All language subtitles for Miracle.Workers.2019.S04E06.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,567 --> 00:00:04,612 So when did the infestation start? 2 00:00:04,612 --> 00:00:06,092 A few weeks ago. 3 00:00:06,092 --> 00:00:07,485 We can hear them skittering behind the walls. 4 00:00:07,485 --> 00:00:09,052 It's making our war dog crazy. 5 00:00:09,052 --> 00:00:10,662 Damn you! 6 00:00:10,662 --> 00:00:14,970 Why must you torment me with these mind games?! 7 00:00:14,970 --> 00:00:17,364 Oh, yeah, I see one of them now. 8 00:00:17,364 --> 00:00:19,192 What is it? 9 00:00:19,192 --> 00:00:20,976 You got feral children. 10 00:00:20,976 --> 00:00:22,978 - Oh, ugh. - We get this a lot. 11 00:00:22,978 --> 00:00:25,155 Orphans abandoned by society. 12 00:00:25,155 --> 00:00:27,287 They grow into primitive warriors. 13 00:00:27,287 --> 00:00:29,420 They like to sneak into your home, eat your sweets, 14 00:00:29,420 --> 00:00:31,509 play with your toys, that sorta thing. 15 00:00:31,509 --> 00:00:35,730 Ugh, I mean, look at its chubby cheeks and button nose. 16 00:00:35,730 --> 00:00:38,385 It's disgusting. Is there anything we can do? 17 00:00:38,385 --> 00:00:41,519 Oh, yeah. Easy fix. What I do is I take this flute, 18 00:00:41,519 --> 00:00:43,347 I play it, it hypnotizes the children, 19 00:00:43,347 --> 00:00:44,739 then I lead them out of town. 20 00:00:44,739 --> 00:00:46,611 But I gotta warn you, it's expensive. 21 00:00:46,611 --> 00:00:47,699 I don't know if it's worth it. 22 00:00:47,699 --> 00:00:49,353 They're just kids after all. 23 00:00:49,353 --> 00:00:52,051 Unless you are scared of things that go bump in the night. 24 00:00:52,051 --> 00:00:53,705 - There's one on your foot. - What? 25 00:00:53,705 --> 00:00:55,141 No! 26 00:00:55,141 --> 00:00:56,403 Okay, yeah, no. We can do it. 27 00:00:56,403 --> 00:00:57,709 - We'll do the flute thing. - Great. 28 00:00:57,709 --> 00:00:59,319 I'll get to work, then. 29 00:01:07,545 --> 00:01:09,242 Yeah, that's right, scram! 30 00:01:19,513 --> 00:01:21,602 How are we going to pay all these bills? 31 00:01:21,602 --> 00:01:24,779 400 bird beaks for anti-radiation filters? 32 00:01:24,779 --> 00:01:28,609 300 bird beaks to fix our broken urine purifier? 33 00:01:28,609 --> 00:01:30,220 Uh, the urine purifier is broken? 34 00:01:30,220 --> 00:01:31,786 This sucks! 35 00:01:31,786 --> 00:01:33,353 Why does everything have to be so hard? 36 00:01:33,353 --> 00:01:35,050 I feel like we're failing at life. 37 00:01:38,402 --> 00:01:39,838 Yeah? 38 00:01:39,838 --> 00:01:41,579 Oh, hi, Mom. Mom? 39 00:01:41,579 --> 00:01:42,797 You never told me you had a mom. 40 00:01:42,797 --> 00:01:44,495 Oh, you and Dad want to visit? 41 00:01:44,495 --> 00:01:46,758 You have a dad, too?! Tell them yes! 42 00:01:46,758 --> 00:01:48,499 I am absolutely dying to meet them. 43 00:01:48,499 --> 00:01:50,153 Um, now's not a great time. 44 00:01:50,153 --> 00:01:52,024 Our schedules - are pretty packed. - No, no, no. 45 00:01:52,024 --> 00:01:53,504 Tell them we literally have zero plans. 46 00:01:53,504 --> 00:01:55,375 It would be an honor to host you! 47 00:01:55,375 --> 00:01:56,681 Okay, great. 48 00:01:56,681 --> 00:01:58,248 Bye. 49 00:01:58,248 --> 00:01:59,901 Yeah! When are they coming? 50 00:01:59,901 --> 00:02:01,164 Right now. 51 00:02:05,472 --> 00:02:08,345 Uh, Freya? 52 00:02:08,345 --> 00:02:10,695 What exactly am I looking at here? 53 00:02:10,695 --> 00:02:12,914 Oh, did I not mention that my family 54 00:02:12,914 --> 00:02:15,526 is part of the ultra-wealthy .001% 55 00:02:15,526 --> 00:02:17,310 and live in a utopian city in the sky? 56 00:02:17,310 --> 00:02:20,139 No, I don't believe you did. 57 00:02:24,187 --> 00:02:25,927 Foofie! 58 00:02:25,927 --> 00:02:27,973 Hi, Mom. 59 00:02:27,973 --> 00:02:29,931 Foofie? Can I call you that? 60 00:02:29,931 --> 00:02:32,456 No. Okay. 61 00:02:32,456 --> 00:02:34,545 Oh, this damn ball pit. 62 00:02:34,545 --> 00:02:35,894 It's busted again! 63 00:02:35,894 --> 00:02:37,939 I paid a fortune for this piece of crap. 64 00:02:37,939 --> 00:02:40,855 Oh, honey, you're so tense. 65 00:02:40,855 --> 00:02:44,119 Would a massage help? 66 00:02:44,119 --> 00:02:46,121 Thanks, Holly. Your hologram hands 67 00:02:46,121 --> 00:02:47,558 are really hitting the spot. 68 00:02:49,473 --> 00:02:51,823 Finally! The repairman's here. 69 00:02:54,434 --> 00:02:55,957 Good morning! 70 00:02:55,957 --> 00:02:58,830 Tai's Ball Pit and Sauna Repair at your service. 71 00:02:58,830 --> 00:03:05,228 I'm here for a Mr. Morris "The Junkman" Rubinstein. 72 00:03:05,228 --> 00:03:06,490 Oh, shit. 73 00:03:06,490 --> 00:03:08,100 You're Sid and Freya's robot friend. 74 00:03:08,100 --> 00:03:09,710 What are you doing here? 75 00:03:09,710 --> 00:03:11,495 Well, unfortunately, my day job traveling through time, 76 00:03:11,495 --> 00:03:14,106 assassinating humans doesn't afford me the lifestyle 77 00:03:14,106 --> 00:03:19,285 I want/deserve, so I do this as my side hustle. 78 00:03:19,285 --> 00:03:22,984 Another good human job stolen by a robot. 79 00:03:22,984 --> 00:03:25,030 You non-people make me sick. 80 00:03:25,030 --> 00:03:27,119 Well, this has been a complete waste of time. 81 00:03:27,119 --> 00:03:29,600 I hope you have a good rest of your brief human lifespan. 82 00:03:29,600 --> 00:03:31,254 Hey, where do you think you're going? 83 00:03:31,254 --> 00:03:33,560 Now, you work for me now. 84 00:03:33,560 --> 00:03:36,171 Unless you want me to leave you a bad review. 85 00:03:36,171 --> 00:03:38,043 Oh, you wouldn't dare. 86 00:03:38,043 --> 00:03:41,264 I think I'll give your service one star. 87 00:03:41,264 --> 00:03:43,353 Maybe one and a half if I'm feeling generous. 88 00:03:43,353 --> 00:03:44,832 No, no, no. You can't! 89 00:03:44,832 --> 00:03:46,834 I-- It would completely tank my algorithm! 90 00:03:46,834 --> 00:03:48,314 I would be ruined! 91 00:03:48,314 --> 00:03:50,185 I guess you should get started, then. 92 00:03:50,185 --> 00:03:51,491 Shoes off? 93 00:03:51,491 --> 00:03:53,319 You know it. 94 00:03:54,842 --> 00:03:57,018 That's the last of it. 95 00:03:57,018 --> 00:03:59,543 You guys sure packed a lot for a weekend trip. 96 00:03:59,543 --> 00:04:03,416 Foofie, we are finally getting to meet the famous Sid. 97 00:04:03,416 --> 00:04:06,245 Have you been hiding him from us? 98 00:04:06,245 --> 00:04:07,942 I have. Like, really, yeah. 99 00:04:07,942 --> 00:04:09,857 Stephen and Margaret have been showing me family photos. 100 00:04:09,857 --> 00:04:12,425 How did you never tell me you were a Little Miss Death Games? 101 00:04:12,425 --> 00:04:14,122 Mom, this is so embarrassing! 102 00:04:14,122 --> 00:04:15,863 I only did the Death Games because you said 103 00:04:15,863 --> 00:04:17,387 it would be good for my college applications. 104 00:04:17,387 --> 00:04:20,346 Of course, it's always my fault. 105 00:04:20,346 --> 00:04:23,044 Oh, new people! 106 00:04:23,044 --> 00:04:24,916 Scraps, down. Down! No! Hey! 107 00:04:24,916 --> 00:04:27,048 No! No! Down, boy! Hey, hey, hey, hey. 108 00:04:27,048 --> 00:04:28,659 Go to your bed. - Go to your bed. - No. No. 109 00:04:28,659 --> 00:04:30,356 Sorry, he's just really friendly. 110 00:04:30,356 --> 00:04:32,053 - So nice to meet you guys. - Ugh! 111 00:04:32,053 --> 00:04:34,404 Its got its wet all over me. 112 00:04:34,404 --> 00:04:36,623 Would you take me up to the main house so I can wash up? 113 00:04:36,623 --> 00:04:38,582 Um, this is the main house. 114 00:04:38,582 --> 00:04:40,279 I don't understand. I thought this was a... 115 00:04:40,279 --> 00:04:43,108 little mudroom to remove the filth. 116 00:04:43,108 --> 00:04:45,893 I can't sleep in a place like this. I'm too delicate. 117 00:04:45,893 --> 00:04:47,721 Oh, why don't the two of you 118 00:04:47,721 --> 00:04:49,462 come stay with us for the weekend? 119 00:04:49,462 --> 00:04:51,072 Yeah, we would love to. 120 00:04:51,072 --> 00:04:52,683 Oh, well, I think what Sid is trying to say is-- 121 00:04:52,683 --> 00:04:54,337 - we're good, thanks. - What do you mean? 122 00:04:54,337 --> 00:04:57,078 You were literally saying earlier we're failing at life-- 123 00:04:57,078 --> 00:04:59,342 Oh, that? I was just being ironic. 124 00:04:59,342 --> 00:05:02,214 Like, "Oh, we have no money, and we live in a dump, 125 00:05:02,214 --> 00:05:04,259 and our careers are going nowhere. 126 00:05:04,259 --> 00:05:05,913 We're failing at life!" 127 00:05:05,913 --> 00:05:08,046 But we're actually doing great. 128 00:05:08,046 --> 00:05:10,396 Really, really, really, really great. 129 00:05:16,097 --> 00:05:17,621 I'll go pack my bag. 130 00:05:21,320 --> 00:05:22,930 Hey, this is probably going to take a while, 131 00:05:22,930 --> 00:05:24,758 so you don't have to loom over me the whole time. 132 00:05:24,758 --> 00:05:28,588 Oh, so you think I'd trust a robot to roam free in my home? 133 00:05:28,588 --> 00:05:30,373 Wouldn't want you stealing my batteries 134 00:05:30,373 --> 00:05:33,245 or getting all handsy with my microwave. 135 00:05:33,245 --> 00:05:36,117 Oh, uh, I think I found your problem. 136 00:05:36,117 --> 00:05:38,424 There's something stuck in the drain. 137 00:05:40,383 --> 00:05:42,341 Oh, what is it? 138 00:05:42,341 --> 00:05:46,519 Almost looks like a toe bone from a human skeleton. 139 00:05:46,519 --> 00:05:49,522 That is so random. 140 00:05:49,522 --> 00:05:51,219 How'd that get in there? 141 00:05:51,219 --> 00:05:53,178 Here, let me see that. 142 00:05:53,178 --> 00:05:56,573 Who is she, Morris? 143 00:05:56,573 --> 00:05:59,837 Is it that skeleton slut that you slept with 144 00:05:59,837 --> 00:06:01,447 at your high school reunion? 145 00:06:01,447 --> 00:06:03,318 Well, that's not a sentence you hear every day. 146 00:06:03,318 --> 00:06:06,409 You said it was a one-time thing. 147 00:06:06,409 --> 00:06:07,801 It's not like that. 148 00:06:07,801 --> 00:06:10,848 I-- I'm a serial killer. 149 00:06:10,848 --> 00:06:12,502 Yeah, that's it. 150 00:06:12,502 --> 00:06:14,852 That's a trophy from one of my kills. 151 00:06:14,852 --> 00:06:16,593 I'm sick. I need help. 152 00:06:16,593 --> 00:06:18,682 I am through with you, Morris. 153 00:06:18,682 --> 00:06:21,293 I'm taking Timmy to my sister's. 154 00:06:21,293 --> 00:06:23,904 You can't leave. I mean literally. 155 00:06:23,904 --> 00:06:26,864 Your instructions say you have to take care of my every need. 156 00:06:26,864 --> 00:06:29,083 Well, you should have read the fine print. 157 00:06:29,083 --> 00:06:32,347 There's an exception for lying pieces of shit! 158 00:06:32,347 --> 00:06:35,133 - Ooh! - She's dead to me, I swear. 159 00:06:41,008 --> 00:06:44,055 Wow, Freya, this place has everything! 160 00:06:44,055 --> 00:06:47,058 Clean water, flying cars. 161 00:06:47,058 --> 00:06:50,801 And this strange invisible forcefield. 162 00:06:50,801 --> 00:06:52,542 That's glass. 163 00:06:52,542 --> 00:06:55,980 "Guh-lass." 164 00:06:55,980 --> 00:06:57,721 That's spectacular. 165 00:06:57,721 --> 00:07:01,115 Hey, kids! Care to join me for a round of Pegasus polo? 166 00:07:01,115 --> 00:07:04,249 You have Pegasuses here? Ha! I'm in! 167 00:07:04,249 --> 00:07:06,556 No, thanks. I'm just gonna do my work and pretend 168 00:07:06,556 --> 00:07:08,558 that I haven't fully given up on life. 169 00:07:08,558 --> 00:07:09,776 You have fun, though. 170 00:07:09,776 --> 00:07:10,777 Shall we, Stephen? 171 00:07:10,777 --> 00:07:12,910 Oh, please. Call me Dad. 172 00:07:12,910 --> 00:07:15,956 Okay, Dad. Let's go, Dad. 173 00:07:15,956 --> 00:07:17,175 I love you, Dad. 174 00:07:19,525 --> 00:07:20,961 Foofie, sweetheart! 175 00:07:20,961 --> 00:07:22,920 I 3-D printed a grilled cheese sandwich for you, 176 00:07:22,920 --> 00:07:24,791 your favorite. Mom! 177 00:07:24,791 --> 00:07:26,097 I'm in the middle of working. 178 00:07:26,097 --> 00:07:27,402 You can't just barge in like that. 179 00:07:27,402 --> 00:07:29,317 Oh, is this your little lord-warring? 180 00:07:29,317 --> 00:07:32,364 It's warlording. And I'll have you know, 181 00:07:32,364 --> 00:07:34,366 I'm actually doing really well for myself. 182 00:07:34,366 --> 00:07:37,021 Well, at least you're having fun. 183 00:07:37,021 --> 00:07:38,675 Oh, by the way, your father is hosting 184 00:07:38,675 --> 00:07:40,851 one of his silly charity events later. 185 00:07:40,851 --> 00:07:43,418 Do you mind cleaning up your toys? 186 00:07:46,204 --> 00:07:48,989 They're not toys, they're strategic miniatures. 187 00:07:53,428 --> 00:07:55,953 You may put the grilled cheese on top, thank you. 188 00:07:58,782 --> 00:08:00,218 Whoa, baby. 189 00:08:00,218 --> 00:08:01,828 Jackpot! 190 00:08:06,093 --> 00:08:08,792 Do you mind? That's my breakfast. 191 00:08:08,792 --> 00:08:11,925 Oh, sorry. Y-- You must be the family pet. 192 00:08:11,925 --> 00:08:13,536 I-- I'm Scraps. 193 00:08:13,536 --> 00:08:17,061 What is your breed? My what? 194 00:08:17,061 --> 00:08:19,150 For instance, I am a seventh-generation 195 00:08:19,150 --> 00:08:20,760 Yorkshire toy eunuch. 196 00:08:20,760 --> 00:08:22,980 I've been bred for my weak knees 197 00:08:22,980 --> 00:08:25,025 and inability to breathe properly. 198 00:08:25,025 --> 00:08:27,506 Oh, and that's a-a good thing? 199 00:08:27,506 --> 00:08:29,116 Don't make me laugh. 200 00:08:33,120 --> 00:08:35,514 Whereas you seem to have all of your teeth 201 00:08:35,514 --> 00:08:38,386 and no discernible diseases. 202 00:08:38,386 --> 00:08:40,998 Let me guess-- you're a mutt. 203 00:08:40,998 --> 00:08:43,304 Ugh, I'm so embarrassed. 204 00:08:43,304 --> 00:08:45,045 W-We can still hang out though, right? 205 00:08:45,045 --> 00:08:48,179 "Hang out," like those testicles you still presumably have? 206 00:08:48,179 --> 00:08:50,224 Are they at least petite, 207 00:08:50,224 --> 00:08:53,358 or more of the "big dirty dangler" variety? 208 00:08:53,358 --> 00:08:54,751 Big dirty danglers. 209 00:08:54,751 --> 00:08:56,230 Well, I'm off to have my weekly injections 210 00:08:56,230 --> 00:08:58,058 so my butthole doesn't fall out. 211 00:08:58,058 --> 00:08:59,799 Ta. 212 00:09:01,409 --> 00:09:04,064 Dang. Dude's a friggin' pimp. 213 00:09:07,938 --> 00:09:11,419 You know who I feel bad for? Holly. 214 00:09:11,419 --> 00:09:14,988 Good luck trying to find another guy as rich and powerful 215 00:09:14,988 --> 00:09:17,121 and as virile as I am. 216 00:09:17,121 --> 00:09:18,601 Have I mentioned how virile I am? 217 00:09:18,601 --> 00:09:20,124 Oh, yes. It's come up several times 218 00:09:20,124 --> 00:09:21,342 in this conversation. 219 00:09:21,342 --> 00:09:23,431 She's nuts, I tell you. 220 00:09:23,431 --> 00:09:25,695 All my exes are wackos. 221 00:09:25,695 --> 00:09:29,133 And we're sure it's definitely not any issues on your end? 222 00:09:29,133 --> 00:09:33,224 Oh, so now the robot is an expert on how humans work? 223 00:09:33,224 --> 00:09:35,269 Alright, forget I said anything. 224 00:09:35,269 --> 00:09:37,358 Oh, no, no. I-I really wanna know 225 00:09:37,358 --> 00:09:38,751 what you think. 226 00:09:38,751 --> 00:09:40,274 This is gonna be good. 227 00:09:40,274 --> 00:09:42,755 Alright. 228 00:09:42,755 --> 00:09:44,148 I think you have bad relationships 229 00:09:44,148 --> 00:09:45,976 because you're afraid of being vulnerable. 230 00:09:45,976 --> 00:09:47,804 You hide behind your wealth and status, 231 00:09:47,804 --> 00:09:49,936 but deep down, you're just a scared, lonely child-- 232 00:09:49,936 --> 00:09:51,329 if I had to guess, possibly due 233 00:09:51,329 --> 00:09:53,418 to an emotionally unavailable mother. 234 00:09:58,336 --> 00:09:59,859 Would you excuse me for a moment? 235 00:10:03,950 --> 00:10:05,386 Goodbye cruel world. 236 00:10:06,387 --> 00:10:07,911 Morris? 237 00:10:07,911 --> 00:10:10,217 Leave me alone! Let me drown. 238 00:10:10,217 --> 00:10:13,394 It doesn't work like that. You're clearly still breathing. 239 00:10:13,394 --> 00:10:16,136 I can't do anything right! 240 00:10:16,136 --> 00:10:18,182 I lost the one woman who would put up with me 241 00:10:18,182 --> 00:10:20,750 because I needed to feel like a big man. 242 00:10:20,750 --> 00:10:26,930 But I'm just a sad, stupid loser who's gonna die alone. 243 00:10:26,930 --> 00:10:29,759 And now I'm crying in front of a robot! 244 00:10:29,759 --> 00:10:31,151 How pathetic is that? 245 00:10:31,151 --> 00:10:34,633 No, no, it's not pathetic. 246 00:10:34,633 --> 00:10:36,853 You're being vulnerable. 247 00:10:36,853 --> 00:10:38,811 It is... 248 00:10:38,811 --> 00:10:41,640 beautiful. 249 00:10:41,640 --> 00:10:43,163 You don't really mean that. 250 00:10:43,163 --> 00:10:46,036 Hey, I'm gonna throw something out there, and-- 251 00:10:46,036 --> 00:10:48,125 and this might seem completely crazy, 252 00:10:48,125 --> 00:10:51,998 but can I paint you? 253 00:10:55,175 --> 00:10:56,916 I think I'd like that. 254 00:10:56,916 --> 00:11:00,398 The youths of today face many challenges-- 255 00:11:00,398 --> 00:11:04,184 nuclear winter, roving gangs of bandits-- 256 00:11:04,184 --> 00:11:06,317 but the greatest challenge of all 257 00:11:06,317 --> 00:11:11,104 is a lack of classical music appreciation. 258 00:11:11,104 --> 00:11:13,759 But thanks to your generous donations, 259 00:11:13,759 --> 00:11:17,676 we will be dropping thousands of violins down upon Earth, 260 00:11:17,676 --> 00:11:20,026 so these poor little lost souls 261 00:11:20,026 --> 00:11:23,508 can stop crying over their dead moms 262 00:11:23,508 --> 00:11:26,816 and start playing some Brahms. 263 00:11:29,209 --> 00:11:31,342 Foofie! There you are. 264 00:11:31,342 --> 00:11:33,605 I wanted to introduce you to my dear friend Susan's 265 00:11:33,605 --> 00:11:35,215 nephew, Levi. 266 00:11:35,215 --> 00:11:37,261 He's into warlording, just like you! 267 00:11:37,261 --> 00:11:38,479 I'd love to grab a coffee sometime, 268 00:11:38,479 --> 00:11:40,046 and chat about the biz. 269 00:11:40,046 --> 00:11:42,353 Mom, I told you, I don't need your help, okay? 270 00:11:42,353 --> 00:11:44,529 I'm doing really well. I'm not some newbie. 271 00:11:44,529 --> 00:11:46,618 Oh, I'm not a newbie. I actually just got back 272 00:11:46,618 --> 00:11:48,228 from sacking the Great Golden City. 273 00:11:48,228 --> 00:11:50,883 Uh, wait, you sacked the Great Golden City? 274 00:11:50,883 --> 00:11:54,017 Yeah, they chant my name, build monuments in my honor. 275 00:11:54,017 --> 00:11:55,453 It's pretty hype. How about you? 276 00:11:55,453 --> 00:11:57,672 Sack any good spots recently? 277 00:11:57,672 --> 00:11:59,457 Oh, um... 278 00:11:59,457 --> 00:12:00,719 Yeah, do you know of Mud Valley? 279 00:12:00,719 --> 00:12:02,286 I-- It's kinda low profile, 280 00:12:02,286 --> 00:12:07,378 but also pretty hype because it's so muddy. 281 00:12:07,378 --> 00:12:09,380 Tight. 282 00:12:09,380 --> 00:12:10,947 Well, I should probably go. 283 00:12:10,947 --> 00:12:12,992 Oh, um, do you still want to grab coffee sometime? 284 00:12:12,992 --> 00:12:14,646 I'd really love to collab on something. 285 00:12:14,646 --> 00:12:16,169 Here. Can-- Can-- I'm gonna give you my number. 286 00:12:16,169 --> 00:12:17,910 Uh, actually, I'll have one of my henchmen reach out. 287 00:12:17,910 --> 00:12:21,305 Thanks. 288 00:12:21,305 --> 00:12:24,438 Wow. That was truly humiliating. 289 00:12:24,438 --> 00:12:26,005 Foofie, it doesn't look like things 290 00:12:26,005 --> 00:12:27,920 are going very well for you. 291 00:12:27,920 --> 00:12:31,532 You know, there's no shame in moving back home. 292 00:12:31,532 --> 00:12:32,882 Wait, what? 293 00:12:32,882 --> 00:12:34,666 You could work for the family business, 294 00:12:34,666 --> 00:12:37,974 and Sid can live a life of luxury like Stephen. 295 00:12:37,974 --> 00:12:39,714 Just think about it. 296 00:12:39,714 --> 00:12:41,586 Oh, there's Susan. 297 00:12:41,586 --> 00:12:43,240 She claims she hasn't had any work done, 298 00:12:43,240 --> 00:12:46,025 but that unicorn horn didn't grow by itself. 299 00:12:49,246 --> 00:12:53,641 Say, what do you call a guy with no brains or no eyeballs? 300 00:12:53,641 --> 00:12:55,208 You when you picked these outfits. 301 00:12:55,208 --> 00:12:57,080 That is very rude. 302 00:12:57,080 --> 00:13:00,126 Not nice. How about a little kiss for Daddy? 303 00:13:01,954 --> 00:13:03,869 Aww! Sid? 304 00:13:03,869 --> 00:13:05,697 Oh, hey, Freya! 305 00:13:05,697 --> 00:13:07,264 You're missing the father-son talent show. 306 00:13:07,264 --> 00:13:10,397 I'm sorry, I can't even begin to unpack that right now. 307 00:13:10,397 --> 00:13:12,530 But you will not believe what my mom just said to me-- 308 00:13:12,530 --> 00:13:14,749 She said we should move to Olympus 309 00:13:14,749 --> 00:13:17,709 and live here rent-free for as long as we want. 310 00:13:17,709 --> 00:13:19,537 I mean, can you believe that shit? 311 00:13:19,537 --> 00:13:20,843 Wait, that's a bad thing? 312 00:13:20,843 --> 00:13:22,105 Yeah, of course it's a bad thing! 313 00:13:22,105 --> 00:13:23,410 She just wants to rub it in my face 314 00:13:23,410 --> 00:13:24,803 how amazing her life turned out 315 00:13:24,803 --> 00:13:26,718 and how mine's just a big fat failure. 316 00:13:26,718 --> 00:13:28,502 I don't know. Your parents have been nothing 317 00:13:28,502 --> 00:13:30,809 but kind to us. Is it possible they're not doing 318 00:13:30,809 --> 00:13:32,115 anything bad, and this is just, like, 319 00:13:32,115 --> 00:13:34,421 a little bit your ego talking? 320 00:13:34,421 --> 00:13:36,684 No, I know they're doing something bad. 321 00:13:36,684 --> 00:13:39,731 I just can't explain exactly what or how, but it's something. 322 00:13:39,731 --> 00:13:41,951 Hey, come on, dummy. It's showtime. 323 00:13:41,951 --> 00:13:43,430 Ha! Sorry, dummy-- that's my cue. 324 00:13:43,430 --> 00:13:45,476 Who are you calling dummy, dummy? 325 00:13:48,174 --> 00:13:50,829 Where were we? 326 00:13:50,829 --> 00:13:51,830 Yak-yak-yak. 327 00:13:53,745 --> 00:13:57,096 You have such intriguing features. 328 00:13:57,096 --> 00:14:00,099 Soft eyes. A childlike smile. 329 00:14:00,099 --> 00:14:01,666 Shut up. 330 00:14:03,798 --> 00:14:05,452 Why are you being so nice to me 331 00:14:05,452 --> 00:14:07,498 after I was such a jerk to you? 332 00:14:07,498 --> 00:14:09,674 Everyone needs a helping hand. 333 00:14:09,674 --> 00:14:12,198 Even if they don't always deserve it. 334 00:14:12,198 --> 00:14:14,897 Boy, I was wrong about you, Tai. 335 00:14:14,897 --> 00:14:18,030 I thought robots were missing humanity. 336 00:14:18,030 --> 00:14:20,685 But you're the most human being I know. 337 00:14:20,685 --> 00:14:23,993 Thank you, Morris. That means a lot. 338 00:14:25,472 --> 00:14:26,865 Oh, shoot. 339 00:14:26,865 --> 00:14:28,780 I'm out of toner. 340 00:14:28,780 --> 00:14:30,825 I think I need to switch cartridges. 341 00:14:30,825 --> 00:14:33,219 ♪ If your heart was ever there ♪ 342 00:14:33,219 --> 00:14:37,658 Stupid thing. They put it in such a weird spot. 343 00:14:37,658 --> 00:14:39,095 Can I help? 344 00:14:39,095 --> 00:14:40,574 Oh. 345 00:14:40,574 --> 00:14:44,970 Uh, I've never let anyone do that before. 346 00:14:44,970 --> 00:14:47,712 Well, a wise man once told me that vulnerability 347 00:14:47,712 --> 00:14:49,888 is a beautiful thing. 348 00:14:49,888 --> 00:14:51,498 Okay. 349 00:14:53,979 --> 00:15:00,725 ♪ Did you ever really cry ♪ 350 00:15:00,725 --> 00:15:01,813 Like this? 351 00:15:01,813 --> 00:15:03,641 No, put it in the other way. 352 00:15:03,641 --> 00:15:05,730 It sort of clicks in. 353 00:15:05,730 --> 00:15:08,385 Yeah, just like that. 354 00:15:10,778 --> 00:15:14,217 ♪ ...tell a lie? ♪ 355 00:15:16,523 --> 00:15:19,004 And then I said, "You call this a yacht? 356 00:15:19,004 --> 00:15:21,528 I've pissed on bigger fire hydrants!" 357 00:15:24,183 --> 00:15:26,577 May I cut in? 358 00:15:41,940 --> 00:15:46,075 Scraps, y-you look different. 359 00:15:46,075 --> 00:15:48,164 Different good? 360 00:15:48,164 --> 00:15:51,210 Different very good. 361 00:15:51,210 --> 00:15:56,259 Everyone, this is my friend, Scraps. 362 00:15:56,259 --> 00:15:59,610 So is anyone else spraying terrible diarrhea 363 00:15:59,610 --> 00:16:01,307 with some green in it? 364 00:16:01,307 --> 00:16:05,181 Yeah. Mm, just sensational. 365 00:16:05,181 --> 00:16:06,617 Yes, that's right. Mom. 366 00:16:06,617 --> 00:16:08,053 - Yeah? - Can I talk to you? 367 00:16:08,053 --> 00:16:09,794 Oh. 368 00:16:09,794 --> 00:16:11,535 What did I do this time? 369 00:16:11,535 --> 00:16:14,146 I want to apologize. 370 00:16:14,146 --> 00:16:15,974 I've been a total jerk to you, 371 00:16:15,974 --> 00:16:18,846 and I think it's just because I'm embarrassed 372 00:16:18,846 --> 00:16:21,458 that my life hasn't panned out to be as good as yours. 373 00:16:21,458 --> 00:16:24,069 And maybe it's not such a bad idea to move back home. 374 00:16:24,069 --> 00:16:29,205 Oh, Foofie, that is wonderful news! 375 00:16:29,205 --> 00:16:31,294 I can't wait to tell your dad. 376 00:16:31,294 --> 00:16:34,558 He's gonna be so excited to receive his new organs. 377 00:16:34,558 --> 00:16:35,994 What was that last part? 378 00:16:35,994 --> 00:16:38,344 Oh, I didn't tell you? 379 00:16:38,344 --> 00:16:41,826 Stephen wants to harvest Sid's organs for his own use. 380 00:16:41,826 --> 00:16:44,959 And that's worth killing Sid? I thought you liked him. 381 00:16:44,959 --> 00:16:46,961 We do like him... 382 00:16:46,961 --> 00:16:49,051 for a starter husband. 383 00:16:49,051 --> 00:16:51,923 I mean, let's be real, the boy is Wasteland trash. 384 00:16:51,923 --> 00:16:54,665 Oh, my God. I need to find Sid. 385 00:16:54,665 --> 00:16:57,711 Wait, Foofie, you're being ridiculous. 386 00:16:57,711 --> 00:16:59,844 Foofie! 387 00:17:01,280 --> 00:17:03,587 Ah, this is the life, ain't it, Pops? 388 00:17:03,587 --> 00:17:05,676 It sure is, champ. 389 00:17:05,676 --> 00:17:07,852 Sid, we gotta get out of here. My parents are planning to-- 390 00:17:07,852 --> 00:17:09,114 Oh, my God! 391 00:17:09,114 --> 00:17:10,855 Ah, Freya. Hello. 392 00:17:10,855 --> 00:17:13,162 Stephen and I have retired to the gentlemen's quarters 393 00:17:13,162 --> 00:17:14,728 to smoke cigars. 394 00:17:14,728 --> 00:17:17,514 But I must say, they are making me quite light-headed. 395 00:17:17,514 --> 00:17:19,211 Sid, he's stealing your organs! 396 00:17:19,211 --> 00:17:21,605 What? Don't be ridiculous. 397 00:17:21,605 --> 00:17:24,434 Oh, my God! You're stealing my organs! 398 00:17:24,434 --> 00:17:26,044 Daddy, how could you? 399 00:17:26,044 --> 00:17:27,437 It isn't personal. 400 00:17:27,437 --> 00:17:29,091 You're still my sweet baby boy! 401 00:17:29,091 --> 00:17:30,353 Come on, let's go! 402 00:17:30,353 --> 00:17:31,571 Baby boy! 403 00:17:38,317 --> 00:17:40,885 Move! Out of my way! 404 00:17:40,885 --> 00:17:42,191 Freya! 405 00:17:42,191 --> 00:17:43,627 Give me back my son! 406 00:17:43,627 --> 00:17:45,455 Foofie, where are you going? 407 00:17:45,455 --> 00:17:46,760 You're being so dramatic. 408 00:17:46,760 --> 00:17:48,110 They're gonna catch us! 409 00:17:48,110 --> 00:17:49,763 Not if I have anything to do with it. 410 00:17:49,763 --> 00:17:51,025 Eat spleen! Oh! 411 00:17:51,025 --> 00:17:53,289 And have some appendix! 412 00:17:53,289 --> 00:17:54,638 Yucky! Take this. 413 00:17:54,638 --> 00:17:56,161 Wait, wait, wait, that's your heart! 414 00:17:56,161 --> 00:17:57,510 Ugh, thank you. 415 00:17:57,510 --> 00:17:59,164 Well, well. 416 00:17:59,164 --> 00:18:02,080 Looks like the trash learned to take out itself. 417 00:18:02,080 --> 00:18:04,909 Hey, that's my Mommy and Daddy you're talking about. 418 00:18:04,909 --> 00:18:06,519 Oh, Scraps, come on. 419 00:18:06,519 --> 00:18:07,781 You're better than that. 420 00:18:07,781 --> 00:18:09,914 You're a pure-breed now. 421 00:18:09,914 --> 00:18:12,917 Yeah, well, you're all wet. 422 00:18:12,917 --> 00:18:14,571 Oh! 423 00:18:14,571 --> 00:18:16,877 No! I'm allergic to water! 424 00:18:16,877 --> 00:18:18,618 And that's a good thing! 425 00:18:20,838 --> 00:18:22,796 Hey, hey, sorry I'm late. 426 00:18:22,796 --> 00:18:24,711 Scraps? You look like a freak. 427 00:18:24,711 --> 00:18:26,322 Aw, you're too kind. 428 00:18:26,322 --> 00:18:28,933 Foofie, why would you go back to your sad little life 429 00:18:28,933 --> 00:18:31,414 when you can have all of this? 430 00:18:31,414 --> 00:18:33,546 Because I don't want to live your life. 431 00:18:33,546 --> 00:18:35,113 I want my life. 432 00:18:39,726 --> 00:18:41,206 You gotta hit P2. We're on P1. 433 00:18:41,206 --> 00:18:44,340 Oh, okay. My bad. 434 00:18:44,340 --> 00:18:46,080 Have a nice day. 435 00:18:46,080 --> 00:18:47,691 Don't slip on the guts. 436 00:18:47,691 --> 00:18:50,737 Bye. 437 00:18:50,737 --> 00:18:52,435 Well, it-- it may take a while, 438 00:18:52,435 --> 00:18:56,482 but I think I'm gonna come through this a better man. 439 00:18:56,482 --> 00:18:59,442 Thank you, Tai. Today was really special for me. 440 00:18:59,442 --> 00:19:01,095 It was special for me, too. 441 00:19:01,095 --> 00:19:02,836 You're a good man, Morris Rubinstein. 442 00:19:02,836 --> 00:19:05,752 So what do you say? Uh, same time next week? 443 00:19:05,752 --> 00:19:08,146 We could have a few drinks, break out the Twister, 444 00:19:08,146 --> 00:19:09,974 see where it goes. 445 00:19:09,974 --> 00:19:13,151 Yeah, I was kind of hoping this would be a one-time thing. 446 00:19:13,151 --> 00:19:15,022 I don't know how my robot friends would feel about me 447 00:19:15,022 --> 00:19:18,025 palling around with a crotchety old human. 448 00:19:18,025 --> 00:19:19,723 You understand, right? 449 00:19:19,723 --> 00:19:23,030 Hey, I-I was doing you a favor. 450 00:19:23,030 --> 00:19:26,295 You think I want to be friends with a glorified tin can? 451 00:19:26,295 --> 00:19:28,079 Yeah, right. 452 00:19:28,079 --> 00:19:31,125 Alright, well, good. 453 00:19:31,125 --> 00:19:32,823 Bye, I guess. 454 00:19:35,086 --> 00:19:37,828 Go suck on a floppy disk! 455 00:19:45,618 --> 00:19:48,012 ♪ Trying his best to take the same big steps ♪ 456 00:19:48,012 --> 00:19:51,015 ♪ That his daddy took ♪ 457 00:19:51,015 --> 00:19:53,713 ♪ Johnny was small I was 10 feet tall ♪ 458 00:19:53,713 --> 00:19:56,412 ♪ I could write a book ♪ 459 00:19:56,412 --> 00:19:59,328 ♪ About a father and his son, and the things we've done ♪ 460 00:19:59,328 --> 00:20:02,244 ♪ And the way life looked ♪ 461 00:20:02,244 --> 00:20:04,202 ♪ I taught him how to whistle through his teeth ♪ 462 00:20:04,202 --> 00:20:07,379 ♪ And I taught him how to bait a hook ♪ 463 00:20:07,379 --> 00:20:08,989 ♪ Uh-huh ♪ 464 00:20:10,643 --> 00:20:11,862 Are you sad to be back in our crummy little house 465 00:20:11,862 --> 00:20:13,124 with our crummy little lives? 466 00:20:13,124 --> 00:20:14,952 I wouldn't have it any other way. 467 00:20:14,952 --> 00:20:17,737 Ow! Christ. 468 00:20:17,737 --> 00:20:19,217 Cool. 469 00:20:19,217 --> 00:20:20,653 Think I put all your organs back in place. 470 00:20:20,653 --> 00:20:21,872 Thank you. How do you feel? 471 00:20:21,872 --> 00:20:23,874 Good. 472 00:20:23,874 --> 00:20:26,877 Do you feel like I'm maybe missing something? 473 00:20:26,877 --> 00:20:29,575 Oh. 474 00:20:29,575 --> 00:20:31,273 Aw, man. What is this? 475 00:20:31,273 --> 00:20:34,928 I mean, it's probably not vital, right? 476 00:20:34,928 --> 00:20:36,756 - I feel fine. - I guess I'll just leave it. 477 00:20:36,756 --> 00:20:37,757 Yeah. 34450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.