353 00:19:48,284 --> 00:19:51,515 I don't see that we have much of a choice. 354 00:19:51,554 --> 00:19:52,851 We can't hold him. 355 00:19:52,889 --> 00:19:55,881 If he wants to tell you the truth, fine. 356 00:19:55,925 --> 00:19:58,086 If not... 357 00:19:58,127 --> 00:20:02,263 wish him well and send him on his way. 358 00:20:30,090 --> 00:20:32,888 Just what do you think you're doing? 359 00:20:36,830 --> 00:20:40,561 Computer, seal off corridor 14-A, Habitat Level 5. 360 00:20:40,601 --> 00:20:41,898 Seal confirmed. 361 00:20:41,935 --> 00:20:44,802 Security to Habitat 514-A. 362 00:20:57,718 --> 00:20:59,276 When you get tired of bouncing 363 00:20:59,320 --> 00:21:01,288 off force fields, we can talk, all right? 364 00:21:03,157 --> 00:21:04,715 I did nothing to you. 365 00:21:04,758 --> 00:21:07,488 It's that security junction I'm curious about. 366 00:21:07,528 --> 00:21:10,053 I must prepare. 367 00:21:10,097 --> 00:21:11,689 For what? 368 00:21:11,732 --> 00:21:13,700 I cannot discuss it. 369 00:21:13,734 --> 00:21:14,962 I am Tosk. 370 00:21:15,035 --> 00:21:18,061 I'm sure you are. 371 00:21:18,105 --> 00:21:19,800 Why don't we go down to my office 372 00:21:19,840 --> 00:21:22,240 while your friend, Chief O'Brien takes a look 373 00:21:22,276 --> 00:21:24,676 to see just what you've been doing in there? 374 00:21:25,746 --> 00:21:26,974 Oh Brien? 375 00:21:27,014 --> 00:21:28,174 Right. 376 00:21:28,215 --> 00:21:31,707 I'm going to release the force fields now. 377 00:21:31,752 --> 00:21:35,347 I don't need a fight from you, understand? 378 00:21:35,389 --> 00:21:37,186 I will not fight you. 379 00:21:37,224 --> 00:21:39,317 Good. 380 00:21:39,360 --> 00:21:43,194 Computer, release the security seals. 381 00:22:10,958 --> 00:22:12,858 I cannot discuss it. 382 00:22:12,893 --> 00:22:14,724 And I can't accept that as an answer. 383 00:22:14,762 --> 00:22:16,457 I did nothing to you. 384 00:22:16,497 --> 00:22:18,727 You were tampering with the security grid. 385 00:22:18,766 --> 00:22:19,960 I consider that a threat. 386 00:22:20,000 --> 00:22:22,628 I think he was trying to shut out the lock-outs 387 00:22:22,669 --> 00:22:23,636 to section three. 388 00:22:23,670 --> 00:22:24,796 The weapons locker. 389 00:22:24,838 --> 00:22:27,068 What were you going to do with the weapons? 390 00:22:27,107 --> 00:22:29,098 Are you wanted by authorities 391 00:22:29,143 --> 00:22:30,770 somewhere in the Gamma Quadrant? 392 00:22:30,811 --> 00:22:33,075 "Wanted?" 393 00:22:33,113 --> 00:22:34,944 Have you committed crimes? 394 00:22:36,683 --> 00:22:38,981 Never. I am Tosk. 395 00:22:39,019 --> 00:22:40,953 What does that mean? 396 00:22:40,988 --> 00:22:43,149 Is that supposed to explain all this? 397 00:22:43,190 --> 00:22:45,351 It is all I can say. 398 00:22:45,392 --> 00:22:48,486 Tosk, don't you think we deserve some answers? 399 00:22:48,529 --> 00:22:50,827 What should I do with him? 400 00:22:50,864 --> 00:22:52,593 Hold him for now. 401 00:22:52,633 --> 00:22:53,759 We'll wait to see 402 00:22:53,801 --> 00:22:55,530 if someone shows up looking for him. 403 00:23:07,981 --> 00:23:10,609 Enough of this craziness, Tosk. 404 00:23:10,651 --> 00:23:13,176 Tell me, what were you doing? 405 00:23:13,220 --> 00:23:17,919 Oh Brien... you must let me out. 406 00:23:17,958 --> 00:23:19,926 Tell me. 407 00:23:19,960 --> 00:23:22,861 Allow me to die with honor. 408 00:23:22,896 --> 00:23:24,625 Die? 409 00:23:24,665 --> 00:23:27,964 Who would want to kill you, Tosk? 410 00:23:33,340 --> 00:23:37,037 Allow me to die with honor. 411 00:23:42,015 --> 00:23:45,143 He's climbing the walls like a trapped animal. 412 00:23:45,185 --> 00:23:49,315 I'm sorry our jail cells aren't to his liking. 413 00:23:49,356 --> 00:23:51,756 Somehow, I feel responsible. 414 00:23:51,792 --> 00:23:53,521 You do? 415 00:23:53,560 --> 00:23:58,122 Yeah, well, I guess I kind of adopted him. 416 00:23:58,165 --> 00:24:00,565 I talked him into coming on board. 417 00:24:00,601 --> 00:24:01,761 You didn't talk him 418 00:24:01,802 --> 00:24:04,202 into breaking into the security system. 419 00:24:04,238 --> 00:24:06,433 I just feel sorry for him. 420 00:24:06,473 --> 00:24:10,068 Somehow, I don't think he means us any harm. 421 00:24:13,647 --> 00:24:15,979 What the hell is his secret? 422 00:24:23,991 --> 00:24:27,620 Sensors are picking up ionized L-band emissions. 423 00:24:27,661 --> 00:24:29,788 The patterns match Tosk's ship. 424 00:24:29,830 --> 00:24:33,061 Hail them. Maybe we'll finally get a few answers. 425 00:24:33,100 --> 00:24:35,068 No response. 426 00:24:35,102 --> 00:24:37,332 Again, rotate frequencies. 427 00:24:38,872 --> 00:24:40,965 It's a modulated particle beam. 428 00:24:41,008 --> 00:24:42,236 It's scanning us. 429 00:24:42,276 --> 00:24:43,243 Ready shields. 430 00:24:43,277 --> 00:24:44,301 Not yet, Major. 431 00:24:44,344 --> 00:24:45,470 Let them have a good look at us. 432 00:24:45,512 --> 00:24:47,810 I'm reading phased power fluctuations. 433 00:24:47,848 --> 00:24:49,816 They may be readying a transporter of some kind. 434 00:24:49,850 --> 00:24:50,817 Now, Major. 435 00:24:50,851 --> 00:24:51,818 Shields up. 436 00:24:51,852 --> 00:24:52,978 Open all hailing channels. 437 00:24:53,020 --> 00:24:54,112 Open. 438 00:24:54,154 --> 00:24:57,282 This is Commander Benjamin Sisko of the United... 439 00:24:57,324 --> 00:24:58,416 They're bombarding us 440 00:24:58,458 --> 00:25:00,426 with some kind of radiation I've never seen before. 441 00:25:00,460 --> 00:25:02,985 Very rapid magnetic flux variations. 442 00:25:08,035 --> 00:25:09,059 What the...? 443 00:25:09,102 --> 00:25:11,366 They've reversed the polarity of our shields. 444 00:25:11,405 --> 00:25:13,498 I'm picking up transporter locks. 445 00:25:13,540 --> 00:25:14,871 They're beaming on board. 446 00:25:14,908 --> 00:25:15,875 Location? 447 00:25:15,909 --> 00:25:17,843 Promenade. 448 00:25:17,878 --> 00:25:19,607 Security to the Promenade. 449 00:25:19,646 --> 00:25:21,273 Kira and O'Brien with me. 450 00:25:21,315 --> 00:25:23,010 Dax, you have Ops. 451 00:25:40,233 --> 00:25:42,326 Ready phasers. 452 00:25:53,080 --> 00:25:55,207 I'm Commander of this station. 453 00:25:55,248 --> 00:25:57,079 Put down your weapons. 454 00:26:20,974 --> 00:26:23,442 Increase setting to level six. 455 00:26:24,411 --> 00:26:26,174 It's that Tosk they're after. 456 00:26:26,213 --> 00:26:28,044 Maybe they have a right to him. 457 00:26:28,081 --> 00:26:30,379 Nobody's abducting a prisoner out of my brig 458 00:26:30,417 --> 00:26:31,884 as long as I'm alive. 459 00:26:34,021 --> 00:26:34,953 You may need this. 460 00:26:35,022 --> 00:26:35,954 Thanks, Major. 461 00:26:36,023 --> 00:26:37,047 You know I never use them. 462 00:27:57,035 --> 00:27:58,525 I have Tosk... 463 00:27:58,570 --> 00:28:00,538 ...alive. 464 00:28:00,572 --> 00:28:03,063 It is over. 465 00:28:12,717 --> 00:28:14,582 What a disappointment. 466 00:28:16,788 --> 00:28:18,915 And after such an entertaining beginning. 467 00:28:18,957 --> 00:28:19,924 Entertaining?! 468 00:28:19,991 --> 00:28:22,721 These aliens gave us a great deal of resistance. 469 00:28:22,761 --> 00:28:25,127 We wondered how you got their cooperation 470 00:28:25,163 --> 00:28:27,688 without violating your oath of silence. 471 00:28:27,732 --> 00:28:29,063 I told them nothing. 472 00:28:31,403 --> 00:28:33,871 But to see you here... 473 00:28:33,905 --> 00:28:35,736 caged... 474 00:28:35,774 --> 00:28:37,901 helpless... 475 00:28:37,943 --> 00:28:40,241 how could you allow this? 476 00:28:40,278 --> 00:28:42,610 It is a disgrace to all Tosk 477 00:28:42,647 --> 00:28:45,616 and the most disappointing hunt in memory. 478 00:28:45,650 --> 00:28:48,551 You're saying that this whole thing is a hunt 479 00:28:48,587 --> 00:28:50,578 and Tosk is the prey? 480 00:28:54,192 --> 00:28:55,659 You are right. 481 00:28:55,694 --> 00:29:00,028 This Tosk is unworthy of such a noble description. 482 00:29:02,601 --> 00:29:05,570 For this dishonor, you will endure 483 00:29:05,604 --> 00:29:07,595 the greatest humiliation 484 00:29:07,639 --> 00:29:09,368 Tosk can know... 485 00:29:09,407 --> 00:29:13,776 to be captured and brought home alive. 486 00:29:13,812 --> 00:29:17,509 You will live out your existence on public display 487 00:29:17,549 --> 00:29:19,107 where children can make fun of you 488 00:29:19,150 --> 00:29:21,914 toss you scraps of food 489 00:29:21,953 --> 00:29:24,251 which is more than you deserve. 490 00:29:26,558 --> 00:29:28,025 Release him. 491 00:29:28,059 --> 00:29:30,755 You've disrupted life on this station 492 00:29:30,795 --> 00:29:33,263 for the pleasure of your "hunt"? 493 00:29:33,298 --> 00:29:35,892 I'm not inclined to take orders from you. 494 00:29:35,934 --> 00:29:37,401 Odo, watch the prisoner 495 00:29:37,435 --> 00:29:40,871 while our guest and I discuss this in private 496 00:29:40,905 --> 00:29:43,203 unless you intend to take him by force. 497 00:29:43,241 --> 00:29:45,141 In which case, I'm prepared to give orders 498 00:29:45,176 --> 00:29:46,734 to open fire on your ship. 499 00:29:46,778 --> 00:29:48,109 Over this Tosk?! 500 00:30:25,283 --> 00:30:28,081 Have you nothing similar in your own society? 501 00:30:28,119 --> 00:30:30,815 Centuries ago, people on my world engaged in blood sports... 502 00:30:30,855 --> 00:30:32,755 killing lower species for pleasure. 503 00:30:32,791 --> 00:30:34,190 A few cultures still do 504 00:30:34,225 --> 00:30:37,194 but even they wouldn't consider hunting a sentient being. 505 00:30:37,228 --> 00:30:41,358 But he is sentient only because we have made him sentient. 506 00:30:41,399 --> 00:30:44,368 He has been bred for the hunt. 507 00:30:44,402 --> 00:30:47,530 His entire reason to exist is the hunt... 508 00:30:47,572 --> 00:30:52,305 to make it as exciting, as interesting as he can. 509 00:30:52,343 --> 00:30:54,470 Obviously, you do not comprehend. 510 00:30:54,512 --> 00:30:56,139 I comprehend just fine. 511 00:30:56,181 --> 00:30:59,742 I have no tolerance for the abuse of any life-form. 512 00:30:59,784 --> 00:31:01,445 Abuse? 513 00:31:04,222 --> 00:31:06,190 We honor Tosk. 514 00:31:06,224 --> 00:31:08,715 They are the symbol of all 515 00:31:08,760 --> 00:31:11,558 that is noble and courageous. 516 00:31:11,596 --> 00:31:14,087 They train and condition themselves 517 00:31:14,132 --> 00:31:19,092 all their lives for this event. 518 00:31:19,137 --> 00:31:24,268 They're proud of their role in our culture. 519 00:31:24,309 --> 00:31:28,939 I can't judge what is right and wrong for your world 520 00:31:28,980 --> 00:31:31,448 but on this station... 521 00:31:34,552 --> 00:31:37,521 In the future, passage through the anomaly 522 00:31:37,555 --> 00:31:40,524 will be considered out of bounds for the hunt. 523 00:31:40,558 --> 00:31:42,219 Will that satisfy you? 524 00:31:47,232 --> 00:31:51,328 Now, you will arrange for release of the Tosk. 525 00:31:59,410 --> 00:32:01,207 I've agreed to release him. 526 00:32:01,246 --> 00:32:05,774 But, sir, Tosk is an intelligent, living being. 527 00:32:05,817 --> 00:32:06,943 It's their custom, Chief. 528 00:32:06,985 --> 00:32:08,418 Under the Prime Directive 529 00:32:08,453 --> 00:32:10,114 we have no right to interfere. 530 00:32:10,155 --> 00:32:13,647 What if Tosk were to request asylum? 531 00:32:21,366 --> 00:32:23,527 If he asks for it. 532 00:32:32,443 --> 00:32:35,901 All right, I have a way out for you. 533 00:32:35,947 --> 00:32:38,916 A way out... 534 00:32:38,950 --> 00:32:40,440 of here? 535 00:32:40,485 --> 00:32:42,612 Request asylum. 536 00:32:42,654 --> 00:32:44,645 Asylum. 537 00:32:44,689 --> 00:32:47,817 You ask for the protection of the Federation. 538 00:32:47,859 --> 00:32:49,087 You understand? 539 00:32:49,127 --> 00:32:51,755 My Commander is willing to protect you. 540 00:32:56,067 --> 00:33:01,027 Oh Brien, I am Tosk. 541 00:33:01,072 --> 00:33:03,700 I cannot hide here 542 00:33:03,741 --> 00:33:07,040 behind the protection of your Federation. 543 00:33:07,078 --> 00:33:10,206 It is against everything I believe. 544 00:33:10,248 --> 00:33:11,545 You'd rather go back 545 00:33:11,583 --> 00:33:13,881 and live in a cage on public display? 546 00:33:13,918 --> 00:33:18,048 To stay would be a greater dishonor. 547 00:33:18,089 --> 00:33:20,683 I am Tosk 548 00:33:20,725 --> 00:33:23,091 the hunted. 549 00:33:23,127 --> 00:33:29,259 I live to outwit the hunters for another day 550 00:33:29,300 --> 00:33:33,669 to survive until I die with honor. 551 00:33:44,082 --> 00:33:47,074 But that will not be my fate. 552 00:33:52,223 --> 00:33:56,387 But I will not deny my existence as Tosk. 553 00:33:58,062 --> 00:34:01,554 Thank you, Oh Brien... 554 00:34:08,907 --> 00:34:12,900 but I cannot request asylum. 555 00:34:32,295 --> 00:34:34,559 So far, I'm not impressed with the tourist trade 556 00:34:34,598 --> 00:34:35,758 from the Gamma Quadrant. 557 00:34:35,799 --> 00:34:37,790 Not one of them has bought a single drink. 558 00:34:37,834 --> 00:34:38,960 Shut up, Quark. 559 00:34:40,337 --> 00:34:42,464 More trouble with the little woman. 560 00:34:42,505 --> 00:34:43,733 What's that supposed to mean? 561 00:34:43,773 --> 00:34:44,740 Nothing, nothing. 562 00:34:44,774 --> 00:34:46,605 I just thought you might want to talk. 563 00:34:46,643 --> 00:34:48,838 There is nothing wrong between my wife and I. 564 00:34:48,878 --> 00:34:50,846 And if there were, I sure as hell 565 00:34:50,880 --> 00:34:53,747 wouldn't want to talk to some barkeep about it. 566 00:34:53,783 --> 00:34:55,944 Sorry. My mistake. 567 00:34:59,489 --> 00:35:00,854 What?! 568 00:35:02,525 --> 00:35:04,857 Your face gets very... 569 00:35:04,894 --> 00:35:08,591 pink when it gets aggravated. 570 00:35:08,632 --> 00:35:10,497 Much more so than most other humans. 571 00:35:10,533 --> 00:35:11,761 So stop aggravating me. 572 00:35:11,801 --> 00:35:12,768 Oh, not me. 573 00:35:12,802 --> 00:35:14,861 You came in the door this way. 574 00:35:14,904 --> 00:35:16,337 Fine. You're right, I'm aggravated. 575 00:35:16,373 --> 00:35:18,739 I am a keen observer of behavior. 576 00:35:18,775 --> 00:35:19,742 You want to talk about it? 577 00:35:19,776 --> 00:35:20,743 No. 578 00:35:20,777 --> 00:35:22,039 Why not? 579 00:35:22,078 --> 00:35:24,638 Because it wouldn't do any good talking to you. 580 00:35:26,349 --> 00:35:28,874 Try me. 581 00:35:28,918 --> 00:35:30,317 Forget it. 582 00:35:30,353 --> 00:35:33,379 It's just the rules of the game. 583 00:35:33,423 --> 00:35:34,720 Uh-huh. 584 00:35:34,758 --> 00:35:38,558 Rules of the game. Go on. 585 00:35:38,595 --> 00:35:39,562 It's a hunt. 586 00:35:39,596 --> 00:35:40,961 Did you know that? 587 00:35:40,997 --> 00:35:43,557 They're chasing Tosk in a hunt 588 00:35:43,600 --> 00:35:45,431 and everybody's playing by the rules. 589 00:35:45,468 --> 00:35:46,935 They're playing by their rules 590 00:35:46,970 --> 00:35:47,959 we're playing by ours 591 00:35:48,038 --> 00:35:49,528 and he's caught in the middle. 592 00:35:49,572 --> 00:35:50,539 'Course, I suppose 593 00:35:50,573 --> 00:35:52,063 if the Ferengi don't like the rules 594 00:35:52,108 --> 00:35:53,075 they just change them. 595 00:35:53,109 --> 00:35:55,805 Well, rules, rules are always subject to... 596 00:35:55,845 --> 00:35:57,437 Of course. 597 00:36:00,350 --> 00:36:02,147 Change the rules. 598 00:36:04,754 --> 00:36:06,722 Why didn't I think of that? 599 00:36:09,025 --> 00:36:10,822 Thanks, barkeep. 600 00:36:17,033 --> 00:36:21,060 So... what's bothering you today? 601 00:36:30,346 --> 00:36:32,541 Computer, access the power grid 602 00:36:32,582 --> 00:36:35,915 to Security Checkpoint 4 on the Promenade. 603 00:36:39,489 --> 00:36:40,888 That isn't necessary. 604 00:36:40,924 --> 00:36:44,917 Our ritual requires it when a Tosk is captured alive. 605 00:36:44,961 --> 00:36:46,553 All right, let's go. 606 00:36:46,596 --> 00:36:49,963 I'll escort the prisoner to the transporter station. 607 00:36:49,999 --> 00:36:51,967 This is a security matter. 608 00:36:52,068 --> 00:36:53,968 This is a Starfleet matter. 609 00:36:54,070 --> 00:36:55,594 Orders from Sisko. 610 00:36:55,638 --> 00:36:57,731 We'll see about that. 611 00:36:57,774 --> 00:36:59,674 Do not trouble yourself. 612 00:36:59,709 --> 00:37:02,439 My ship will transport us. 613 00:37:02,479 --> 00:37:04,276 No, sir, that won't be necessary. 614 00:37:04,314 --> 00:37:06,373 Good relations with other cultures 615 00:37:06,416 --> 00:37:07,906 is our highest priority. 616 00:37:07,951 --> 00:37:09,885 Commander Sisko wants to make sure 617 00:37:09,919 --> 00:37:14,083 you understand we're sorry we interfered with your hunt. 618 00:37:14,124 --> 00:37:16,217 The least we can do is give you 619 00:37:16,259 --> 00:37:18,921 an official escort off the station. 620 00:37:18,995 --> 00:37:23,056 It's a token of goodwill and respect in our society. 621 00:37:24,601 --> 00:37:26,193 Very well. 622 00:37:32,375 --> 00:37:33,672 Starfleet has no business 623 00:37:33,710 --> 00:37:35,678 taking charge of a prisoner transport. 624 00:37:35,712 --> 00:37:37,907 Calm down, Constable, what are you talking about? 625 00:37:37,947 --> 00:37:39,915 I'm talking about you ordering O'Brien 626 00:37:39,949 --> 00:37:41,541 to escort Tosk off the station. 627 00:37:41,584 --> 00:37:44,052 I didn't give him any orders at all. 628 00:37:44,087 --> 00:37:47,682 Sisko to O'Brien. 629 00:37:47,724 --> 00:37:50,420 Mr. O'Brien, report to Ops immediately. 630 00:37:50,460 --> 00:37:52,018 This way. 631 00:38:09,412 --> 00:38:10,777 Glass jaw. 632 00:38:10,814 --> 00:38:13,146 Now I know why you wear a helmet. 633 00:38:13,183 --> 00:38:14,650 Up here! 634 00:38:20,456 --> 00:38:22,754 The hunt has resumed. 635 00:38:22,792 --> 00:38:24,089 Come on. 636 00:38:24,127 --> 00:38:25,958 Your ship's ready. 637 00:38:44,714 --> 00:38:47,945 Security reports a fight in the Promenade. Here. 638 00:38:47,984 --> 00:38:50,145 Apparently, O'Brien set him loose. 639 00:38:50,186 --> 00:38:53,883 I'm showing someone in an access conduit above Quark's. 640 00:38:53,923 --> 00:38:57,450 Two life-forms. 641 00:38:57,493 --> 00:38:59,427 One's human. 642 00:38:59,462 --> 00:39:01,555 They're heading out toward the docking ring. 643 00:39:01,598 --> 00:39:03,589 I'll seal off the adjoining corridors. 644 00:39:03,633 --> 00:39:04,725 They won't get far. 645 00:39:04,767 --> 00:39:05,825 Constable... 646 00:39:07,804 --> 00:39:09,237 there's no hurry. 647 00:39:35,031 --> 00:39:36,430 Here. 648 00:39:50,480 --> 00:39:53,005 Now you are Tosk as well, Oh Brien. 649 00:40:00,390 --> 00:40:01,857 The Cardies made these conduits 650 00:40:01,891 --> 00:40:03,756 from two-meter thick duranium composite. 651 00:40:03,793 --> 00:40:05,317 I've never seen a scanning device 652 00:40:05,361 --> 00:40:06,521 that could penetrate it. 653 00:40:06,562 --> 00:40:08,928 Ah! 654 00:40:08,965 --> 00:40:10,398 Till now. 655 00:40:35,191 --> 00:40:36,522 Come on, Tosk. 656 00:40:36,559 --> 00:40:38,618 Around this next corner and we're there. 657 00:40:39,362 --> 00:40:42,889 No, he is mine. 658 00:40:46,536 --> 00:40:48,470 No! 659 00:41:00,315 --> 00:41:01,907 Go on. 660 00:41:17,666 --> 00:41:18,826 What now? 661 00:41:20,835 --> 00:41:22,803 The hunt... 662 00:41:22,837 --> 00:41:24,566 goes on. 663 00:41:27,409 --> 00:41:29,070 You wish to come? 664 00:41:29,110 --> 00:41:30,771 Oh, no, no. 665 00:41:30,812 --> 00:41:32,302 I don't think so. 666 00:41:32,347 --> 00:41:34,679 One day as a Tosk is enough for me 667 00:41:34,716 --> 00:41:36,115 and I've got a wife and kid 668 00:41:36,151 --> 00:41:38,676 that wouldn't fit too well into this lifestyle. 669 00:41:39,988 --> 00:41:43,446 Will your Federation punish you for helping me? 670 00:41:43,491 --> 00:41:46,824 Maybe. But if I know my Commander... 671 00:41:46,861 --> 00:41:49,830 Hell, those guys wanted a hunt. 672 00:41:49,864 --> 00:41:51,491 I just gave them one. 673 00:41:54,836 --> 00:41:56,667 Go on. 674 00:41:56,705 --> 00:41:59,173 You better get out of here while you still can. 675 00:41:59,207 --> 00:42:00,936 Oh Brien. 676 00:42:08,083 --> 00:42:13,043 Die with honor... 677 00:42:13,088 --> 00:42:15,181 Oh Brien. 678 00:42:21,329 --> 00:42:23,229 Die with honor, Tosk. 679 00:42:48,456 --> 00:42:49,923 Just what did happen 680 00:42:49,958 --> 00:42:52,324 at that security checkpoint, Chief? 681 00:42:52,360 --> 00:42:54,419 The weapons' sensors must have overloaded 682 00:42:54,462 --> 00:42:55,952 on all his various gear, sir. 683 00:42:55,997 --> 00:42:56,964 Must have? 684 00:42:56,998 --> 00:42:57,987 Yes, sir. 685 00:43:00,034 --> 00:43:04,232 "Must have," since I increased their output 686 00:43:04,272 --> 00:43:05,671 by about 200%%% . 687 00:43:05,707 --> 00:43:07,675 So in effect, you assaulted him... 688 00:43:07,709 --> 00:43:09,939 our first contact with a new species. 689 00:43:10,011 --> 00:43:11,342 Yes, sir. 690 00:43:11,379 --> 00:43:13,279 We've got dozens of top-level officials 691 00:43:13,314 --> 00:43:14,576 back at Starfleet Command 692 00:43:14,616 --> 00:43:16,174 eagerly waiting to hear about our encounter 693 00:43:16,217 --> 00:43:18,447 with the first new life-forms to come through the wormhole. 694 00:43:18,486 --> 00:43:20,351 How do you suggest I write up this report? 695 00:43:20,388 --> 00:43:23,824 Well, sir, I'm not one to say, but... 696 00:43:23,858 --> 00:43:25,951 well, you know 697 00:43:25,994 --> 00:43:27,689 these hunters weren't any happier 698 00:43:27,729 --> 00:43:29,822 than we were at having to bring Tosk home. 699 00:43:29,864 --> 00:43:32,298 It seems to me, in the interests 700 00:43:32,333 --> 00:43:34,733 of mutual understanding and future relations... 701 00:43:34,769 --> 00:43:35,963 Save it. 702 00:43:36,070 --> 00:43:38,061 You ignored your duty to Starfleet. 703 00:43:38,106 --> 00:43:40,802 You took off your combadge, so you could ignore me. 704 00:43:40,842 --> 00:43:43,640 You even ignored the Prime Directive by interfering 705 00:43:43,678 --> 00:43:44,975 with their damned hunt. 706 00:43:45,013 --> 00:43:46,071 Another stunt like this 707 00:43:46,114 --> 00:43:47,775 and your wife won't have to complain 708 00:43:47,816 --> 00:43:49,374 about the conditions here anymore. 709 00:43:49,417 --> 00:43:51,612 Do I make myself clear? 710 00:43:51,653 --> 00:43:53,484 I understand. 711 00:43:59,027 --> 00:44:01,495 I was surprised by one thing, sir. 712 00:44:01,529 --> 00:44:02,757 What's that? 713 00:44:02,797 --> 00:44:04,890 Well, I knew I couldn't override 714 00:44:04,933 --> 00:44:07,561 all the security seals in the station 715 00:44:07,602 --> 00:44:11,470 and I figured once you and the Constable located us 716 00:44:11,506 --> 00:44:13,667 well, it'd be over. 717 00:44:13,708 --> 00:44:15,300 We'd find ourselves 718 00:44:15,343 --> 00:44:18,540 Iocked behind some force field somewhere. 719 00:44:18,580 --> 00:44:21,708 I guess that one got by us. 720 00:44:24,319 --> 00:44:26,446 Yes, sir. 721 00:44:26,487 --> 00:44:28,352 Thank you, sir. 722 00:44:28,389 --> 00:44:29,651 Dismissed. 49504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.