Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,131
Translated by ororo.tv
2
00:00:01,131 --> 00:00:02,915
Stay tuned after the show
3
00:00:03,046 --> 00:00:03,481
for an exclusive look
inside the episode.
4
00:00:13,274 --> 00:00:15,624
Rowan: Lasher's out there
hunting Mayfair women.
5
00:00:15,754 --> 00:00:17,104
If you want to bring
your mother's killer to justice,
you need to work with us.
6
00:00:17,234 --> 00:00:18,279
This should all be over
by tomorrow morning.
7
00:00:18,366 --> 00:00:20,281
You know what?
Flight canceled.
8
00:00:20,368 --> 00:00:22,718
What makes you so sure it's
going to be over by tomorrow?
9
00:00:22,848 --> 00:00:25,025
The second Lasher
walks through those doors,
10
00:00:25,112 --> 00:00:26,374
I'm gonna kill him.
11
00:00:26,504 --> 00:00:28,202
I'm calling for
Albrecht Escher.
12
00:00:28,332 --> 00:00:30,073
Do not connect him. He's done.
He's a dead wire.
13
00:00:30,204 --> 00:00:30,900
Do it.
14
00:00:31,944 --> 00:00:33,033
- Please.
- No!
15
00:00:34,338 --> 00:00:40,040
♪
16
00:00:41,867 --> 00:00:44,870
[Michael Nau's "Love Survive"]
17
00:00:44,957 --> 00:00:48,004
- ♪ This is
my conquering song ♪
18
00:00:48,091 --> 00:00:50,528
[seagulls cawing]
19
00:00:50,615 --> 00:00:53,575
♪ Played on a wave
so strong ♪
20
00:00:53,705 --> 00:00:56,621
[saw buzzing]
21
00:00:56,752 --> 00:01:02,584
♪ ♪
22
00:01:02,714 --> 00:01:03,672
- Ah!
23
00:01:03,759 --> 00:01:05,369
- Lark?
24
00:01:05,456 --> 00:01:07,501
- [grunts]
25
00:01:07,502 --> 00:01:08,980
- Are you OK?
26
00:01:08,981 --> 00:01:10,808
What happened?
27
00:01:10,809 --> 00:01:12,332
- Splinter.
28
00:01:12,333 --> 00:01:13,637
- Oh, my God.
29
00:01:13,638 --> 00:01:17,381
I thought you'd chopped
your finger off.
30
00:01:17,468 --> 00:01:18,773
Aw, look at that.
31
00:01:18,774 --> 00:01:19,817
Hold on.
32
00:01:19,818 --> 00:01:23,995
Where's the-- OK.
33
00:01:23,996 --> 00:01:25,998
Surgery time.
34
00:01:26,129 --> 00:01:29,306
OK. Don't move.
35
00:01:29,393 --> 00:01:31,002
- [inhales sharply]
36
00:01:31,003 --> 00:01:32,788
- All good.
37
00:01:32,875 --> 00:01:35,095
We can both add splinter
surgeons to our CVs
38
00:01:35,182 --> 00:01:37,793
when we're done restoring
the "Sweet Christine" here.
39
00:01:49,413 --> 00:01:50,806
Oh, thanks.
40
00:01:50,936 --> 00:01:52,372
You know, I was
thinking we could
41
00:01:52,373 --> 00:01:54,897
add some built-ins to the
bedroom wall for your 800
42
00:01:54,984 --> 00:01:57,726
pounds of art books.
43
00:01:57,813 --> 00:02:02,600
- Ro, I got an email from the
Keplinger Institute last night.
44
00:02:02,731 --> 00:02:05,864
They offered me a job.
45
00:02:05,995 --> 00:02:07,823
- You applied
for a job in New York?
46
00:02:07,910 --> 00:02:09,259
We have residency next year.
47
00:02:09,346 --> 00:02:11,000
- I should have told you.
48
00:02:11,087 --> 00:02:13,524
- Yeah, you should
have told me.
49
00:02:13,611 --> 00:02:14,872
What are you talking about?
50
00:02:14,873 --> 00:02:16,527
- I'm not like you.
51
00:02:16,614 --> 00:02:20,836
My times, my success rates,
52
00:02:20,923 --> 00:02:22,925
I wasn't born a surgeon.
53
00:02:23,055 --> 00:02:26,407
I'm a researcher, Ro.
54
00:02:26,537 --> 00:02:28,713
- You should have told
me you were dropping out.
55
00:02:28,800 --> 00:02:31,542
- I think this job
is right for me.
56
00:02:31,673 --> 00:02:32,804
- And you think
what's right for me
57
00:02:32,935 --> 00:02:34,109
is knowing nothing about it?
58
00:02:34,110 --> 00:02:35,503
- I should have told you.
59
00:02:35,633 --> 00:02:36,895
I should have.
I'm sorry.
60
00:02:37,026 --> 00:02:40,203
I just-- I wasn't sure.
61
00:02:40,334 --> 00:02:43,075
And if I'm being honest,
I wasn't even going
62
00:02:43,206 --> 00:02:45,208
to tell you I applied if
they didn't offer me the job
63
00:02:45,295 --> 00:02:48,820
because I knew it was going
to ruin all of this, and--
64
00:02:48,907 --> 00:02:51,345
and I wanted this so much.
65
00:02:51,432 --> 00:02:53,477
I still want this.
66
00:02:53,564 --> 00:02:57,481
- There must be genetics
jobs in San Francisco.
67
00:02:57,568 --> 00:02:59,570
- It's the Keplinger Institute.
68
00:02:59,701 --> 00:03:02,138
And I know you
can't come with me.
69
00:03:02,269 --> 00:03:03,226
I would never ask.
70
00:03:03,357 --> 00:03:04,661
Your mom's here.
71
00:03:04,662 --> 00:03:06,403
- When did you apply?
72
00:03:06,490 --> 00:03:09,362
[soft music]
73
00:03:09,363 --> 00:03:10,885
♪
74
00:03:10,886 --> 00:03:12,322
- January.
75
00:03:12,409 --> 00:03:14,890
- What?
76
00:03:14,977 --> 00:03:18,589
Are you kidding me?
77
00:03:18,676 --> 00:03:21,113
How could you keep
that a secret?
78
00:03:21,244 --> 00:03:22,550
You have, like,
a whole life that I
79
00:03:22,637 --> 00:03:24,334
don't know anything about.
80
00:03:24,465 --> 00:03:25,988
Did you think that I would
try to make you stay?
81
00:03:26,075 --> 00:03:27,423
- No, no.
82
00:03:27,424 --> 00:03:28,817
- Or maybe you didn't
tell me because you
83
00:03:28,947 --> 00:03:30,775
just don't care about how
I feel or what I think.
84
00:03:30,906 --> 00:03:32,690
- Of course I care, Ro.
85
00:03:32,777 --> 00:03:34,475
I care so much I couldn't
stand to tell you
86
00:03:34,562 --> 00:03:36,085
because I knew you
were going to shut down
87
00:03:36,172 --> 00:03:37,739
like you're doing right now.
88
00:03:37,869 --> 00:03:40,350
Please, can you talk to me?
89
00:03:40,437 --> 00:03:43,788
- There's nothing
to talk about.
90
00:03:43,875 --> 00:03:46,574
You've made that
really, really clear.
91
00:03:50,752 --> 00:03:52,709
- [sighs]
92
00:03:52,710 --> 00:03:57,672
♪
93
00:03:57,759 --> 00:04:00,370
- Rowan.
94
00:04:00,457 --> 00:04:01,850
Rowan.
95
00:04:01,937 --> 00:04:03,199
Rowan, wake up.
[clapping]
96
00:04:03,286 --> 00:04:05,200
Jesus.
Finally.
97
00:04:05,201 --> 00:04:07,159
Hi. You were out cold.
98
00:04:07,247 --> 00:04:09,423
Get up and clean up your mess.
99
00:04:14,863 --> 00:04:16,168
- Oh, my God.
100
00:04:16,256 --> 00:04:17,779
- Yeah.
What did you do to them?
101
00:04:21,086 --> 00:04:23,001
- I was trying to stop them
from leaving the house.
102
00:04:23,132 --> 00:04:24,133
- Oh, bravo.
103
00:04:24,220 --> 00:04:25,569
Great job with that.
104
00:04:25,700 --> 00:04:29,007
- It's stuck.
- Here, I'll try.
105
00:04:29,138 --> 00:04:31,052
[ominous music]
106
00:04:31,053 --> 00:04:32,315
- Did everyone leave?
107
00:04:32,402 --> 00:04:34,274
- Obviously.
108
00:04:38,800 --> 00:04:40,018
- What are you doing?
109
00:04:40,105 --> 00:04:43,195
- I'm going to pull them out.
110
00:04:43,283 --> 00:04:44,544
- Yeah, it's working.
111
00:04:44,545 --> 00:04:46,895
It's working.
112
00:04:49,245 --> 00:04:50,899
No, keep-- keep going.
Hey!
113
00:04:51,029 --> 00:04:52,335
Hey!
Keep going!
114
00:04:52,422 --> 00:04:54,685
It was working.
115
00:04:54,772 --> 00:04:56,992
- I don't have the power
to fix this without Lasher.
116
00:04:57,079 --> 00:04:59,864
- You don't have
much without him, do you?
117
00:04:59,995 --> 00:05:06,915
♪ ♪
118
00:05:10,919 --> 00:05:13,835
[phone buzzing]
119
00:05:17,404 --> 00:05:19,014
You gave me your word.
120
00:05:19,144 --> 00:05:21,190
You said that you
would kill him.
121
00:05:23,845 --> 00:05:24,846
- I wasn't lying.
122
00:05:24,933 --> 00:05:26,151
I mean, I really meant to.
123
00:05:26,238 --> 00:05:27,892
I really did.
124
00:05:27,979 --> 00:05:30,242
- That does not inspire
much confidence, Rowan.
125
00:05:30,330 --> 00:05:31,983
- Well, if I had killed him,
then where would we be?
126
00:05:32,114 --> 00:05:34,116
There'd be no hope of getting
them out of there ever.
127
00:05:34,246 --> 00:05:36,031
Besides, if you hadn't
tipped off the Talamasca,
128
00:05:36,118 --> 00:05:37,206
Lasher would still be here.
129
00:05:37,293 --> 00:05:38,686
And then I'd have
the-- the power--
130
00:05:38,773 --> 00:05:40,514
- The only reason I actually
tipped off the Talamasca
131
00:05:40,644 --> 00:05:42,298
was because I didn't trust
you to follow through with it.
132
00:05:42,385 --> 00:05:45,083
- Shh.
Shut up for one second.
133
00:05:45,170 --> 00:05:46,475
Hey, Lark.
134
00:05:46,476 --> 00:05:48,085
- Jesus. There you are.
135
00:05:48,086 --> 00:05:49,827
I woke up to all your texts
and I got worried.
136
00:05:49,914 --> 00:05:51,089
- Yeah, I'm sorry.
137
00:05:51,220 --> 00:05:52,787
I'm fine, totally fine.
138
00:05:52,917 --> 00:05:56,093
I just drank too much at my
family thing, so...
139
00:05:56,094 --> 00:05:57,574
- Is everything OK?
140
00:05:57,661 --> 00:05:58,706
I can-- I can be over
there in a couple minutes.
141
00:05:58,793 --> 00:05:59,794
- No, no.
Don't do that.
142
00:05:59,881 --> 00:06:03,885
I-- I'm already dressed.
143
00:06:03,972 --> 00:06:05,843
So I'll come to you.
144
00:06:05,974 --> 00:06:08,193
Yeah, yeah,
I'll see you soon.
145
00:06:08,324 --> 00:06:10,152
Bye.
146
00:06:10,239 --> 00:06:12,196
[sighs]
147
00:06:12,197 --> 00:06:13,808
- Call your friends
at the Talamasca
148
00:06:13,895 --> 00:06:15,244
and tell them to get
Lasher here right now.
149
00:06:15,331 --> 00:06:17,115
They don't even need
to get him out of the car.
150
00:06:17,202 --> 00:06:18,595
The street's close enough.
151
00:06:18,682 --> 00:06:21,685
Text me an ETA.
152
00:06:21,772 --> 00:06:23,339
- So what if they
won't bring him in?
153
00:06:23,470 --> 00:06:24,471
- I don't know, Moira.
154
00:06:24,601 --> 00:06:26,081
Just figure it out, OK?
155
00:06:26,211 --> 00:06:27,517
- Where the hell are you going?
156
00:06:27,604 --> 00:06:29,214
- If I don't go deal with this,
then my friend's
157
00:06:29,301 --> 00:06:30,390
going to come
knock on the door,
158
00:06:30,520 --> 00:06:31,781
and we don't need
that right now.
159
00:06:31,782 --> 00:06:32,914
- Right, sure, no more
witnesses to your crimes.
160
00:06:33,001 --> 00:06:33,958
- Fuck you.
161
00:06:34,045 --> 00:06:35,786
Just do what I said, OK?
162
00:06:35,917 --> 00:06:42,750
♪ ♪
163
00:06:44,012 --> 00:06:46,275
- Morning, Hans.
164
00:06:49,278 --> 00:06:50,758
[sighs]
165
00:06:55,023 --> 00:06:59,070
Why is last night's
captive not on the list?
166
00:06:59,201 --> 00:07:01,768
- You're going to have to be
way more specific than that.
167
00:07:01,769 --> 00:07:04,685
- Male, about 6 feet,
dark hair,
168
00:07:04,815 --> 00:07:06,687
accompanied by Division
Chief Albrecht Escher.
169
00:07:06,774 --> 00:07:08,296
- Nope.
170
00:07:08,297 --> 00:07:10,995
No one matching that
description here.
171
00:07:11,082 --> 00:07:12,170
- That's not possible.
172
00:07:12,257 --> 00:07:13,215
He must be here.
173
00:07:13,302 --> 00:07:14,564
Check again, please.
174
00:07:14,695 --> 00:07:17,697
- [sighs]
Your captive isn't here.
175
00:07:17,698 --> 00:07:18,786
- Check again.
176
00:07:18,873 --> 00:07:20,352
- [slams book]
177
00:07:20,483 --> 00:07:22,572
OK, boss.
178
00:07:22,659 --> 00:07:25,314
Why don't you have
a look for yourself?
179
00:07:32,190 --> 00:07:33,364
Go on.
180
00:07:33,365 --> 00:07:35,324
Be my guest.
181
00:07:42,462 --> 00:07:45,334
[muffled speech]
182
00:07:49,381 --> 00:07:50,992
- [snarls]
183
00:07:55,953 --> 00:07:58,652
- If he's not here,
where is he?
184
00:08:00,871 --> 00:08:03,874
[eerie music]
185
00:08:04,005 --> 00:08:06,703
[voices whispering
indistinctly]
186
00:08:06,834 --> 00:08:10,098
♪ ♪
187
00:08:10,185 --> 00:08:13,884
- [vocalizing]
188
00:08:14,015 --> 00:08:20,674
♪ ♪
189
00:08:38,300 --> 00:08:40,563
- Any idea where Albrecht is?
190
00:08:40,650 --> 00:08:45,001
- Hasn't come in yet, probably
waiting on his slow drip.
191
00:08:45,002 --> 00:08:47,352
- He's not answering my calls.
192
00:08:47,439 --> 00:08:50,486
I'm afraid he might have
run into some trouble.
193
00:08:52,662 --> 00:08:54,838
We managed to
apprehend a pretty
194
00:08:54,925 --> 00:08:57,972
powerful being last night, and
I haven't heard from him since.
195
00:09:01,279 --> 00:09:04,456
- Last transmission was
just after midnight.
196
00:09:04,544 --> 00:09:09,810
He was outside of the Mayfair
house on First Street.
197
00:09:09,940 --> 00:09:12,726
[phone buzzing]
198
00:09:15,555 --> 00:09:17,426
- The tracker on his car--
199
00:09:17,513 --> 00:09:19,254
I need you to get
the coordinates for me.
200
00:09:19,341 --> 00:09:21,952
[suspenseful music]
201
00:09:22,083 --> 00:09:29,003
♪ ♪
202
00:09:38,882 --> 00:09:40,623
Spread out.
203
00:09:40,710 --> 00:09:42,799
Bag anything that might
be relevant, big or small.
204
00:09:42,930 --> 00:09:49,850
♪ ♪
205
00:10:01,557 --> 00:10:04,864
Come on. No, no, no.
206
00:10:04,865 --> 00:10:08,216
Come on. Come on.
207
00:10:11,611 --> 00:10:13,437
Damn it.
208
00:10:13,438 --> 00:10:15,615
♪
209
00:10:30,412 --> 00:10:32,283
[knocking]
210
00:10:35,243 --> 00:10:37,419
- Hey.
- Hey.
211
00:10:37,506 --> 00:10:39,377
- Welcome to my new home.
212
00:10:39,464 --> 00:10:41,205
- Great. Thanks.
213
00:10:41,292 --> 00:10:43,991
- Just want to step
into the kitchen.
214
00:10:44,078 --> 00:10:46,254
I took the liberty
of ordering for you.
215
00:10:46,341 --> 00:10:49,909
They make an omelet called a
hangover cure, which I thought
216
00:10:49,910 --> 00:10:52,042
was appropriate.
217
00:10:52,129 --> 00:10:54,001
- Thanks.
218
00:10:54,088 --> 00:10:59,789
Who knew that a couple mint
juleps could pack such a punch?
219
00:10:59,876 --> 00:11:05,534
- So there are people
trapped in your house?
220
00:11:06,666 --> 00:11:07,710
- No.
221
00:11:07,797 --> 00:11:09,190
Oh, my God.
222
00:11:09,277 --> 00:11:11,365
No, that's crazy.
223
00:11:11,366 --> 00:11:13,410
No, I think I was
just like venting
224
00:11:13,411 --> 00:11:16,240
about being trapped
in the house with too
225
00:11:16,327 --> 00:11:17,938
many people or something.
226
00:11:18,025 --> 00:11:21,070
- Used to be able to handle
your liquor, Fielding.
227
00:11:21,071 --> 00:11:25,162
- Well, it's been
a really stressful time.
228
00:11:25,249 --> 00:11:28,122
- So I figured it out--
229
00:11:28,209 --> 00:11:32,299
your deep, dark secret,
the reason
230
00:11:32,300 --> 00:11:35,695
you keep stopping me from
coming over to your house.
231
00:11:38,262 --> 00:11:41,744
It's poorly
decorated, isn't it?
232
00:11:41,831 --> 00:11:43,614
Am I right? Hey, hey.
233
00:11:43,615 --> 00:11:45,008
It's not your fault.
234
00:11:45,095 --> 00:11:46,793
Everything you
know about decorating
235
00:11:46,880 --> 00:11:48,576
you learned
in grad school housing
236
00:11:48,577 --> 00:11:50,797
with your laminated
band posters
237
00:11:50,884 --> 00:11:52,886
and your tacky string lights.
238
00:11:52,973 --> 00:11:54,583
That's OK.
239
00:11:54,670 --> 00:11:57,107
You have to allow yourself
to be horrible at something.
240
00:11:57,194 --> 00:12:00,022
[tense music]
241
00:12:00,023 --> 00:12:07,074
♪
242
00:12:11,861 --> 00:12:14,428
[phone buzzing]
243
00:12:14,429 --> 00:12:15,996
- Hello?
244
00:12:16,083 --> 00:12:17,388
- Moira, it's Ryan.
245
00:12:17,475 --> 00:12:18,825
- Hey, Ryan.
246
00:12:18,912 --> 00:12:21,610
- We're all gathering
at my place to talk.
247
00:12:21,697 --> 00:12:23,264
I'd like it if you
could come join us.
248
00:12:23,351 --> 00:12:25,135
- Oh, I'm sorry.
249
00:12:25,222 --> 00:12:26,746
To talk about what?
250
00:12:26,833 --> 00:12:28,791
- About the future
of this family, frankly.
251
00:12:28,878 --> 00:12:31,141
The idea of an interim
designee is on the table.
252
00:12:31,228 --> 00:12:33,187
- An interim designee?
253
00:12:33,274 --> 00:12:34,535
Is that a legal term?
254
00:12:34,536 --> 00:12:36,146
- Call it what you will.
255
00:12:36,233 --> 00:12:38,975
All we know is the current
one not only lied to us,
256
00:12:39,062 --> 00:12:40,933
but put us all in danger.
257
00:12:40,934 --> 00:12:42,283
We're not going to sit around
and wait for her to toy with
258
00:12:42,370 --> 00:12:43,545
us again.
259
00:12:43,632 --> 00:12:44,850
Do you need the address?
260
00:12:44,851 --> 00:12:45,938
- No, I can't.
261
00:12:45,939 --> 00:12:47,418
I have to stay
here with Daphne.
262
00:12:47,505 --> 00:12:49,638
- Well, you be
careful in that house.
263
00:12:49,725 --> 00:12:50,726
We don't know what
she might do next.
264
00:12:50,813 --> 00:12:52,902
- Uh-huh.
Bye.
265
00:12:53,033 --> 00:12:55,209
[glass shattering]
Oh!
266
00:12:55,296 --> 00:12:58,212
[panting]
267
00:12:58,299 --> 00:13:05,262
♪ ♪
268
00:13:16,578 --> 00:13:18,580
- Don't bother.
269
00:13:18,667 --> 00:13:22,279
Father fortified the doors
with one of his spells.
270
00:13:22,366 --> 00:13:24,107
I guess you're just going to
have to sit there and think
271
00:13:24,194 --> 00:13:25,717
about what you've done.
272
00:13:25,805 --> 00:13:29,330
- Leave me alone, Millie.
273
00:13:29,417 --> 00:13:31,549
Anyone?
Hey, hey!
274
00:13:31,636 --> 00:13:32,899
- They've all
forgotten about you.
275
00:13:32,986 --> 00:13:34,378
- Let me out of here.
276
00:13:34,465 --> 00:13:35,510
- That must be
a novel sensation.
277
00:13:35,597 --> 00:13:37,032
- Anyone out there?
278
00:13:37,033 --> 00:13:38,426
- She needed you to
make some phone calls,
279
00:13:38,556 --> 00:13:39,862
but that's about it.
280
00:13:39,949 --> 00:13:43,953
I think that would
make you her secretary.
281
00:13:44,040 --> 00:13:46,912
Wouldn't Father be proud?
282
00:13:46,913 --> 00:13:48,305
[metal clanking]
283
00:13:48,392 --> 00:13:49,698
Ha!
284
00:13:59,969 --> 00:14:01,884
- I mean, I don't see
how I could get her here.
285
00:14:01,971 --> 00:14:03,581
Like, I'd have to, what?
286
00:14:03,668 --> 00:14:06,323
Like sail her through
the Panama Canal
287
00:14:06,410 --> 00:14:09,673
or pull her out of the water
and ship her across the desert.
288
00:14:09,674 --> 00:14:11,676
- Either.
289
00:14:11,763 --> 00:14:14,984
She belongs with you,
and you belong with her.
290
00:14:15,115 --> 00:14:17,421
- That was another life.
291
00:14:17,508 --> 00:14:18,945
Now I have the house--
292
00:14:19,032 --> 00:14:23,601
the band poster,
string light covered house.
293
00:14:23,688 --> 00:14:25,516
- Remember when you
used to take her out
294
00:14:25,647 --> 00:14:31,261
in the middle of the ocean, cut
the engines and just jump in?
295
00:14:31,348 --> 00:14:35,309
Rain, wind,
giant waves be damned.
296
00:14:35,396 --> 00:14:38,137
- I always had a rope
hanging off the stern.
297
00:14:38,138 --> 00:14:39,747
I wasn't crazy.
298
00:14:39,748 --> 00:14:42,141
- Maybe you were
a tiny bit crazy.
299
00:14:42,142 --> 00:14:43,969
- You loved it.
300
00:14:43,970 --> 00:14:45,710
You jumped first.
301
00:14:45,797 --> 00:14:47,582
- Did I?
302
00:14:50,019 --> 00:14:53,588
Rowan, I know something
is going on with you.
303
00:14:53,675 --> 00:14:56,417
And I think you want
to tell me what it is.
304
00:14:59,246 --> 00:15:01,596
- Um...
305
00:15:03,859 --> 00:15:07,384
There have been a few
deaths in my family.
306
00:15:07,471 --> 00:15:09,778
- I'm sorry.
307
00:15:09,865 --> 00:15:11,214
- That's what I'm
trying to figure out.
308
00:15:11,301 --> 00:15:14,870
That's why I sent
you the sample.
309
00:15:14,957 --> 00:15:17,829
- You think it's
something hereditary?
310
00:15:17,917 --> 00:15:22,268
Wait, that blood came
from someone in your family?
311
00:15:22,269 --> 00:15:23,792
- No.
312
00:15:23,879 --> 00:15:28,318
So, listen, you know
I can't talk about it.
313
00:15:28,405 --> 00:15:31,582
But I really, really,
really appreciate your help.
314
00:15:31,669 --> 00:15:33,888
- Of course. Yeah.
315
00:15:33,889 --> 00:15:35,151
Do everything yourself.
316
00:15:35,238 --> 00:15:37,239
Trust no one, right?
317
00:15:37,240 --> 00:15:38,938
- People can let you down.
318
00:15:39,025 --> 00:15:42,375
[soft music]
319
00:15:42,376 --> 00:15:45,292
[phone buzzing]
320
00:15:48,556 --> 00:15:51,471
Sorry, one sec.
321
00:15:51,472 --> 00:15:52,951
Yeah?
322
00:15:52,952 --> 00:15:55,301
- You need to get
back here right now.
323
00:15:55,302 --> 00:15:57,999
Something is happening
to the house.
324
00:15:58,000 --> 00:15:59,088
- OK.
325
00:15:59,219 --> 00:16:02,265
OK, I'll be right there.
326
00:16:02,352 --> 00:16:04,833
I'm sorry.
327
00:16:04,920 --> 00:16:06,834
I think maybe you should
go back to New York.
328
00:16:06,835 --> 00:16:08,228
And maybe I'll get
a flight up there,
329
00:16:08,315 --> 00:16:10,533
and we can finish
this conversation.
330
00:16:10,534 --> 00:16:13,189
- Wait, hold on.
331
00:16:13,276 --> 00:16:14,234
- Thank you.
332
00:16:14,321 --> 00:16:15,844
- Rowan.
333
00:16:19,369 --> 00:16:21,850
- Something is
clearly going on.
334
00:16:21,937 --> 00:16:24,070
Look, it's the ceilings.
335
00:16:24,157 --> 00:16:26,158
It's the curtains, the lamps.
336
00:16:26,159 --> 00:16:30,467
Look, look, look
at the wallpaper.
337
00:16:30,554 --> 00:16:32,600
- Yeah, that's weird.
I don't know.
338
00:16:32,687 --> 00:16:35,646
I guess it's like an old house.
339
00:16:35,733 --> 00:16:38,432
Oh, my God.
340
00:16:38,519 --> 00:16:39,737
This is in every room?
341
00:16:39,824 --> 00:16:41,522
- It's in every room.
342
00:16:43,306 --> 00:16:45,568
- Is this because
Lasher is gone?
343
00:16:45,569 --> 00:16:46,917
- I don't know.
344
00:16:46,918 --> 00:16:48,006
I mean-- but if
the house falls apart,
345
00:16:48,007 --> 00:16:49,660
what happens
to Daphne and Jojo?
346
00:16:52,359 --> 00:16:54,535
- Have you spoken to Sip?
347
00:16:54,622 --> 00:16:56,754
- No, I think you're
going to have to call him.
348
00:16:56,841 --> 00:16:59,757
[suspenseful music]
349
00:16:59,844 --> 00:17:06,721
♪ ♪
350
00:17:17,079 --> 00:17:18,123
- Now, don't you worry.
351
00:17:18,124 --> 00:17:19,298
I'm not here to hurt you.
352
00:17:19,299 --> 00:17:20,865
I'm here to help.
353
00:17:20,952 --> 00:17:23,042
- Please take me home
to Rowan.
354
00:17:23,172 --> 00:17:24,478
- Rowan is not your home.
355
00:17:24,565 --> 00:17:26,784
She doesn't know what
you are, but I do.
356
00:17:26,871 --> 00:17:29,048
And I know where you belong.
357
00:17:30,832 --> 00:17:35,141
- No, no, no, no!
358
00:17:35,228 --> 00:17:38,057
[panting]
359
00:17:44,715 --> 00:17:46,456
[phone line trilling]
360
00:17:46,587 --> 00:17:47,630
- Hello?
361
00:17:47,631 --> 00:17:48,850
- Hey, Sip.
362
00:17:48,937 --> 00:17:50,286
It's me.
363
00:17:50,373 --> 00:17:53,115
- Yeah, I saw that.
364
00:17:53,246 --> 00:17:56,901
- How are you?
365
00:17:57,032 --> 00:17:58,859
- Why are you calling, Rowan?
366
00:17:58,860 --> 00:18:00,513
- I know you're not looking
to do me any favors,
367
00:18:00,514 --> 00:18:02,342
but it's not for me.
368
00:18:02,429 --> 00:18:06,737
Jojo and Daphne are trapped
in a thrall like we were.
369
00:18:06,824 --> 00:18:08,435
And I know how
to get them out.
370
00:18:08,522 --> 00:18:10,306
But to do it, I need
to have Lasher nearby.
371
00:18:10,393 --> 00:18:12,308
So if you could just like
bring him by the house.
372
00:18:12,439 --> 00:18:13,701
He doesn't need
to get out of the car.
373
00:18:13,788 --> 00:18:15,877
Please.
374
00:18:16,007 --> 00:18:17,661
- I can't help you.
375
00:18:17,748 --> 00:18:19,837
- Can we just put our personal
stuff aside for one minute?
376
00:18:19,924 --> 00:18:22,318
I mean, Moira's here.
377
00:18:22,405 --> 00:18:24,320
Like, it's for her, too.
378
00:18:24,407 --> 00:18:26,105
- I can't because
I don't have him.
379
00:18:26,192 --> 00:18:27,932
We don't have him.
380
00:18:28,019 --> 00:18:30,544
- What do you mean,
you don't have him?
381
00:18:30,631 --> 00:18:32,893
- Put Moira on.
382
00:18:32,894 --> 00:18:36,158
- He wants to talk to you.
383
00:18:36,289 --> 00:18:37,377
- Hey.
384
00:18:37,507 --> 00:18:38,899
- Albrecht took Lasher.
385
00:18:38,900 --> 00:18:40,641
I'm trying to find out where.
386
00:18:40,728 --> 00:18:43,296
If I can track him down,
I'll do what you're asking.
387
00:18:43,383 --> 00:18:46,603
But in order to do that,
I need your help.
388
00:18:46,690 --> 00:18:48,039
- My help?
389
00:18:48,170 --> 00:18:49,693
With what?
390
00:18:49,780 --> 00:18:51,869
- What, did you forget
he was up there?
391
00:18:52,000 --> 00:18:53,349
- Maybe a little.
392
00:18:53,480 --> 00:18:54,697
But it's good.
393
00:18:54,698 --> 00:18:55,872
He'll be desperate.
394
00:18:55,873 --> 00:18:57,136
We can use that.
395
00:18:57,266 --> 00:18:58,441
- We don't need to play games.
396
00:18:58,572 --> 00:19:00,356
I can read his mind.
397
00:19:00,443 --> 00:19:02,532
What?
398
00:19:02,663 --> 00:19:05,709
- How do I know I can
trust what you say?
399
00:19:05,840 --> 00:19:08,276
- We want the same
thing here, Rowan.
400
00:19:08,277 --> 00:19:10,497
I will tell you what he says.
401
00:19:14,805 --> 00:19:17,591
- OK.
402
00:19:17,678 --> 00:19:20,028
Just ask the right questions.
403
00:19:20,115 --> 00:19:21,682
If he's thinking about
how he's mad at you
404
00:19:21,769 --> 00:19:23,031
or how his shoes don't fit,
then that's all I'm
405
00:19:23,162 --> 00:19:24,815
going to get.
406
00:19:24,946 --> 00:19:26,034
That's the shit that people
think about most of the time
407
00:19:26,121 --> 00:19:27,078
anyway.
- Really?
408
00:19:27,209 --> 00:19:28,428
- Yeah.
409
00:19:28,515 --> 00:19:30,430
- Cortland.
- Rowan?
410
00:19:30,560 --> 00:19:32,345
Ro, let me out of here.
411
00:19:32,475 --> 00:19:33,911
- Your friend Albrecht took
Lasher and disappeared.
412
00:19:33,998 --> 00:19:35,783
Where would he take him?
413
00:19:35,870 --> 00:19:37,828
- Well, you let me out of here,
414
00:19:37,915 --> 00:19:39,308
I'll be happy to tell you.
415
00:19:39,439 --> 00:19:41,484
- Why don't you tell me,
and then I'll let you out?
416
00:19:41,615 --> 00:19:43,007
- He doesn't know.
417
00:19:43,094 --> 00:19:44,400
- Come on, now.
Open the door.
418
00:19:44,487 --> 00:19:45,793
And I'll do you one better.
419
00:19:45,880 --> 00:19:47,490
I'll get in touch
with Albrecht,
420
00:19:47,577 --> 00:19:49,361
and we can ask him
whatever you like.
421
00:19:49,362 --> 00:19:50,711
- Don't try to
play me, Cortland.
422
00:19:50,798 --> 00:19:52,626
I can tell you don't know.
423
00:19:52,713 --> 00:19:54,541
Honestly, how is it possible
that you and Albrecht spent
424
00:19:54,671 --> 00:19:56,673
all those years planning to
bring Lasher into the world,
425
00:19:56,804 --> 00:19:59,067
but you have no idea what he
was going to do after that?
426
00:19:59,154 --> 00:20:01,330
- It's not him and Albrecht.
427
00:20:02,679 --> 00:20:03,985
- Moira?
428
00:20:04,115 --> 00:20:06,161
Moira, is that you?
429
00:20:06,292 --> 00:20:07,684
Now, come on, now.
430
00:20:07,771 --> 00:20:09,119
You know it's rude to enter
where you're not invited.
431
00:20:09,120 --> 00:20:10,992
- It's not Cortland
and Albrecht.
432
00:20:11,079 --> 00:20:12,862
It's Julien and Albrecht.
433
00:20:12,863 --> 00:20:14,430
Albrecht was Julien's man.
434
00:20:14,517 --> 00:20:15,736
And then when he died,
435
00:20:15,823 --> 00:20:17,694
Cortland took over that relationship.
436
00:20:17,781 --> 00:20:19,913
- Yeah, the thing is,
he's my man now.
437
00:20:19,914 --> 00:20:22,307
And I can connect you.
- No, you can't.
438
00:20:22,308 --> 00:20:24,135
- Well, what about Julien?
439
00:20:24,223 --> 00:20:25,311
What if I wanted
to talk to him?
440
00:20:25,398 --> 00:20:27,007
Could I?
- My father is dead.
441
00:20:27,008 --> 00:20:29,662
- Well, that hardly seems
to matter in this family.
442
00:20:29,663 --> 00:20:31,491
- OK, then there is a way.
443
00:20:31,578 --> 00:20:33,535
Just let me out of here,
and I'll tell you what it is.
444
00:20:33,536 --> 00:20:36,190
[humming]
445
00:20:36,191 --> 00:20:37,800
- This is him blocking me.
446
00:20:37,801 --> 00:20:39,238
He's going to run out
of air sooner or later.
447
00:20:39,368 --> 00:20:40,761
- ♪ Dance by
the light of the moon ♪
448
00:20:40,848 --> 00:20:42,676
♪ Buffalo gals,
won't you come out tonight? ♪
449
00:20:42,806 --> 00:20:44,808
♪ Come out tonight,
come out tonight? ♪
450
00:20:44,895 --> 00:20:46,506
♪ Buffalo gals, won't
you come out tonight? ♪
451
00:20:46,593 --> 00:20:48,247
♪ Dance by the light
of the-- ♪
452
00:20:52,338 --> 00:20:53,687
Breakfast?
453
00:20:53,774 --> 00:20:55,602
Can I tell you over breakfast?
454
00:20:55,689 --> 00:20:58,126
Maybe some steak and eggs?
455
00:21:07,570 --> 00:21:12,009
- You're lucky there's milk.
456
00:21:12,096 --> 00:21:16,187
- You know, there is a way
for me to speak to my father.
457
00:21:16,275 --> 00:21:19,452
And I'm willing to do it,
but it's not very pleasant.
458
00:21:19,539 --> 00:21:21,279
- He's willing to be
turned back to stone.
459
00:21:21,280 --> 00:21:22,716
- Mm-hmm.
460
00:21:22,803 --> 00:21:24,238
I spent some time
with my father
461
00:21:24,239 --> 00:21:25,719
while I was in that form.
462
00:21:25,849 --> 00:21:27,938
And he was talking about
great work to be carried out--
463
00:21:28,025 --> 00:21:30,898
- By others-- carried
out by others.
464
00:21:30,985 --> 00:21:33,422
- That's right.
465
00:21:33,509 --> 00:21:34,945
I don't know who he
was talking about.
466
00:21:35,032 --> 00:21:36,686
But, um, that's what
I would ferret out
467
00:21:36,773 --> 00:21:39,036
of him if I went back there.
468
00:21:39,123 --> 00:21:40,689
Perhaps he was talking about--
469
00:21:40,690 --> 00:21:41,909
- Albrecht.
470
00:21:41,996 --> 00:21:43,692
- Albrecht.
- Well, others.
471
00:21:43,693 --> 00:21:45,565
Not another?
472
00:21:45,652 --> 00:21:46,957
So who's Albrecht working with?
473
00:21:47,088 --> 00:21:49,264
Sip?
474
00:21:49,351 --> 00:21:50,743
[voices whispering
indistinctly]
475
00:21:50,744 --> 00:21:52,223
- Is that Jojo?
476
00:21:52,354 --> 00:21:54,660
Josephine!
477
00:21:54,661 --> 00:21:56,575
What--
478
00:21:56,576 --> 00:21:58,229
what's happening?
479
00:21:58,360 --> 00:22:01,276
- They're trapped--
she and Daphne.
480
00:22:01,363 --> 00:22:02,712
- What?
481
00:22:02,843 --> 00:22:05,062
- Why else do you think
I'm helping her?
482
00:22:05,149 --> 00:22:08,283
- I can't pull them out without
Lasher, just like I can't
483
00:22:08,370 --> 00:22:09,980
turn you back into stone.
484
00:22:10,111 --> 00:22:11,808
But maybe you already knew
that, which is why you offered.
485
00:22:11,939 --> 00:22:13,766
- No, no, I didn't know.
486
00:22:13,767 --> 00:22:15,072
- Yes, you did.
487
00:22:15,159 --> 00:22:16,465
Actually--
[chuckles]
488
00:22:16,552 --> 00:22:20,686
He was very afraid
that you would find a way.
489
00:22:20,687 --> 00:22:22,384
What did your father do to you?
490
00:22:22,471 --> 00:22:23,863
- Whoa, whoa, whoa, whoa.
491
00:22:23,864 --> 00:22:25,081
Music.
492
00:22:25,082 --> 00:22:26,519
I need music.
493
00:22:26,606 --> 00:22:29,217
I want you out of my head.
494
00:22:34,657 --> 00:22:36,616
Where's the Victrola?
495
00:22:36,703 --> 00:22:39,487
- Dolly Jean took
it last night.
496
00:22:39,488 --> 00:22:40,923
- She took it?
Why?
497
00:22:40,924 --> 00:22:42,361
- I don't know.
498
00:22:42,448 --> 00:22:43,840
She just put it in that
big trolley of hers.
499
00:22:43,927 --> 00:22:46,277
- Did the Victrola
belong to your father?
500
00:22:46,365 --> 00:22:47,408
- Yes.
501
00:22:47,409 --> 00:22:49,019
So?
502
00:22:49,106 --> 00:22:51,239
- Because I used to sit and
read old family journals.
503
00:22:51,326 --> 00:22:53,807
And the Victrola would
suddenly start playing whenever
504
00:22:53,937 --> 00:22:55,504
I would read about him.
505
00:22:55,591 --> 00:22:56,418
- What exactly have
you been reading?
506
00:22:56,505 --> 00:22:58,464
- So it's Julien's Victrola.
507
00:22:58,551 --> 00:23:00,901
Then why would
Dolly Jean take it?
508
00:23:00,988 --> 00:23:02,381
- Let's go find out.
509
00:23:02,468 --> 00:23:04,121
- Well, I think we better.
510
00:23:04,252 --> 00:23:06,210
- No, no, no.
No, not you, just us.
511
00:23:06,297 --> 00:23:07,863
You did nothing
but undermine me last night.
512
00:23:07,864 --> 00:23:08,952
You just stay in here.
513
00:23:09,039 --> 00:23:10,606
- No, that's not true.
514
00:23:10,693 --> 00:23:12,739
I sang your praises.
515
00:23:12,826 --> 00:23:15,394
- Just stay here
with Daphne and Jojo, OK?
516
00:23:15,481 --> 00:23:17,047
- All right, fine.
517
00:23:17,134 --> 00:23:19,962
I'll do some digging
through father's papers
518
00:23:19,963 --> 00:23:22,270
in case you don't achieve
our primary objective.
519
00:23:22,401 --> 00:23:23,750
- Hm.
520
00:23:23,837 --> 00:23:24,968
Shocking as it seems,
he genuinely intends
521
00:23:25,055 --> 00:23:26,927
to help us for Jojo's sake.
522
00:23:27,014 --> 00:23:28,407
- It's true.
523
00:23:28,494 --> 00:23:30,104
- Great.
524
00:23:43,422 --> 00:23:46,337
[soft music]
525
00:23:46,468 --> 00:23:53,301
♪ ♪
526
00:24:04,573 --> 00:24:06,009
- Hey, Jordie.
527
00:24:06,096 --> 00:24:08,490
Does the institute have
any contacts with the lab
528
00:24:08,577 --> 00:24:10,187
at Lavelle University?
529
00:24:10,318 --> 00:24:12,276
♪ ♪
530
00:24:20,110 --> 00:24:23,026
[suspenseful music]
531
00:24:23,113 --> 00:24:29,990
♪ ♪
532
00:24:54,405 --> 00:24:55,885
- You've done
a fine job, Ciprien.
533
00:24:56,016 --> 00:24:57,713
Thank you.
534
00:24:57,800 --> 00:24:58,975
And now, it's time
for you to relax.
535
00:24:59,062 --> 00:25:01,456
Have a drink,
put your feet up.
536
00:25:01,543 --> 00:25:03,240
Your future with the
Talamasca is bright.
537
00:25:03,371 --> 00:25:04,677
I've made sure of it.
538
00:25:04,807 --> 00:25:06,200
I've sang your
praises to the elders.
539
00:25:06,330 --> 00:25:08,115
Of course, I'm not
sure what they'll
540
00:25:08,245 --> 00:25:10,596
think of my recommendation
now, but let's
541
00:25:10,683 --> 00:25:12,728
hope for the best, Ciprien.
542
00:25:12,859 --> 00:25:19,779
♪ ♪
543
00:25:23,086 --> 00:25:25,001
[phone line trilling]
544
00:25:25,088 --> 00:25:26,220
- Hey, this is Moira.
545
00:25:26,307 --> 00:25:27,613
Say what you want.
546
00:25:27,743 --> 00:25:30,180
- You get anything yet?
547
00:25:30,267 --> 00:25:32,531
Call me back.
548
00:25:57,251 --> 00:25:58,905
- What's that you found?
549
00:26:01,255 --> 00:26:05,085
Polina Vilkov, Amsterdam.
550
00:26:05,215 --> 00:26:08,436
And you are Ciprien Grieve.
551
00:26:08,523 --> 00:26:11,526
What is there in the ashes?
552
00:26:11,613 --> 00:26:13,615
- I've got no idea.
553
00:26:13,702 --> 00:26:15,137
Looks like some
papers were burned.
554
00:26:15,138 --> 00:26:17,097
- By Albert Escher.
555
00:26:17,227 --> 00:26:19,315
I assume that's unusual
behavior for him.
556
00:26:19,316 --> 00:26:20,796
Otherwise, you wouldn't
be compromising
557
00:26:20,883 --> 00:26:23,493
the knees of your pants.
558
00:26:23,494 --> 00:26:25,235
Where is he?
559
00:26:25,322 --> 00:26:27,368
- That's what I'd like to know.
560
00:26:27,498 --> 00:26:30,066
What's your business
in New Orleans, Polina?
561
00:26:30,153 --> 00:26:31,414
- I was sent
from the Motherhouse
562
00:26:31,415 --> 00:26:33,853
to escort Lasher
to his confinement.
563
00:26:33,940 --> 00:26:37,813
But Lasher isn't here, is he?
564
00:26:37,900 --> 00:26:39,467
- No.
565
00:26:39,554 --> 00:26:41,121
Albrecht took him somewhere.
566
00:26:41,208 --> 00:26:42,295
I don't know where.
567
00:26:42,296 --> 00:26:43,819
- Do you know why?
568
00:26:43,906 --> 00:26:45,516
- Whatever he's
doing, he obviously
569
00:26:45,604 --> 00:26:47,997
believes it's worth
jeopardizing his entire career.
570
00:26:48,084 --> 00:26:50,739
He knows something about
Lasher that we don't know.
571
00:26:50,826 --> 00:26:54,134
- Last night, 12:27, was the
last time he had contacted any
572
00:26:54,264 --> 00:26:56,223
Talamasca entity officially.
573
00:26:56,310 --> 00:26:57,528
You were there with him
574
00:26:57,616 --> 00:26:59,529
- I was.
575
00:26:59,530 --> 00:27:01,576
- And you were his right
hand on the case.
576
00:27:01,663 --> 00:27:05,101
What was your last
communication from him?
577
00:27:05,188 --> 00:27:06,363
- You interrogating me?
578
00:27:06,450 --> 00:27:08,888
- No, no, no.
579
00:27:08,975 --> 00:27:10,324
They'll do that in Amsterdam.
580
00:27:10,411 --> 00:27:12,369
- Amsterdam?
581
00:27:12,456 --> 00:27:14,328
Uh-uh.
582
00:27:14,415 --> 00:27:17,636
I have no knowledge of
Albrecht's plans or intentions.
583
00:27:17,766 --> 00:27:19,333
I'm just as shocked as anybody.
584
00:27:19,463 --> 00:27:20,856
- Hm.
585
00:27:20,943 --> 00:27:21,988
That's good.
586
00:27:22,118 --> 00:27:24,425
I believe you.
587
00:27:27,297 --> 00:27:29,299
Now, say it just like
that to them in Amsterdam.
588
00:27:29,386 --> 00:27:32,215
And I'm sure they'll
believe you, too.
589
00:27:32,302 --> 00:27:34,130
Come on, now.
590
00:27:34,217 --> 00:27:36,524
You have to pack a bag.
591
00:27:38,395 --> 00:27:40,006
[knocking]
592
00:27:40,093 --> 00:27:41,615
- Dolly Jean!
593
00:27:41,616 --> 00:27:42,964
It's Rowan and Moira.
594
00:27:42,965 --> 00:27:44,793
- Still not answering.
595
00:27:44,924 --> 00:27:47,230
Oh, maybe she's at Ryan's.
596
00:27:47,317 --> 00:27:49,318
Shit.
597
00:27:49,319 --> 00:27:50,973
- Why would she be at Ryan's?
598
00:27:51,060 --> 00:27:53,759
- Um, no, it's some of the
family is gathering there.
599
00:27:53,846 --> 00:27:55,411
- Who?
600
00:27:55,412 --> 00:27:56,935
- Everybody.
601
00:27:56,936 --> 00:27:58,328
What do you expect?
602
00:27:58,415 --> 00:27:59,329
You lie to people.
603
00:27:59,416 --> 00:28:00,591
You use them as live bait.
604
00:28:00,679 --> 00:28:02,332
They don't like that.
605
00:28:02,419 --> 00:28:03,856
[soft music]
606
00:28:03,986 --> 00:28:07,250
Wait.
607
00:28:07,381 --> 00:28:09,817
Do you hear that?
608
00:28:09,818 --> 00:28:12,038
- Maybe she is in there.
609
00:28:15,694 --> 00:28:17,521
- There it is.
610
00:28:17,652 --> 00:28:19,480
Look.
- What is going on?
611
00:28:19,567 --> 00:28:20,524
- I don't know.
612
00:28:20,611 --> 00:28:24,137
[knocking]
613
00:28:24,224 --> 00:28:25,094
- Why can't she hear us?
614
00:28:25,181 --> 00:28:26,443
- Dolly Jean?
615
00:28:26,574 --> 00:28:28,663
- Follow me.
- What?
616
00:28:28,794 --> 00:28:31,622
[suspenseful music]
617
00:28:31,753 --> 00:28:38,673
♪ ♪
618
00:28:39,805 --> 00:28:43,896
[soft music playing]
619
00:28:43,983 --> 00:28:46,289
- Hey, Dolly Jean?
620
00:28:46,376 --> 00:28:47,595
Don't-- don't touch her.
621
00:28:47,682 --> 00:28:49,075
Hey, Dolly Jean, it's Rowan.
622
00:28:49,205 --> 00:28:51,251
Can you hear me?
623
00:28:51,338 --> 00:28:52,818
- What is happening?
624
00:28:52,905 --> 00:28:54,907
What's wrong with her?
625
00:28:57,561 --> 00:28:59,172
- Her heart rate is elevated.
626
00:28:59,259 --> 00:29:00,129
Can you read her?
627
00:29:00,216 --> 00:29:02,436
- Let me try.
628
00:29:02,523 --> 00:29:04,002
- Moira Mayfair.
629
00:29:04,003 --> 00:29:05,613
What are you doing in here?
630
00:29:05,700 --> 00:29:07,136
- I'm sorry.
631
00:29:07,223 --> 00:29:08,616
Look, the door was open.
632
00:29:08,703 --> 00:29:09,878
We just-- we were
trying to help.
633
00:29:09,965 --> 00:29:13,012
- She doesn't need
your help or yours.
634
00:29:13,099 --> 00:29:15,362
- Rowan, this is Aunt Evelyn.
635
00:29:15,449 --> 00:29:16,667
Evelyn is Dolly Jean's sister.
636
00:29:16,755 --> 00:29:18,104
Evelyn, this is Rowan.
637
00:29:18,234 --> 00:29:20,061
- Evelyn, hi.
638
00:29:20,062 --> 00:29:21,715
Look, I'm so sorry
if we intruded.
639
00:29:21,716 --> 00:29:22,935
We saw her through the window.
640
00:29:23,065 --> 00:29:24,675
We thought that
something might be wrong.
641
00:29:24,763 --> 00:29:26,547
- What's wrong is you
breaking into people's houses
642
00:29:26,677 --> 00:29:28,548
to meddle with things
you know nothing about.
643
00:29:28,549 --> 00:29:29,898
- I understand, but--
644
00:29:29,985 --> 00:29:31,117
[tense music]
645
00:29:31,204 --> 00:29:32,379
- [chuckles]
646
00:29:32,466 --> 00:29:33,772
- What is this?
647
00:29:33,859 --> 00:29:35,948
What is she doing?
648
00:29:37,688 --> 00:29:41,867
- She's in there with Julien.
649
00:29:44,347 --> 00:29:47,872
- Yes, he bound himself
to it before his death,
650
00:29:47,873 --> 00:29:51,528
so that our passion could
continue indefinitely.
651
00:29:51,615 --> 00:29:55,880
- You and him
or him and Dolly Jean?
652
00:29:55,881 --> 00:29:57,578
- We take turns.
653
00:30:00,146 --> 00:30:02,583
Oh, shit.
654
00:30:02,670 --> 00:30:03,889
I have to pull her out.
655
00:30:03,976 --> 00:30:05,194
- Why?
656
00:30:05,281 --> 00:30:06,239
What happens if
that thing runs out?
657
00:30:06,326 --> 00:30:07,327
- I don't know.
658
00:30:07,414 --> 00:30:09,764
And I don't want to find out.
659
00:30:09,851 --> 00:30:11,765
He hates when we leave.
660
00:30:11,766 --> 00:30:15,160
The dead are greedy
for our time.
661
00:30:15,161 --> 00:30:18,685
Don't interrupt me,
whatever you see.
662
00:30:18,686 --> 00:30:21,384
I'm going to need all
my strength for this.
663
00:30:21,515 --> 00:30:28,435
♪ ♪
664
00:30:32,004 --> 00:30:33,700
- That's her true shape.
665
00:30:33,701 --> 00:30:36,008
She's Dolly Jean's
older sister.
666
00:30:39,359 --> 00:30:43,797
- Dulcis soror,
mortua terra redi.
667
00:30:43,798 --> 00:30:46,626
Veni in corpus mortale tuum.
668
00:30:46,627 --> 00:30:49,630
Esto hic mecum, qui te amat.
669
00:30:49,717 --> 00:30:51,545
Girls, help me.
670
00:30:51,632 --> 00:30:53,939
- Here. Dolly Jean.
671
00:30:54,069 --> 00:30:56,419
There we go.
672
00:30:56,506 --> 00:30:59,640
- She'll be all right.
673
00:30:59,770 --> 00:31:02,425
You can't leave the land
of the dead on your own.
674
00:31:02,512 --> 00:31:05,602
You need someone
to throw you a rope.
675
00:31:05,689 --> 00:31:10,216
I'm her rope, and she's mine.
676
00:31:10,346 --> 00:31:13,828
[soft music]
677
00:31:13,915 --> 00:31:19,442
- Rowan, you shouldn't be here.
678
00:31:19,529 --> 00:31:23,229
And, Moira, what are
they doing here?
679
00:31:28,060 --> 00:31:30,976
[tense music]
680
00:31:31,106 --> 00:31:37,983
♪ ♪
681
00:31:51,910 --> 00:31:54,216
- More secretarial work?
682
00:31:54,303 --> 00:31:58,046
- [sighs] Must you
harangue me, Millie?
683
00:31:58,133 --> 00:31:59,700
There's no one here to impress.
684
00:31:59,787 --> 00:32:01,223
I'm just trying to
help my daughter.
685
00:32:01,310 --> 00:32:03,399
- And how will Father's
old papers do that?
686
00:32:03,530 --> 00:32:05,749
Hm?
687
00:32:05,836 --> 00:32:07,751
Love letters.
688
00:32:07,838 --> 00:32:09,405
[scoffs]
689
00:32:09,492 --> 00:32:12,059
As if that
man could ever love.
690
00:32:12,060 --> 00:32:15,803
- Actually, I think he could,
691
00:32:15,890 --> 00:32:17,544
just not his children.
692
00:32:17,674 --> 00:32:20,503
- Now, that's true.
693
00:32:20,590 --> 00:32:25,204
Anyway, the apple
did not fall far.
694
00:32:25,291 --> 00:32:27,162
Oh, my.
695
00:32:27,249 --> 00:32:29,773
Does your daughter hate you.
696
00:32:29,860 --> 00:32:31,427
- You can see her?
697
00:32:31,558 --> 00:32:33,255
Can you talk to her?
698
00:32:33,342 --> 00:32:35,170
- If I want to.
699
00:32:35,301 --> 00:32:36,867
- Please, Millie, go to her and
tell her I'm going to fix this,
700
00:32:36,955 --> 00:32:38,217
or at least tell
her I'm trying.
701
00:32:38,304 --> 00:32:40,959
- Why should I do that for you?
702
00:32:42,917 --> 00:32:47,617
What did you ever,
and I mean ever, do for me?
703
00:32:47,704 --> 00:32:49,010
- Well, all this
happening now--
704
00:32:49,141 --> 00:32:51,317
I mean, our father set
all this in motion.
705
00:32:51,404 --> 00:32:54,189
And I know that you
learned the hard way not
706
00:32:54,320 --> 00:32:57,671
to trust that father has
our best interests at heart,
707
00:32:57,758 --> 00:32:59,978
didn't you?
708
00:33:04,199 --> 00:33:06,723
[sighs]
709
00:33:06,810 --> 00:33:09,726
- Carlotta had it in that
house for years, years we
710
00:33:09,813 --> 00:33:11,772
didn't get to spend with her.
711
00:33:11,859 --> 00:33:13,774
Harridan.
712
00:33:13,861 --> 00:33:17,560
No love story of her own, so
she had to take the ax to ours.
713
00:33:17,691 --> 00:33:20,519
- You could have taken
the Victrola before.
714
00:33:20,520 --> 00:33:22,826
Why did you take it last night?
715
00:33:22,957 --> 00:33:26,917
- I had questions for him,
the same questions, I think,
716
00:33:27,005 --> 00:33:29,136
brought you here today.
717
00:33:29,137 --> 00:33:31,052
- About his plans for Lasher?
718
00:33:31,183 --> 00:33:32,531
- Yes.
719
00:33:32,532 --> 00:33:34,012
If there's anybody who knows
Lasher's heart,
720
00:33:34,099 --> 00:33:35,709
it's Julien.
721
00:33:35,796 --> 00:33:37,972
Lasher has been
his whole life's work.
722
00:33:38,059 --> 00:33:40,714
But now that Albrecht
has betrayed us,
723
00:33:40,801 --> 00:33:43,238
Julien is in a state.
724
00:33:43,369 --> 00:33:46,241
He has no way of knowing
what's going to happen next,
725
00:33:46,328 --> 00:33:48,200
no more than the rest of us.
726
00:33:48,287 --> 00:33:50,071
- Um, I-- I--
727
00:33:50,158 --> 00:33:52,900
- No.
- I don't think that's true.
728
00:33:52,987 --> 00:33:55,815
- I asked him directly,
and that's what he said.
729
00:33:55,816 --> 00:33:57,905
- I think he was lying to you.
730
00:33:57,992 --> 00:34:00,777
I need to go in there
and speak with him.
731
00:34:00,864 --> 00:34:02,736
- I would ask you why,
but I know
732
00:34:02,823 --> 00:34:04,172
I'd only get half the truth.
733
00:34:04,259 --> 00:34:06,174
- It's not even possible.
734
00:34:06,305 --> 00:34:09,438
He lets in who he
wants to let in.
735
00:34:09,569 --> 00:34:11,179
- Well, maybe he
wants to let me in.
736
00:34:11,310 --> 00:34:12,746
I mean, I am the designee.
737
00:34:12,833 --> 00:34:14,139
- Right, but what
happens if he doesn't?
738
00:34:14,226 --> 00:34:15,530
Then--
- Whatever he wants.
739
00:34:15,531 --> 00:34:18,056
You go in there,
you're at his mercy.
740
00:34:18,186 --> 00:34:22,538
- Our Julien was a clever and
loving man, but merciless--
741
00:34:22,625 --> 00:34:24,888
utterly merciless
to his enemies.
742
00:34:24,975 --> 00:34:26,934
- Well, I'm not his enemy.
743
00:34:27,021 --> 00:34:30,155
- Are you sure?
744
00:34:30,285 --> 00:34:31,504
- We'll find out.
745
00:34:31,634 --> 00:34:32,679
- Wait, wait, wait, wait.
746
00:34:32,766 --> 00:34:34,333
Take it with you.
747
00:34:34,463 --> 00:34:36,639
If you're going to do it,
do it in your own house
748
00:34:36,726 --> 00:34:37,858
where you are most powerful.
749
00:34:37,945 --> 00:34:39,512
- No.
- What are you saying?
750
00:34:39,599 --> 00:34:41,035
- We'll lose him.
751
00:34:41,122 --> 00:34:42,906
- Sister, it's for the
good of the family.
752
00:34:42,993 --> 00:34:44,473
- I don't give a
shit about the family
753
00:34:44,604 --> 00:34:46,301
- [choking]
754
00:34:46,388 --> 00:34:47,998
The slaughter of innocents--
755
00:34:48,129 --> 00:34:50,218
- She's mind reading.
- Whose mind?
756
00:34:50,305 --> 00:34:53,352
- We will drink the draught of
the favorite children of God.
757
00:34:53,439 --> 00:34:54,875
- You can't interrupt her.
758
00:34:54,962 --> 00:34:56,354
- Taltos!
759
00:34:56,355 --> 00:34:57,486
- It's hurting her.
760
00:34:57,617 --> 00:34:58,879
- Taltos!
761
00:34:58,966 --> 00:35:01,360
Taltos!
762
00:35:01,447 --> 00:35:03,231
[choking]
763
00:35:03,318 --> 00:35:05,625
- You shouldn't
have stopped her.
764
00:35:05,712 --> 00:35:07,061
- Call 911.
765
00:35:07,192 --> 00:35:08,366
- Can't you heal her?
766
00:35:08,367 --> 00:35:10,195
- Call 911!
767
00:35:18,899 --> 00:35:20,465
- How topsy-turvy this is--
768
00:35:20,466 --> 00:35:23,686
was supposed to be Lasher
back there, not you.
769
00:35:23,773 --> 00:35:27,168
- Yeah, hilarious situation.
770
00:35:27,255 --> 00:35:29,518
- Too bad Amsterdam does
not have a sense of humor.
771
00:35:29,605 --> 00:35:31,477
They only have grave
concerns about what
772
00:35:31,607 --> 00:35:35,872
this means for the security
of the entire organization.
773
00:35:36,003 --> 00:35:37,700
I told them not to worry.
774
00:35:37,787 --> 00:35:39,833
You will explain everything.
775
00:35:39,963 --> 00:35:41,617
You know where
Albrecht has gone.
776
00:35:41,748 --> 00:35:42,618
- But I don't know.
777
00:35:42,705 --> 00:35:43,924
- You'll remember.
778
00:35:44,011 --> 00:35:45,926
I'm sure of it.
779
00:35:46,056 --> 00:35:48,885
[suspenseful music]
780
00:35:49,016 --> 00:35:55,849
♪ ♪
781
00:36:29,665 --> 00:36:32,407
- Did you talk to Josephine?
782
00:36:32,538 --> 00:36:34,540
- She said she doesn't
want your help.
783
00:36:34,670 --> 00:36:38,544
If she were dying in the desert
and you offered her water,
784
00:36:38,631 --> 00:36:41,068
she'd spit on you.
785
00:36:41,155 --> 00:36:45,028
- I'm sure those
weren't her words.
786
00:36:45,115 --> 00:36:46,378
The truth about me
did break her heart.
787
00:36:46,465 --> 00:36:48,293
I know that.
788
00:36:48,380 --> 00:36:52,644
- Well, that's what happens
with fathers in this family.
789
00:36:52,645 --> 00:36:54,299
- I'm sorry, Millie.
790
00:36:54,386 --> 00:36:56,170
I know you were in love.
791
00:36:56,301 --> 00:36:58,390
And what he did
to that boy, I--
792
00:36:58,477 --> 00:37:02,132
- He didn't think Philip was
good enough for me, but he was.
793
00:37:02,220 --> 00:37:04,222
He would have made
a good husband.
794
00:37:04,309 --> 00:37:06,832
- I'm sure Philip was lovely.
795
00:37:06,833 --> 00:37:10,184
You know, Father always said he
did those things to protect us.
796
00:37:10,315 --> 00:37:12,620
That was horse manure.
797
00:37:12,621 --> 00:37:14,667
All he wanted to protect
was the family pet.
798
00:37:14,754 --> 00:37:16,189
- Sounds a little bit like you.
799
00:37:16,190 --> 00:37:17,539
- No, I'm not at all like him.
800
00:37:17,626 --> 00:37:19,367
I love Josephine.
801
00:37:19,454 --> 00:37:21,239
Well, I may have
made the mistake
802
00:37:21,369 --> 00:37:23,719
once in a while of prioritizing
other interests over hers.
803
00:37:23,806 --> 00:37:25,460
But now, I'm
determined to help her,
804
00:37:25,547 --> 00:37:29,725
whether it serves me
or sends me to hell.
805
00:37:33,773 --> 00:37:36,297
- Good for you.
806
00:37:36,384 --> 00:37:38,604
- You cannot go in there.
807
00:37:38,734 --> 00:37:40,388
- Why?
808
00:37:40,475 --> 00:37:42,390
What did you see?
809
00:37:42,521 --> 00:37:45,392
- I don't remember anything
after I put it down.
810
00:37:45,393 --> 00:37:49,657
It's just like it's a feeling.
811
00:37:49,658 --> 00:37:52,661
- It felt like you
were channeling him.
812
00:37:52,748 --> 00:37:54,315
It was scary.
813
00:37:54,402 --> 00:37:57,230
You were saying some
pretty freaky stuff.
814
00:37:57,231 --> 00:37:59,145
There was this word
you kept using--
815
00:37:59,146 --> 00:38:02,148
Taltos.
Do you know what that is?
816
00:38:02,149 --> 00:38:04,020
- No.
817
00:38:04,107 --> 00:38:07,023
- He knows exactly
what's going on.
818
00:38:07,110 --> 00:38:09,287
I have to go in there.
819
00:38:12,942 --> 00:38:16,031
- Then I'll be your rope.
820
00:38:16,032 --> 00:38:18,077
- No.
- Yes.
821
00:38:18,078 --> 00:38:19,297
- Are you kidding me?
822
00:38:19,384 --> 00:38:20,776
You're in no shape for that.
823
00:38:20,907 --> 00:38:22,299
- [grunts]
I am.
824
00:38:22,300 --> 00:38:23,649
I'm feeling better
every minute.
825
00:38:23,736 --> 00:38:25,520
Mm.
826
00:38:25,607 --> 00:38:27,827
- You need to rest.
827
00:38:27,957 --> 00:38:30,394
- Oh.
828
00:38:30,395 --> 00:38:32,091
You don't trust me.
829
00:38:32,092 --> 00:38:33,615
- I actually do trust you.
830
00:38:35,574 --> 00:38:38,054
I do. I trust you.
831
00:38:38,141 --> 00:38:39,839
- Hm.
832
00:38:39,926 --> 00:38:41,493
- You know, I told you
before that I didn't
833
00:38:41,580 --> 00:38:43,843
know why I protected Lasher.
834
00:38:46,585 --> 00:38:47,716
I do know why.
835
00:38:47,803 --> 00:38:49,936
- Because you love him?
836
00:38:51,981 --> 00:38:55,070
In a fucked up, complicated
way, he's part of you.
837
00:38:55,071 --> 00:38:57,509
And you love the power
that he gives you.
838
00:39:00,599 --> 00:39:02,644
- Thought it was too
painful to read my mind.
839
00:39:02,731 --> 00:39:04,211
[chuckles]
840
00:39:04,298 --> 00:39:07,127
- I don't need to read your
mind to understand that.
841
00:39:07,257 --> 00:39:09,825
It's a very normal human
response to the situation
842
00:39:09,956 --> 00:39:11,566
that he put you in.
843
00:39:11,653 --> 00:39:13,960
- That's nice to
be called normal--
844
00:39:14,047 --> 00:39:15,265
normal and human.
845
00:39:15,396 --> 00:39:16,919
[laughter]
846
00:39:17,006 --> 00:39:18,225
I haven't heard
that in a long time.
847
00:39:18,356 --> 00:39:20,053
- No.
848
00:39:23,230 --> 00:39:24,927
- Do you think
that you would have
849
00:39:25,014 --> 00:39:27,539
made the same decisions I have
made if you were the designee?
850
00:39:29,323 --> 00:39:31,673
- Probably.
851
00:39:35,721 --> 00:39:36,939
Let's go.
852
00:39:37,026 --> 00:39:38,419
Let's get out of here.
853
00:39:38,506 --> 00:39:39,507
Dolly Jean will be waiting.
854
00:39:39,594 --> 00:39:41,204
- Hey, hold on.
Don't do that.
855
00:39:41,291 --> 00:39:42,423
I'll do that.
856
00:39:42,554 --> 00:39:43,990
You'll hurt yourself.
- Thank you.
857
00:40:02,617 --> 00:40:05,490
[dramatic music]
858
00:40:05,577 --> 00:40:12,410
♪ ♪
859
00:40:21,941 --> 00:40:23,985
- [vocalizing]
860
00:40:23,986 --> 00:40:24,987
- Are you sure?
861
00:40:25,074 --> 00:40:26,685
- Yes.
862
00:40:26,772 --> 00:40:33,996
♪ ♪
863
00:40:34,910 --> 00:40:39,698
- Moira, grab me that vial
of liquid in my purse.
864
00:40:41,613 --> 00:40:42,961
- Let me go for you, cher.
865
00:40:42,962 --> 00:40:44,529
- No.
866
00:40:44,659 --> 00:40:45,921
I'm doing this.
867
00:40:46,008 --> 00:40:47,705
I have to do this.
868
00:40:47,706 --> 00:40:49,708
- Thank you.
869
00:40:51,144 --> 00:40:53,886
He's been in here a long time.
870
00:40:53,973 --> 00:40:56,061
He's built many rooms.
871
00:40:56,062 --> 00:41:00,414
And they all have their
own magic, their own rules.
872
00:41:00,501 --> 00:41:02,241
Be on your guard.
873
00:41:02,242 --> 00:41:04,156
- He's a honey-tongued devil.
874
00:41:04,157 --> 00:41:07,900
Don't believe anything he says.
875
00:41:07,987 --> 00:41:10,642
- It's best in one gulp.
876
00:41:10,729 --> 00:41:11,685
Are you ready?
877
00:41:11,686 --> 00:41:13,558
- Yes.
878
00:41:13,645 --> 00:41:20,478
♪ ♪
879
00:41:43,457 --> 00:41:46,242
[soft jazz music playing]
880
00:41:46,373 --> 00:41:52,684
♪ ♪
881
00:41:56,383 --> 00:41:57,819
Hey, I'm still in here!
882
00:41:57,950 --> 00:41:59,125
Man: [Laughing evilly]
883
00:42:00,430 --> 00:42:01,606
Why have you
brought me here?
884
00:42:01,736 --> 00:42:03,172
Everyone is here
to serve you.
885
00:42:03,303 --> 00:42:04,304
I need you to pull it
together for me.
886
00:42:04,434 --> 00:42:06,088
- Alright?
- Why am I so afraid?
887
00:42:06,262 --> 00:42:07,960
Julien,
can you help me?
888
00:42:08,090 --> 00:42:09,918
Family is all
I care about.
889
00:42:10,092 --> 00:42:11,050
So then let me out.
890
00:42:11,180 --> 00:42:12,138
[Gasps]
891
00:42:12,268 --> 00:42:13,792
[Voices overlapping]
892
00:42:13,922 --> 00:42:15,097
Forty some minutes,
I'd say.
893
00:42:15,228 --> 00:42:16,882
Until what?
894
00:42:17,012 --> 00:42:18,448
Until you die.
895
00:42:18,623 --> 00:42:23,236
♪
896
00:42:27,501 --> 00:42:29,024
She's mind-reading.
897
00:42:29,111 --> 00:42:29,851
Rowan: Whose mind?[Shouting indistinctly]
898
00:42:29,982 --> 00:42:30,983
It's hurting her.
899
00:42:31,070 --> 00:42:33,638
[Shouting indistinctly]
900
00:42:33,768 --> 00:42:34,987
[Gasping]
901
00:42:35,161 --> 00:42:41,080
♪
902
00:42:41,210 --> 00:42:43,169
[Gulls crying]
903
00:42:43,299 --> 00:42:45,911
- Mark: Aah!
- Are you okay?
904
00:42:45,998 --> 00:42:47,390
What happened?
905
00:42:47,477 --> 00:42:49,175
Splinter.
906
00:42:49,305 --> 00:42:51,046
It was really fun to work
with Alex and Ben.
907
00:42:51,133 --> 00:42:52,657
[Breathes sharply]
908
00:42:52,787 --> 00:42:54,615
All good.
909
00:42:54,702 --> 00:42:57,357
This was the episode
where you felt the past history
910
00:42:57,487 --> 00:42:58,706
between those characters,
911
00:42:58,837 --> 00:43:01,187
and felt the reason
912
00:43:01,317 --> 00:43:03,711
that Rowan might have called him
into her life at this moment.
913
00:43:03,842 --> 00:43:05,670
Welcome to my new home.
914
00:43:05,800 --> 00:43:07,454
That in some ways,
915
00:43:07,585 --> 00:43:09,543
he always has been
a sort of rope for her,
916
00:43:09,674 --> 00:43:13,068
or a way for her to hold on
and feel safe in her life.
917
00:43:13,155 --> 00:43:15,854
They also just really like
working together.
918
00:43:15,941 --> 00:43:19,335
You can feel the energy that
runs between the two of them
919
00:43:19,422 --> 00:43:21,686
in a way that's very exciting.
920
00:43:21,816 --> 00:43:23,731
It's been
really fun to play
921
00:43:23,818 --> 00:43:25,690
with the relationship
between Mark and Rowan.
922
00:43:25,820 --> 00:43:28,518
I've figured it out,
your deep, dark secret--
923
00:43:28,649 --> 00:43:30,085
your house.
924
00:43:30,216 --> 00:43:32,000
It's poorly decorated,
isn't it?
925
00:43:32,087 --> 00:43:33,959
It's an interesting dynamic
926
00:43:34,046 --> 00:43:38,833
because he's totally outside
of this world that I'm in.
927
00:43:38,964 --> 00:43:42,097
All of these very complicated,
powerful people.
928
00:43:42,184 --> 00:43:46,145
She has to figure out
how to deal with that.
929
00:43:46,275 --> 00:43:48,538
There have been
a few deaths in my family.
930
00:43:48,669 --> 00:43:50,932
It makes the relationship
very complicated.
931
00:43:51,019 --> 00:43:53,500
♪
932
00:43:53,587 --> 00:43:55,284
Woman: And three, two...
933
00:43:55,371 --> 00:43:57,417
one. Action.
934
00:43:57,547 --> 00:43:59,593
Spalding: It was a really fun
day shooting all the Talamasca
935
00:43:59,680 --> 00:44:01,639
sort of arriving
and discovering
936
00:44:01,769 --> 00:44:03,684
that Albrecht's
abandoned the car.
937
00:44:03,771 --> 00:44:07,688
I had always imagined Cip
being upset and angry,
938
00:44:07,775 --> 00:44:09,385
but Tongayi took it
to this other place.
939
00:44:09,516 --> 00:44:11,257
She doesn't know
what you are, but I do.
940
00:44:11,387 --> 00:44:13,041
And I know where you belong.
941
00:44:13,172 --> 00:44:14,782
The first take,
I was wandering off somewhere
942
00:44:14,913 --> 00:44:15,914
and I heard this...
943
00:44:16,044 --> 00:44:19,047
No! No! No! No!
944
00:44:19,178 --> 00:44:20,832
...scream of rage.
And I turned around.
945
00:44:20,919 --> 00:44:22,660
I was like,
"Wait a second. Wait, wait.
946
00:44:22,790 --> 00:44:24,792
That was in the scene?"
You know?
947
00:44:24,879 --> 00:44:26,664
And it's like,
"I better go back and listen.
948
00:44:26,794 --> 00:44:28,187
That isn't how we'd written it."
949
00:44:28,274 --> 00:44:29,754
And it was so much better.
950
00:44:29,884 --> 00:44:31,233
I don't have him.
951
00:44:31,320 --> 00:44:32,844
We don't have him.
952
00:44:32,931 --> 00:44:35,237
Chirisa: Albrecht has absconded
with Lasher.
953
00:44:35,368 --> 00:44:37,283
It leaves me to now try
to figure out where he went
954
00:44:37,413 --> 00:44:38,893
and to get Lasher back,
955
00:44:39,024 --> 00:44:40,852
because this was not part
of the deal.
956
00:44:40,939 --> 00:44:42,680
And now he's--
he's gone missing with him.
957
00:44:42,767 --> 00:44:44,333
I need your help.
958
00:44:44,420 --> 00:44:46,901
My help? With what?
959
00:44:46,988 --> 00:44:49,121
Well, we don't need
to play games.
960
00:44:49,251 --> 00:44:51,863
I can read his mind.
961
00:44:51,950 --> 00:44:53,603
How do I know
I can trust what you say?
962
00:44:53,734 --> 00:44:56,258
Her sister Jojo,
Moira's sister Daphne
963
00:44:56,345 --> 00:44:58,608
are both trapped in the house
in this, you know, thrall,
964
00:44:58,696 --> 00:45:00,436
this sort of alternate space.
965
00:45:00,567 --> 00:45:02,700
So the question is,
with the house falling apart,
966
00:45:02,830 --> 00:45:04,484
what will become
of the two of them?
967
00:45:04,614 --> 00:45:07,617
...house?
Oh, my God.
968
00:45:07,748 --> 00:45:09,141
This is in every room?!
969
00:45:09,271 --> 00:45:10,490
It's in every room.
970
00:45:10,620 --> 00:45:12,666
The recipe
to solve all of this
971
00:45:12,753 --> 00:45:14,233
is for Rowan
to have Lasher back,
972
00:45:14,363 --> 00:45:15,756
to have the powers
that Lasher gives her.
973
00:45:15,843 --> 00:45:17,845
Rowan,
let me out of here!
974
00:45:17,976 --> 00:45:19,281
Rowan: Your friend Albrecht
took Lasher and disappeared.
975
00:45:19,368 --> 00:45:20,805
Where would he take him?
976
00:45:20,892 --> 00:45:22,458
One of the things I love
in Episode 4
977
00:45:22,589 --> 00:45:24,373
is that Rowan
is feeling around for people
978
00:45:24,504 --> 00:45:26,245
that she can trust and rely on.
979
00:45:26,375 --> 00:45:28,464
What did your father do
to you?
980
00:45:28,551 --> 00:45:30,466
Music.
981
00:45:30,553 --> 00:45:34,601
Ultimately, really, it's
only Moira who has the same need
982
00:45:34,688 --> 00:45:36,864
that she has--
the need to save her sister.
983
00:45:36,951 --> 00:45:39,432
That forces them
to work together.
984
00:45:39,519 --> 00:45:41,695
She's my adversary.
985
00:45:41,826 --> 00:45:44,959
And then we've become friends
in this kind of funny way, too.
986
00:45:45,046 --> 00:45:48,006
We got to find some humor
in our combativeness.
987
00:45:48,136 --> 00:45:49,790
Hey. Dol-- Dolly Jean?
988
00:45:49,877 --> 00:45:51,487
Don't-- Don't touch her.
989
00:45:51,618 --> 00:45:53,576
What is happening?
What's wrong with her?
990
00:45:53,663 --> 00:45:55,448
Spalding:
At the end of the story,
991
00:45:55,535 --> 00:45:57,319
you see this example
of these two sisters,
992
00:45:57,406 --> 00:45:59,191
Dolly Jean and Evelyn,
993
00:45:59,278 --> 00:46:01,193
who are really there
for each other.
994
00:46:01,280 --> 00:46:03,325
For Moira and Rowan to see that
995
00:46:03,412 --> 00:46:06,328
and see what two people can mean
to each other in that way...
996
00:46:06,415 --> 00:46:07,808
I have to go in there.
997
00:46:07,939 --> 00:46:10,202
...allows for the moment
998
00:46:10,332 --> 00:46:12,247
at the end of the episode
when Moira says to Rowan...
999
00:46:12,378 --> 00:46:13,422
Then I'll be your rope.
1000
00:46:13,509 --> 00:46:15,816
♪
1001
00:46:15,947 --> 00:46:17,600
[Gasps]
1002
00:46:17,687 --> 00:46:26,087
♪
1003
00:46:33,921 --> 00:46:36,881
[dramatic music]
1004
00:46:37,011 --> 00:46:43,801
♪ ♪
64348
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.