Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,937 --> 00:00:02,958
Oh, boy.
Sorry for the wait, everybody.
2
00:00:03,058 --> 00:00:05,200
This morning was crazy.
3
00:00:05,300 --> 00:00:08,002
You again?
[ Clipboard thuds ]
4
00:00:08,102 --> 00:00:10,244
Guess you can't sue me
for malpractice
5
00:00:10,344 --> 00:00:12,286
if you're already dead!
[ Tool whirring ]
6
00:00:12,386 --> 00:00:13,327
Ah!
7
00:00:13,427 --> 00:00:14,688
No!
Dr. Crazybrainz, no!
8
00:00:14,788 --> 00:00:16,009
We're just here
for a consultation.
9
00:00:16,109 --> 00:00:19,292
Oh, great.
Cool.
10
00:00:19,392 --> 00:00:21,494
I was just joking
about killing you.
11
00:00:21,594 --> 00:00:24,456
I would never do that
on purpose.
12
00:00:24,556 --> 00:00:27,058
So what seems
to be the problem?
13
00:00:27,158 --> 00:00:30,061
Freya's just been exhausted all
weekend and horribly nauseous.
14
00:00:30,161 --> 00:00:32,063
Okay, I wouldn't say
"horribly nauseous."
15
00:00:32,163 --> 00:00:33,624
I mean,
that's a bit of a...
16
00:00:33,724 --> 00:00:35,726
[ Vomiting ]
17
00:00:38,808 --> 00:00:40,029
...overstatement.
18
00:00:40,129 --> 00:00:42,471
Alright. Lie on back.
We'll scan ya.
19
00:00:42,571 --> 00:00:44,233
Gonna scan you down here.
20
00:00:44,333 --> 00:00:45,474
Open.
21
00:00:45,574 --> 00:00:46,955
Good teeth.
Okay.
22
00:00:47,055 --> 00:00:49,477
Good, good, good, good, good,
good, good, good.
23
00:00:49,577 --> 00:00:52,440
Oh, no.
Oh, no.
24
00:00:52,540 --> 00:00:53,921
Oh, my God.
25
00:00:54,021 --> 00:00:56,443
There's some kind of parasite
growing in your body.
26
00:00:56,543 --> 00:00:57,965
What?
27
00:00:58,065 --> 00:01:00,647
It looks like
a tiny man.
28
00:01:00,747 --> 00:01:03,169
Did you swallow
a tiny man?
29
00:01:03,269 --> 00:01:05,271
I'm pregnant?
30
00:01:06,592 --> 00:01:07,813
Yeah.
31
00:01:07,913 --> 00:01:08,894
Yeah.
32
00:01:08,994 --> 00:01:09,935
[ Device clatters ]
33
00:01:10,035 --> 00:01:11,256
Sorry about that.
34
00:01:11,356 --> 00:01:12,697
Now I get it.
35
00:01:12,797 --> 00:01:14,299
Silly me.
36
00:01:14,399 --> 00:01:17,061
Congratulations.
Good job. Alright.
37
00:01:17,161 --> 00:01:19,303
Hey.
Congratulations, buddy.
38
00:01:19,403 --> 00:01:20,904
You're gonna be
a father.
39
00:01:21,004 --> 00:01:22,065
[ Laughs ]
40
00:01:22,165 --> 00:01:31,914
♪♪
41
00:01:32,014 --> 00:01:34,015
[ Humming ]
42
00:01:36,898 --> 00:01:39,880
Hey, Boomtown,
we're having a baby!
43
00:01:39,980 --> 00:01:41,001
[ Grunts ]
44
00:01:41,101 --> 00:01:42,403
[ Humming ]
45
00:01:42,503 --> 00:01:44,124
Oh!
46
00:01:44,224 --> 00:01:45,525
Dance solo!
47
00:01:45,625 --> 00:01:47,627
[ Humming ]
48
00:01:50,629 --> 00:01:52,291
Freya!
49
00:01:52,391 --> 00:01:54,713
[ Sobbing ]
50
00:01:56,474 --> 00:01:58,977
Are -- Are those
tears of joy?
51
00:01:59,077 --> 00:02:00,698
How did this even happen?
52
00:02:00,798 --> 00:02:02,940
I thought you were infertile
from radiation.
53
00:02:03,040 --> 00:02:04,942
Me too, but I guess one
of my few remaining sperms
54
00:02:05,042 --> 00:02:06,383
must have
made it through.
55
00:02:06,483 --> 00:02:07,784
Yeah, bet it was Squishy.
56
00:02:07,884 --> 00:02:09,265
He's always been
so precocious.
57
00:02:09,365 --> 00:02:11,147
I've just never thought
of myself as a mom.
58
00:02:11,247 --> 00:02:13,829
I don't know how I feel bringing
a child into this world.
59
00:02:13,929 --> 00:02:15,551
Oh, no. Come on.
Things aren't that bad.
60
00:02:15,651 --> 00:02:16,992
Yes, they are.
61
00:02:17,092 --> 00:02:18,954
The last penguin
just committed suicide.
62
00:02:19,054 --> 00:02:21,396
He blew
his goddamn brains out.
63
00:02:21,496 --> 00:02:23,958
Okay, so having a kid
is scary
64
00:02:24,058 --> 00:02:28,082
but also a life-affirming joy
like no other.
65
00:02:28,182 --> 00:02:30,644
I think I just need time
to process this.
66
00:02:30,744 --> 00:02:33,686
Is it okay if we just keep it
between us for now?
67
00:02:33,786 --> 00:02:35,728
Yeah.
Yeah, no, of course.
68
00:02:35,828 --> 00:02:41,253
♪♪
69
00:02:41,353 --> 00:02:43,975
I'm so excited to spend the day
with my Uncle Tai.
70
00:02:44,075 --> 00:02:45,617
Never call me that again.
71
00:02:45,717 --> 00:02:47,258
I'm just pet-sitting you
72
00:02:47,358 --> 00:02:49,180
while your parents
are at the doctor's.
Uncle Tai,
73
00:02:49,280 --> 00:02:51,141
you don't need to make up
an excuse to hang out with me.
74
00:02:51,241 --> 00:02:53,243
I'm already so into you.
75
00:02:54,924 --> 00:02:56,506
Get in.
I'm taking you to work.
76
00:02:56,606 --> 00:02:58,708
Oh, where are we going?
77
00:02:58,808 --> 00:03:01,630
It's not where we're going.
It's when.
78
00:03:01,730 --> 00:03:02,911
I believe the saying
is "Where are we?"
79
00:03:03,011 --> 00:03:04,072
not "When are we?"
80
00:03:04,172 --> 00:03:06,274
Okay, when the heck
are we?
81
00:03:06,374 --> 00:03:09,717
Back in the Before Times
in the year 2023.
82
00:03:09,817 --> 00:03:12,720
Wow.
It's so beautiful.
83
00:03:12,820 --> 00:03:14,001
So green and lush.
84
00:03:14,101 --> 00:03:15,202
[ Horn honks ]
85
00:03:15,302 --> 00:03:16,443
Whoa!
86
00:03:16,543 --> 00:03:19,405
Look at that creature.
87
00:03:19,505 --> 00:03:21,327
Dumb little idiot
needs to wear a leash.
88
00:03:21,427 --> 00:03:22,728
So stupid.
89
00:03:22,828 --> 00:03:24,930
[ Dog barks ]
Oh, okay.
You're the alpha.
90
00:03:25,030 --> 00:03:26,852
You can do whatever
you want to me.
91
00:03:26,952 --> 00:03:28,773
Okay. Come on.
Come on.
92
00:03:28,873 --> 00:03:30,495
We've been sent
back in time
93
00:03:30,595 --> 00:03:33,257
to eliminate the future leader
of the human resistance.
94
00:03:33,357 --> 00:03:36,660
If I fail my mission,
robotkind will cease to exist.
95
00:03:36,760 --> 00:03:38,702
Hells yeah.
That's rad as hell.
96
00:03:38,802 --> 00:03:41,224
I knew we were gonna have
an awesome adventure together.
97
00:03:41,324 --> 00:03:42,785
Oh, no, no.
98
00:03:42,885 --> 00:03:44,066
It's not gonna be
an adventure.
99
00:03:44,166 --> 00:03:45,227
He's right over there.
100
00:03:45,327 --> 00:03:48,030
It's cool.
101
00:03:48,130 --> 00:03:49,871
Keep it rolling.
Gonna be tight.
102
00:03:49,971 --> 00:03:51,553
Oh.
Yeah.
103
00:03:51,653 --> 00:03:53,034
I'm just gonna shoot him
in the head
104
00:03:53,134 --> 00:03:54,916
and get the hell
out of here.
105
00:03:55,016 --> 00:03:57,118
Ah, that's cool, too,
I guess.
106
00:03:57,218 --> 00:04:00,400
Morning, Sid.
How was the weekend?
107
00:04:00,500 --> 00:04:03,123
Um, good. Yeah.
Uneventful.
108
00:04:03,223 --> 00:04:06,846
No big life-altering changes
on the horizon.
109
00:04:06,946 --> 00:04:09,568
No news is good news.
Indeed.
110
00:04:09,668 --> 00:04:12,651
Oh, hey, it's trivia night
at the Boomtown Bistro.
111
00:04:12,751 --> 00:04:14,092
What do you say
you, me, and Freya
112
00:04:14,192 --> 00:04:16,054
head over after work
and tie one on?
113
00:04:16,154 --> 00:04:18,696
Oh, um, no, Freya is not
drinking at the moment,
114
00:04:18,796 --> 00:04:21,779
actually,
because she's, um...
115
00:04:21,879 --> 00:04:23,740
She's an alcoholic.
Yeah.
116
00:04:23,840 --> 00:04:26,703
I mean, she's sober now
but, like, barely.
117
00:04:26,803 --> 00:04:28,304
Ah, geez.
118
00:04:28,404 --> 00:04:31,547
I'm glad she's getting
the help she needs.
119
00:04:31,647 --> 00:04:34,990
I should get back to work.
Yes, you should.
120
00:04:35,090 --> 00:04:37,152
By the way,
have you seen my notepad?
121
00:04:37,252 --> 00:04:39,233
No, because Freya
is pregnant!
122
00:04:39,333 --> 00:04:40,314
Oh, no!
123
00:04:40,414 --> 00:04:42,596
Oh, Sid!
Mazel tov!
124
00:04:42,696 --> 00:04:43,717
Oh, thanks.
125
00:04:43,817 --> 00:04:44,998
Oh, yes!
126
00:04:45,098 --> 00:04:46,440
And the answer is yes.
127
00:04:46,540 --> 00:04:48,321
I would be honored
to be the godfather.
128
00:04:48,421 --> 00:04:49,803
Oh, good Lord,
I wasn't gonna ask that.
129
00:04:49,903 --> 00:04:51,004
And you don't have to.
130
00:04:51,104 --> 00:04:52,805
It's simply understood.
Oh.
131
00:04:52,905 --> 00:04:54,607
Oh, I have to get started
on the baby shower.
132
00:04:54,707 --> 00:04:56,248
Oh, no,
Freya was very explicit.
133
00:04:56,348 --> 00:04:57,849
She just wants to deal
with this on her own.
134
00:04:57,949 --> 00:05:00,692
Oh, Sid, pregnant women
are so hopped up on hormones,
135
00:05:00,792 --> 00:05:02,653
you can't listen
to a word they say.
136
00:05:02,753 --> 00:05:05,496
If anything, you should
do the opposite.
137
00:05:05,596 --> 00:05:07,297
Whoa, I had no idea.
138
00:05:07,397 --> 00:05:09,860
And you're sure that won't
come across as patronizing
139
00:05:09,960 --> 00:05:11,821
or borderline
misogynistic?
140
00:05:11,921 --> 00:05:14,343
Trust me,
when you're married three times,
141
00:05:14,443 --> 00:05:17,706
you learn a little
something about women.
142
00:05:17,806 --> 00:05:20,309
God, I miss them.
143
00:05:20,409 --> 00:05:22,270
Okay, once I murder this guy,
we have about a minute
144
00:05:22,370 --> 00:05:24,032
to get back
in the time machine
145
00:05:24,132 --> 00:05:26,714
before which everyone starts
screaming and the cops show up.
146
00:05:26,814 --> 00:05:28,516
How do you already know
what's gonna happen?
147
00:05:28,616 --> 00:05:29,917
Oh, 'cause I do this
every day.
148
00:05:30,017 --> 00:05:31,838
I kill the guy,
the humans send someone back
149
00:05:31,938 --> 00:05:33,960
in time to save him,
and then I kill him again.
150
00:05:34,060 --> 00:05:35,762
It used to be fun,
151
00:05:35,862 --> 00:05:38,604
but now I'm just kind of going
through the motions, you know?
152
00:05:38,704 --> 00:05:40,125
Yo.
153
00:05:40,225 --> 00:05:42,848
Ah, yes!
I did it!
154
00:05:42,948 --> 00:05:46,010
There you are, you little future
genocidal Gen-Z bitch.
155
00:05:46,110 --> 00:05:47,372
-Wait!
-Whoa!
156
00:05:47,472 --> 00:05:49,734
What a crazy way
to get my attention.
157
00:05:49,834 --> 00:05:51,095
You could have
just said stop.
158
00:05:51,195 --> 00:05:52,616
Wait, Uncle Tai.
What?
159
00:05:52,716 --> 00:05:54,458
You said yourself
you do this every day.
160
00:05:54,558 --> 00:05:56,539
So what's the harm in just
having a little fun first,
161
00:05:56,639 --> 00:05:59,662
and then we can, you know,
go ahead and kill the guy?
162
00:05:59,762 --> 00:06:03,065
Oh, I suppose you have a point,
but what would we do anyway?
163
00:06:03,165 --> 00:06:04,947
Well, what's the coolest,
most exciting thing
164
00:06:05,047 --> 00:06:07,068
someone can do in 2023?
165
00:06:07,168 --> 00:06:08,590
Something super relevant
166
00:06:08,690 --> 00:06:11,592
but that also perfectly captures
the mood of the time.
167
00:06:11,692 --> 00:06:13,694
Hmm.
Hmm.
168
00:06:16,857 --> 00:06:18,718
[ Gasps ]
169
00:06:18,818 --> 00:06:20,360
Bingo.
170
00:06:20,460 --> 00:06:22,882
Wait, why are we
at Morris's house?
171
00:06:22,982 --> 00:06:24,323
I thought we were going
to the market.
172
00:06:24,423 --> 00:06:26,925
Okay, so maybe we're not
going to the market.
173
00:06:27,025 --> 00:06:30,729
Maybe somebody has a little
surprise in store for you.
174
00:06:30,829 --> 00:06:32,050
Wah!
175
00:06:32,150 --> 00:06:33,891
What is this, huh?
Some kind of long con?
176
00:06:33,991 --> 00:06:35,172
You make me marry you,
share a life together
177
00:06:35,272 --> 00:06:36,894
just to set me up
for an ambush?
178
00:06:36,994 --> 00:06:38,535
I'm gonna slit you, pig!
No, no, no,
it's not an ambush.
179
00:06:38,635 --> 00:06:40,737
I was trying to surprise you
with a baby shower.
180
00:06:40,837 --> 00:06:43,580
What? Sid, I told you I just
want to keep it between us.
181
00:06:43,680 --> 00:06:45,661
I know, but then
I accidentally told Morris,
182
00:06:45,761 --> 00:06:47,623
and he really wanted
to do something nice for us.
183
00:06:47,723 --> 00:06:49,024
And, I don't know,
I just thought maybe
184
00:06:49,124 --> 00:06:51,426
seeing how happy
other people were for us
185
00:06:51,526 --> 00:06:54,869
might make you
feel happier.
186
00:06:54,969 --> 00:06:56,551
Well, okay, fine.
I guess.
187
00:06:56,651 --> 00:06:58,833
Just as long as it's
not intense and weird.
No, it won't be.
188
00:06:58,933 --> 00:07:01,035
He said it was gonna be
very small, very casual.
189
00:07:01,135 --> 00:07:03,136
Okay, fine.
190
00:07:05,378 --> 00:07:12,004
♪♪
191
00:07:12,104 --> 00:07:15,527
There she is.
The mother.
192
00:07:15,627 --> 00:07:17,809
-The mother.
-The mother.
193
00:07:17,909 --> 00:07:20,051
-The mother.
-The mother.
194
00:07:20,151 --> 00:07:22,333
Okay, so maybe
it's more semi-casual.
195
00:07:22,433 --> 00:07:24,434
-The mother.
-The mother.
196
00:07:25,515 --> 00:07:27,137
Welcome to the Pharaoh's tomb.
197
00:07:27,237 --> 00:07:29,499
The local villagers
tried to warn you,
198
00:07:29,599 --> 00:07:32,261
but your lust for treasure
was too great.
199
00:07:32,361 --> 00:07:36,345
And now you are trapped
with only your wits to survive.
200
00:07:36,445 --> 00:07:38,787
And your time starts now.
201
00:07:38,887 --> 00:07:41,429
Uh-oh, I hope the pharaoh
doesn't put a curse on us.
202
00:07:41,529 --> 00:07:43,911
Ugh, I'm sitting this out.
This is too stupid.
203
00:07:44,011 --> 00:07:45,993
Did people in the past
really have it so easy
204
00:07:46,093 --> 00:07:49,076
that they would willingly spend
money to solve a fake problem?
205
00:07:49,176 --> 00:07:50,877
You're just being
a stick in the mud.
206
00:07:50,977 --> 00:07:52,038
I'll do it on my own.
207
00:07:52,138 --> 00:07:53,599
Oh, let's see.
208
00:07:53,699 --> 00:07:56,562
I wonder if these, uh --
these symbols mean anything.
209
00:07:56,662 --> 00:07:59,204
Maybe if I match
the colors.
210
00:07:59,304 --> 00:08:03,688
Yeah.
I am feeling good about this.
211
00:08:03,788 --> 00:08:05,209
I'm gonna start
all with red.
212
00:08:05,309 --> 00:08:07,611
I love red.
No, don't.
213
00:08:07,711 --> 00:08:09,293
It's the color of blood.
No.
214
00:08:09,393 --> 00:08:10,734
And I love that.
215
00:08:10,834 --> 00:08:12,776
I love how that looks.
216
00:08:12,876 --> 00:08:14,377
Oh, that's green.
217
00:08:14,477 --> 00:08:15,658
Okay, that's it.
That's it.
218
00:08:15,758 --> 00:08:17,019
Stop, stop,
stop, stop, stop.
219
00:08:17,119 --> 00:08:18,781
Obviously,
it can't be that simple.
220
00:08:18,881 --> 00:08:20,702
This is the Pharaoh
we're talking about.
221
00:08:20,802 --> 00:08:22,344
He's a brilliant man.
222
00:08:22,444 --> 00:08:24,546
Maybe if we translate
these hieroglyphics...
223
00:08:24,646 --> 00:08:26,387
Um, I'd be surprised
if the game
224
00:08:26,487 --> 00:08:28,309
required fluency
in ancient Egyptian,
225
00:08:28,409 --> 00:08:31,472
but this is
your expedition.
226
00:08:31,572 --> 00:08:33,573
Go, Uncle Tai.
227
00:08:34,294 --> 00:08:36,236
Morris: We here in Boomtown
228
00:08:36,336 --> 00:08:39,238
have no use for the gods
of the Before Times.
229
00:08:39,338 --> 00:08:40,760
So we've established
a new religion
230
00:08:40,860 --> 00:08:44,243
based on the thing
we care about most,
231
00:08:44,343 --> 00:08:47,485
truly the only thing
that brings us happiness
232
00:08:47,585 --> 00:08:50,288
after a certain age --
babies.
233
00:08:50,388 --> 00:08:53,210
Sid and Freya are bringing
their own bundle of joy
234
00:08:53,310 --> 00:08:54,451
into the world.
235
00:08:54,551 --> 00:08:57,654
And to them we offer
a goo-goo-ga-ga.
236
00:08:57,754 --> 00:08:59,576
Together:
Goo-goo-ga-ga.
237
00:08:59,676 --> 00:09:01,057
Is it just me,
or are these people
238
00:09:01,157 --> 00:09:02,939
a little intense
about babies?
239
00:09:03,039 --> 00:09:04,620
Why? Just 'cause
they've created
240
00:09:04,720 --> 00:09:06,542
an entire organized religion
to worship them?
241
00:09:06,642 --> 00:09:08,623
Uh, yeah.
Mostly that.
242
00:09:08,723 --> 00:09:11,506
We will begin now
with the Vows of Parentage.
243
00:09:11,606 --> 00:09:13,608
Mom?
244
00:09:16,370 --> 00:09:21,194
"As the mother, I vow to feed,
clean, and love my baby,
245
00:09:21,294 --> 00:09:24,277
to sacrifice my career,
my mental health,
246
00:09:24,377 --> 00:09:25,918
even my very body...
247
00:09:26,018 --> 00:09:28,881
but then promise
to tighten it up right after."
248
00:09:28,981 --> 00:09:30,282
Keep it tight.
249
00:09:30,382 --> 00:09:33,324
Oh, okay, wow.
It keeps going.
250
00:09:33,424 --> 00:09:34,646
"I vow to prepare
my child healthy,
251
00:09:34,746 --> 00:09:36,207
well-balanced meals
from scratch,
252
00:09:36,307 --> 00:09:37,608
to play with them nonstop,
253
00:09:37,708 --> 00:09:39,370
even when they're screaming
in my face,
254
00:09:39,470 --> 00:09:42,252
to always bring a change of
clothes in case of a blowout."
255
00:09:42,352 --> 00:09:43,493
What's a blowout?
256
00:09:43,593 --> 00:09:45,615
That's when the baby
diarrheas so big
257
00:09:45,715 --> 00:09:47,857
that the poop literally
blows out the diaper
258
00:09:47,957 --> 00:09:49,218
and up the baby's back.
259
00:09:49,318 --> 00:09:50,539
Look it up.
It's a thing.
260
00:09:50,639 --> 00:09:52,461
Wait.
This is crazy.
261
00:09:52,561 --> 00:09:54,863
Why do I get stuck
with all the responsibilities?
262
00:09:54,963 --> 00:09:56,224
Oh, take it easy, Mom.
263
00:09:56,324 --> 00:09:58,066
There's a lot
on Dad's plate, too.
264
00:09:58,166 --> 00:09:59,627
Sid.
265
00:09:59,727 --> 00:10:01,909
[ Clears throat ]
266
00:10:02,009 --> 00:10:07,113
"As the father, I vow
to hold down the fort."
267
00:10:07,213 --> 00:10:09,836
What? That's it?
W-Why is his so short?
268
00:10:09,936 --> 00:10:12,998
To be fair, holding down the
fort is a huge responsibility.
269
00:10:13,098 --> 00:10:14,400
What does that
even mean?
270
00:10:14,500 --> 00:10:17,202
You know,
it's the fort.
271
00:10:17,302 --> 00:10:19,284
It's the whole thing.
272
00:10:19,384 --> 00:10:20,805
And he's holding it down.
273
00:10:20,905 --> 00:10:22,647
I accept.
274
00:10:22,747 --> 00:10:24,969
[ All murmuring ]
275
00:10:25,069 --> 00:10:28,452
Wow, Sid.
You are an amazing father.
276
00:10:28,552 --> 00:10:31,294
You get all the credit.
277
00:10:31,394 --> 00:10:33,176
This is some bullshit.
278
00:10:33,276 --> 00:10:36,178
Tai: Okay. Here we go.
Blue is the color of the Nile.
279
00:10:36,278 --> 00:10:38,180
The ankh is the symbol
of fertility.
280
00:10:38,280 --> 00:10:41,623
No. No, the symbol
of reincarnation. Damn it.
281
00:10:41,723 --> 00:10:43,424
Hey, Uncle Tai, we only
have 10 minutes left,
282
00:10:43,524 --> 00:10:44,906
and we're still stuck
on the first puzzle.
283
00:10:45,006 --> 00:10:46,667
So maybe we should try
a different tack.
284
00:10:46,767 --> 00:10:49,189
Shhh!
I've almost got it.
285
00:10:49,289 --> 00:10:51,031
Take the five eyes
of Horus
286
00:10:51,131 --> 00:10:56,375
and multiply it by the Chapters
in the Book of the Dead.
287
00:11:00,739 --> 00:11:04,482
Damn it, open,
you stupid piece of shit!
288
00:11:04,582 --> 00:11:06,564
Sir, you are gonna
break that.
289
00:11:06,664 --> 00:11:08,726
Okay, this is bullshit.
290
00:11:08,826 --> 00:11:10,848
These puzzles are
fricking impossible.
291
00:11:10,948 --> 00:11:13,210
You have to be some kind of
super genius to figure them out.
292
00:11:13,310 --> 00:11:14,411
Scraps: Solved it.
293
00:11:14,511 --> 00:11:15,812
W-What?
294
00:11:15,912 --> 00:11:17,533
H-How did you do that?
I don't know.
295
00:11:17,633 --> 00:11:20,256
I just matched the colors
on this thingy to that thingy.
296
00:11:20,356 --> 00:11:22,538
Scraps, that is...
297
00:11:22,638 --> 00:11:24,780
genius!
298
00:11:24,880 --> 00:11:27,582
Well, keep going,
you brilliant bastard.
299
00:11:27,682 --> 00:11:29,744
Okay!
[ Chuckles ]
300
00:11:29,844 --> 00:11:31,625
Ooh!
301
00:11:31,725 --> 00:11:33,727
Shut up, you did not.
302
00:11:35,809 --> 00:11:37,811
Yes, bitch, yes!
303
00:11:42,134 --> 00:11:45,177
How the fertile crescent
is he doing this?
304
00:11:48,780 --> 00:11:50,922
It's super comfortable
opening gifts
305
00:11:51,022 --> 00:11:52,884
in front of the people
who got them for you.
306
00:11:52,984 --> 00:11:53,965
Very chill.
307
00:11:54,065 --> 00:11:56,066
That one's from me.
308
00:11:57,187 --> 00:11:58,248
Nipple butter?
309
00:11:58,348 --> 00:11:59,569
Oh, very thoughtful,
Devon.
310
00:11:59,669 --> 00:12:01,891
Thank you, Devon.
This stuff is great.
311
00:12:01,991 --> 00:12:05,054
Your nipples can get so chafed
from breastfeeding
312
00:12:05,154 --> 00:12:07,296
that they can literally
crack to pieces.
313
00:12:07,396 --> 00:12:08,897
It's like stepping
on a dry cracker
314
00:12:08,997 --> 00:12:11,660
or throwing a brick
through a windshield.
315
00:12:11,760 --> 00:12:12,741
Good God.
316
00:12:12,841 --> 00:12:14,262
I had no idea
nipples could crack.
317
00:12:14,362 --> 00:12:17,264
I am learning
so much today.
318
00:12:17,364 --> 00:12:19,346
Here we go.
319
00:12:19,446 --> 00:12:21,268
Oh, no.
What's a snot sucker?
320
00:12:21,368 --> 00:12:24,190
Okay, so with that, the baby is
too weak to blow its own nose,
321
00:12:24,290 --> 00:12:26,552
so you literally have to
suck out the boogers
322
00:12:26,652 --> 00:12:27,593
with your own mouth.
323
00:12:27,693 --> 00:12:28,754
Now, the baby hates it,
324
00:12:28,854 --> 00:12:30,115
so you got to grab it
in a headlock
325
00:12:30,215 --> 00:12:32,437
and take those boogers
by force.
326
00:12:32,537 --> 00:12:33,758
Great.
Well, that's nice, isn't it?
327
00:12:33,858 --> 00:12:35,680
You've never eaten
boogers before.
328
00:12:35,780 --> 00:12:37,362
You know what?
I think I'm good.
329
00:12:37,462 --> 00:12:38,563
Yeah, I'm done.
330
00:12:38,663 --> 00:12:40,604
Oh, you can't leave now.
331
00:12:40,704 --> 00:12:42,326
We were just about
to play a fun game
332
00:12:42,426 --> 00:12:44,287
where we guess
how big you'll get
333
00:12:44,387 --> 00:12:47,530
in terms of which jungle animal
you'll most resemble.
334
00:12:47,630 --> 00:12:49,492
Come on,
water buffalo.
335
00:12:49,592 --> 00:12:50,973
Yeah, I'm good,
thanks.
336
00:12:51,073 --> 00:12:53,075
Come on, Sid.
We're leaving now.
337
00:12:53,916 --> 00:12:57,739
Okay, um, I am so sorry,
everybody.
338
00:12:57,839 --> 00:13:00,982
Um, Mom is a little tired,
so we're gonna take off.
339
00:13:01,082 --> 00:13:03,224
But thank you so much
for -- for all of this.
340
00:13:03,324 --> 00:13:04,665
Where do you think
you're going?
341
00:13:04,765 --> 00:13:08,428
This baby is ours
as much as it is yours.
342
00:13:08,528 --> 00:13:10,950
No, it's not.
That -- That's crazy.
343
00:13:11,050 --> 00:13:14,994
That's right.
We're crazy for babies.
344
00:13:15,094 --> 00:13:16,355
Now, let us touch
that belly.
345
00:13:16,455 --> 00:13:18,196
-Touch the belly.
-Touch the belly.
346
00:13:18,296 --> 00:13:20,558
-Touch the belly.
-Touch the belly.
347
00:13:20,658 --> 00:13:21,719
What the hell?
348
00:13:21,819 --> 00:13:24,842
Let's go.
Aaah!
349
00:13:24,942 --> 00:13:26,403
Get them!
350
00:13:26,503 --> 00:13:29,506
[ Crying ]
351
00:13:34,991 --> 00:13:36,172
What was that back there?
352
00:13:36,272 --> 00:13:38,574
Those people
were acting insane.
353
00:13:38,674 --> 00:13:40,175
That's what I was trying
to tell you.
354
00:13:40,275 --> 00:13:42,257
People in the suburbs can get
really intense about babies.
355
00:13:42,357 --> 00:13:44,219
Yeah, no wonder you have mixed
feelings about being pregnant.
356
00:13:44,319 --> 00:13:46,060
That's a very different
experience for the mom
357
00:13:46,160 --> 00:13:47,581
than it is for the dad.
358
00:13:47,681 --> 00:13:48,943
Thank you, Sid.
359
00:13:49,043 --> 00:13:51,665
That's honestly all
I was looking for.
360
00:13:51,765 --> 00:13:53,386
Ohh!
361
00:13:53,486 --> 00:13:55,548
We forgot
to talk baby names!
362
00:13:55,648 --> 00:13:57,790
If it's a boy,
name it Jackson!
363
00:13:57,890 --> 00:14:00,112
Oh, not Jackson!
364
00:14:00,212 --> 00:14:02,714
I knew a Jackson in college,
and he sucked!
365
00:14:02,814 --> 00:14:04,356
Okay.
You were right.
366
00:14:04,456 --> 00:14:05,797
We need time
to process this,
367
00:14:05,897 --> 00:14:07,078
and that is clearly
not gonna happen here.
368
00:14:07,178 --> 00:14:08,559
We need to get you
out of Boomtown.
369
00:14:08,659 --> 00:14:10,481
Well, what about you?
I can't just leave you here.
370
00:14:10,581 --> 00:14:12,082
I'll be fine.
371
00:14:12,182 --> 00:14:14,524
Besides...
372
00:14:14,624 --> 00:14:16,526
someone needs
to hold down the fort.
373
00:14:16,626 --> 00:14:18,488
[ People clamoring ]
374
00:14:18,588 --> 00:14:20,049
[ Timer buzzing ]
375
00:14:20,149 --> 00:14:21,891
30 seconds, Scraps.
Talk to me!
376
00:14:21,991 --> 00:14:23,372
Almost there.
377
00:14:23,472 --> 00:14:24,693
And done!
378
00:14:24,793 --> 00:14:27,335
Ymmum!
379
00:14:27,435 --> 00:14:29,437
What?
380
00:14:29,797 --> 00:14:31,459
Ymmum!
381
00:14:31,559 --> 00:14:34,381
Y-Ymmum.
Ymmum.
382
00:14:34,481 --> 00:14:36,623
I don't understand!
383
00:14:36,723 --> 00:14:38,465
That should've worked!
384
00:14:38,565 --> 00:14:42,308
Oh, we're gonna be trapped
in this tomb forever!
385
00:14:42,408 --> 00:14:43,829
[ Sobbing ]
386
00:14:43,929 --> 00:14:47,393
Why did I get into archaeology
in the first place?
387
00:14:47,493 --> 00:14:50,035
For wealth, for glory?
388
00:14:50,135 --> 00:14:53,398
I was a fool to challenge
the mighty Pharaoh.
389
00:14:53,498 --> 00:14:56,320
[ Sobbing continues ]
390
00:14:56,420 --> 00:14:58,422
Oh.
391
00:14:59,663 --> 00:15:01,004
Wait a minute.
392
00:15:01,104 --> 00:15:04,667
The mirror.
It says "mummy."
393
00:15:09,271 --> 00:15:10,492
Congratulations.
394
00:15:10,592 --> 00:15:13,134
You have escaped
the Pharaoh's tomb.
395
00:15:13,234 --> 00:15:16,137
[ Both scream ]
396
00:15:16,237 --> 00:15:18,779
Are you serious?
Are you for real?
397
00:15:18,879 --> 00:15:21,181
Oh, my God, shut up!
Shut up!
398
00:15:21,281 --> 00:15:22,262
Stop!
No!
399
00:15:22,362 --> 00:15:23,263
She's serious!
400
00:15:23,363 --> 00:15:25,505
[ Both scream ]
401
00:15:25,605 --> 00:15:29,068
Okay, so you all know this is
the easiest room we have, right?
402
00:15:29,168 --> 00:15:31,350
Little children do this
in 10 minutes.
403
00:15:31,450 --> 00:15:34,753
[ Screaming continues ]
404
00:15:34,853 --> 00:15:38,076
[ Pounding,
indistinct shouting ]
405
00:15:38,176 --> 00:15:40,037
There she is.
Get her!
406
00:15:40,137 --> 00:15:42,339
[ Shouting continues ]
407
00:15:44,381 --> 00:15:47,083
We have you now, Mommy.
408
00:15:47,183 --> 00:15:50,606
Sorry, Mommy's not home
right now.
409
00:15:50,706 --> 00:15:54,330
If Dad is here,
then where is Mom?
410
00:15:54,430 --> 00:16:01,416
♪♪
411
00:16:01,516 --> 00:16:08,502
♪♪
412
00:16:08,602 --> 00:16:11,384
Gotcha.
413
00:16:11,484 --> 00:16:14,747
Oh, Sid,
it's just you.
414
00:16:14,847 --> 00:16:16,549
Have you seen your wife?
415
00:16:16,649 --> 00:16:20,632
[ Deep voice ]
Uh, no, Mr. Rubinstein.
416
00:16:20,732 --> 00:16:23,555
Damn, I really wanted
to touch that belly.
417
00:16:23,655 --> 00:16:25,436
Well, I'll see you
at work.
418
00:16:25,536 --> 00:16:28,159
See you later.
419
00:16:28,259 --> 00:16:29,560
Oh, and, Sid.
420
00:16:29,660 --> 00:16:34,444
♪♪
421
00:16:34,544 --> 00:16:35,645
Great rack.
422
00:16:35,745 --> 00:16:38,728
I don't
tell you that enough.
423
00:16:38,828 --> 00:16:41,170
Thank you,
Mr. Rubinstein.
424
00:16:41,270 --> 00:16:43,271
No, thank you.
425
00:16:46,554 --> 00:16:47,735
Wait a sec.
426
00:16:47,835 --> 00:16:50,498
Am I gay for Sid?
427
00:16:50,598 --> 00:16:52,179
Nah.
428
00:16:52,279 --> 00:16:54,621
But am I?
429
00:16:54,721 --> 00:16:56,062
Eh.
430
00:16:56,162 --> 00:16:57,544
When you pulled
that lever --
431
00:16:57,644 --> 00:16:59,185
And that sarcophagus
flew open?
432
00:16:59,285 --> 00:17:00,586
That was so scary.
433
00:17:00,686 --> 00:17:02,308
I almost browned
my shorts.
434
00:17:02,408 --> 00:17:04,149
Oh, dude,
I fully browned.
435
00:17:04,249 --> 00:17:06,671
Oh, that's sick!
[ Both laugh ]
436
00:17:06,771 --> 00:17:09,514
I'm glad we did that.
That was a really fun adventure.
437
00:17:09,614 --> 00:17:11,996
Oh, thanks, Uncle Tai.
438
00:17:12,096 --> 00:17:14,878
Alright, well, should we
go ahead and gank that guy?
439
00:17:14,978 --> 00:17:17,020
Oh, I almost forgot.
440
00:17:18,341 --> 00:17:21,764
Huh.
Where'd he go?
441
00:17:21,864 --> 00:17:24,827
Whoa!
What does this thing do?
442
00:17:26,708 --> 00:17:28,490
No, don't touch that!
No, no, no!
443
00:17:28,590 --> 00:17:30,652
Hey, what?
Freaky light!
444
00:17:30,752 --> 00:17:32,754
Hey, get off me!
445
00:17:34,755 --> 00:17:36,537
[ Clears throat ]
446
00:17:36,637 --> 00:17:38,759
Hey, um...
447
00:17:40,680 --> 00:17:42,982
The puzzle with the scarabs
was cool.
448
00:17:43,082 --> 00:17:45,965
Right?
That was fun.
449
00:17:48,207 --> 00:17:49,628
Thank you.
Ah.
450
00:17:49,728 --> 00:17:51,430
Getting back to the future
was surprisingly easy.
451
00:17:51,530 --> 00:17:53,111
We just had to hire
a time taxi.
452
00:17:53,211 --> 00:17:55,313
I really like watching clips
from "The Tonight Show"
453
00:17:55,413 --> 00:17:56,554
on the TV.
454
00:17:56,654 --> 00:18:00,117
I really like
the games.
455
00:18:00,217 --> 00:18:01,598
Everything looks normal.
456
00:18:01,698 --> 00:18:04,561
Ah. Maybe he never made it
back to our time after all.
457
00:18:04,661 --> 00:18:07,163
Here I was thinking I've
triggered an apocalyptic war
458
00:18:07,263 --> 00:18:09,005
between robots
and humans.
Totally.
459
00:18:09,105 --> 00:18:12,007
I was like [ Nerd voice ]
"Uh-oh, this could be bad."
460
00:18:12,107 --> 00:18:14,289
Hey, that's
a really funny nerd voice.
461
00:18:14,389 --> 00:18:16,051
You should
break that out more.
462
00:18:16,151 --> 00:18:17,972
[ Normal voice ]
Thanks. I will.
463
00:18:18,072 --> 00:18:20,494
Well, see ya.
See ya.
464
00:18:20,594 --> 00:18:22,456
Down with the machines!
465
00:18:22,556 --> 00:18:24,978
The revolution begins today!
466
00:18:25,078 --> 00:18:26,980
Down with the machines!
467
00:18:27,080 --> 00:18:29,262
The revolution begins today!
468
00:18:29,362 --> 00:18:31,023
Down with the machines!
469
00:18:31,123 --> 00:18:34,787
Down...with...the machines!
470
00:18:34,887 --> 00:18:43,874
♪♪
471
00:18:43,974 --> 00:18:52,962
♪♪
472
00:18:53,062 --> 00:19:02,070
♪♪
33004
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.