All language subtitles for The.Mother.and.the.Bear.2026

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,215 --> 00:01:32,176 {\an8}Áno, tak poďte, deti, vystupovať. 2 00:01:32,259 --> 00:01:33,385 {\an8}Pekný večer. 3 00:01:33,468 --> 00:01:34,804 {\an8}Dnes ste boli veľmi šikovní. 4 00:01:34,887 --> 00:01:36,889 {\an8}Pekný večer, slečna Kim. 5 00:01:36,972 --> 00:01:39,225 {\an8}- Dovidenia, slečna Kim. - Tak poďte, deti, 6 00:01:39,308 --> 00:01:41,185 {\an8}nasadáme do auta. 7 00:02:03,040 --> 00:02:05,251 {\an8}Máte 13 nových správ. 8 00:02:07,002 --> 00:02:09,212 {\an8}Sumi. To som ja, mama. 9 00:02:09,295 --> 00:02:11,340 {\an8}Tak čo, aký je ten nový byt? 10 00:02:11,423 --> 00:02:13,091 {\an8}Už si sa nasťahovala? 11 00:02:13,759 --> 00:02:14,927 {\an8}Volám ti len, 12 00:02:15,010 --> 00:02:16,429 {\an8}aby som ti popriala pekný deň. 13 00:02:16,512 --> 00:02:18,305 {\an8}Ozvi sa, keď budeš môcť. 14 00:02:20,641 --> 00:02:22,101 {\an8}To som zase ja. 15 00:02:22,184 --> 00:02:24,019 {\an8}Momentálne je v ubytovni 16 00:02:24,102 --> 00:02:26,397 {\an8}jeden milý kanadský chlapec. 17 00:02:26,480 --> 00:02:28,232 {\an8}Je naozaj fešák. 18 00:02:29,733 --> 00:02:31,485 {\an8}Nestretla si tam u vás nejakého milého chlapca? 19 00:02:31,568 --> 00:02:34,572 {\an8}Čo? Nejakého slušného Kórejčana? 20 00:02:34,655 --> 00:02:37,908 Spíš už? 21 00:02:37,991 --> 00:02:40,911 Nikdy neviem, koľko hodín je práve u teba. 22 00:02:40,994 --> 00:02:43,247 Vieš, keby si sa vrátila do Kórey, 23 00:02:43,330 --> 00:02:44,832 myslím, že by si tu stretla 24 00:02:44,915 --> 00:02:47,001 šarmantného mladého muža. 25 00:02:47,084 --> 00:02:48,878 Trápim sa, keď viem, 26 00:02:48,961 --> 00:02:51,088 že si tam úplne sama. 27 00:02:51,171 --> 00:02:52,840 Čo ak sa ti niečo stane? 28 00:03:02,432 --> 00:03:04,769 Dnešná mládež už vôbec nedvíha telefóny. 29 00:03:04,852 --> 00:03:08,438 No tak! Zavolaj mi! 30 00:03:30,377 --> 00:03:32,504 Je tu niekto? 31 00:03:36,133 --> 00:03:40,262 Ahoj, drobček. Čo tu robíš? 32 00:03:41,221 --> 00:03:43,390 Pozri, mám pre teba sendvič. 33 00:03:46,185 --> 00:03:49,188 Nie, ostaň, ostaň. Nechcem ťa vystrašiť. 34 00:03:51,356 --> 00:03:53,066 Tu máš. 35 00:04:22,513 --> 00:04:24,139 Nie, nie! 36 00:04:32,356 --> 00:04:35,651 Mama 37 00:04:53,502 --> 00:04:55,588 ♪ Winnipeg, Winnipeg ♪ 38 00:04:55,671 --> 00:04:58,299 MATKA A MEDVEĎ 39 00:04:58,382 --> 00:05:02,428 ♪ Úžasný Winnipeg ♪ 40 00:05:02,511 --> 00:05:04,638 ♪ Sláva mestu ♪ 41 00:05:04,721 --> 00:05:06,682 ♪ Domovu môjmu ♪ 42 00:05:06,765 --> 00:05:11,061 ♪ Svetu, čo sa točí okolo ♪ 43 00:05:11,144 --> 00:05:16,358 {\an8}♪ Winnipeg, Winnipeg ♪ 44 00:05:16,441 --> 00:05:19,820 {\an8}♪ Úžasný Winnipeg ♪ 45 00:05:19,903 --> 00:05:22,531 {\an8}♪ Kam patrím ja ♪ 46 00:05:22,614 --> 00:05:24,450 {\an8}♪ Kde radosť vzniká ♪ 47 00:05:24,533 --> 00:05:28,746 {\an8}♪ V jednej dlhej šťastnej piesni ♪ 48 00:05:28,829 --> 00:05:33,375 {\an8}♪ Starí priatelia a milé tváre ♪ 49 00:05:33,458 --> 00:05:37,630 {\an8}♪ Ľudia, ktorých rád poznám ♪ 50 00:05:37,713 --> 00:05:42,093 {\an8}♪ Spomienky, známe miesta ♪ 51 00:05:42,176 --> 00:05:46,680 {\an8}♪ Čo v srdci hrejú nás ♪ 52 00:05:46,763 --> 00:05:51,060 {\an8}♪ Winnipeg, Winnipeg ♪ 53 00:05:51,143 --> 00:05:55,606 {\an8}♪ Úžasný Winnipeg ♪ 54 00:05:55,689 --> 00:05:59,318 {\an8}♪ Nie je to Raj, čo vidíte ♪♪ 55 00:05:59,401 --> 00:06:00,402 {\an8}Pozor, 56 00:06:00,485 --> 00:06:01,695 {\an8}prosím. 57 00:06:01,778 --> 00:06:03,948 {\an8}Let číslo 615 zo Soulu 58 00:06:04,031 --> 00:06:06,659 {\an8}pristál podľa plánu. Vitajte vo Winnipegu. 59 00:06:06,742 --> 00:06:08,577 Nevidím ťa. Kde si? 60 00:06:08,660 --> 00:06:11,747 Sara, si pri správnej bráne? Si si istá? 61 00:06:12,956 --> 00:06:16,043 Počkaj. Už ťa vidím. Už ťa vidím. 62 00:06:16,126 --> 00:06:18,546 Sara, som tu! Sara, pohni si. 63 00:06:18,629 --> 00:06:20,673 Dobre. 64 00:06:20,756 --> 00:06:22,174 Nasadaj, rýchlo. 65 00:06:22,257 --> 00:06:23,634 Dajú nám pokutu. 66 00:06:23,717 --> 00:06:25,594 No konečne si tu! 67 00:06:27,304 --> 00:06:29,098 Aký bol let? 68 00:06:33,685 --> 00:06:35,104 Výsledky z CT vyšetrenia 69 00:06:35,187 --> 00:06:37,440 ukázali, že nedošlo k žiadnemu krvácaniu do mozgu. 70 00:06:37,523 --> 00:06:39,650 V tej uličke škaredo spadla 71 00:06:39,733 --> 00:06:42,236 a stratila vedomie. Zrejme 72 00:06:42,319 --> 00:06:44,405 si zlomila člnkovú kosť v zápästí, 73 00:06:44,488 --> 00:06:47,741 ale lekárka vraví, že to nie je nič vážne. 74 00:06:47,824 --> 00:06:49,076 Pana doktorka. 75 00:06:49,159 --> 00:06:51,662 Takže moja dcéra je mimo nebezpečenstva? 76 00:06:51,745 --> 00:06:54,540 Áno. Vaša dcéra mala šťastie. 77 00:06:57,543 --> 00:06:59,378 Naďalej monitorujeme 78 00:06:59,461 --> 00:07:01,130 akúkoľvek abnormálnu mozgovú aktivitu, 79 00:07:01,213 --> 00:07:03,007 ktorá by sa mohla objaviť. 80 00:07:03,090 --> 00:07:04,425 Preto sme sa rozhodli, 81 00:07:04,508 --> 00:07:05,968 že v najlepšom záujme pacientky bude, 82 00:07:06,051 --> 00:07:07,595 ak ju uvedieme do toho, čo v našom 83 00:07:07,678 --> 00:07:10,139 jargóne nazývame umelý spánok. 84 00:07:10,222 --> 00:07:12,475 - Spánok? - Je to, ako keby si dala, 85 00:07:12,558 --> 00:07:14,310 povedzme, dlhého šlofíka. 86 00:07:14,393 --> 00:07:16,312 Sumi si potrebuje oddýchnuť. 87 00:07:16,395 --> 00:07:18,856 Za pár dní sa zotaví, pani Kim. 88 00:07:18,939 --> 00:07:20,775 Musí odpočívať. 89 00:07:20,858 --> 00:07:22,526 Je len otázkou času, 90 00:07:22,609 --> 00:07:24,153 - kedy sa preberie. - Neboj sa, 91 00:07:24,236 --> 00:07:25,529 ona sa prebudí. 92 00:07:25,612 --> 00:07:27,573 V skutočnosti sme presvedčení, 93 00:07:27,656 --> 00:07:28,949 že všetko dobre dopadne. 94 00:07:29,032 --> 00:07:30,576 Nemusíš sa báť, dobre? 95 00:07:32,369 --> 00:07:33,579 Žiadame 96 00:07:33,662 --> 00:07:35,039 všetkých obyvateľov centra, 97 00:07:35,122 --> 00:07:36,916 - aby boli opatrní. - Inými slovami, dámy, 98 00:07:36,999 --> 00:07:38,167 radšej sa pohybujte v skupinách. 99 00:07:38,250 --> 00:07:39,877 Viete, raz 100 00:07:39,960 --> 00:07:41,629 nám prišiel medveď až na terasu, 101 00:07:41,712 --> 00:07:42,922 priamo pred okno. 102 00:07:43,005 --> 00:07:44,507 Vážne? A čo ste urobili? 103 00:07:44,590 --> 00:07:46,634 No, manželka chcela, aby som šiel von a dohovoril mu. 104 00:07:47,801 --> 00:07:49,762 Vlastne sme si s deťmi a ženou 105 00:07:49,845 --> 00:07:51,222 sadli pred okno 106 00:07:51,305 --> 00:07:53,140 a rozprávali sa s medveďom 107 00:07:53,223 --> 00:07:54,642 skoro dve hodiny. 108 00:07:54,725 --> 00:07:56,393 Wow, neuveriteľné. 109 00:07:56,476 --> 00:07:58,229 Zdá sa, že duch Macka Pú 110 00:07:58,312 --> 00:07:59,897 {\an8}stále žije vo Winnipegu. 111 00:07:59,980 --> 00:08:01,649 {\an8}ŠMYK ALEBO ÚTOK MEDVEĎA? 112 00:08:01,732 --> 00:08:04,110 {\an8}Bože. V tých správach dnes trepú úplné nezmysly. 113 00:08:04,193 --> 00:08:06,654 Ktorého stav zostáva stabilizovaný 114 00:08:06,737 --> 00:08:08,781 Medvede vo Winnipegu. 115 00:08:08,864 --> 00:08:10,657 Len sa snažia vystrašiť ľudí. 116 00:08:11,742 --> 00:08:13,160 Nikdy nevieš. 117 00:08:13,243 --> 00:08:14,662 Možno z toho celého 118 00:08:14,745 --> 00:08:16,413 vzíde aj niečo pozitívne. 119 00:08:18,123 --> 00:08:19,875 Chcem tým povedať, 120 00:08:19,958 --> 00:08:21,836 že teraz si tu, 121 00:08:21,919 --> 00:08:23,671 so svojou dcérou. 122 00:08:25,672 --> 00:08:27,883 Nič z toho by sa nestalo, 123 00:08:27,966 --> 00:08:31,220 keby mala Sumi po boku dobrého manžela, 124 00:08:31,303 --> 00:08:33,222 ktorý by sa o ňu postaral. 125 00:08:39,811 --> 00:08:42,314 Ahoj, tu Sumi. Nechajte mi odkaz. 126 00:08:42,397 --> 00:08:44,316 Stále si sa neprebrala? 127 00:08:45,609 --> 00:08:47,278 Počúvaj, 128 00:08:47,361 --> 00:08:49,613 prepáč, že som sa do telefónu tak rozčúlila. 129 00:08:49,696 --> 00:08:51,073 Vtedy predtým. 130 00:08:51,156 --> 00:08:52,616 Len teta Minji vravela, 131 00:08:52,699 --> 00:08:53,784 že ťa nevidela 132 00:08:53,867 --> 00:08:55,494 od posledného Lunárneho nového roka. 133 00:08:55,577 --> 00:08:56,912 Chceli by sme o tebe počuť, 134 00:08:56,995 --> 00:08:59,248 vedieť, ako sa máš. 135 00:08:59,331 --> 00:09:01,375 Sara, dávaj pozor, šmýka sa. 136 00:09:07,214 --> 00:09:09,592 Berieš jej kufor? Opatrne. 137 00:09:09,675 --> 00:09:12,011 Počkaj. Pomôžem ti. 138 00:09:12,094 --> 00:09:13,971 Nechaj, pomôžem ti. Pozor. 139 00:09:14,054 --> 00:09:17,183 Takže, sem sa práve nasťahovala? 140 00:09:17,266 --> 00:09:19,727 Dúfam, že tu nie sú ploštice. 141 00:09:19,810 --> 00:09:22,646 Jaj! 142 00:09:22,729 --> 00:09:25,774 Je to starý byt, však? 143 00:09:28,235 --> 00:09:29,862 Mami, môžem ísť von? 144 00:09:29,945 --> 00:09:32,615 Môžeš ísť. 145 00:09:32,698 --> 00:09:34,408 Aj ty. 146 00:09:35,367 --> 00:09:36,786 Ďakujem ti. 147 00:09:36,869 --> 00:09:39,163 Sara, viem, že nechceš pomoc, 148 00:09:39,246 --> 00:09:41,081 ale nechám ti tu auto, dobre? 149 00:09:41,164 --> 00:09:43,375 Máme ešte jedno, toto nepotrebujeme. 150 00:09:43,458 --> 00:09:45,252 Nemusíš za nič platiť. 151 00:09:45,335 --> 00:09:47,588 - Nie, to je v poriadku. Ďakujem. - Počúvaj, Sara, 152 00:09:47,671 --> 00:09:49,423 aj keď na ňom nebudeš jazdiť, 153 00:09:49,506 --> 00:09:51,467 nechám ti kľúče, dobre? 154 00:09:51,550 --> 00:09:53,635 Dovoľ mi urobiť to pre teba. 155 00:09:55,304 --> 00:09:56,889 Ďakujem. 156 00:09:56,972 --> 00:10:00,142 Na Nový rok nájdeme dobrú reštauráciu. 157 00:10:00,225 --> 00:10:02,019 Sumi bude dovtedy v poriadku. 158 00:10:02,102 --> 00:10:03,687 Som si istá. 159 00:10:11,695 --> 00:10:15,116 Keď si mi povedala, že chceš zmenu, 160 00:10:15,199 --> 00:10:18,660 myslela som si, že sa konečne vrátiš domov. 161 00:10:19,995 --> 00:10:21,997 Ale ty si sa chcela presťahovať 162 00:10:22,080 --> 00:10:24,959 len do iného bytu. 163 00:10:25,042 --> 00:10:27,252 Necítiš sa osamelá? 164 00:10:33,759 --> 00:10:36,303 Minule 165 00:10:36,386 --> 00:10:38,931 som si spomenula, že váš otec nás opustil 166 00:10:39,014 --> 00:10:41,517 už pred 25 rokmi. 167 00:10:41,600 --> 00:10:43,144 Bez vás dvoch 168 00:10:43,227 --> 00:10:45,479 ma zamestnáva len práca v ubytovni. 169 00:10:46,980 --> 00:10:49,358 Nechápem, 170 00:10:49,441 --> 00:10:52,903 prečo ľudia tak radi cestujú po svete. 171 00:10:52,986 --> 00:10:56,449 Prečo žijú tak dlho a ďaleko od domova? 172 00:10:56,532 --> 00:10:58,825 Úprimne, nerozumiem tomu. 173 00:11:04,790 --> 00:11:07,376 Ale možno jedného dňa 174 00:11:07,459 --> 00:11:10,212 zistím prečo. 175 00:11:12,297 --> 00:11:14,967 A potom ti možno konečne 176 00:11:15,050 --> 00:11:18,095 budem rozumieť o niečo lepšie. 177 00:13:25,180 --> 00:13:28,100 Kam to dám? 178 00:13:32,229 --> 00:13:34,815 Tak. Hotovo. 179 00:13:37,693 --> 00:13:40,070 Hneď som späť, drahý Man-hee. 180 00:14:28,285 --> 00:14:30,830 Minji, si tam? Zdvihni to, prosím. 181 00:14:30,913 --> 00:14:34,583 Tvoje auto zmizlo, myslím, že ho niekto ukradol. 182 00:14:38,504 --> 00:14:40,214 Je mi to ľúto! 183 00:14:40,297 --> 00:14:42,508 Sľubujem, že ti ho zaplatím. 184 00:14:43,509 --> 00:14:46,720 Toto miesto je naozaj príšerné. 185 00:14:46,803 --> 00:14:49,598 Nechápem, ako tu môže Sumi žiť. 186 00:14:49,681 --> 00:14:52,143 Je to strašné. Vyzerá to tu ako na Sibíri. 187 00:14:52,226 --> 00:14:54,979 Oci? Si zaneprázdnený? 188 00:14:55,062 --> 00:14:56,522 Môžeme... 189 00:14:56,605 --> 00:14:58,899 Môžeme sa teraz porozprávať? 190 00:14:58,982 --> 00:15:01,861 Chcel som ti povedať, že som to tak nemyslel, dobre? 191 00:15:01,944 --> 00:15:03,571 Zavolám ti neskôr. 192 00:15:03,654 --> 00:15:05,322 Áno, áno, aj to je dôležité. 193 00:15:05,405 --> 00:15:06,990 Zaberie to len dve minúty. 194 00:15:11,161 --> 00:15:13,038 Áno, presne tak. 195 00:15:28,345 --> 00:15:30,181 Teta, 196 00:15:30,264 --> 00:15:32,475 o všetko sa postarám. 197 00:15:37,813 --> 00:15:40,148 Videli ste včera ten zápas? 198 00:15:40,983 --> 00:15:43,152 Hej, uvidíme. Ak budú hrať dobre, 199 00:15:43,235 --> 00:15:45,153 možno sa dostanú do play-off. 200 00:15:46,363 --> 00:15:48,282 Nie, každú sezónu je to to isté. 201 00:15:48,365 --> 00:15:50,409 Obrana, 202 00:15:50,492 --> 00:15:51,786 to je hrôza. 203 00:15:51,869 --> 00:15:54,413 Hej, uvidíme. 204 00:15:54,496 --> 00:15:57,792 Hej, nie... Zaplatím kartou. 205 00:15:57,875 --> 00:15:59,794 Je tam poplatok? 206 00:15:59,877 --> 00:16:02,462 Nie, v tom prípade... Mám tu päťku. 207 00:16:03,797 --> 00:16:05,049 Hej. 208 00:16:07,384 --> 00:16:08,969 Hej, hej! Hej, hej! Ste v poriadku? 209 00:16:09,052 --> 00:16:11,013 Môžete jej dať pohár vody, prosím? 210 00:16:11,096 --> 00:16:12,973 Neviem, odpadla. Pani? Hej, pani! 211 00:16:23,483 --> 00:16:26,111 Dočerta, už ste hore. 212 00:16:30,490 --> 00:16:32,492 Mám niekoho zavolať? 213 00:16:36,413 --> 00:16:38,124 Viete, ja... 214 00:16:38,207 --> 00:16:40,751 Dúfam, že vám to nevadí. Myslel som, že to bude rýchlejšie, 215 00:16:40,834 --> 00:16:42,836 ak vás do nemocnice vezmem sám. 216 00:16:50,761 --> 00:16:52,471 Do nemocnice? 217 00:16:53,597 --> 00:16:55,891 - Áno, do nemocnice. - Prišlo vám zle. 218 00:17:05,651 --> 00:17:07,778 Vy ste... 219 00:17:07,861 --> 00:17:09,905 Kórejčan, však? 220 00:17:11,615 --> 00:17:13,700 Ehm... áno. 221 00:17:14,826 --> 00:17:17,746 Vaši rodičia musia byť pyšní, 222 00:17:17,829 --> 00:17:20,207 že majú takého pekného, 223 00:17:20,290 --> 00:17:22,083 veľkého a milého syna. 224 00:17:23,417 --> 00:17:25,920 Ďakujem, že ma veziete do nemocnice. 225 00:17:26,003 --> 00:17:27,590 Niet za čo. 226 00:17:27,673 --> 00:17:29,633 Aj tak som tam mal namierené. 227 00:17:31,927 --> 00:17:33,721 Ale... 228 00:17:33,804 --> 00:17:36,807 Aha. Takže vy ste lekár? 229 00:17:36,890 --> 00:17:39,477 Nie, to moja priateľka je lekárka. 230 00:17:39,560 --> 00:17:42,771 Idem ju vyzdvihnúť na obed. 231 00:17:58,328 --> 00:17:59,830 Teta? 232 00:17:59,913 --> 00:18:02,041 Teta, ste v poriadku? 233 00:18:02,124 --> 00:18:04,668 Zoznamky. 234 00:18:04,751 --> 00:18:07,213 Prečo si mi o tom nikdy nepovedala? 235 00:18:07,296 --> 00:18:08,839 Povedal, že je to aplikácia, 236 00:18:08,922 --> 00:18:10,674 kde si môžeš pozerať fotky ľudí, 237 00:18:10,757 --> 00:18:13,135 vidieť, čo robia 238 00:18:13,218 --> 00:18:15,262 a dokonca aj ich vek. 239 00:18:15,345 --> 00:18:17,473 A keď sa ti chlapec páči, 240 00:18:17,556 --> 00:18:19,892 môžeš si s ním písať. 241 00:18:19,975 --> 00:18:22,520 Takto stretol tú lekárku. 242 00:18:22,603 --> 00:18:25,147 Keď sa uzdravíš, prihlásiš sa na zoznamku 243 00:18:25,230 --> 00:18:27,274 a tiež stretneš nejakého lekára. 244 00:18:27,357 --> 00:18:29,109 Milého Kórejčana. 245 00:18:35,866 --> 00:18:37,701 Pardon. 246 00:18:38,535 --> 00:18:40,078 Prepáčte. 247 00:19:43,141 --> 00:19:45,394 Tak, aplikácia je nastavená. 248 00:19:45,477 --> 00:19:47,021 Chýba už len fotka. 249 00:19:47,104 --> 00:19:48,856 Tých, čo sa vám páčia, potiahnete doprava, 250 00:19:48,939 --> 00:19:51,859 a tých, čo nie, doľava. 251 00:19:51,942 --> 00:19:54,445 Potiahnuť? 252 00:19:54,528 --> 00:19:56,989 OK, hej, je to... 253 00:19:57,072 --> 00:19:59,325 Povedzme, že sa vám páči tento chlap. 254 00:19:59,408 --> 00:20:00,868 Položíte prst sem 255 00:20:00,951 --> 00:20:02,536 a posuniete ho po obrazovke takto. 256 00:20:02,619 --> 00:20:04,830 Ak sa vám nepáči, posuniete ho na druhú stranu. 257 00:20:04,913 --> 00:20:06,916 Ukážem vám ešte niečo. 258 00:20:06,999 --> 00:20:09,668 Toto je jeho povolanie, toto je jeho vek. 259 00:20:09,751 --> 00:20:11,629 A toto je vzdialenosť, ako ďaleko sa nachádza. 260 00:20:11,712 --> 00:20:13,130 Ak mu chcete napísať, 261 00:20:13,213 --> 00:20:14,673 stlačíte toto. 262 00:20:15,757 --> 00:20:17,134 Aha. 263 00:20:20,387 --> 00:20:22,223 Presne tak, chápete to. 264 00:20:22,306 --> 00:20:24,099 Bavte sa. 265 00:20:26,018 --> 00:20:28,687 Bravo, pani Kim. 266 00:20:28,770 --> 00:20:29,939 Kiežby bola moja mama 267 00:20:30,022 --> 00:20:32,608 taká odvážna ako vy. 268 00:20:32,691 --> 00:20:35,361 A podľa môjho názoru, 269 00:20:35,444 --> 00:20:36,987 ak sa vám nejaký chlap zapáči, 270 00:20:37,070 --> 00:20:39,573 kľudne mu pošlite nejakú sexy fotku. 271 00:20:39,656 --> 00:20:42,076 Ale vkusnú. 272 00:20:42,159 --> 00:20:44,245 Napríklad výstrih, ale bez tváre. 273 00:20:44,328 --> 00:20:46,997 Dobre? Veľa šťastia a príjemnú zábavu. 274 00:21:43,345 --> 00:21:45,014 Neboj sa, 275 00:21:45,097 --> 00:21:48,225 mama ti nájde úžasného chlapca. 276 00:22:02,531 --> 00:22:04,366 Hej! Tá ulica nie je tvoja! 277 00:22:04,449 --> 00:22:06,035 Blokuješ cestu. Drž hubu, 278 00:22:06,118 --> 00:22:07,744 - ty hajzel! - Nemôžeš tu len tak stáť... 279 00:23:24,613 --> 00:23:26,449 Jaj! Vystrašili ste ma. 280 00:23:26,532 --> 00:23:28,367 - Prepáčte. - Och. 281 00:23:28,450 --> 00:23:30,578 Ste v poriadku? 282 00:23:30,661 --> 00:23:32,455 - Ospravedlňujem sa, pani. - Jaj! 283 00:23:32,538 --> 00:23:33,956 Je mi to ľúto. 284 00:23:34,039 --> 00:23:35,707 Poď, ty malý parchant. 285 00:25:22,898 --> 00:25:27,778 ♪ My love ♪ 286 00:25:29,321 --> 00:25:31,406 ♪ My darling ♪ 287 00:25:32,616 --> 00:25:38,163 ♪ I hunger for your touch ♪ 288 00:25:39,373 --> 00:25:42,084 ♪ A long ♪ 289 00:25:42,167 --> 00:25:46,088 ♪ Lonely time ♪ 290 00:25:50,050 --> 00:25:56,807 ♪ And time goes by ♪ 291 00:25:56,890 --> 00:26:00,186 ♪ So slowly ♪ 292 00:26:00,269 --> 00:26:06,525 ♪ And time can do so much ♪ 293 00:26:06,608 --> 00:26:09,486 ♪ Are you... ♪ 294 00:26:11,113 --> 00:26:17,495 ♪ Still mine? ♪ 295 00:26:17,578 --> 00:26:22,040 ♪ I need your love ♪ 296 00:26:24,543 --> 00:26:26,629 ♪ I... ♪ 297 00:26:26,712 --> 00:26:27,838 Máte 1 novú správu 298 00:26:27,921 --> 00:26:30,049 ♪ ...need your love ♪ 299 00:26:30,132 --> 00:26:31,842 Zasúložíme si? 300 00:26:31,925 --> 00:26:38,515 ♪ Godspeed your love to me ♪♪ 301 00:28:17,155 --> 00:28:18,365 Počkajte! 302 00:28:53,817 --> 00:28:55,861 Vy ste pani Kim? 303 00:29:01,116 --> 00:29:03,202 Vážne sa ospravedlňujem. 304 00:29:03,285 --> 00:29:06,122 Prišla som nakŕmiť mačku. 305 00:29:06,205 --> 00:29:08,749 Pracujem s vašou dcérou. 306 00:29:08,832 --> 00:29:10,543 V škole. 307 00:29:10,626 --> 00:29:12,378 Volám sa Amaya. 308 00:29:12,461 --> 00:29:14,588 Len som prišla dať jedlo... 309 00:29:14,671 --> 00:29:16,382 Kde je mačka? 310 00:29:16,465 --> 00:29:19,468 Ja... Žiadnu mačku som tu nevidela. 311 00:29:23,931 --> 00:29:27,059 Ehm... 312 00:29:27,142 --> 00:29:28,727 Počkajte. 313 00:29:38,028 --> 00:29:39,530 Musíte nechať otvorené okno. 314 00:29:40,781 --> 00:29:43,909 Nie, nie, to nevadí. Man-hee je z ulice. Je to drsniak. 315 00:29:43,992 --> 00:29:45,285 Poradí si. 316 00:29:49,915 --> 00:29:51,875 Jej kocúr sa volá Man-hee? 317 00:29:55,087 --> 00:29:57,173 Ako ste ma odniesli 318 00:29:57,256 --> 00:29:59,091 z kuchyne až sem? 319 00:30:03,595 --> 00:30:05,597 Počkajte! Počkajte! 320 00:30:07,391 --> 00:30:09,435 Ak ste dobrá kamarátka, 321 00:30:09,518 --> 00:30:11,187 určite mi viete povedať, 322 00:30:11,270 --> 00:30:14,607 prečo tu moja dcéra chce žiť. 323 00:30:14,690 --> 00:30:17,401 A prečo nemá doma žiadne jedlo. 324 00:30:17,484 --> 00:30:20,153 Rada som vás spoznala, pani Kim. 325 00:31:02,112 --> 00:31:05,032 Tak čo, našli ste nápadníka? 326 00:31:05,115 --> 00:31:06,117 Veľmi by som chcela, 327 00:31:06,200 --> 00:31:07,618 aby mi mama hľadala frajera. 328 00:31:07,701 --> 00:31:09,745 Cítim sa taká osamelá. 329 00:31:09,828 --> 00:31:11,288 Neviem nikoho nájsť. 330 00:31:11,371 --> 00:31:13,916 Mám len svoje mačky, to sú jediné, čo... 331 00:32:07,219 --> 00:32:08,596 Bolo to fakt na hovno. 332 00:32:08,679 --> 00:32:10,306 Jedlo bolo strašne presolené. 333 00:32:10,389 --> 00:32:11,474 OK, OK, chápem. 334 00:32:11,557 --> 00:32:12,850 Dnes vyberám reštauráciu ja. 335 00:32:12,933 --> 00:32:14,769 - Dobre. - Chcem ísť ku Kórejcom. 336 00:32:14,852 --> 00:32:16,812 Dobre, ideme ku Kórejcom. 337 00:32:23,694 --> 00:32:26,655 Na tej reštike je super, že majú všetko bezlepkové 338 00:32:26,738 --> 00:32:28,365 a varia nie mastne. 339 00:32:28,448 --> 00:32:30,201 Počkaj. Sleduje nás? 340 00:32:30,284 --> 00:32:32,495 - Kto? - Tá kórejská pani. 341 00:32:32,578 --> 00:32:34,580 Kto? Tá pani tamto? 342 00:32:34,663 --> 00:32:36,707 Hej, ide za nami celý čas. 343 00:33:09,448 --> 00:33:11,200 Máte už vybrané? 344 00:33:15,787 --> 00:33:18,124 Toto je kórejská reštaurácia? 345 00:33:18,207 --> 00:33:19,959 Áno, 346 00:33:20,042 --> 00:33:22,420 ale ak chcete skúsiť niečo iné, 347 00:33:22,503 --> 00:33:24,130 máme aj veľa ďalších jedál. 348 00:33:24,213 --> 00:33:26,507 Cindy, postarám sa o pani. 349 00:33:26,590 --> 00:33:28,592 - Dobre. - Ďakujem. 350 00:33:37,684 --> 00:33:40,646 Vyzerá to, že sa chystáte robiť kimči. 351 00:33:46,193 --> 00:33:47,903 Ehm... 352 00:33:47,986 --> 00:33:50,364 Áno. 353 00:33:52,199 --> 00:33:55,244 Moja dcéra nemá doma takmer žiadne jedlo, 354 00:33:55,327 --> 00:33:57,163 takže... 355 00:33:57,246 --> 00:33:58,830 Rozumiem. 356 00:34:00,249 --> 00:34:02,209 Domáce kimči od mamy, 357 00:34:02,292 --> 00:34:03,836 to je ten najlepší liek. 358 00:34:16,014 --> 00:34:18,768 A toto je čo? 359 00:34:18,851 --> 00:34:19,810 Vy... 360 00:34:19,893 --> 00:34:22,104 Chcete ochutnať moje rezance? 361 00:34:22,187 --> 00:34:24,106 Sú vynikajúce. 362 00:35:52,236 --> 00:35:55,239 Sme tu. To je ono. 363 00:35:55,322 --> 00:35:57,241 To nevadí. 364 00:35:57,324 --> 00:35:59,952 Nenaliehaj, prosím. 365 00:36:00,035 --> 00:36:03,205 - Počkám ťa tu. - OK. V pohode. 366 00:36:07,251 --> 00:36:08,544 {\an8}KÓREJSKÁ REŠTAURÁCIA 367 00:36:10,546 --> 00:36:12,339 Oci. 368 00:36:13,549 --> 00:36:15,593 Oci, kam ideš? 369 00:36:15,676 --> 00:36:17,261 Oci! 370 00:36:17,344 --> 00:36:18,804 Nechceš so mnou hovoriť? 371 00:36:18,887 --> 00:36:20,514 Otvor tie dvere, prosím. 372 00:36:21,932 --> 00:36:23,225 Je vonku. 373 00:36:23,308 --> 00:36:24,518 Čo máš za problém? 374 00:36:24,601 --> 00:36:26,228 Oci, prosím ťa. 375 00:36:26,311 --> 00:36:27,855 Je... 376 00:36:27,938 --> 00:36:29,773 Môžeš jej aspoň povedať ahoj? 377 00:36:31,859 --> 00:36:33,778 Do čerta... 378 00:36:40,367 --> 00:36:43,328 Nechce so mnou hovoriť. Poď, ideme. 379 00:36:59,720 --> 00:37:01,513 Ďakujem. 380 00:37:03,932 --> 00:37:05,851 Bude to 15 $. 381 00:37:14,484 --> 00:37:18,614 To kimči bolo naozaj vynikajúce. 382 00:37:18,697 --> 00:37:20,825 Robili ste ho vy? 383 00:37:20,908 --> 00:37:23,035 Je to recept mojej manželky. 384 00:37:23,994 --> 00:37:26,539 To je všetko, čo tu po sebe zanechala. 385 00:37:26,622 --> 00:37:28,999 - Fúha! To ma mrzí. - Chcem tým povedať, 386 00:37:29,082 --> 00:37:30,418 že sa vrátila do Kórey. 387 00:37:30,501 --> 00:37:32,837 Nemala rada tunajšiu klímu. 388 00:37:32,920 --> 00:37:34,463 Je... Je tu príliš zima. 389 00:37:38,717 --> 00:37:40,511 Nabudúce 390 00:37:40,594 --> 00:37:42,095 môžete ochutnať moje. 391 00:37:44,389 --> 00:37:46,058 Moje kimči. 392 00:38:03,283 --> 00:38:05,494 Ste v poriadku? 393 00:38:06,578 --> 00:38:09,081 Toto je parlament a tá socha hore 394 00:38:09,164 --> 00:38:11,709 je vo Winnipegu veľmi slávna. 395 00:38:11,792 --> 00:38:14,420 Ľudia ho volajú Zlatý chlapec. 396 00:38:14,503 --> 00:38:16,881 Viete, žijem tu už dlho, 397 00:38:16,964 --> 00:38:18,591 ale ešte som nemal príležitosť 398 00:38:18,674 --> 00:38:20,092 tú budovu navštíviť. 399 00:38:28,559 --> 00:38:30,060 Bolo by fajn, 400 00:38:30,143 --> 00:38:31,979 keby ste podávali viac autentických jedál. 401 00:38:32,062 --> 00:38:33,522 Je to kórejská reštaurácia. 402 00:38:33,605 --> 00:38:36,233 Neberte to v zlom, varíte dobre. 403 00:38:36,316 --> 00:38:38,444 Čoskoro bude Lunárny nový rok, 404 00:38:38,527 --> 00:38:40,863 mali by ste zorganizovať niečo špeciálne, 405 00:38:40,946 --> 00:38:42,948 napríklad malú oslavu. Som si istá, 406 00:38:43,031 --> 00:38:45,868 že je tu veľa Kórejčanov, ktorí sú sami. 407 00:38:45,951 --> 00:38:48,412 A aj miestnym by sa to mohlo páčiť. 408 00:38:51,331 --> 00:38:54,168 Viete, v Kórei vlastním penzión, 409 00:38:54,251 --> 00:38:56,545 takú malú ubytovňu. 410 00:38:56,628 --> 00:38:58,089 Tak preto. 411 00:38:58,172 --> 00:38:59,924 Už chápem, prečo máte 412 00:39:00,007 --> 00:39:01,884 takého obchodného ducha. 413 00:39:01,967 --> 00:39:03,886 Takže predpokladám, 414 00:39:03,969 --> 00:39:05,638 že kým ste tu, 415 00:39:05,721 --> 00:39:07,973 o ubytovňu sa stará váš manžel. 416 00:39:18,358 --> 00:39:20,653 - Našli ste ho. - Áno, to je ono! 417 00:39:20,736 --> 00:39:23,071 Vážne? To je vaše auto? 418 00:39:24,573 --> 00:39:27,493 Ako ste vedeli, že je tu? 419 00:39:27,576 --> 00:39:29,453 Keď som sem prišiel, 420 00:39:29,536 --> 00:39:31,163 moje odtiahli tiež, takže... 421 00:39:31,246 --> 00:39:32,832 Hej. 422 00:39:32,915 --> 00:39:34,083 Koľko stojí vyzdvihnutie? 423 00:39:34,166 --> 00:39:35,751 - Je to 85 dolárov. - Áno, áno, 424 00:39:35,834 --> 00:39:37,211 - zaplatím v hotovosti. - Dobre. 425 00:39:37,294 --> 00:39:39,713 - Hneď vám to dám. - Nie, nie, nie! 426 00:39:39,796 --> 00:39:41,424 - Nie, nie, nie. - Prestaňte, prestaňte! 427 00:39:41,507 --> 00:39:44,260 - Vy to platiť nemusíte. - To je v poriadku, netrápte sa. 428 00:39:44,343 --> 00:39:45,511 Nie, počkajte! 429 00:39:45,594 --> 00:39:47,304 - Ja to vybavím. - Ale nie! 430 00:39:47,387 --> 00:39:49,431 Nech sa páči. Ďakujem. 431 00:39:53,977 --> 00:39:56,605 - Ale... - Ale prečo ste to urobili? 432 00:40:00,943 --> 00:40:02,153 Ak vy... 433 00:40:02,236 --> 00:40:05,781 Ak urobíte kimči, tak, 434 00:40:05,864 --> 00:40:08,158 mi nejaké dáte a tým sa vyrovnáme. 435 00:40:13,997 --> 00:40:16,750 Ehm... Poďme, ideme domov. 436 00:40:19,920 --> 00:40:22,548 Viete, je tu zima a... 437 00:40:22,631 --> 00:40:24,675 A sneží. Áno. 438 00:40:24,758 --> 00:40:26,719 Sneží tu toľko, 439 00:40:26,802 --> 00:40:28,429 že niekedy, viete, ľudia 440 00:40:28,512 --> 00:40:31,140 volajú toto mesto „Mrazipeg“. 441 00:40:31,223 --> 00:40:32,725 Dajte mi tie tašky. 442 00:40:32,808 --> 00:40:34,894 - To je dobré, zvládnem to. - Ďakujem. 443 00:40:34,977 --> 00:40:36,520 Je otravné 444 00:40:36,603 --> 00:40:39,231 odhŕňať sneh z auta každé ráno, 445 00:40:39,314 --> 00:40:41,650 ale zvyknete si na to celkom rýchlo, 446 00:40:41,733 --> 00:40:42,943 uvidíte. 447 00:40:46,196 --> 00:40:48,616 Tak. 448 00:40:48,699 --> 00:40:51,076 A ešte jedna vec. 449 00:40:51,159 --> 00:40:53,370 Keď tu v zime šoférujete, 450 00:40:53,453 --> 00:40:56,957 je dôležité udržiavať bezpečnú vzdialenosť od auta pred vami. 451 00:40:57,040 --> 00:40:59,335 A nesmiete prudko brzdiť, 452 00:40:59,418 --> 00:41:02,254 inak môžete dostať šmyk a havarovať. 453 00:41:02,337 --> 00:41:05,341 - Rozumiem, ďakujem. - Ale, aj tak, 454 00:41:05,424 --> 00:41:08,010 nebudem šoférovať často. 455 00:41:09,636 --> 00:41:12,681 ale bez auta sa tu presúva ťažko. 456 00:41:12,764 --> 00:41:16,101 Hlavne keď je zima ako dnes, a... 457 00:41:32,409 --> 00:41:36,205 Väčšinou šoféroval môj manžel. 458 00:41:36,288 --> 00:41:38,916 Tak, chápem. 459 00:41:41,126 --> 00:41:42,670 Prepáčte. 460 00:41:42,753 --> 00:41:45,256 Nechali ste tam auto. 461 00:41:45,339 --> 00:41:47,967 Nie, to nevadí. 462 00:41:48,050 --> 00:41:50,010 Môj syn ho vyzdvihne neskôr. 463 00:41:50,093 --> 00:41:51,887 Dobre. 464 00:41:54,181 --> 00:41:56,809 Ospravedlňujem sa, je tu trochu neporiadok. 465 00:41:56,892 --> 00:41:58,686 Dcéra sa sem práve nasťahovala. 466 00:41:58,769 --> 00:42:00,354 Chápem. 467 00:42:00,437 --> 00:42:03,816 Takže ste jej prišli pomôcť, však? 468 00:42:03,899 --> 00:42:06,360 Áno. 469 00:42:08,362 --> 00:42:09,905 Viete, 470 00:42:09,988 --> 00:42:11,907 premýšľal som o tom, čo ste vraveli, 471 00:42:11,990 --> 00:42:13,659 vtedy predtým. 472 00:42:13,742 --> 00:42:18,205 A možno by som mal zorganizovať 473 00:42:18,288 --> 00:42:21,667 malú oslavu na počesť Lunárneho nového roka. 474 00:42:21,750 --> 00:42:24,712 Mohlo by to byť dobré aj pre obchod. 475 00:42:27,673 --> 00:42:29,884 Ak nič nemáte, 476 00:42:29,967 --> 00:42:33,762 možno by ste mohli prísť aj s dcérou. 477 00:42:35,472 --> 00:42:37,391 Mám syna. 478 00:42:37,474 --> 00:42:39,435 Ešte nie je ženatý. 479 00:42:39,518 --> 00:42:40,895 Myslím, že by bolo fajn, 480 00:42:40,978 --> 00:42:43,773 keby spoznal iných mladých ľudí. 481 00:42:45,232 --> 00:42:46,358 To je pravda. 482 00:42:46,441 --> 00:42:48,527 Človek nikdy nevie, čo sa môže stať. 483 00:42:52,155 --> 00:42:54,784 Ehm... 484 00:42:57,828 --> 00:43:00,414 Ehm, tu je moja vizitka. 485 00:43:00,497 --> 00:43:02,833 - Ďakujem. - Je jednoduchšie 486 00:43:02,916 --> 00:43:05,878 používať tu kanadské meno. 487 00:43:05,961 --> 00:43:08,964 Dobre, už pôjdem. 488 00:43:13,427 --> 00:43:16,263 Ja som Sam, a vy? 489 00:43:16,346 --> 00:43:19,850 Áno. Ja som Sara. 490 00:43:19,933 --> 00:43:21,727 Pani Sara. 491 00:43:23,020 --> 00:43:25,523 - Máte veľmi pekné meno. - Ďakujem. 492 00:44:00,390 --> 00:44:02,184 Man-hee? 493 00:46:16,860 --> 00:46:20,072 „Umelecké centrum Fort Garry: Dievča a medveď.“ 494 00:47:09,705 --> 00:47:11,874 Pani Kim? 495 00:47:11,957 --> 00:47:13,626 Ehm... 496 00:47:13,709 --> 00:47:15,627 Čo tu robíte? 497 00:47:28,557 --> 00:47:30,893 Ste trochu nervózni? 498 00:47:30,976 --> 00:47:32,645 To je normálne, nebojte sa. 499 00:47:32,728 --> 00:47:35,439 Sústreďte sa na príbeh. Dobre. 500 00:47:35,522 --> 00:47:36,857 Sú moje medvieďatá pripravené? 501 00:47:38,525 --> 00:47:40,986 O chvíľu budete musieť vystrašiť malé dievčatko. 502 00:47:41,069 --> 00:47:44,406 Teraz sa skryjete tamto. 503 00:47:44,489 --> 00:47:46,450 Dobre? Bežte! Bežte sa schovať. 504 00:47:51,496 --> 00:47:54,667 Kde bolo, tam bolo, jedno malé dievčatko, 505 00:47:54,750 --> 00:47:58,337 ktoré sa prechádzalo po lese a zbieralo černice. 506 00:47:58,420 --> 00:48:00,172 Dobre. 507 00:48:00,255 --> 00:48:02,132 Tak choď. 508 00:48:03,675 --> 00:48:05,302 Veľmi dobre. 509 00:48:07,179 --> 00:48:08,681 Perfektné. 510 00:48:08,764 --> 00:48:10,766 Teraz sa pripravte. 511 00:48:10,849 --> 00:48:13,018 Prvý zlý medveď, poď. 512 00:48:13,101 --> 00:48:15,688 Druhý zlý medveď, vylez zo skrýše. 513 00:48:15,771 --> 00:48:18,524 Tretí zlý medveď, poď aj ty. 514 00:48:18,607 --> 00:48:20,568 Štvrtý zlý medveď, poď! 515 00:48:20,651 --> 00:48:22,653 Piaty zlý medveď, poď tiež. 516 00:48:22,736 --> 00:48:25,239 A šiesty zlý medveď. Ste strašidelní. 517 00:48:25,322 --> 00:48:28,701 Priblížte sa k nej a vystrašte ju. 518 00:48:28,784 --> 00:48:30,327 Teraz zakopneš 519 00:48:30,410 --> 00:48:31,829 a rozsypeš černice. 520 00:48:31,912 --> 00:48:33,706 A teraz skočte! 521 00:48:33,789 --> 00:48:36,125 Teraz si zober černice 522 00:48:36,208 --> 00:48:38,544 a utekaj, utekaj, utekaj! Zastaví, 523 00:48:38,627 --> 00:48:39,837 a vy ju vystrašíte. 524 00:48:39,920 --> 00:48:42,423 A ona utečie, 525 00:48:42,506 --> 00:48:44,216 bežíte za ňou... 526 00:48:44,299 --> 00:48:46,719 Poďte, vystrašte ju. A skočte! 527 00:48:46,802 --> 00:48:48,846 Poďme, bežte ďalej. 528 00:48:48,929 --> 00:48:50,931 Musíš si chrániť černice. 529 00:48:51,014 --> 00:48:53,976 Áno, dobrá práca. Teraz ostaň tam. 530 00:48:54,059 --> 00:48:57,813 Bežíte a zastanete. 531 00:48:57,896 --> 00:48:59,982 A vystrašíte ju. 532 00:49:00,065 --> 00:49:02,777 Páni, ste strašidelní. 533 00:49:02,860 --> 00:49:04,487 Dobrá práca, deti. Poďte, vystrašte ju. 534 00:49:06,947 --> 00:49:09,492 Rýchlo. Pusti tie černice. 535 00:49:09,575 --> 00:49:11,660 Máš strach. A teraz utekaj! 536 00:49:11,743 --> 00:49:14,079 Utekaj, utekaj, utekaj! Bež ďalej. 537 00:49:14,162 --> 00:49:15,915 Sú fakt strašidelní. 538 00:49:15,998 --> 00:49:19,585 Sú hneď za tebou. 539 00:49:24,047 --> 00:49:26,300 Pani doktorka? 540 00:49:26,383 --> 00:49:28,135 Povieme to rodine... 541 00:49:28,218 --> 00:49:30,596 - Pani doktorka. - Áno. 542 00:49:53,911 --> 00:49:56,955 Teta, pamätáš, čo som ti vravel? 543 00:49:58,665 --> 00:50:01,168 O všetko sa postarám, uvidíš. 544 00:50:03,462 --> 00:50:04,755 „GRATULUJEME, JE TO ZHODA! 545 00:50:04,838 --> 00:50:06,256 {\an8}Povedzte mu ahoj“ 546 00:50:49,174 --> 00:50:50,634 Ahoj. 547 00:50:50,717 --> 00:50:54,179 Tvoja fotka je naozaj veľmi pekná. 548 00:51:07,526 --> 00:51:09,403 Volám sa Sumi Kim. 549 00:51:09,486 --> 00:51:11,864 Mám 26 rokov. 550 00:51:15,117 --> 00:51:17,661 Učím hru na klavír. 551 00:51:19,872 --> 00:51:21,999 A v rodine nemáme žiadne dedičné choroby. 552 00:51:22,082 --> 00:51:23,417 sme zdraví. 553 00:51:33,010 --> 00:51:34,762 Máš úplnú pravdu. 554 00:51:34,845 --> 00:51:36,222 Ľudia nevedia, aké to je 555 00:51:36,305 --> 00:51:38,474 žiť v mínus 40 stupňoch. 556 00:51:38,557 --> 00:51:40,142 Možno preto neviem 557 00:51:40,225 --> 00:51:42,394 pustiť Kóreu z hlavy. 558 00:51:43,854 --> 00:51:45,397 Sugochoshim, 559 00:51:45,480 --> 00:51:48,734 to znamená, že aj líška sa pred smrťou vracia domov. 560 00:51:48,817 --> 00:51:50,986 Som ako túlavá duša, 561 00:51:51,069 --> 00:51:53,113 ktorá sa len tak vznáša. 562 00:51:54,531 --> 00:51:57,618 Takže, vrátil by si sa do Kórey? 563 00:51:57,701 --> 00:52:00,204 A chcel by si deti? 564 00:52:03,290 --> 00:52:05,584 Mojím snom je raz sa tam usadiť 565 00:52:05,667 --> 00:52:09,213 a žiť v dome na brehu rieky. 566 00:52:09,296 --> 00:52:12,716 A áno, chcel by som mať dve deti. 567 00:52:16,678 --> 00:52:17,930 Ale povedz mi, 568 00:52:18,013 --> 00:52:20,182 máš priateľku? 569 00:53:10,190 --> 00:53:15,070 ♪ My love ♪ 570 00:53:16,697 --> 00:53:19,658 ♪ My darling ♪ 571 00:53:19,741 --> 00:53:25,790 ♪ I've hungered for your touch ♪ 572 00:53:25,873 --> 00:53:30,002 ♪ A long ♪ 573 00:53:30,085 --> 00:53:34,089 ♪ Lonely time ♪ 574 00:53:38,510 --> 00:53:44,642 ♪ And time goes by ♪ 575 00:53:44,725 --> 00:53:47,561 ♪ So slowly ♪ 576 00:53:55,736 --> 00:54:01,116 ♪ Are you still mine? ♪ 577 00:54:06,455 --> 00:54:11,835 ♪ I need your love ♪ 578 00:54:16,006 --> 00:54:19,885 ♪ I need your love ♪ 579 00:54:21,512 --> 00:54:28,352 ♪ Godspeed your love to me ♪ 580 00:55:35,127 --> 00:55:36,504 Hej. Taxík! 581 00:55:36,587 --> 00:55:38,422 Počkajte. Taxík! 582 00:55:38,505 --> 00:55:40,424 Taxík! 583 00:55:43,510 --> 00:55:45,679 Vieko je dobre zatvorené, 584 00:55:45,762 --> 00:55:48,140 a keďže je to sklenený pohár 585 00:55:48,223 --> 00:55:50,434 a kimči fermentovalo, 586 00:55:50,517 --> 00:55:52,937 mohlo by to vybuchnúť. 587 00:55:53,020 --> 00:55:55,439 A je to. 588 00:56:20,547 --> 00:56:24,552 O pár dní bude chutiť ešte lepšie. 589 00:56:41,026 --> 00:56:44,196 Ak vám nechutí, môžete to povedať. 590 00:56:44,279 --> 00:56:46,740 Počkajte! 591 00:56:53,330 --> 00:56:55,541 Viete, nikto 592 00:56:55,624 --> 00:56:58,836 mi nepripravil kimči, 593 00:56:58,919 --> 00:57:00,963 okrem mojej bývalej ženy. 594 00:57:10,430 --> 00:57:13,350 Vlastne som ho spravila pre moju dcéru. 595 00:57:21,275 --> 00:57:22,484 Je to v poriadku? 596 00:57:27,781 --> 00:57:30,117 Ešte nikdy predtým som nepovedal 597 00:57:30,200 --> 00:57:32,661 „moja bývalá žena“. 598 00:57:39,334 --> 00:57:44,173 Už je to tak dávno, čo som sa rozprával 599 00:57:44,256 --> 00:57:46,383 so skutočnou Kórejčankou. 600 00:57:48,135 --> 00:57:51,514 Určite sa rozprávate so synom, nie? 601 00:57:51,597 --> 00:57:54,100 - Je Kórejčan. - On je... 602 00:57:54,183 --> 00:57:57,144 Teraz je Kanaďan. 603 00:57:57,227 --> 00:57:59,146 Aspoň to tvrdí. 604 00:58:01,940 --> 00:58:04,151 No 605 00:58:04,234 --> 00:58:07,613 moja dcéra ani neodpovedá, keď jej volám. 606 00:58:13,994 --> 00:58:18,624 Myslím, že by sme sa mali prestať baviť o našich deťoch. 607 00:58:18,707 --> 00:58:20,292 Ehm... 608 00:58:20,375 --> 00:58:24,255 Som tu už skoro týždeň a 609 00:58:24,338 --> 00:58:26,715 ešte som nevidela mesto. 610 00:58:31,553 --> 00:58:34,556 Máte dnes čas? 611 00:58:35,682 --> 00:58:37,768 Videli ste to? V zime vždy 612 00:58:37,851 --> 00:58:40,229 robia obrovské snehové sochy. 613 00:58:40,312 --> 00:58:42,523 Áno. 614 00:58:42,606 --> 00:58:44,650 A pozrite na tú budovu. 615 00:58:44,733 --> 00:58:46,068 Nádherná, 616 00:58:46,151 --> 00:58:48,028 však? A aká vysoká. 617 00:58:48,111 --> 00:58:50,156 Musí mať okolo 100 metrov. 618 00:58:50,239 --> 00:58:52,074 Myslíte? 619 00:58:52,157 --> 00:58:54,118 A pozrite, na vrchole kupoly... 620 00:58:54,201 --> 00:58:55,995 - Áno. - ...to je Zlatý chlapec. 621 00:58:57,579 --> 00:58:59,373 Pre tých, ktorí to ešte nevedia, 622 00:58:59,456 --> 00:59:01,584 nachádzame sa vo vládnej budove. 623 00:59:01,667 --> 00:59:03,169 Tu sa diskutuje o zákonoch Manitoby 624 00:59:03,252 --> 00:59:05,212 a tu sa aj prijímajú. 625 00:59:05,295 --> 00:59:07,882 Práve sa nachádzame v galérii predsedu, 626 00:59:07,965 --> 00:59:09,717 kde sú portréty všetkých predsedov 627 00:59:09,800 --> 00:59:11,761 v histórii Manitoby. 628 00:59:14,930 --> 00:59:15,973 V tejto sále 629 00:59:16,056 --> 00:59:17,391 môžete pozorovať zaujímavú optickú ilúziu. 630 00:59:17,474 --> 00:59:19,435 Ak sa pozriete dole, všimnete si, 631 00:59:19,518 --> 00:59:21,520 že hviezda vyzerá byť 632 00:59:21,603 --> 00:59:23,189 oveľa bližšie k vám. 633 00:59:23,272 --> 00:59:25,191 A ak prejdete okolo galérie, 634 00:59:25,274 --> 00:59:26,859 hviezda vás zdanlivo sleduje. 635 00:59:26,942 --> 00:59:29,069 Takže, pozrite sa dole. 636 00:59:29,152 --> 00:59:31,447 Hovorí sa, že Zlatý chlapec je jediný, 637 00:59:31,530 --> 00:59:34,408 kto tie dva sústredné kruhy vidí dokonale. 638 00:59:34,491 --> 00:59:37,119 Je tu tiež zaujímavý akustický efekt, 639 00:59:37,202 --> 00:59:39,330 keď ste v strede kruhu 640 00:59:39,413 --> 00:59:41,081 a hovoríte normálne, 641 00:59:41,164 --> 00:59:42,708 váš hlas sa výrazne zosilní. 642 01:00:55,989 --> 01:01:00,744 Máte 1 novú správu 643 01:01:02,746 --> 01:01:05,082 Prepáč, že odpisujem neskoro. 644 01:01:05,165 --> 01:01:07,292 Tu je moja fotka. 645 01:01:29,398 --> 01:01:31,859 Ďakujem za tvoju fotku. 646 01:01:31,942 --> 01:01:33,610 Si veľmi krásna. 647 01:02:10,230 --> 01:02:12,608 Ste krásna, pani Kim. 648 01:02:56,026 --> 01:02:57,402 Sestrička. 649 01:02:59,238 --> 01:03:01,407 Sestrička, poďte sem! 650 01:03:01,490 --> 01:03:03,909 Asi sa prebúdza. 651 01:03:08,288 --> 01:03:11,375 Prečo sa tak hýbe? 652 01:03:11,458 --> 01:03:13,711 Je...? Je v poriadku? 653 01:03:13,794 --> 01:03:16,046 - Urobte miesto. - Doktorka! 654 01:03:16,129 --> 01:03:17,965 0,5 miligramu, hneď! 655 01:03:18,048 --> 01:03:19,884 - Nedýcha. - Dajte ju na bok. 656 01:03:19,967 --> 01:03:22,344 Pripravte defibrilátor. Vezmite ju preč! 657 01:03:22,427 --> 01:03:24,346 - Bude v poriadku? - Doktorka! Je to v poriadku? 658 01:03:24,429 --> 01:03:25,931 Urobte miesto. Sme pripravení? 659 01:03:26,014 --> 01:03:28,058 - Nabíjam. Odstúpte! - Sumi-ya! Sumi-ya! 660 01:03:37,609 --> 01:03:39,779 Áno, tak. 661 01:03:39,862 --> 01:03:41,947 Áno. 662 01:03:43,031 --> 01:03:44,700 To je dobre. 663 01:03:46,493 --> 01:03:48,662 Počúvajte, úplne chápem, 664 01:03:48,745 --> 01:03:50,748 ako sa musíte cítiť. 665 01:03:50,831 --> 01:03:52,124 Neviem, ako by som reagovala, 666 01:03:52,207 --> 01:03:53,876 keby išlo o moju dcéru. 667 01:03:56,336 --> 01:03:58,089 Vy máte deti? 668 01:03:58,172 --> 01:04:00,007 Áno, dve. 669 01:04:00,090 --> 01:04:01,425 Dievčatko a chlapca. 670 01:04:01,508 --> 01:04:03,177 Tri a šesť rokov. 671 01:04:03,260 --> 01:04:05,763 Ale 672 01:04:05,846 --> 01:04:08,808 máte kórejského priateľa. 673 01:04:08,891 --> 01:04:12,311 Áno, to je pravda, ale nie je to ich otec. 674 01:04:12,394 --> 01:04:14,271 Ukážem vám fotku. 675 01:04:22,446 --> 01:04:24,240 Pani Kim... 676 01:04:24,323 --> 01:04:25,782 Sara. 677 01:04:26,992 --> 01:04:28,785 Sara. 678 01:04:29,745 --> 01:04:32,456 Ak žijeme vo svete, kde ľudia akceptujú myšlienku, 679 01:04:32,539 --> 01:04:35,000 že medveď sa môže prechádzať v centre Winnipegu, 680 01:04:35,083 --> 01:04:36,710 tak môžeme veriť aj tomu, 681 01:04:36,793 --> 01:04:38,379 že sa vaša dcéra prebudí 682 01:04:38,462 --> 01:04:40,380 a že všetko bude v poriadku, dobre? 683 01:04:41,673 --> 01:04:44,427 Pamätajte, že láska matky 684 01:04:44,510 --> 01:04:47,221 je mocná a jedinečná sila. 685 01:04:51,975 --> 01:04:53,811 Pani Kim, zabudli ste si... 686 01:04:53,894 --> 01:04:55,896 Do riti! Prepáčte. 687 01:04:55,979 --> 01:04:58,565 Nie, to je dobré. Skončili sme. 688 01:05:00,859 --> 01:05:03,362 Sara, neváhajte mi zavolať, ak budete mať otázky, 689 01:05:03,445 --> 01:05:06,073 - dobre? - Dobre, ďakujem. 690 01:05:19,336 --> 01:05:20,880 Ten brankár je úplne neschopný, 691 01:05:20,963 --> 01:05:23,507 - mal to chytiť! - Nie, ale videl si to? 692 01:05:23,590 --> 01:05:26,135 Nikoho pred sebou nemal, je to babrák! 693 01:05:26,218 --> 01:05:27,970 Vždy som si to myslel. 694 01:05:28,053 --> 01:05:31,306 Jeho otec nemá rád jeho frajerku. 695 01:05:32,599 --> 01:05:34,602 Pretože nie je Kórejčanka? 696 01:05:34,685 --> 01:05:37,688 Nie. Má dve deti. 697 01:05:37,771 --> 01:05:39,565 Tu máte. 698 01:05:39,648 --> 01:05:43,778 Takže, jednu ruku dáte sem, 699 01:05:43,861 --> 01:05:46,989 a druhú tam. 700 01:05:47,072 --> 01:05:49,033 Musíte urobiť 701 01:05:49,116 --> 01:05:50,826 takzvaný mostík. 702 01:05:50,909 --> 01:05:53,454 Takže položíte tri prsty na plátno, 703 01:05:53,537 --> 01:05:55,706 zdvihnete lakeť 704 01:05:55,789 --> 01:05:58,041 a mierite na stred. 705 01:06:04,423 --> 01:06:07,093 Celkom dobré. 706 01:06:07,176 --> 01:06:11,138 Amaya, chcela by som vedieť, 707 01:06:11,221 --> 01:06:13,098 čo si o mne Sumi myslí. 708 01:06:15,225 --> 01:06:17,144 Povedzte mi to. 709 01:06:18,896 --> 01:06:20,231 Úprimne, 710 01:06:20,314 --> 01:06:23,442 bola som si istá, že vašu dcéru poznám. 711 01:06:23,525 --> 01:06:26,612 A niekedy mám pocit, že to tak nie je. 712 01:06:28,238 --> 01:06:31,533 Ale deti… 713 01:06:33,076 --> 01:06:34,786 …tie ju zbožňujú. 714 01:06:36,663 --> 01:06:39,125 Ide o to, ako Sumi hrá na klavír. 715 01:06:39,208 --> 01:06:41,585 Tak prejavuje svoju lásku. 716 01:06:44,463 --> 01:06:47,090 Mali by ste prísť na predstavenie. 717 01:06:49,551 --> 01:06:51,387 Viete čo? Zabudnite na to, čo som povedala. 718 01:06:51,470 --> 01:06:53,556 Dáme si ešte jeden pohárik. 719 01:06:59,853 --> 01:07:01,772 Nechápem, prečo 720 01:07:01,855 --> 01:07:03,732 mi o vás nikdy nepovedala. 721 01:07:03,815 --> 01:07:06,610 O vás, čo ste taká milá 722 01:07:06,693 --> 01:07:10,406 a taká dobrá a taká veľká a taká pekná. 723 01:07:10,489 --> 01:07:11,782 Prečo? 724 01:07:16,119 --> 01:07:17,955 Dám si ešte jedno. 725 01:07:18,038 --> 01:07:19,707 Chcete aj vy? 726 01:07:56,618 --> 01:07:57,912 Milá Sara, 727 01:07:57,995 --> 01:08:00,748 je jedna vec, ktorú by som vám chcela povedať, 728 01:08:00,831 --> 01:08:03,918 ale neviem, ako začať. 729 01:08:04,001 --> 01:08:07,004 Takže bude možno lepšie, 730 01:08:07,087 --> 01:08:08,923 keď vám to ukážem. 731 01:08:29,401 --> 01:08:33,114 {\an8}ÁNO, SOM TÁ ŽENA 732 01:08:33,197 --> 01:08:36,158 {\an8}ČO VISÍ UŽ LEN NA VLÁSKU. 733 01:08:38,535 --> 01:08:41,830 {\an8}ÁNO, SOM TÁ ŽENA 734 01:08:41,913 --> 01:08:46,669 {\an8}AKO TEQUILA A DROGY. 735 01:08:46,752 --> 01:08:50,548 {\an8}ÁNO, SOM TÁ ŽENA 736 01:08:50,631 --> 01:08:55,636 {\an8}SOM TVOJE PREDÁVKOVANIE. 737 01:08:55,719 --> 01:08:59,013 {\an8}ÁNO, SOM ŽENA, 738 01:08:59,096 --> 01:09:03,852 {\an8}KTORÚ NEPOZNÁŠ. 739 01:09:03,935 --> 01:09:05,855 {\an8}JA SOM TÁ, ČO ĽÚBILA 740 01:09:05,938 --> 01:09:08,106 {\an8}A JA SOM ODPUSTILA, 741 01:09:08,189 --> 01:09:10,151 {\an8}KÝM SOM ŤA NESPOZNALA, 742 01:09:10,234 --> 01:09:14,363 {\an8}NEVEDELA SOM, ČO JE ŽIAĽ. 743 01:09:17,991 --> 01:09:21,745 {\an8}JE SMUTNÉ VEDIEŤ, 744 01:09:21,828 --> 01:09:26,417 {\an8}ŽE AJ TY SI SÁM 745 01:09:26,500 --> 01:09:31,712 {\an8}TERAZ A NAVŽDY. 746 01:09:34,508 --> 01:09:38,721 {\an8}PRESTALA SOM SI LÁMAŤ SRDCE, 747 01:09:38,804 --> 01:09:40,013 {\an8}TERAZ SI TO TY, 748 01:09:40,096 --> 01:09:43,100 {\an8}KTO MÁ KRV NA RUKÁCH, 749 01:09:43,183 --> 01:09:44,392 {\an8}TAK ZBOHOM, 750 01:09:44,475 --> 01:09:47,021 {\an8}TY ZBABELEC 751 01:10:32,191 --> 01:10:35,903 Bola si taká rozkošná, keď si bola maličká. 752 01:10:37,487 --> 01:10:40,157 Také dobré dievčatko. 753 01:10:44,995 --> 01:10:46,830 Prečo? 754 01:10:52,211 --> 01:10:54,713 Čo som urobila zle? 755 01:11:06,391 --> 01:11:09,061 Si stále 756 01:11:09,144 --> 01:11:10,980 to isté dievčatko, 757 01:11:11,063 --> 01:11:13,274 ktoré bolo v mojom brušku? 758 01:11:30,415 --> 01:11:32,793 Prečo si mi to nepovedala? 759 01:11:43,637 --> 01:11:46,307 Dobrý deň. 760 01:11:46,390 --> 01:11:49,226 Pani Kim, ideme ju umyť. 761 01:11:50,686 --> 01:11:52,855 Dúfam, že si sa dobre vyspala, Sumi. 762 01:11:52,938 --> 01:11:54,774 Lebo čoskoro sa prebudíš 763 01:11:54,857 --> 01:11:56,400 a bude ti lepšie. 764 01:11:56,483 --> 01:11:58,527 Máš šťastie, mama je pri tebe. 765 01:11:58,610 --> 01:12:00,321 Veľmi ťa ľúbi. 766 01:12:00,404 --> 01:12:02,114 Kiežby tu bola moja mama. 767 01:12:02,197 --> 01:12:04,074 Nevidela som ju 10 rokov. 768 01:12:04,157 --> 01:12:06,410 Myslím, že na mňa kašle. 769 01:12:18,714 --> 01:12:21,092 Doktor, doktor! 770 01:12:21,175 --> 01:12:22,551 Môžete prísť na izbu 32, 771 01:12:22,634 --> 01:12:24,303 prosím? 772 01:12:27,222 --> 01:12:29,767 - Jennie! - Prestaň ma prenasledovať! 773 01:12:29,850 --> 01:12:32,978 Prisahám ti. Nikdy som nebol na žiadnej zoznamke. 774 01:12:33,061 --> 01:12:34,897 - Máš ma za blbú? - Videla som tú aplikáciu, 775 01:12:34,980 --> 01:12:36,315 - videla som tvoju fotku. - Akú fotku? 776 01:12:36,398 --> 01:12:38,234 - Akú fotku? - Prečo by som tam bol? 777 01:12:38,317 --> 01:12:40,277 - Jennie, prosím ťa... - Daj mi pokoj! 778 01:12:40,360 --> 01:12:42,279 - Hnusíš sa mi! - Jennie! 779 01:13:34,748 --> 01:13:36,917 Ahoj, môžeme sa stretnúť? 780 01:13:47,386 --> 01:13:49,346 Teraz? 781 01:13:49,429 --> 01:13:51,682 Som trochu zaneprázdnený. 782 01:14:05,237 --> 01:14:07,281 Sara. 783 01:14:10,492 --> 01:14:13,496 Práve som vám chcel napísať. 784 01:14:13,579 --> 01:14:15,247 Prečo? 785 01:14:15,330 --> 01:14:18,083 No, je Lunárny nový rok. 786 01:14:18,166 --> 01:14:21,003 Pamätáte? Dostal som nápad. 787 01:14:21,086 --> 01:14:24,757 Ehm, myslel som, že by sme sa mohli spolu najesť a porozprávať sa o tom. 788 01:14:24,840 --> 01:14:27,759 Hneď vedľa je dobrá reštaurácia. 789 01:14:29,303 --> 01:14:31,513 Pôjdem sa prezliecť. Počkajte ma tu. 790 01:14:36,226 --> 01:14:38,104 Je to známa reštaurácia. 791 01:14:38,187 --> 01:14:42,024 Vraj si pečú vlastný chlieb. 792 01:14:42,107 --> 01:14:44,443 A dokonca mi povedali, 793 01:14:44,526 --> 01:14:46,695 že majú najlepšie hovädzie v meste. 794 01:14:46,778 --> 01:14:48,155 Všetci to vedia. 795 01:14:48,238 --> 01:14:50,825 Tiež sa vraví, že je to trochu drahé. 796 01:14:50,908 --> 01:14:54,161 Ale to nevadí. 797 01:14:54,244 --> 01:14:56,330 Urobíme si pekný večer. 798 01:14:58,248 --> 01:14:59,542 Môžem? 799 01:15:03,712 --> 01:15:07,550 Tá vôňa! 800 01:15:07,633 --> 01:15:09,593 Prosím, ochutnajte. 801 01:15:14,765 --> 01:15:16,142 Wow! 802 01:15:16,225 --> 01:15:18,394 Pozrite na farbu toho mäsa. 803 01:15:18,477 --> 01:15:20,354 Musí byť veľmi krehké. 804 01:15:52,553 --> 01:15:53,679 Pani Sara, 805 01:15:53,762 --> 01:15:56,348 myslím, že by ste si mali 806 01:15:56,431 --> 01:15:59,226 najprv dať trochu mäsa. 807 01:16:21,373 --> 01:16:23,625 Je všetko v poriadku? 808 01:16:33,218 --> 01:16:34,970 Ste si istý… 809 01:16:37,931 --> 01:16:40,392 …že sme dobrí rodičia? 810 01:16:45,606 --> 01:16:47,232 Ehm... 811 01:16:50,944 --> 01:16:54,281 - Váš syn, on... - Pani Sara. 812 01:17:13,008 --> 01:17:15,428 Bol to veľmi pekný večer. 813 01:17:15,511 --> 01:17:18,556 Príďte s dcérou na Lunárny nový rok. 814 01:17:18,639 --> 01:17:20,850 Už som o tom hovoril so synom. 815 01:17:20,933 --> 01:17:22,852 Bude tam tiež. 816 01:17:30,234 --> 01:17:32,403 Pripravím dobré kórejské jedlá. 817 01:22:47,759 --> 01:22:50,054 KÓREJSKÁ REŠTAURÁCIA 818 01:22:51,889 --> 01:22:53,766 Si si istá, že chceš jesť tu? 819 01:22:55,142 --> 01:22:57,103 Vo Winnipegu sú aj lepšie reštaurácie. 820 01:22:57,186 --> 01:22:59,521 Je predsa Lunárny nový rok. 821 01:23:00,439 --> 01:23:03,609 Minji, chcela som ti poďakovať 822 01:23:03,692 --> 01:23:06,821 za pomoc, ktorú si poskytla Sumi, 823 01:23:06,904 --> 01:23:08,948 keď sa sem presťahovala. 824 01:23:09,031 --> 01:23:10,533 Veľa to pre mňa znamená. 825 01:23:13,118 --> 01:23:16,622 Predtým som nemala príležitosť ti poďakovať. 826 01:23:20,125 --> 01:23:22,085 A šťastný nový rok. 827 01:23:24,963 --> 01:23:27,424 Sestrička. 828 01:23:28,592 --> 01:23:30,678 Šťastný nový rok aj tebe, drahá. 829 01:23:32,387 --> 01:23:34,598 Šťastný nový rok všetkým. 830 01:23:43,565 --> 01:23:47,027 - Šťastný nový rok. - Šťastný nový rok aj vám. 831 01:23:49,863 --> 01:23:52,700 Zorganizoval som to s pár priateľmi, 832 01:23:52,783 --> 01:23:54,409 ktorí mi pomohli. 833 01:23:55,285 --> 01:23:57,079 Teta? 834 01:23:59,414 --> 01:24:01,250 Vy poznáte môjho syna? 835 01:24:01,333 --> 01:24:03,043 Ako ste sa vy dvaja spoznali? 836 01:24:03,126 --> 01:24:04,253 Vyzerá to tak chutne! Vraveli, 837 01:24:04,336 --> 01:24:06,005 že dnes máte špeciálne menu. 838 01:24:06,088 --> 01:24:07,673 Je to pravda? 839 01:24:09,049 --> 01:24:11,010 Dnes sme pripravili japchae, 840 01:24:11,093 --> 01:24:13,179 bulgogi a yukjeon, 841 01:24:13,262 --> 01:24:14,388 tak ako ich robila moja stará mama. 842 01:24:14,471 --> 01:24:15,890 Tu máte darčekový balíček. 843 01:24:15,973 --> 01:24:18,809 Ďakujem, to je veľmi milé. 844 01:24:31,864 --> 01:24:34,200 - Nech sa páči. - Veľmi pekne ďakujem. 845 01:24:34,283 --> 01:24:36,577 No poď sem, ideme. 846 01:24:36,660 --> 01:24:39,121 OK. 847 01:24:39,204 --> 01:24:41,206 Pamätáš, ako sa to robí? 848 01:24:45,961 --> 01:24:48,214 Áno, veľmi dobre. 849 01:24:48,297 --> 01:24:50,549 Tu máš peniaze k novému roku. 850 01:24:50,632 --> 01:24:52,384 Výborne, som na teba hrdá. 851 01:24:53,302 --> 01:24:56,055 Neviem, či som na tejto oslave niečo zarobil, 852 01:24:56,138 --> 01:24:59,183 ale som rád, že som to urobil. 853 01:25:01,393 --> 01:25:03,604 Ďakujem, Sara. Je to vďaka vám. 854 01:25:14,781 --> 01:25:16,367 Ešte stále mám veľa kimči, 855 01:25:16,450 --> 01:25:18,786 ktoré ste mi minule dali. 856 01:25:18,869 --> 01:25:19,912 A dnes 857 01:25:19,995 --> 01:25:22,122 ste mi ho priniesli ešte viac. 858 01:25:24,750 --> 01:25:26,544 To nie je pre vás. 859 01:25:26,627 --> 01:25:28,587 To je pre ňu. 860 01:25:30,214 --> 01:25:31,632 Dobrý deň. 861 01:25:50,776 --> 01:25:52,819 Oci. 862 01:25:57,616 --> 01:26:00,536 Psst! Hej! 863 01:26:06,375 --> 01:26:09,211 Ehm, chcela som vám len povedať, 864 01:26:09,294 --> 01:26:11,464 že Sam je dobrý človek. 865 01:26:11,547 --> 01:26:13,591 Dajte mu šancu. 866 01:26:13,674 --> 01:26:15,384 Tak veľa šťastia. 867 01:27:23,619 --> 01:27:27,414 Ale tá fotka, ktorú ste poslali... 868 01:27:37,466 --> 01:27:40,802 A tá vaša? 869 01:27:43,138 --> 01:27:47,351 Našiel som ju na internete. 870 01:27:51,021 --> 01:27:53,148 Sara, prestaňte. 871 01:27:56,568 --> 01:27:59,154 Počkajte. Naberiem vám. 872 01:30:14,039 --> 01:30:15,541 Oci. 873 01:30:16,708 --> 01:30:18,502 Predstavujem ti Jennie. 874 01:30:20,295 --> 01:30:22,923 Prajeme ti šťastný nový rok. 875 01:30:41,441 --> 01:30:43,819 Aj vám. 876 01:30:59,209 --> 01:31:01,087 Sumi, zlatíčko, 877 01:31:01,170 --> 01:31:03,463 prajem ti šťastný nový rok. 878 01:31:07,968 --> 01:31:09,762 Lekárka vravela, 879 01:31:09,845 --> 01:31:12,139 že ju čoskoro prebudí. 880 01:31:14,016 --> 01:31:16,143 Sumi to zvládne. 881 01:31:55,140 --> 01:31:58,810 Prosím vás, dávajte pozor na moju dcéru. 882 01:32:12,074 --> 01:32:13,909 Ďakujem. 883 01:32:32,010 --> 01:32:35,013 Sumi, to som ja, mama. 884 01:32:36,515 --> 01:32:38,893 Neviem presne, kedy si vypočuješ tento odkaz, 885 01:32:38,976 --> 01:32:40,311 ale bude to čoskoro. 886 01:32:40,394 --> 01:32:43,147 Je Lunárny nový rok, 887 01:32:43,230 --> 01:32:45,816 čas, keď sa rodiny stretávajú. 888 01:32:48,110 --> 01:32:51,197 Je to aj čas, 889 01:32:51,280 --> 01:32:53,490 kedy som sa o teba veľmi bála. 890 01:32:58,370 --> 01:33:01,248 Ale teraz viem, že si v poriadku, 891 01:33:01,331 --> 01:33:04,710 a že si našla niekoho výnimočného. 892 01:33:07,212 --> 01:33:09,381 Je pri tebe a rovnako ako ja 893 01:33:09,464 --> 01:33:11,801 ťa má rada ako člena rodiny. 894 01:33:11,884 --> 01:33:13,969 To jej priniesla jej mama. 895 01:33:20,809 --> 01:33:25,064 Aj ja som stretla niekoho výnimočného. 896 01:33:25,147 --> 01:33:28,192 Naučil ma niečo, čo som nevedela. 897 01:33:28,275 --> 01:33:31,654 Že dobrota existuje aj v chladnej krajine. 898 01:33:31,737 --> 01:33:34,865 Konečne chápem, prečo tu žiješ. 899 01:33:34,948 --> 01:33:38,119 Musíš sa pokloniť takto. 900 01:33:41,747 --> 01:33:44,500 Keď sa nad tým zamyslím, celý život 901 01:33:44,583 --> 01:33:47,878 som bola dcérou, manželkou a matkou. 902 01:33:50,756 --> 01:33:53,509 Ale nikdy som nevedela, kto som ja sama. 903 01:33:55,010 --> 01:33:59,181 Možno preto som bola na teba taká prísna. 904 01:34:01,600 --> 01:34:03,352 Teraz 905 01:34:03,435 --> 01:34:05,813 mam chuť cestovať. 906 01:34:05,896 --> 01:34:08,315 Chcem zistiť, kto som. 907 01:34:08,398 --> 01:34:12,486 Ale chcem, aby si vedela toto: 908 01:34:12,569 --> 01:34:15,573 vždy budem tvojou mamou. 909 01:34:15,656 --> 01:34:17,450 A ty, Sumi, 910 01:34:17,533 --> 01:34:20,119 budeš navždy mojou milovanou dcérou. 911 01:34:20,202 --> 01:34:22,621 Skoro som zabudla na Man-heeho! 912 01:34:28,293 --> 01:34:31,714 Tu si! 913 01:34:31,797 --> 01:34:33,424 Man-hee! 914 01:34:37,386 --> 01:34:40,723 Bude to dobré, uvidíš. 915 01:34:49,982 --> 01:34:52,943 Sumi, zlatíčko, keď sa prebudíš, 916 01:34:53,026 --> 01:34:54,904 hneď zavolaj mame, 917 01:34:54,987 --> 01:34:56,530 dobre? 918 01:34:56,613 --> 01:34:58,574 Zatiaľ 919 01:34:58,657 --> 01:35:01,327 si o teba prestanem robiť starosti 920 01:35:01,410 --> 01:35:04,121 a budem si užívať život. 921 01:35:48,874 --> 01:35:51,543 Mami? 922 01:35:56,381 --> 01:35:59,218 {\an8}Všetkým mamám... 923 01:35:59,301 --> 01:36:09,401 Preložil: Bony_I 924 01:36:09,484 --> 01:40:50,584 Link na moje ďalšie preklady: www.opensubtitles.org/sk/search/sublanguageid-all/iduser-8312485/a-mysqld 925 01:40:50,801 --> 01:40:52,803 {\an8}A mojej vlastnej mame... 926 01:40:52,886 --> 01:40:54,180 Kamera A. 927 01:40:57,599 --> 01:40:59,142 Tadiaľto. 928 01:41:03,397 --> 01:41:05,023 Dobre, dám jej to. 929 01:41:15,784 --> 01:41:18,078 Prajem ti šťastný nový rok. 930 01:41:18,161 --> 01:41:24,061 www.opensubtitles.org 62562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.