All language subtitles for Crane.Became.&.Foxtrel.2019

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 buymeacoffee.com/pearlfansub 2 00:00:18,680 --> 00:00:20,890 Immortal Crane has settled everyone. 3 00:00:21,320 --> 00:00:23,650 The calamity we feared has arrived. 4 00:00:26,160 --> 00:00:27,570 To protect all living things 5 00:00:27,960 --> 00:00:30,650 we of the three great sects have no fear of death. 6 00:00:37,160 --> 00:00:38,650 You overestimate yourselves. 7 00:00:39,080 --> 00:00:40,080 Demon! 8 00:00:40,440 --> 00:00:42,370 Today, we will deliver heaven's justice! 9 00:01:01,360 --> 00:01:02,360 Oh no! 10 00:01:02,960 --> 00:01:03,960 Split up. 11 00:01:44,360 --> 00:01:45,300 Vermilion Silk Jade. 12 00:01:45,320 --> 00:01:46,060 White Lotus. 13 00:01:46,080 --> 00:01:47,080 Golden Ruyi. 14 00:02:13,040 --> 00:02:16,450 Let me show you my true power. 15 00:02:27,120 --> 00:02:29,610 I'll be back. 16 00:02:43,520 --> 00:02:46,450 The Purest Body has been born. 17 00:02:47,080 --> 00:02:48,080 Wonderful! 18 00:02:48,160 --> 00:02:50,690 Linglong, go now! 19 00:02:51,120 --> 00:02:53,050 Thank you, everyone. 20 00:02:53,160 --> 00:02:54,290 I've prepared a feast at my home. 21 00:02:54,400 --> 00:02:56,970 Please come and celebrate my son's birth. 22 00:02:57,000 --> 00:02:58,010 Come, have a drink! 23 00:02:58,360 --> 00:02:59,360 Look. 24 00:03:00,480 --> 00:03:01,480 He's so well-behaved. 25 00:03:02,920 --> 00:03:03,920 Why is the sky changing? 26 00:03:10,120 --> 00:03:11,120 Everyone, run! 27 00:03:14,440 --> 00:03:15,440 Watch out! 28 00:03:49,880 --> 00:03:51,010 My child! 29 00:04:10,480 --> 00:04:12,010 You poor child. 30 00:04:13,120 --> 00:04:14,650 You are the Purest Body. 31 00:04:16,440 --> 00:04:19,050 You are destined for a life of endless conflict. 32 00:04:21,320 --> 00:04:22,770 Since fate has brought us together 33 00:04:23,840 --> 00:04:25,850 I shall take you as my disciple. 34 00:04:34,120 --> 00:04:37,010 For now, I will seal your pure energy 35 00:04:37,440 --> 00:04:39,330 within this piece of jade. 36 00:04:40,760 --> 00:04:44,690 The rest will depend on your own destiny. 37 00:04:51,480 --> 00:04:52,770 As fair as white jade. 38 00:04:53,240 --> 00:04:56,850 From now on, I will call you Bai Yulang. 39 00:05:07,880 --> 00:05:09,290 Master, hurry up! 40 00:05:31,520 --> 00:05:32,520 Master. 41 00:05:33,560 --> 00:05:34,700 You must practice diligently 42 00:05:34,720 --> 00:05:36,290 and learn from your senior brothers. 43 00:05:38,320 --> 00:05:39,320 Yes, Master. 44 00:05:42,680 --> 00:05:43,810 Such powerful demonic energy. 45 00:05:44,320 --> 00:05:45,320 Follow me. 46 00:05:51,960 --> 00:05:54,290 Master, this place is so strange. 47 00:05:54,800 --> 00:05:55,810 It's raining so heavily. 48 00:05:56,200 --> 00:05:57,410 The resentment here is so strong. 49 00:06:11,680 --> 00:06:12,850 We were one step too late. 50 00:06:13,120 --> 00:06:14,770 It seems the day of the Demon King's return 51 00:06:15,120 --> 00:06:16,120 has finally come. 52 00:06:16,400 --> 00:06:17,400 The Demon King? 53 00:06:17,720 --> 00:06:18,730 I'm afraid 54 00:06:19,880 --> 00:06:22,690 the world will know no peace from this day on. 55 00:06:26,000 --> 00:06:27,610 Master, wait for me! 56 00:07:03,840 --> 00:07:05,250 Master, what did you see? 57 00:07:07,760 --> 00:07:08,810 A wretched fox demon. 58 00:07:09,600 --> 00:07:10,500 A fox demon? 59 00:07:10,520 --> 00:07:11,770 Wasn't it the Demon King who did the killing? 60 00:07:12,120 --> 00:07:14,450 The Demon King's spirit was shattered. He cannot bear the light. 61 00:07:15,000 --> 00:07:16,490 This was the work of his subordinates. 62 00:07:18,240 --> 00:07:19,330 Then what are we waiting for? 63 00:07:19,800 --> 00:07:21,010 To prevent more people from being harmed 64 00:07:21,120 --> 00:07:22,290 we must eliminate her as soon as possible. 65 00:07:23,240 --> 00:07:24,250 She can't have gone far. 66 00:07:24,680 --> 00:07:25,680 I'll go after her. 67 00:07:27,240 --> 00:07:28,240 Yulang! 68 00:07:52,120 --> 00:07:53,120 Insolent demon! 69 00:07:56,440 --> 00:07:57,440 You slaughter the innocent. 70 00:07:57,720 --> 00:07:59,570 If you want to live, tell me where the Demon King is. 71 00:08:00,400 --> 00:08:01,100 Master! 72 00:08:01,120 --> 00:08:03,290 Why waste your breath on a deranged demon like this? 73 00:08:03,360 --> 00:08:04,300 Just kill her. 74 00:08:04,320 --> 00:08:05,320 You... 75 00:08:09,320 --> 00:08:11,050 Immortal brother, spare me. 76 00:08:15,120 --> 00:08:17,570 Great Immortal, spare my life! 77 00:08:17,800 --> 00:08:20,930 Little brother, spare my life! 78 00:08:21,640 --> 00:08:22,930 The Demon King is cruel. 79 00:08:23,040 --> 00:08:26,490 I truly had no choice. I was just trying to survive. 80 00:08:26,520 --> 00:08:27,420 Demon! 81 00:08:27,440 --> 00:08:29,210 Tell me where the Demon King is now! 82 00:08:34,890 --> 00:08:36,390 Oh no! The sect in danger. 83 00:08:36,640 --> 00:08:37,730 Master! Master! 84 00:08:38,560 --> 00:08:39,850 Let me kill this... 85 00:08:41,680 --> 00:08:42,890 Let me help you kill this demon 86 00:08:43,040 --> 00:08:44,040 and we'll go back together. 87 00:08:46,040 --> 00:08:47,020 You watch her. 88 00:08:47,040 --> 00:08:48,970 Keeping her alive might help us find the Demon King. 89 00:08:49,280 --> 00:08:50,280 Yes, Master. 90 00:08:50,880 --> 00:08:51,500 Master. 91 00:08:51,520 --> 00:08:52,650 But... 92 00:08:53,320 --> 00:08:54,320 I am ashamed to say 93 00:08:54,640 --> 00:08:56,330 I can't defeat her. 94 00:08:57,680 --> 00:08:59,410 This is what happens when you don't study. 95 00:08:59,720 --> 00:09:00,850 It's the same with your training. 96 00:09:01,200 --> 00:09:02,890 It's your own fault for not practicing properly. 97 00:09:03,480 --> 00:09:05,970 Don't you worry, little brother. 98 00:09:06,280 --> 00:09:07,810 You're so handsome. 99 00:09:07,880 --> 00:09:09,610 How could I bear to hurt you? 100 00:09:13,360 --> 00:09:14,360 Master! 101 00:09:15,840 --> 00:09:17,570 You are in him and he is in you. 102 00:09:17,600 --> 00:09:18,970 Your lives are now bound together. Bind! 103 00:09:29,360 --> 00:09:30,360 Master! 104 00:09:31,360 --> 00:09:32,360 Master! 105 00:09:32,680 --> 00:09:33,680 Master! 106 00:09:44,600 --> 00:09:46,810 Farewell, Great Immortal. 107 00:09:48,200 --> 00:09:51,370 I will find a way 108 00:09:52,480 --> 00:09:56,770 to help you take good care of this handsome boy. 109 00:09:57,760 --> 00:10:00,650 Don't you worry. 110 00:10:09,080 --> 00:10:10,130 Don't you come near me! 111 00:10:11,200 --> 00:10:13,010 A gentleman uses his words, not his fists! 112 00:10:31,240 --> 00:10:33,770 You win. 113 00:11:12,800 --> 00:11:14,450 What on earth happened here? 114 00:11:14,800 --> 00:11:16,490 These people had their vital essence drained. 115 00:11:16,560 --> 00:11:18,970 After a few hours their spirits will turn to dust. 116 00:11:19,520 --> 00:11:20,970 Of course, only their clothes are left. 117 00:11:24,760 --> 00:11:26,370 How can you be so cruel? 118 00:11:29,520 --> 00:11:30,530 Why are you looking at me? 119 00:11:33,320 --> 00:11:34,770 Don't tell me you're crying. 120 00:11:35,160 --> 00:11:37,220 A grown man shedding tears. 121 00:11:37,240 --> 00:11:38,370 Aren't you ashamed? 122 00:11:42,760 --> 00:11:43,850 Who did this? 123 00:11:45,520 --> 00:11:46,810 What did you do to my master? 124 00:11:46,960 --> 00:11:47,960 Speak! 125 00:11:49,080 --> 00:11:50,450 What does this have to do with me? 126 00:11:50,960 --> 00:11:51,960 I swear on my life 127 00:11:52,120 --> 00:11:53,530 I've been with you the whole time. 128 00:11:54,040 --> 00:11:55,040 It wasn't me. 129 00:11:57,320 --> 00:11:58,320 You're making excuses! 130 00:12:14,640 --> 00:12:15,640 Bai Yulang! 131 00:12:43,840 --> 00:12:44,840 No! 132 00:12:49,040 --> 00:12:50,040 Wait, wait! 133 00:12:50,320 --> 00:12:51,320 Wait! 134 00:12:51,360 --> 00:12:52,770 Are you trying to hurt yourself? 135 00:12:52,920 --> 00:12:54,650 What good would it do if we're both injured? 136 00:12:54,800 --> 00:12:55,800 Will that save your master? 137 00:12:55,960 --> 00:12:57,210 My sect has been massacred. 138 00:12:57,360 --> 00:12:59,090 What reason do I have to live? 139 00:12:59,160 --> 00:13:00,450 Put it down! 140 00:13:01,160 --> 00:13:02,170 What's wrong with you? 141 00:13:02,720 --> 00:13:04,530 Didn't anyone teach you how to handle pressure? 142 00:13:06,640 --> 00:13:07,640 Fine, fine. 143 00:13:08,200 --> 00:13:09,370 Your master isn't dead. 144 00:13:09,560 --> 00:13:10,770 He was just captured by the Demon King. 145 00:13:12,640 --> 00:13:13,640 Where is the Demon King? 146 00:13:14,040 --> 00:13:15,040 Take me to him. 147 00:13:15,800 --> 00:13:17,850 I'll kill him to avenge my sect. 148 00:13:19,040 --> 00:13:20,050 You, kill him? 149 00:13:20,680 --> 00:13:21,940 You can't even beat me. 150 00:13:21,960 --> 00:13:22,960 You'd just be throwing your life away. 151 00:13:36,880 --> 00:13:37,880 Crying again. 152 00:13:38,200 --> 00:13:39,210 Crying again, are you? 153 00:13:39,680 --> 00:13:40,680 Stop it right now. 154 00:13:43,480 --> 00:13:44,340 If you keep crying 155 00:13:44,360 --> 00:13:46,130 you'll ruin my makeup. 156 00:13:46,760 --> 00:13:48,290 My master is gone. 157 00:13:48,680 --> 00:13:50,410 My senior brothers have been killed. 158 00:13:51,920 --> 00:13:54,970 And my flower pot got smashed. 159 00:13:57,240 --> 00:13:59,130 You smashed that pot yourself. 160 00:13:59,200 --> 00:14:00,450 It had nothing to do with me. 161 00:14:00,680 --> 00:14:02,370 You were the one who insisted on fighting me. 162 00:14:06,040 --> 00:14:08,130 Come with me to the other two sects for help. 163 00:14:09,160 --> 00:14:10,930 I'm telling you, if you try any more tricks 164 00:14:11,160 --> 00:14:12,570 don't blame me for what happens. 165 00:14:25,720 --> 00:14:27,770 You mortals and your sects are quite impressive. 166 00:15:06,480 --> 00:15:08,970 I can't believe the Golden Silkworm Sect also met a cruel fate. 167 00:15:10,400 --> 00:15:13,050 Demon King, I will kill you with my own hands! 168 00:15:14,880 --> 00:15:15,930 Where are you going? 169 00:15:17,000 --> 00:15:18,000 You know perfectly well where. 170 00:15:18,960 --> 00:15:20,770 Two of the great sects have been destroyed. 171 00:15:21,600 --> 00:15:22,890 Do you think the Demon King will spare the Green Lotus Sect? 172 00:15:23,440 --> 00:15:26,130 Sect Leader Jin, please save my Green Lotus Sect! 173 00:15:52,640 --> 00:15:53,640 What are you doing here? 174 00:15:54,000 --> 00:15:55,000 Are you all right? 175 00:15:56,160 --> 00:15:58,010 Yu-Yulang. 176 00:15:58,400 --> 00:15:59,570 Save the Green Lotus Sect. 177 00:15:59,920 --> 00:16:02,130 They took my master. 178 00:16:03,960 --> 00:16:05,370 Just as I expected. 179 00:16:05,920 --> 00:16:07,290 Yue'er, don't worry. 180 00:16:07,440 --> 00:16:08,890 I'll help you figure something out. 181 00:16:09,840 --> 00:16:11,090 Thank you, Yulang. 182 00:16:13,680 --> 00:16:15,770 Who, who is she? 183 00:16:16,800 --> 00:16:18,170 Why is she with you... 184 00:16:18,680 --> 00:16:19,810 together? 185 00:16:22,440 --> 00:16:23,450 Wake up, Yue'er! 186 00:16:24,000 --> 00:16:25,000 Pervert! 187 00:16:31,160 --> 00:16:31,780 Yue'er! 188 00:16:31,800 --> 00:16:32,800 Wake up! 189 00:16:41,120 --> 00:16:44,570 Demoness! Face us directly if you have the guts! 190 00:16:45,480 --> 00:16:47,730 Stop resorting to these sneaky tricks. 191 00:16:48,480 --> 00:16:49,490 Master. 192 00:16:52,520 --> 00:16:53,530 What's happening? 193 00:17:03,480 --> 00:17:07,050 When the three great sects join forces they are invincible. 194 00:17:07,520 --> 00:17:08,690 To deal with you 195 00:17:09,640 --> 00:17:11,210 if I didn't use a few little tricks 196 00:17:12,120 --> 00:17:14,690 how could I have defeated you one by one? 197 00:17:19,320 --> 00:17:20,320 It seems 198 00:17:20,480 --> 00:17:22,850 my special Bewitching Incense 199 00:17:23,440 --> 00:17:25,130 is quite effective. 200 00:17:25,920 --> 00:17:27,570 A direct confrontation? 201 00:17:28,480 --> 00:17:32,730 Only you so-called righteous cultivators are that foolish. 202 00:17:32,960 --> 00:17:34,770 Kill us or torture us, do as you please. 203 00:17:35,720 --> 00:17:36,720 Why waste your breath? 204 00:17:58,400 --> 00:17:59,260 Brother Yulang. 205 00:17:59,280 --> 00:18:01,530 With our level of power we're no match for the Demon King. 206 00:18:02,000 --> 00:18:03,370 But my master once told me 207 00:18:03,880 --> 00:18:05,050 that when the Demon King brought chaos to the world 208 00:18:05,160 --> 00:18:07,130 the leaders of the three sects used their sacred artifacts 209 00:18:07,160 --> 00:18:08,330 to defeat him together. 210 00:18:09,160 --> 00:18:10,160 That's great! 211 00:18:10,360 --> 00:18:12,810 If we gather the three sacred artifacts we can defeat the Demon King 212 00:18:13,080 --> 00:18:14,080 and save our masters. 213 00:18:15,880 --> 00:18:16,880 Don't worry. 214 00:18:22,960 --> 00:18:26,130 I didn't expect the three sacred artifacts to still exist. 215 00:18:27,400 --> 00:18:28,570 Why are you alarmed, Your Majesty? 216 00:18:28,960 --> 00:18:30,770 We just need to find the artifacts before they do 217 00:18:31,240 --> 00:18:32,370 and then kill them. 218 00:18:33,120 --> 00:18:34,530 That will solve the problem once and for all. 219 00:18:35,440 --> 00:18:37,610 Handle this yourself. 220 00:18:38,320 --> 00:18:39,530 I want them brought to me alive... 221 00:18:39,640 --> 00:18:41,170 or dead. 222 00:18:41,320 --> 00:18:42,320 As you command. 223 00:18:43,000 --> 00:18:44,000 But, Your Majesty 224 00:18:44,360 --> 00:18:45,970 Linglong is under that binding spell. 225 00:18:46,280 --> 00:18:47,280 What about her? 226 00:18:47,600 --> 00:18:49,770 Of course, we sacrifice the pawn to save the king. 227 00:18:51,280 --> 00:18:52,280 Yes. 228 00:19:00,680 --> 00:19:03,530 If they're sacred artifacts they won't be easy to find. 229 00:19:04,200 --> 00:19:05,200 A sincere heart can work miracles. 230 00:19:05,280 --> 00:19:07,370 Yulang, I'm sure we'll find them. 231 00:19:10,160 --> 00:19:11,490 I suddenly miss Master so much. 232 00:19:12,120 --> 00:19:14,330 I used to always complain that she was too strict with us. 233 00:19:14,920 --> 00:19:16,050 Now I miss her terribly. 234 00:19:21,040 --> 00:19:21,740 Oh no. 235 00:19:21,760 --> 00:19:23,450 It's the Demon King's guardian, the Smiling Skull. 236 00:19:23,840 --> 00:19:25,650 The Demon King must know where we are. 237 00:19:43,720 --> 00:19:45,050 Deadly Poison Sand! 238 00:20:00,320 --> 00:20:01,490 Yulang, be careful! 239 00:20:08,880 --> 00:20:09,660 Smiling Skull! 240 00:20:09,680 --> 00:20:10,680 You! 241 00:20:16,880 --> 00:20:17,820 What are you doing? 242 00:20:17,840 --> 00:20:18,820 I'm under the binding spell. 243 00:20:18,840 --> 00:20:20,010 If you kill him, you kill me too. 244 00:20:20,080 --> 00:20:21,080 Wait until... 245 00:20:56,780 --> 00:20:57,780 Yue'er! 246 00:21:01,880 --> 00:21:02,880 Yulang! 247 00:21:05,600 --> 00:21:07,010 Yue'er, run! 248 00:21:07,640 --> 00:21:09,010 It's my fault for being useless. 249 00:21:09,400 --> 00:21:10,650 I can't save our masters. 250 00:21:11,320 --> 00:21:13,050 Yulang, don't say that. 251 00:21:20,760 --> 00:21:22,130 You have to hold on. 252 00:21:23,200 --> 00:21:25,370 Listen to me. Run! 253 00:21:27,200 --> 00:21:28,100 You ugly monster! 254 00:21:28,120 --> 00:21:29,490 I'll fight you to the death! 255 00:21:31,880 --> 00:21:32,880 Watch out! 256 00:21:45,400 --> 00:21:46,400 The Golden Ruyi! 257 00:22:15,120 --> 00:22:17,250 You only brought back a girl? 258 00:22:18,560 --> 00:22:19,770 Where are the other two? 259 00:22:20,240 --> 00:22:21,490 They were seriously injured. 260 00:22:21,560 --> 00:22:22,850 I believe they're certainly dead. 261 00:22:23,480 --> 00:22:26,250 I said I want them alive or I want to see their bodies. 262 00:22:26,680 --> 00:22:27,680 Forgive me, Your Majesty. 263 00:22:28,040 --> 00:22:29,490 This girl has a sacred artifact inside her. 264 00:22:29,760 --> 00:22:31,170 I was worried the artifact might be damaged 265 00:22:31,320 --> 00:22:32,410 so I brought her back. 266 00:22:34,730 --> 00:22:35,730 Yue'er! 267 00:22:43,560 --> 00:22:44,560 Bai Yulang. 268 00:22:48,000 --> 00:22:49,730 I clearly saw you take a heavy blow just now. 269 00:22:49,920 --> 00:22:51,370 How did you recover so quickly? 270 00:22:55,960 --> 00:22:57,090 Maybe it's because I've practiced martial arts since I was a child. 271 00:22:57,840 --> 00:22:58,840 I have a strong constitution. 272 00:23:00,440 --> 00:23:01,440 What are you implying? 273 00:23:01,560 --> 00:23:02,570 Are you hoping that I'd die? 274 00:23:04,040 --> 00:23:05,210 Why would you say that? 275 00:23:05,720 --> 00:23:06,720 I was just... 276 00:23:08,560 --> 00:23:09,560 As if it's my problem. 277 00:23:11,160 --> 00:23:13,730 Are you telling me you didn't leak our location to the Demon King? 278 00:23:14,520 --> 00:23:15,930 And here I was, foolishly hoping 279 00:23:16,120 --> 00:23:17,330 that you still had a conscience. 280 00:23:17,680 --> 00:23:18,890 Our lives are bound together. 281 00:23:19,320 --> 00:23:21,530 Would I really joke around with my own life? 282 00:23:23,560 --> 00:23:25,290 The Demon King can't reform his spirit yet 283 00:23:25,680 --> 00:23:26,680 but you saw it yourself. 284 00:23:26,760 --> 00:23:28,210 His minions are all very powerful. 285 00:23:28,320 --> 00:23:30,770 That disgusting Skull showed me no mercy. 286 00:23:32,040 --> 00:23:33,370 Just let me help you. 287 00:23:35,320 --> 00:23:36,850 You have to trust me. 288 00:23:40,160 --> 00:23:41,690 I don't want to die so young either. 289 00:23:47,760 --> 00:23:48,760 First we rescue Yue'er. 290 00:23:49,280 --> 00:23:50,280 Then we find the artifacts. 291 00:23:55,640 --> 00:23:56,640 Wait for me! 292 00:24:04,880 --> 00:24:05,970 We need to be careful. 293 00:24:06,440 --> 00:24:08,250 We can't alert Lady Red Fox. 294 00:24:08,800 --> 00:24:10,370 Lady Red Fox? 295 00:24:10,800 --> 00:24:11,800 That woman? 296 00:24:17,400 --> 00:24:18,340 That's right. 297 00:24:18,360 --> 00:24:19,810 She's a guardian by the Demon King's side. 298 00:24:20,160 --> 00:24:21,570 And the most powerful one. 299 00:24:22,880 --> 00:24:23,540 What for? 300 00:24:23,560 --> 00:24:24,560 Why are you stopping me? 301 00:24:24,720 --> 00:24:26,490 If you're afraid to die, you can wait outside. 302 00:24:27,040 --> 00:24:28,730 Could you please be a little nicer to me? 303 00:24:29,160 --> 00:24:30,850 With your aura, you want to save someone? 304 00:24:31,240 --> 00:24:32,690 You'd be lucky not to attract more demons. 305 00:24:36,680 --> 00:24:37,680 Eat this. 306 00:24:37,720 --> 00:24:39,770 This will temporarily mask your aura. 307 00:24:51,640 --> 00:24:53,370 The scent is really gone. 308 00:24:54,680 --> 00:24:56,930 But... 309 00:25:03,440 --> 00:25:06,690 Twist, twist, twist, twist... 310 00:25:06,800 --> 00:25:09,770 Twist again, twist, twist, twist... 311 00:25:09,840 --> 00:25:10,840 How am I doing? 312 00:25:11,320 --> 00:25:11,980 Who's there? 313 00:25:12,000 --> 00:25:13,000 Stop! 314 00:25:13,920 --> 00:25:14,970 Linglong's back. 315 00:25:15,760 --> 00:25:16,740 Who's this? 316 00:25:16,760 --> 00:25:18,130 I've never seen him before. 317 00:25:20,480 --> 00:25:21,890 You don't remember me? 318 00:25:22,640 --> 00:25:26,250 We cultivated together hundreds of years ago. 319 00:25:27,320 --> 00:25:28,320 Really? 320 00:25:28,680 --> 00:25:30,930 Wait, did I forget? 321 00:25:31,040 --> 00:25:32,040 You devil. 322 00:25:32,280 --> 00:25:33,890 Your words break my heart. 323 00:25:34,200 --> 00:25:37,820 Back then, we were inseparable. 324 00:25:37,840 --> 00:25:39,810 We were so in love. 325 00:25:40,160 --> 00:25:41,530 To this day 326 00:25:41,680 --> 00:25:44,690 I still remember your handsome, young face. 327 00:25:45,680 --> 00:25:46,890 I'm so touched! 328 00:25:48,040 --> 00:25:49,040 So touched! 329 00:25:50,120 --> 00:25:51,730 My little rogue. 330 00:25:52,200 --> 00:25:53,730 I want a hug. 331 00:25:53,800 --> 00:25:54,800 A hug! 332 00:25:55,640 --> 00:25:57,250 I want a kiss. 333 00:26:04,400 --> 00:26:05,400 Shameless! 334 00:26:07,040 --> 00:26:08,020 What are you looking at? 335 00:26:08,040 --> 00:26:09,040 Let's go. 336 00:26:10,960 --> 00:26:11,960 Don't you go! 337 00:26:13,120 --> 00:26:14,120 I'll kill you! 338 00:26:20,920 --> 00:26:21,920 Go. 339 00:26:26,880 --> 00:26:27,880 Hold on, hold on. 340 00:26:29,200 --> 00:26:30,060 You look so awkward. 341 00:26:30,080 --> 00:26:31,080 Just change back. 342 00:26:31,440 --> 00:26:32,530 Good idea. 343 00:26:33,720 --> 00:26:35,450 We've stumbled into the Spirit-Gathering Cave. 344 00:26:36,160 --> 00:26:37,160 It's so creepy. 345 00:26:41,160 --> 00:26:43,330 What are all these jars and bottles? 346 00:26:44,600 --> 00:26:46,010 These are what Lady Red Fox 347 00:26:46,080 --> 00:26:48,050 collected for the Demon King—demon spirits and human souls. 348 00:26:48,360 --> 00:26:49,380 On every inauspicious day and month 349 00:26:49,400 --> 00:26:51,570 she brings them out for the Demon King to consume for his cultivation. 350 00:26:53,560 --> 00:26:55,090 Demon spirits and human souls... 351 00:26:56,520 --> 00:26:58,450 The Demon King is completely deranged. 352 00:27:03,480 --> 00:27:04,480 Don't move. 353 00:27:10,080 --> 00:27:11,080 Linglong. 354 00:27:11,120 --> 00:27:12,530 You've got some nerve. 355 00:27:13,320 --> 00:27:14,970 Do you know the price of betrayal? 356 00:27:15,240 --> 00:27:16,240 My Lady, calm your anger. 357 00:27:16,640 --> 00:27:18,450 You know what the Demon King is like better than anyone. 358 00:27:18,840 --> 00:27:20,090 We're all just his pawns. 359 00:27:20,360 --> 00:27:21,360 Silence! 360 00:27:21,560 --> 00:27:22,850 Do you know His Majesty so well? 361 00:27:23,880 --> 00:27:26,730 Don't be so shortsighted in your judgment. 362 00:27:27,080 --> 00:27:28,890 Being used by others means you have value. 363 00:27:29,080 --> 00:27:30,920 To be used by His Majesty is your good fortune. 364 00:27:30,920 --> 00:27:31,860 Understand? 365 00:27:31,880 --> 00:27:33,330 Is that what you really think, my Lady? 366 00:27:34,280 --> 00:27:35,730 Are you content to be a pawn? 367 00:27:36,040 --> 00:27:38,330 Have you never thought of replacing him one day? 368 00:27:46,560 --> 00:27:47,570 Insolence! 369 00:28:05,640 --> 00:28:06,770 Bai Yulang, get up! 370 00:28:16,320 --> 00:28:18,290 Didn't you say you saw them die with your own eyes? 371 00:28:18,400 --> 00:28:19,340 Useless! 372 00:28:19,360 --> 00:28:20,360 Forgive me, Your Majesty! 373 00:28:20,920 --> 00:28:21,920 How would I dare to lie to you? 374 00:28:22,520 --> 00:28:24,090 I'll go and capture them right now. 375 00:28:24,440 --> 00:28:25,440 Hold on. 376 00:28:25,720 --> 00:28:27,450 Rather than waste energy searching for them 377 00:28:29,040 --> 00:28:32,970 why not make them reveal themselves? 378 00:28:46,840 --> 00:28:47,840 It's Yue'er! 379 00:28:48,520 --> 00:28:49,730 We have to go save her now. 380 00:28:50,040 --> 00:28:51,040 No. 381 00:28:51,400 --> 00:28:52,690 I know you're desperate to save her 382 00:28:53,000 --> 00:28:54,650 but you can't act recklessly. 383 00:28:55,560 --> 00:28:56,560 I'm human. 384 00:28:56,880 --> 00:28:57,880 I have feelings. 385 00:28:58,120 --> 00:28:59,890 I can't be as cold-blooded as you demons. 386 00:29:01,480 --> 00:29:03,090 They're doing this to force us out. 387 00:29:03,520 --> 00:29:04,690 Yue'er has a sacred artifact inside her. 388 00:29:04,920 --> 00:29:06,450 Her life won't be in danger for now. 389 00:29:07,360 --> 00:29:08,650 Just think about it. 390 00:29:09,120 --> 00:29:10,770 If the Demon King already had the artifact 391 00:29:11,240 --> 00:29:12,970 what use would he have for Yue'er? 392 00:29:17,320 --> 00:29:18,690 How about we release the spirits? 393 00:29:19,120 --> 00:29:20,890 I'm sure they hate the Demon King with a passion. 394 00:29:25,400 --> 00:29:27,410 I never thought you, you blockhead 395 00:29:27,520 --> 00:29:29,010 would have a moment of cleverness. 396 00:29:29,600 --> 00:29:30,600 I'll go with you. 397 00:29:30,920 --> 00:29:31,920 Let's go. 398 00:29:33,080 --> 00:29:34,080 Careful. 399 00:29:43,160 --> 00:29:47,200 The king told me to patrol the mountain. 400 00:29:47,200 --> 00:29:48,690 Patrol the mountain. 401 00:29:53,160 --> 00:29:56,660 The king told me to patrol the mountain. 402 00:29:56,680 --> 00:29:58,010 Patrol the mountain. 403 00:30:01,720 --> 00:30:03,090 Are you carrying another weapon? 404 00:30:04,080 --> 00:30:05,080 It's digging into me. 405 00:30:09,000 --> 00:30:10,130 It's nothing. 406 00:30:11,480 --> 00:30:12,480 Let's hurry. 407 00:30:27,280 --> 00:30:28,930 Who released the spirits and souls? 408 00:30:31,880 --> 00:30:32,880 Come on! 409 00:30:35,680 --> 00:30:36,680 Yue'er! 410 00:30:41,160 --> 00:30:42,290 Are you okay, Yue'er? 411 00:30:42,960 --> 00:30:43,960 Watch out! 412 00:30:59,040 --> 00:30:59,940 Go! 413 00:30:59,960 --> 00:31:00,580 Yue'er! 414 00:31:00,600 --> 00:31:01,600 Hurry! 415 00:31:36,000 --> 00:31:37,000 Gu Ye. 416 00:31:42,720 --> 00:31:43,720 Your Majesty. 417 00:31:46,000 --> 00:31:47,130 Congratulations, Your Majesty. 418 00:31:48,960 --> 00:31:51,570 You've finally reformed your true body. 419 00:31:58,840 --> 00:32:01,090 The heavens are truly on my side. 420 00:32:02,560 --> 00:32:06,130 It turns out the deeper the resentment of those spirits and souls 421 00:32:07,160 --> 00:32:10,650 the faster I could restore my human form. 422 00:32:35,320 --> 00:32:36,530 Don't be sad. 423 00:32:36,920 --> 00:32:38,410 We'll find another chance to save Yue'er. 424 00:32:42,560 --> 00:32:44,850 I'm going to the Green Lotus Sect to find the other artifact. 425 00:32:52,200 --> 00:32:53,850 Where on earth is the artifact? 426 00:32:55,600 --> 00:32:56,730 If it's a sacred artifact 427 00:32:56,920 --> 00:32:58,330 and if it were that easy to find 428 00:32:58,560 --> 00:33:00,090 Lady Red Fox would have gotten it long ago. 429 00:33:03,800 --> 00:33:05,970 As long as there's a glimmer of hope we can't give up. 430 00:33:06,000 --> 00:33:07,000 Right? 431 00:33:13,640 --> 00:33:14,730 You've saved me many times. 432 00:33:15,600 --> 00:33:17,130 I haven't had a chance to thank you properly. 433 00:33:19,000 --> 00:33:20,000 Thank me for what? 434 00:33:20,120 --> 00:33:21,210 Our lives are bound together. 435 00:33:21,480 --> 00:33:23,290 We're in the same boat anyway. 436 00:33:23,840 --> 00:33:24,840 Let's go. 437 00:33:26,760 --> 00:33:27,770 What are you standing there for? 438 00:33:28,040 --> 00:33:29,040 Let's go. 439 00:33:29,200 --> 00:33:30,200 Yulang! 440 00:33:34,880 --> 00:33:35,880 Yulang! 441 00:33:36,370 --> 00:33:37,370 Yue'er. 442 00:33:37,400 --> 00:33:38,450 How did you escape? 443 00:33:38,680 --> 00:33:39,580 I'm clever, you know. 444 00:33:39,600 --> 00:33:40,300 I found the right moment 445 00:33:40,320 --> 00:33:41,690 and slipped away when they weren't looking. 446 00:33:42,360 --> 00:33:43,970 The demon cave is heavily guarded. 447 00:33:44,320 --> 00:33:45,610 For someone to be able to escape 448 00:33:45,640 --> 00:33:46,650 you're the first. 449 00:33:47,520 --> 00:33:48,380 In any case, 450 00:33:48,400 --> 00:33:49,400 it's so good to see you, Yue'er. 451 00:33:49,480 --> 00:33:50,480 It's wonderful. 452 00:33:51,000 --> 00:33:51,980 Yulang. 453 00:33:52,000 --> 00:33:53,490 Did you find the sacred artifact? 454 00:33:57,600 --> 00:33:58,610 I know a place. 455 00:33:58,840 --> 00:33:59,820 I'll take you there. 456 00:33:59,840 --> 00:34:00,890 Come on, let's go. 457 00:34:32,600 --> 00:34:33,600 What do we do? 458 00:34:34,120 --> 00:34:35,210 How do we get out? 459 00:34:36,640 --> 00:34:37,640 Split up and search. 460 00:34:37,760 --> 00:34:38,770 There must be a way out. 461 00:34:54,520 --> 00:34:55,740 I only know how to get in 462 00:34:55,760 --> 00:34:57,090 I don't know how to get out. 463 00:34:57,360 --> 00:34:58,730 I think something's off about Yue'er. 464 00:34:59,240 --> 00:35:00,410 We need to be on our guard. 465 00:35:11,240 --> 00:35:12,530 Yulang, come quick! 466 00:35:12,560 --> 00:35:13,560 There are a lot of words here. 467 00:35:20,280 --> 00:35:21,280 What words? 468 00:35:21,560 --> 00:35:22,560 It's Sanskrit. 469 00:35:22,760 --> 00:35:23,850 The mechanisms of the great sects 470 00:35:23,960 --> 00:35:26,010 often use foreign scripts as clues. 471 00:35:26,240 --> 00:35:28,250 The forbidden area of my Crane Immortal Sect also has Sanskrit. 472 00:35:29,800 --> 00:35:31,450 So what does it say? 473 00:35:32,680 --> 00:35:35,530 This is the top-secret forbidden ground of the Green Lotus Sect. 474 00:35:36,280 --> 00:35:39,890 It is the seclusion place for past sect leaders before their ascension. 475 00:35:40,000 --> 00:35:40,860 Get to the point. 476 00:35:40,880 --> 00:35:42,050 I want to know how to get out. 477 00:35:42,440 --> 00:35:45,330 To get out, we must activate the mechanism 478 00:35:46,040 --> 00:35:47,570 or destroy this secret chamber. 479 00:35:48,800 --> 00:35:51,530 There is no other way. 480 00:35:52,720 --> 00:35:54,130 Then what are we waiting for? 481 00:35:54,200 --> 00:35:55,210 Let's destroy this place. 482 00:35:55,240 --> 00:35:56,240 No! 483 00:35:56,610 --> 00:35:57,610 Yue'er. 484 00:35:58,000 --> 00:35:59,890 Doing so would desecrate the spirits of the past sect leaders. 485 00:36:00,920 --> 00:36:02,090 I'll think of another way. 486 00:36:03,200 --> 00:36:05,330 But right now, the priority is to save your master. 487 00:36:05,760 --> 00:36:06,930 The sooner we get out, the better. 488 00:36:07,880 --> 00:36:08,780 Exactly! 489 00:36:08,800 --> 00:36:09,800 What are we waiting for? 490 00:36:09,920 --> 00:36:11,090 Will respecting the dead save anyone's life? 491 00:36:48,200 --> 00:36:49,200 Lotus... 492 00:36:50,000 --> 00:36:51,000 Water... 493 00:36:52,600 --> 00:36:53,890 Jade Lotus Pond. 494 00:36:55,920 --> 00:36:56,660 I know! 495 00:36:56,680 --> 00:36:58,370 This place is the Jade Lotus Pond at the foot of Green Lotus Mountain. 496 00:36:58,600 --> 00:36:59,600 I'll take you there. 497 00:37:01,400 --> 00:37:02,400 Yulang. 498 00:37:03,080 --> 00:37:04,080 Give it to me. 499 00:37:04,320 --> 00:37:05,320 I'll keep it safe for you. 500 00:37:06,280 --> 00:37:07,280 Okay. 501 00:37:21,000 --> 00:37:22,000 I can't give it to you. 502 00:37:24,000 --> 00:37:25,000 Give it to me. 503 00:37:25,200 --> 00:37:26,200 Yue'er! 504 00:37:26,680 --> 00:37:28,050 Give it to me! 505 00:37:48,440 --> 00:37:49,440 Run! 506 00:38:03,640 --> 00:38:04,640 Sect Leader Su! 507 00:38:05,240 --> 00:38:06,250 What are you doing here? 508 00:38:06,960 --> 00:38:07,960 Where is my master? 509 00:38:09,160 --> 00:38:10,160 It's a long story. 510 00:38:10,880 --> 00:38:12,650 Your master and I 511 00:38:12,760 --> 00:38:14,530 were sealed in the pond and couldn't get out. 512 00:38:14,760 --> 00:38:15,760 By a stroke of luck 513 00:38:15,880 --> 00:38:17,930 I had once saved the life of the little demon guarding it. 514 00:38:18,120 --> 00:38:20,330 With his help, I was able to escape. 515 00:38:21,560 --> 00:38:22,560 Good child. 516 00:38:23,160 --> 00:38:24,490 Quickly, give me the artifact. 517 00:38:24,960 --> 00:38:28,010 So I can use it to rescue Immortal Crane and Sect Leader Jin. 518 00:38:29,480 --> 00:38:30,480 Hold on. 519 00:38:31,320 --> 00:38:33,530 One artifact isn't enough to save two sect leaders. 520 00:38:34,440 --> 00:38:35,970 Why don't I hold onto it for you? 521 00:38:36,320 --> 00:38:37,930 Great Guardian, Smiling Skull. 522 00:38:44,040 --> 00:38:45,530 Useless thing. 523 00:39:00,040 --> 00:39:01,040 What are you standing there for? 524 00:39:02,800 --> 00:39:03,810 Bai Yulang, watch out! 525 00:39:43,760 --> 00:39:44,760 Hand over the artifact. 526 00:39:44,880 --> 00:39:45,740 Yue'er, 527 00:39:45,760 --> 00:39:46,760 wake up! 528 00:39:47,080 --> 00:39:48,250 It's me, Yulang! 529 00:39:48,800 --> 00:39:49,800 Yulang... 530 00:39:50,680 --> 00:39:52,850 Yue'er, wake up! 531 00:39:53,160 --> 00:39:54,160 What are you hesitating for? 532 00:39:54,760 --> 00:39:55,760 Hurry up and kill him. 533 00:39:55,920 --> 00:39:57,090 Then you can report back to His Majesty. 534 00:39:58,480 --> 00:40:00,050 Bai Yulang what are you waiting for? 535 00:40:00,400 --> 00:40:01,770 She's not your Yue'er anymore. 536 00:40:02,080 --> 00:40:03,970 She's only been enchanted. 537 00:40:04,560 --> 00:40:05,730 I have to wake her up. 538 00:40:05,880 --> 00:40:07,690 Yue'er, wake up! 539 00:40:09,160 --> 00:40:10,160 Don't be in a rush. 540 00:40:10,320 --> 00:40:11,610 You're all going to die soon anyway. 541 00:40:12,320 --> 00:40:13,320 Don't worry, 542 00:40:13,400 --> 00:40:14,610 I work fast. 543 00:40:15,600 --> 00:40:16,600 Bai Yulang, 544 00:40:16,640 --> 00:40:17,640 what are you doing? 545 00:40:17,680 --> 00:40:19,370 This is no time to be sentimental! 546 00:40:19,480 --> 00:40:21,130 If you don't act we're all going to die! 547 00:40:21,240 --> 00:40:22,490 Yue'er, wake up! 548 00:40:22,520 --> 00:40:23,770 It's me, Yulang! 549 00:40:24,600 --> 00:40:25,600 Yulang... 550 00:40:27,000 --> 00:40:28,010 Who are you? 551 00:40:29,840 --> 00:40:30,840 Why... 552 00:40:31,120 --> 00:40:32,730 Why does that name sound so familiar? 553 00:40:32,760 --> 00:40:33,770 Why? 554 00:40:34,040 --> 00:40:35,040 What are you doing? 555 00:40:35,280 --> 00:40:36,970 Don't forget His Majesty's orders. 556 00:40:38,360 --> 00:40:39,730 Find the sacred artifact 557 00:40:39,960 --> 00:40:41,970 and kill Bai Yulang and Linglong. 558 00:40:53,040 --> 00:40:53,900 The White Lotus! 559 00:40:53,920 --> 00:40:54,930 The White Lotus! 560 00:41:29,520 --> 00:41:31,850 Even if you gather the artifacts and defeat His Majesty 561 00:41:32,240 --> 00:41:34,130 you'll never save your master. 562 00:41:34,880 --> 00:41:37,530 Those who are sealed are doomed for eternity. 563 00:41:39,320 --> 00:41:41,330 Unless you find the person with the Purest Body 564 00:41:41,520 --> 00:41:43,530 no one can ever save them. 565 00:41:51,900 --> 00:41:52,900 Yue'er! 566 00:41:53,160 --> 00:41:54,690 Yue'er. 567 00:41:54,920 --> 00:41:55,920 Wake up. 568 00:41:56,000 --> 00:41:57,000 Yue'er! 569 00:41:58,560 --> 00:41:59,770 Yue'er! Yue'er! 570 00:42:00,510 --> 00:42:01,510 Yue'er! 571 00:42:03,600 --> 00:42:04,600 Yulang. 572 00:42:05,040 --> 00:42:06,050 I... I... 573 00:42:08,600 --> 00:42:09,600 Yue'er! 574 00:42:13,960 --> 00:42:14,960 Your Majesty! 575 00:42:19,080 --> 00:42:20,080 Your Majesty 576 00:42:20,800 --> 00:42:21,930 the Left Guardian, he... 577 00:42:22,120 --> 00:42:23,120 I already know. 578 00:42:26,440 --> 00:42:28,490 What about Bai Yulang and Linglong? 579 00:42:30,320 --> 00:42:31,320 They... 580 00:42:32,960 --> 00:42:35,210 It seems they found the Green Lotus Sect's artifact. 581 00:42:37,720 --> 00:42:38,720 Useless! 582 00:42:39,680 --> 00:42:40,690 Sit. 583 00:42:50,200 --> 00:42:51,200 Yulang. 584 00:42:54,120 --> 00:42:55,490 What on earth happened? 585 00:42:55,840 --> 00:42:56,840 It's nothing. 586 00:42:57,400 --> 00:42:58,650 As long as you're safe that's all that matters. 587 00:43:03,200 --> 00:43:04,200 Bai Yulang. 588 00:43:06,280 --> 00:43:07,850 We have to find the third artifact 589 00:43:07,920 --> 00:43:09,130 before the Demon King does. 590 00:43:13,120 --> 00:43:14,130 Let's go to White Crane Mountain first. 591 00:43:19,840 --> 00:43:21,010 They burned down White Crane Mountain! 592 00:43:21,280 --> 00:43:23,610 We've lived on White Crane Mountain for generations! 593 00:43:24,240 --> 00:43:24,980 That's right! 594 00:43:25,000 --> 00:43:26,130 Immortal Crane has been so good to us. 595 00:43:26,240 --> 00:43:26,780 Come on, 596 00:43:26,800 --> 00:43:28,090 let's fight them! 597 00:43:28,120 --> 00:43:28,940 Fight them! 598 00:43:28,960 --> 00:43:29,960 Everyone, wait. 599 00:43:33,480 --> 00:43:34,480 My friends, 600 00:43:34,800 --> 00:43:35,800 the demons are cruel. 601 00:43:36,480 --> 00:43:37,650 Please go back and take shelter. 602 00:43:38,240 --> 00:43:39,450 Don't make a needless sacrifice. 603 00:43:39,520 --> 00:43:40,520 We'll fight them! 604 00:43:40,560 --> 00:43:41,540 If we die, we die together! 605 00:43:41,560 --> 00:43:42,560 Right! 606 00:43:43,200 --> 00:43:44,290 Everyone, please calm down. 607 00:43:45,600 --> 00:43:46,610 My master once told me 608 00:43:47,440 --> 00:43:50,730 that White Crane Mountain and Xiang Le Town are my home. 609 00:43:51,440 --> 00:43:53,330 I've already watched my home be destroyed. 610 00:43:54,000 --> 00:43:55,690 I don't want to lose my family too. 611 00:43:56,360 --> 00:43:57,810 My master has already been taken by the demons. 612 00:43:58,360 --> 00:44:00,290 I can't watch you throw your lives away for nothing. 613 00:44:00,680 --> 00:44:03,500 But we can't just sit here and wait to be killed! 614 00:44:03,520 --> 00:44:04,280 He's right! 615 00:44:04,280 --> 00:44:04,900 My friends, 616 00:44:04,920 --> 00:44:06,050 please trust me. 617 00:44:06,720 --> 00:44:08,330 I promise I will rescue my master 618 00:44:09,080 --> 00:44:10,130 and protect Xiang Le Town. 619 00:44:50,720 --> 00:44:53,370 Actually, I've always wanted to say I'm sorry. 620 00:44:55,160 --> 00:44:56,100 You should apologize 621 00:44:56,120 --> 00:44:57,930 to the innocent people you harmed. 622 00:44:59,280 --> 00:45:00,610 You've done nothing to wrong me. 623 00:45:02,680 --> 00:45:03,930 Let me tell you a story. 624 00:45:08,880 --> 00:45:09,930 Once upon a time 625 00:45:11,040 --> 00:45:12,770 there was a carefree little fox 626 00:45:13,440 --> 00:45:15,610 who lived a happy life every day. 627 00:45:18,000 --> 00:45:20,850 She dreamed of one day taking human form 628 00:45:22,360 --> 00:45:23,850 so she could be free 629 00:45:24,000 --> 00:45:25,290 and go wherever she wanted. 630 00:45:28,440 --> 00:45:30,450 But one day she met a bad person. 631 00:45:32,280 --> 00:45:35,810 This bad person stole her most precious possession. 632 00:45:38,320 --> 00:45:40,450 From then on the little fox lived 633 00:45:41,760 --> 00:45:44,010 like a puppet, a soulless body. 634 00:45:45,440 --> 00:45:47,130 Her life knew no peace from that day on. 635 00:45:50,680 --> 00:45:52,170 You're that little fox. 636 00:45:55,440 --> 00:45:56,450 How could that be? 637 00:45:56,960 --> 00:45:59,210 With my personality, would I let someone bully me? 638 00:45:59,640 --> 00:46:00,650 You must be joking. 639 00:46:02,040 --> 00:46:03,040 That's true. 640 00:46:03,920 --> 00:46:04,800 You're so fiery 641 00:46:04,800 --> 00:46:05,800 and decisive. 642 00:46:07,120 --> 00:46:08,210 If you're not bullying others 643 00:46:08,680 --> 00:46:10,010 that's already a great kindness. 644 00:46:11,480 --> 00:46:12,690 You're making fun of me. 645 00:46:13,480 --> 00:46:14,480 I'll... 646 00:46:15,680 --> 00:46:16,810 Do you believe I'll hit you? 647 00:46:17,520 --> 00:46:18,520 Go on, hit me. 648 00:46:18,920 --> 00:46:21,210 A blow to my body is a pain in your heart. 649 00:46:21,960 --> 00:46:24,130 We're basically conjoined twins now. 650 00:46:24,760 --> 00:46:26,610 You still don't think I'll hit you, do you? 651 00:46:26,960 --> 00:46:28,240 Let's see if you believe me! 652 00:46:28,240 --> 00:46:29,290 Believe me! 653 00:46:36,440 --> 00:46:37,440 I think, 654 00:46:39,640 --> 00:46:41,130 after all of this is over 655 00:46:44,240 --> 00:46:46,610 I want to be a free little fox. 656 00:46:48,120 --> 00:46:49,530 After all of this is over 657 00:46:50,720 --> 00:46:52,930 I want to be the best demon hunter in the world 658 00:46:53,960 --> 00:46:55,090 protect the people, 659 00:46:56,080 --> 00:46:57,210 and make my name known far and wide. 660 00:47:06,960 --> 00:47:08,410 The world is so big. 661 00:47:09,640 --> 00:47:11,170 Let's go see it together someday. 662 00:47:11,240 --> 00:47:12,240 Okay. 663 00:47:14,680 --> 00:47:15,680 Yulang. 664 00:47:17,640 --> 00:47:18,640 Yue'er. 665 00:47:23,000 --> 00:47:25,290 Yulang, it's windy out here. 666 00:47:25,520 --> 00:47:26,850 Let me put this cloak on you. 667 00:48:08,080 --> 00:48:09,080 It's you. 668 00:48:13,680 --> 00:48:14,890 How do you have this? 669 00:48:16,880 --> 00:48:18,210 You traitor. 670 00:48:19,600 --> 00:48:20,770 So you still remember it. 671 00:48:24,200 --> 00:48:25,200 What do you want? 672 00:48:25,280 --> 00:48:26,330 It's simple. 673 00:48:27,120 --> 00:48:28,370 Let's make a deal. 674 00:48:29,400 --> 00:48:31,210 You help His Majesty get the artifacts back 675 00:48:31,960 --> 00:48:33,930 and I'll return your fox tail to you. 676 00:48:36,160 --> 00:48:37,250 You know 677 00:48:38,440 --> 00:48:39,770 that without it, 678 00:48:40,880 --> 00:48:44,090 you will never escape His Majesty's control. 679 00:48:46,720 --> 00:48:48,090 Don't try any tricks. 680 00:48:49,480 --> 00:48:50,890 I'll be waiting for your good news. 681 00:49:42,280 --> 00:49:43,810 Can you give me my tail back now? 682 00:49:47,280 --> 00:49:48,810 Linglong, oh Linglong. 683 00:49:48,880 --> 00:49:51,730 Spending so much time with humans has made you stupid. 684 00:49:52,880 --> 00:49:55,530 Although I must go back on my word and cannot return your tail 685 00:49:56,440 --> 00:49:57,440 rest assured, 686 00:49:57,640 --> 00:49:59,370 I won't harm one of my own kind. 687 00:50:01,040 --> 00:50:02,040 Listen up. 688 00:50:02,480 --> 00:50:04,650 The humans are sound asleep right now. 689 00:50:04,960 --> 00:50:07,930 Go capture some souls for His Majesty to enjoy. 690 00:50:08,440 --> 00:50:09,440 No! 691 00:50:10,760 --> 00:50:12,170 Those humans are innocent! 692 00:50:12,640 --> 00:50:13,640 Innocent? 693 00:50:17,280 --> 00:50:19,370 They hunt and kill our kind. 694 00:50:19,600 --> 00:50:21,490 They skin us alive for our fur. 695 00:50:21,640 --> 00:50:23,050 And you dare call them innocent? 696 00:50:26,560 --> 00:50:27,340 Now, go! 697 00:50:27,360 --> 00:50:28,360 Yes! 698 00:50:31,960 --> 00:50:33,050 Oh, Linglong. 699 00:50:34,080 --> 00:50:35,090 Compassion 700 00:50:36,800 --> 00:50:38,170 will get you killed. 701 00:50:43,640 --> 00:50:45,930 I must have been blind to trust you. 702 00:50:48,000 --> 00:50:49,490 You've been lying to me all along. 703 00:50:51,600 --> 00:50:52,540 It's not like that. 704 00:50:52,560 --> 00:50:53,420 Let me explain. 705 00:50:53,440 --> 00:50:54,340 Shut up! 706 00:50:54,360 --> 00:50:55,370 Give me back the artifact. 707 00:50:55,760 --> 00:50:57,130 The artifact isn't with her. 708 00:50:58,040 --> 00:51:00,570 Come and get it, if you dare. 709 00:51:01,080 --> 00:51:02,080 You! 710 00:51:17,000 --> 00:51:18,010 Bai Yulang, watch out! 711 00:51:46,360 --> 00:51:47,260 Linglong. 712 00:51:47,280 --> 00:51:49,010 To do this for a human... 713 00:51:53,920 --> 00:51:54,920 Fine. 714 00:51:55,080 --> 00:51:56,970 You've already taken a heavy blow from me anyway. 715 00:51:57,640 --> 00:51:58,640 Just the two of you... 716 00:52:00,280 --> 00:52:01,280 what can you possibly do? 717 00:52:16,920 --> 00:52:17,920 Yulang. 718 00:52:18,080 --> 00:52:19,080 Wake up. 719 00:52:23,120 --> 00:52:24,120 Yulang! 720 00:52:24,600 --> 00:52:25,600 How badly are you hurt? 721 00:52:31,480 --> 00:52:32,480 I won't die. 722 00:52:33,240 --> 00:52:34,240 Let me explain. 723 00:52:34,320 --> 00:52:35,060 I was just... 724 00:52:35,080 --> 00:52:36,080 I won't listen. 725 00:52:36,320 --> 00:52:37,410 If our lives weren't bound together 726 00:52:37,880 --> 00:52:39,170 I would have killed you with my own hands. 727 00:52:39,840 --> 00:52:40,840 You stay alive. 728 00:52:41,080 --> 00:52:42,080 I still need my revenge. 729 00:53:23,960 --> 00:53:24,960 Yulang. 730 00:53:25,280 --> 00:53:26,280 Yulang. 731 00:53:26,960 --> 00:53:27,960 Wake up. 732 00:53:28,520 --> 00:53:29,520 Yulang. 733 00:53:30,680 --> 00:53:31,850 Yulang, wake up! 734 00:53:32,920 --> 00:53:33,920 Yulang. 735 00:53:34,120 --> 00:53:35,610 Yulang, drink some water. 736 00:53:38,200 --> 00:53:39,200 Yulang. 737 00:53:48,680 --> 00:53:49,680 Thank you, Yue'er. 738 00:53:56,800 --> 00:53:59,210 This jade is likely the other sacred artifact. 739 00:53:59,520 --> 00:54:01,490 You can use your despicable tricks to take it. 740 00:54:02,080 --> 00:54:04,370 Once I rescue my master and break the binding spell 741 00:54:04,680 --> 00:54:06,050 we will never see each other again. 742 00:54:11,360 --> 00:54:12,360 Wait. 743 00:54:14,040 --> 00:54:14,980 You're seriously injured 744 00:54:15,000 --> 00:54:16,250 and you've lost two sacred artifacts. 745 00:54:16,520 --> 00:54:17,970 You can't just rush off to your death. 746 00:54:18,920 --> 00:54:19,970 You're just afraid that if I die 747 00:54:20,040 --> 00:54:21,330 your own soul will be destroyed too. 748 00:54:22,400 --> 00:54:23,140 Yulang. 749 00:54:23,160 --> 00:54:24,610 I'd go through hell and high water with you. 750 00:54:28,280 --> 00:54:29,650 I know my sins are great 751 00:54:30,040 --> 00:54:31,770 and you can't possibly trust me again. 752 00:54:32,160 --> 00:54:33,890 But can you please just let me finish? 753 00:54:34,440 --> 00:54:36,530 Lady Red Fox is the Demon King's most trusted subordinate 754 00:54:37,080 --> 00:54:38,290 but she is powerful 755 00:54:38,600 --> 00:54:40,450 and would never be content serving under someone else. 756 00:54:41,120 --> 00:54:42,120 What are you saying? 757 00:54:43,200 --> 00:54:45,450 You want me to cooperate with her just like you did? 758 00:54:50,280 --> 00:54:52,210 Not cooperate. Use her. 759 00:54:58,240 --> 00:54:59,240 My Lady. 760 00:55:03,320 --> 00:55:04,320 It's you. 761 00:55:04,760 --> 00:55:06,810 You dare come see me again? 762 00:55:07,560 --> 00:55:08,560 Linglong. 763 00:55:09,240 --> 00:55:10,570 Aren't you afraid 764 00:55:11,960 --> 00:55:12,660 I'll kill you? 765 00:55:12,680 --> 00:55:13,850 I have good news for you. 766 00:55:16,120 --> 00:55:18,050 Bai Yulang has obtained the Crane Immortal Sect's artifact. 767 00:55:26,920 --> 00:55:30,330 Didn't we already burn down the Crane Immortal Sect? 768 00:55:30,720 --> 00:55:31,890 If it's a sacred artifact 769 00:55:32,240 --> 00:55:33,730 how could it be so easily destroyed by fire? 770 00:55:34,000 --> 00:55:35,090 Is that true? 771 00:55:36,560 --> 00:55:37,560 Where is he? 772 00:55:38,520 --> 00:55:39,520 And... 773 00:55:40,400 --> 00:55:42,410 why are you telling me this? 774 00:55:45,240 --> 00:55:46,970 Last time you spared my life. 775 00:55:48,000 --> 00:55:49,000 I know 776 00:55:49,280 --> 00:55:52,690 it was because you honored our bond as fox demons. 777 00:55:53,240 --> 00:55:54,690 My Lady is so powerful. 778 00:55:55,480 --> 00:55:57,810 Are you really willing to serve under someone else forever? 779 00:56:00,280 --> 00:56:01,610 What are you getting at? 780 00:56:06,120 --> 00:56:09,250 Gathering the three artifacts will let you defeat the Demon King 781 00:56:09,480 --> 00:56:10,480 and rule the demon world. 782 00:56:11,120 --> 00:56:13,250 This is a once-in-a-lifetime opportunity for My Lady. 783 00:56:18,480 --> 00:56:19,850 With your level of power 784 00:56:20,040 --> 00:56:21,970 you think you can fool me? 785 00:56:22,640 --> 00:56:24,170 I'll play along. 786 00:56:24,480 --> 00:56:26,090 Once I have the three artifacts 787 00:56:26,120 --> 00:56:28,530 His Majesty will surely see me in a new light. 788 00:56:29,640 --> 00:56:31,930 As long as he's willing to spare me a single glance 789 00:56:33,080 --> 00:56:34,570 I will do everything in my power 790 00:56:35,080 --> 00:56:36,730 to help him conquer the world. 791 00:56:41,120 --> 00:56:42,690 I'll tell you the water-parting spell. 792 00:56:48,800 --> 00:56:49,660 Master. 793 00:56:49,680 --> 00:56:50,680 Master. 794 00:56:54,440 --> 00:56:55,440 Your Majesty! 795 00:56:55,920 --> 00:56:56,920 This is bad, Your Majesty! 796 00:56:58,320 --> 00:56:59,770 What's happening outside? 797 00:57:00,240 --> 00:57:01,370 That Bai Yulang and Linglong 798 00:57:01,640 --> 00:57:03,850 have snuck back to the Death Pool to rescue the sect leaders. 799 00:57:04,120 --> 00:57:06,490 They actually dared to walk right into my trap. 800 00:57:13,240 --> 00:57:14,240 Master. 801 00:57:16,520 --> 00:57:17,520 Master! 802 00:57:18,400 --> 00:57:19,570 I have failed you. 803 00:57:20,880 --> 00:57:22,010 I've come too late. 804 00:57:22,880 --> 00:57:23,880 Master! 805 00:57:24,200 --> 00:57:25,650 I'll get you out right now. 806 00:57:26,560 --> 00:57:27,560 Wait. 807 00:57:27,840 --> 00:57:29,450 You'll shatter his spirit if you do that. 808 00:57:29,680 --> 00:57:30,680 As far as I know 809 00:57:30,720 --> 00:57:32,930 only someone with the Purest Body can break the seal. 810 00:57:33,400 --> 00:57:34,930 I won't abandon my master. 811 00:57:37,600 --> 00:57:39,690 We should leave this place first 812 00:57:39,880 --> 00:57:40,880 and come up with a better plan. 813 00:57:43,160 --> 00:57:44,160 Master. 814 00:57:44,720 --> 00:57:45,770 Just hold on a little longer. 815 00:57:47,440 --> 00:57:49,330 Not very skilled, but quite devoted. 816 00:57:57,000 --> 00:57:58,610 Considering your filial piety 817 00:57:59,080 --> 00:58:01,930 hand over the artifact and I'll spare your life. 818 00:58:02,280 --> 00:58:03,280 Demon! 819 00:58:03,720 --> 00:58:06,090 When has my Crane Immortal Sect ever produced a coward? 820 00:58:06,680 --> 00:58:07,680 Dream on! 821 00:58:08,640 --> 00:58:09,770 You're asking for it! 822 00:59:59,600 --> 01:00:00,600 Linglong! 823 01:00:00,640 --> 01:00:01,930 I have two of the artifacts. 824 01:00:02,040 --> 01:00:03,040 Quick, give me the other one! 825 01:00:03,080 --> 01:00:04,690 This is a sacred artifact of the righteous sects. 826 01:00:04,880 --> 01:00:05,970 You should return it. 827 01:00:06,120 --> 01:00:07,170 You little whelp. 828 01:00:07,640 --> 01:00:08,650 You dare to trick me? 829 01:00:12,640 --> 01:00:13,340 Red Fox. 830 01:00:13,360 --> 01:00:14,360 And I trusted you so much. 831 01:00:15,000 --> 01:00:16,890 I never thought even you would betray me. 832 01:00:17,280 --> 01:00:18,280 Your Majesty. 833 01:00:18,680 --> 01:00:19,680 Your Majesty. 834 01:00:21,200 --> 01:00:22,060 Your Majesty. 835 01:00:22,080 --> 01:00:23,610 Your Majesty, please let me explain. 836 01:00:23,960 --> 01:00:25,210 If I told you 837 01:00:26,000 --> 01:00:27,490 I obtained the three artifacts 838 01:00:28,720 --> 01:00:30,450 just to earn a single glance 839 01:00:31,200 --> 01:00:32,610 from you, 840 01:00:33,640 --> 01:00:34,930 would you believe me? 841 01:00:38,280 --> 01:00:40,410 I have admired you for so many years. 842 01:00:41,240 --> 01:00:43,730 Why have you never even looked at me? 843 01:00:44,440 --> 01:00:45,440 Why? 844 01:00:46,080 --> 01:00:47,080 Why? 845 01:00:48,840 --> 01:00:50,650 I am destined to conquer the world. 846 01:00:51,080 --> 01:00:53,170 I have no time for romantic nonsense. 847 01:00:54,200 --> 01:00:55,200 Your Majesty, 848 01:00:55,640 --> 01:00:57,170 stealing the artifact was my idea. 849 01:00:57,960 --> 01:00:59,650 Please spare Sister Red Fox. 850 01:01:04,720 --> 01:01:05,810 I... 851 01:01:06,040 --> 01:01:09,650 hate traitors more than anything else in this life. 852 01:01:15,720 --> 01:01:16,720 Linglong! 853 01:01:19,120 --> 01:01:20,120 Red Fox, what are you doing? 854 01:01:28,760 --> 01:01:30,410 It's the artifact! Quick, take it! 855 01:01:33,960 --> 01:01:35,650 Since I cannot be with you 856 01:01:35,960 --> 01:01:37,290 then let us perish together! 857 01:01:46,480 --> 01:01:47,480 Sister Red Fox! 858 01:01:48,840 --> 01:01:49,840 Yulang. 859 01:01:50,400 --> 01:01:51,400 Are you okay? 860 01:01:51,440 --> 01:01:52,440 Sister Red Fox! 861 01:01:53,360 --> 01:01:55,210 Sister Red Fox! 862 01:01:57,680 --> 01:01:58,680 Sister Red Fox! 863 01:02:02,400 --> 01:02:03,970 Seize your own happiness. 864 01:02:05,800 --> 01:02:06,800 Sister! 865 01:02:13,040 --> 01:02:14,090 Sister Red Fox! 866 01:02:18,400 --> 01:02:19,400 Sister Red Fox... 867 01:02:21,400 --> 01:02:22,400 Linglong... 868 01:02:23,720 --> 01:02:24,720 Linglong... 869 01:02:29,400 --> 01:02:32,650 No one can stop my conquest of the world. 870 01:02:33,800 --> 01:02:36,050 Darkness will conquer everything. 871 01:02:37,320 --> 01:02:39,570 All living things will bow to me! 872 01:02:50,120 --> 01:02:51,120 The Purest Body... 873 01:02:52,080 --> 01:02:54,610 Bai Yulang is the baby from eighteen years ago. 874 01:02:58,080 --> 01:02:59,530 The heavens are truly on my side. 875 01:03:10,720 --> 01:03:11,720 Don't use your true energy. 876 01:03:12,960 --> 01:03:14,450 His Majesty destroyed my spiritual power. 877 01:03:14,840 --> 01:03:16,250 It will kill you. 878 01:03:18,800 --> 01:03:20,210 Your lives are bound together. 879 01:03:21,040 --> 01:03:22,410 How marvelous. 880 01:03:22,800 --> 01:03:25,690 To think that eighteen years later the one helping me conquer the world 881 01:03:26,440 --> 01:03:30,850 is the disciple of the same Immortal Crane who shattered my spirit. 882 01:03:31,080 --> 01:03:32,060 Old demon! 883 01:03:32,080 --> 01:03:33,210 You will get what you deserve! 884 01:03:33,800 --> 01:03:35,410 Even if you kill us all today 885 01:03:35,560 --> 01:03:37,290 we will not give you the artifacts! 886 01:03:37,960 --> 01:03:38,960 The artifacts? 887 01:03:42,160 --> 01:03:43,690 What I want now is him. 888 01:03:44,480 --> 01:03:45,480 Yulang! 889 01:03:46,920 --> 01:03:47,780 Your Majesty, 890 01:03:47,800 --> 01:03:48,700 please let him go. 891 01:03:48,720 --> 01:03:50,130 I'm willing to be your servant. 892 01:03:50,280 --> 01:03:51,280 Who do you think you are? 893 01:03:51,720 --> 01:03:52,720 Let him go? 894 01:03:52,800 --> 01:03:54,650 So he can become powerful and kill me? 895 01:03:55,240 --> 01:03:56,930 Linglong, don't worry about me. 896 01:03:58,680 --> 01:04:01,010 Kill me and let her go. 897 01:04:03,000 --> 01:04:04,730 What a touching scene. 898 01:04:06,040 --> 01:04:07,890 Let me show you a good show. 899 01:04:17,480 --> 01:04:18,480 How about this? 900 01:04:18,640 --> 01:04:20,930 The one you love is the very enemy who killed your family. 901 01:04:21,640 --> 01:04:22,650 What will you do? 902 01:04:23,240 --> 01:04:24,650 You can't save your master. 903 01:04:25,520 --> 01:04:26,730 What will you do now? 904 01:04:27,440 --> 01:04:30,250 What's the point of you living such a pathetic life? 905 01:04:32,040 --> 01:04:33,040 No! 906 01:04:34,840 --> 01:04:35,840 No! 907 01:04:36,960 --> 01:04:37,960 Bai Yulang! 908 01:04:44,080 --> 01:04:44,780 Yulang! 909 01:04:44,800 --> 01:04:45,740 Bai Yulang! 910 01:04:45,760 --> 01:04:46,760 Bai Yulang! 911 01:04:54,360 --> 01:04:55,570 Yulang, look! 912 01:04:56,240 --> 01:04:57,240 It turns out your blood 913 01:04:57,360 --> 01:04:59,410 can break the seal on the three sect leaders. 914 01:04:59,640 --> 01:05:01,930 This must be the secret of the Purest Body. 915 01:05:28,680 --> 01:05:29,680 Yulang! 916 01:05:36,120 --> 01:05:36,700 Bai Yulang! 917 01:05:36,720 --> 01:05:37,720 Yulang! 918 01:05:53,760 --> 01:05:54,760 Master! 919 01:05:56,280 --> 01:05:57,730 Yulang... 920 01:05:58,280 --> 01:05:59,280 Yulang. 921 01:06:25,000 --> 01:06:26,000 Master. 922 01:06:28,000 --> 01:06:31,170 The energy of the three sacred artifacts has merged into your body. 923 01:06:32,560 --> 01:06:33,850 Whether you can awaken 924 01:06:34,280 --> 01:06:36,090 now depends on your own destiny. 925 01:07:06,760 --> 01:07:09,410 Yulang, I'm so glad I met you. 926 01:07:51,760 --> 01:07:52,760 Yulang... 927 01:07:59,560 --> 01:08:00,650 Yulang... 928 01:08:01,560 --> 01:08:02,560 Wonderful! 929 01:08:05,760 --> 01:08:06,740 Master. 930 01:08:06,760 --> 01:08:08,650 Yulang, you're awake! 931 01:08:10,240 --> 01:08:11,240 Master. 932 01:08:15,720 --> 01:08:16,720 Here. 933 01:08:21,880 --> 01:08:24,210 Thank you, Master and the two sect leaders for saving my life. 934 01:08:28,040 --> 01:08:29,040 My disciple. 935 01:08:29,440 --> 01:08:30,810 We weren't the ones who saved you. 936 01:08:31,240 --> 01:08:32,330 It was Linglong. 937 01:08:32,840 --> 01:08:35,450 She used her hundred years of cultivation to save your life. 938 01:08:42,040 --> 01:08:43,040 Yulang. 939 01:08:43,280 --> 01:08:44,280 No matter who it is 940 01:08:44,600 --> 01:08:46,410 when their life is threatened, 941 01:08:46,560 --> 01:08:48,850 they will do things they feel they have no choice about. 942 01:08:51,480 --> 01:08:53,090 Last night she confessed to me 943 01:08:53,600 --> 01:08:55,770 and repented for all her mistakes. 944 01:08:56,360 --> 01:08:58,010 You must look upon the people and things of this world 945 01:08:58,120 --> 01:09:00,290 with a forgiving heart. 946 01:09:01,080 --> 01:09:02,080 Do you understand? 947 01:09:15,360 --> 01:09:16,360 It was you. 948 01:09:18,320 --> 01:09:20,490 You were the one who killed my parents. 949 01:09:22,560 --> 01:09:24,410 If Immortal Crane hadn't saved me 950 01:09:26,160 --> 01:09:28,210 I would have died without a proper burial. 951 01:09:30,640 --> 01:09:32,530 Why are you so ruthless? 952 01:09:34,400 --> 01:09:36,170 Why are you so full of lies? 953 01:09:38,280 --> 01:09:40,410 And why did you use a hundred years of your power 954 01:09:44,640 --> 01:09:45,810 to save me? 955 01:10:02,080 --> 01:10:03,890 The spiritual energy of the three artifacts 956 01:10:04,280 --> 01:10:07,610 and Linglong's hundred years of cultivation have merged into your body. 957 01:10:07,960 --> 01:10:10,010 Your power and spiritual strength have greatly increased. 958 01:10:10,600 --> 01:10:11,600 My disciple. 959 01:10:12,160 --> 01:10:13,330 The day you defeat the Demon King 960 01:10:13,640 --> 01:10:15,010 and restore peace to the world 961 01:10:15,440 --> 01:10:17,010 is close at hand. 962 01:10:25,960 --> 01:10:26,960 Demon! 963 01:10:27,600 --> 01:10:28,610 For the blood you have spilled 964 01:10:28,760 --> 01:10:30,410 today you will pay with your own! 965 01:10:34,440 --> 01:10:35,440 I never imagined 966 01:10:36,160 --> 01:10:39,890 the Purest Body I've been searching for was right under my nose. 967 01:10:40,280 --> 01:10:41,220 Bai Yulang. 968 01:10:41,240 --> 01:10:42,650 You've delivered yourself right to me. 969 01:10:43,440 --> 01:10:44,770 I will not let you go. 970 01:11:45,600 --> 01:11:46,690 Pathetically weak. 971 01:12:28,440 --> 01:12:32,330 You think you can beat me just because you have the three artifacts? 972 01:12:32,720 --> 01:12:33,810 Ridiculous! 973 01:13:34,400 --> 01:13:35,810 You overestimate yourself. 974 01:13:40,520 --> 01:13:44,530 My disciple, you must believe that good will triumph over evil. 975 01:13:45,040 --> 01:13:46,690 Yulang, you can do it! 976 01:13:52,560 --> 01:13:53,560 Yulang! 977 01:14:00,000 --> 01:14:01,000 Yulang! 978 01:14:08,920 --> 01:14:09,920 Yulang! 979 01:14:20,440 --> 01:14:21,440 Yulang! 980 01:14:25,440 --> 01:14:26,440 Linglong. 981 01:14:26,560 --> 01:14:27,560 Yulang! 982 01:14:28,480 --> 01:14:29,480 You can do it. 983 01:14:30,400 --> 01:14:31,690 For all the people in the world, 984 01:14:32,640 --> 01:14:33,730 for the one you love, 985 01:14:34,320 --> 01:14:36,010 you must fulfill your destiny. 986 01:15:16,640 --> 01:15:18,050 You want to kill me? 987 01:15:18,760 --> 01:15:19,970 Dream on! 988 01:16:02,840 --> 01:16:04,610 Peace has finally been restored to the mortal world. 989 01:16:05,320 --> 01:16:07,170 And you have finally fulfilled your destiny. 990 01:16:09,240 --> 01:16:10,240 Linglong. 991 01:16:11,040 --> 01:16:12,130 You're really back. 992 01:16:13,840 --> 01:16:15,370 I will never leave you again. 993 01:16:17,800 --> 01:16:19,770 I will stay by your side forever. 994 01:16:27,680 --> 01:16:28,680 Linglong! 995 01:16:31,240 --> 01:16:32,240 Linglong! 996 01:16:34,440 --> 01:16:35,440 Linglong! 997 01:16:37,000 --> 01:16:38,000 Linglong! 998 01:16:39,800 --> 01:16:40,800 Linglong! 999 01:16:43,240 --> 01:16:44,890 Linglong! 1000 01:16:47,720 --> 01:16:50,410 Linglong! 1001 01:16:58,840 --> 01:17:00,690 In the legends that followed 1002 01:17:01,040 --> 01:17:03,370 Bai Yulang walked the mortal world 1003 01:17:03,440 --> 01:17:05,130 slaying demons and vanquishing evil. 1004 01:17:12,640 --> 01:17:14,090 And as for Linglong... 65527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.