All language subtitles for Les.Regrets.French.Dvdrip.Xvid-LECHTI.By.Hadopix

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,900 --> 00:00:52,000 Regretele 2 00:00:52,770 --> 00:00:57,770 Subtitrarea: Amos Klein Subtitrari-noi.Team amos_klein@yahoo.fr 3 00:00:58,070 --> 00:01:03,070 Vizitaţi: www.clan-sudamerica.net Cine de Latinoamérica y de Espana 4 00:01:31,800 --> 00:01:33,205 Mama dv este chiar acolo. 5 00:01:33,240 --> 00:01:36,320 Vă las să mergeţi s-o vedeţi. Eu mă duc să-l caut pe d-ul doctor. Revin. 6 00:03:11,640 --> 00:03:13,880 Mama dv a suferit o complicaţie hemoragică serioasă 7 00:03:13,915 --> 00:03:15,845 datorită chimioterapiei. 8 00:03:15,880 --> 00:03:18,240 Are un hematom intracerebral profund, pe partea stângă. 9 00:03:19,000 --> 00:03:21,560 Probabil, o metastază care a sângerat. 10 00:03:21,920 --> 00:03:23,640 Dacă doriţi, vă arăt leziunile. 11 00:03:26,520 --> 00:03:29,600 Credeţi că s-ar putea încerca un nou tratament atunci când va ieşi din comă? 12 00:03:32,240 --> 00:03:35,240 Ca să fiu complet sincer, nu cred că va ieşi din comă. 13 00:03:37,880 --> 00:03:40,230 Pronosticul neurologic este rezervat, noi 14 00:03:40,265 --> 00:03:42,580 nu ne mai găsim într-o logică curativă. 15 00:03:42,760 --> 00:03:45,180 Intrăm mai degrabă într-o fază paliativă. 16 00:03:46,240 --> 00:03:49,670 Nu se mai poate face nimic, nu mai e posibil niciun alt tratament. 17 00:03:49,880 --> 00:03:52,220 Mama dv nu va ieşi din comă. 18 00:03:55,880 --> 00:03:58,100 Când credei că poate sosi sfârşitul? 19 00:03:58,580 --> 00:04:00,580 Nu vă pot spune asta. 20 00:04:00,680 --> 00:04:02,940 Poate în câteva zile. 21 00:04:04,880 --> 00:04:07,460 Ceea ce contează e să rămâneţi lângă dumneaei. 22 00:04:07,560 --> 00:04:10,120 Aveţi fraţi şi surori? - Un frate. 23 00:04:11,600 --> 00:04:14,420 Locuieşte în Antilles. Mă aşteptam să-mi spuneţi mai multe. 24 00:04:14,640 --> 00:04:17,360 - Ar trebui să vină repede. - Hmm... 25 00:04:19,440 --> 00:04:20,920 - Alo? - Da, eu sunt. 26 00:04:20,960 --> 00:04:23,037 - Ai vorbit cu doctorul? - Da, acum câteva secunde. 27 00:04:23,040 --> 00:04:25,940 - Ce ţi-a zis? - Am să-ţi explic. Am nevoie să... 28 00:04:26,120 --> 00:04:29,360 să-l sun pe Antoine. Poţi să-mi dai din nou numărul lui, te rog? 29 00:04:29,640 --> 00:04:32,140 - Eşti sigur că te simţi bine? - Da... 30 00:04:33,480 --> 00:04:35,380 Mathieu? 31 00:04:35,640 --> 00:04:37,200 Mathieu? 32 00:04:37,280 --> 00:04:40,640 Mathieu.Trec să te văd după şedinţă, iau primul tren. 33 00:04:40,960 --> 00:04:43,860 Te pup mult. Te iubesc. 34 00:06:54,880 --> 00:06:57,400 Scuzaţi-mă, vă sun din nou mai târziu... Scuzaţi-mă. 35 00:07:55,200 --> 00:07:57,120 Alo? 36 00:08:09,200 --> 00:08:10,740 - Alo? - Alo, Mathieu? 37 00:08:10,760 --> 00:08:13,080 - Da. - Sunt Maya. 38 00:08:15,360 --> 00:08:18,000 Am format numărul părinţilor tăi. Îl cunosc din memorie. 39 00:08:18,800 --> 00:08:21,240 - Ai o memorie bună. - Te deranjez? 40 00:08:21,320 --> 00:08:23,165 Nu, nu.Deloc. 41 00:08:23,200 --> 00:08:25,860 - Ce mai faci? - Foarte bine, şi tu? 42 00:08:25,960 --> 00:08:28,000 Bine... 43 00:08:28,080 --> 00:08:30,540 Îmi pare rău pentru ce s-a întâmplat mai devreme în piaţă. 44 00:08:30,550 --> 00:08:32,800 Aş fi vrut să vin să-ţi vorbesc, însă nu ştiu ce m-a apucat, 45 00:08:32,835 --> 00:08:34,479 eram atât de surprinsă să te văd... 46 00:08:34,480 --> 00:08:36,518 Şi eu aş fi putut veni să-ţi vorbesc. 47 00:08:36,520 --> 00:08:39,260 - Eşti aici pentru câteva zile? - Da... 48 00:08:40,520 --> 00:08:42,620 Ai venit să-ţi vezi mama? 49 00:08:42,920 --> 00:08:45,120 A fost internată-n spital de urgenţă-n dimineaţa asta, 50 00:08:45,155 --> 00:08:47,720 aşa că de cum am fost anunţat am venit imediat. 51 00:08:49,760 --> 00:08:52,780 - Vrei să ieşim să bem ceva? - Cu plăcere. 52 00:08:52,960 --> 00:08:55,180 Ce-ai vrea? 53 00:08:55,200 --> 00:08:58,160 Nu ştiu.Ce vrei şi tu. Sunt sigur singurel, merge orice. 54 00:09:15,480 --> 00:09:17,720 Există cineva numit Mathieu în sală, vă rog? 55 00:09:17,800 --> 00:09:20,040 Da, eu sunt. 56 00:09:21,880 --> 00:09:23,468 - Alo? - Sunt Maya. 57 00:09:23,480 --> 00:09:26,440 Îmi pare rău.N-am văzut c-a trecut timpul. Oricum, ies de la practică. 58 00:09:26,520 --> 00:09:29,280 Ar fi trebuit să mă suni. - Dar n-am numărul tău. 59 00:09:29,360 --> 00:09:31,880 - Eşti furios? - Nu, nu.Deloc.Ce fac? Te aştept? 60 00:09:32,120 --> 00:09:34,960 Nu mai pot veni, trebuie să merg să-mi iau fata de la mama de acasă. 61 00:09:35,140 --> 00:09:37,440 Dar dacă vrei, ne putem întâlni peste jumătate de oră la mine. 62 00:09:37,475 --> 00:09:39,540 - Unde stai tu? - La ţară. 63 00:09:39,560 --> 00:09:41,720 Trebuie să scrii cum s-ajungi. Ai unde să-ţi notezi? 64 00:09:41,800 --> 00:09:43,960 Euh... aşteaptă să-ntreb... Vă rog! 65 00:09:44,040 --> 00:09:46,880 Aveţi vă rog o hârtie şi un stilou? - Da, bineînţeles. 66 00:09:47,120 --> 00:09:48,700 Spune, te ascult. Mulţumesc. 67 00:09:48,720 --> 00:09:50,900 O iei pe şoseaua spre Bellavent. 68 00:09:50,920 --> 00:09:54,840 Treci pe lângă baraj/grădina de zarzavat şi când ajungi la micul pod, o iei... 69 00:09:55,160 --> 00:09:58,140 la dreapta. Mergi de-a lungul îngrăditurii 5 km... 70 00:09:58,320 --> 00:10:00,155 ş-ai să vezi un stejar impunător... 71 00:10:00,160 --> 00:10:02,480 la stânga ta şi un mic drum. 72 00:10:02,560 --> 00:10:05,240 O iei pe acel drum pân' la capăt şi-ai ajuns. 73 00:11:31,000 --> 00:11:34,120 - Ţi s-a părut uşor? - Am făcut cum mi-ai spus. 74 00:11:34,400 --> 00:11:36,600 - Eşti bine? - Şi tu? 75 00:11:46,200 --> 00:11:48,580 - Eşti singură singurică? - Da. 76 00:11:49,080 --> 00:11:52,680 Fata mea a rămas la mama şi Franck e plecat la Argenton, cu munca. 77 00:11:53,040 --> 00:11:55,140 N-o să se-ntoarcă târziu. 78 00:11:55,175 --> 00:11:57,240 E bărbatul cu pick-upul? 79 00:11:58,680 --> 00:12:00,900 N-o să-mi spargă dinţii? 80 00:12:01,120 --> 00:12:02,587 Da' nu! 81 00:12:02,600 --> 00:12:04,720 - Vrei un pahar cu vin? - Chiar vreau. 82 00:12:06,320 --> 00:12:08,220 Făceai ce stagiu de practică? 83 00:12:08,240 --> 00:12:10,480 Urmez un curs de calificare în viticultură. 84 00:12:11,120 --> 00:12:12,559 Ah, serios? 85 00:12:12,560 --> 00:12:14,125 Ce idee amuzantă. 86 00:12:14,160 --> 00:12:17,280 - Vrem să producem vin. - Nu există viţă de vie pe aici. 87 00:12:17,600 --> 00:12:19,880 Vom planta. Vom cumpăra pământ. 88 00:12:20,400 --> 00:12:22,760 Până atunci... muncim ca să facem economii. 89 00:12:23,040 --> 00:12:24,397 Cu ce vă ocupaţi? 90 00:12:24,400 --> 00:12:27,200 Franck cu comerţul cu vin, eu cu sprijinul pentru integrarea-n şcoală. 91 00:12:27,420 --> 00:12:29,080 - Noroc! - Noroc! 92 00:12:29,115 --> 00:12:30,740 E idea ta, vinul? 93 00:12:30,760 --> 00:12:32,627 Nu, e idea lui Franck. 94 00:12:32,640 --> 00:12:34,920 - De ce întrebi? - Pentru nimic... 95 00:12:40,680 --> 00:12:44,280 Mi-aş fi imaginat totul, mai puţin să te regăsesc aici locuind în mijlocul câmpului. 96 00:12:45,240 --> 00:12:47,357 Ce îţi imaginai? 97 00:12:47,360 --> 00:12:48,910 O viaţă de aventurieră şi o groază de amanţi 98 00:12:48,911 --> 00:12:50,839 împrăştiaţi prin toate colţurile lumii. 99 00:12:52,840 --> 00:12:55,320 Am locuit în Africa, în Sudan. 100 00:12:56,040 --> 00:12:58,580 - Când asta? - Imediat după ce-am terminat şcoala. 101 00:12:58,960 --> 00:13:02,920 Am avut o oportunitate cu munca acolo şi am plecat dintr-un impuls necugetat. 102 00:13:03,160 --> 00:13:05,700 Şi fata ta e născută-n Sudan? 103 00:13:06,240 --> 00:13:08,117 Tatăl ei... locuieşte încă acolo? 104 00:13:08,120 --> 00:13:10,160 Nu, a fost asasinat când ea avea un an. 105 00:13:10,920 --> 00:13:13,240 Era unul dintre rebeli. 106 00:13:16,000 --> 00:13:18,420 De asta te-ai întors? 107 00:13:19,600 --> 00:13:21,800 Între altele. 108 00:13:43,160 --> 00:13:44,800 Da? 109 00:13:44,840 --> 00:13:47,060 Da, e aici. Tu, unde eşti? 110 00:13:47,520 --> 00:13:49,540 Încă? Da' ce faci? 111 00:13:51,040 --> 00:13:53,260 Te aşteptăm. Ne e foame. 112 00:13:54,400 --> 00:13:56,660 Da, rămâne la masă. Haide, grăbeşte-te! 113 00:13:56,840 --> 00:13:59,060 Ne e foame! 114 00:13:59,080 --> 00:14:01,480 Foarte amuzant! Haide, închid. 115 00:14:10,400 --> 00:14:12,700 Alo? Ascultă... 116 00:14:15,920 --> 00:14:17,860 Vorbeşte! 117 00:14:48,280 --> 00:14:50,160 Ce se-ntâmplă? 118 00:14:50,200 --> 00:14:52,045 E Franck. 119 00:14:52,080 --> 00:14:54,580 E beat. Doarme la hotel. 120 00:14:55,120 --> 00:14:57,300 Am să plec... 121 00:14:58,000 --> 00:14:59,685 Nu te dau afară. 122 00:14:59,720 --> 00:15:02,160 Nu, ştiu, dar mâine mă scol devreme. 123 00:15:04,280 --> 00:15:06,680 E mai bine dacă mă-ntorc acasă. 124 00:15:11,240 --> 00:15:13,960 - Mulţumesc pentru paharul de vin. - Pentru puţin. 125 00:17:37,760 --> 00:17:41,440 Îmi jurasem că dacă te-ntâlneam din nou, măcar o dată-n viaţă, să nu-ţi mai vorbesc. 126 00:17:44,560 --> 00:17:46,820 Ai ratat. 127 00:17:51,760 --> 00:17:53,840 Aşteaptă...! 128 00:17:56,640 --> 00:17:58,980 E Franck! 129 00:18:00,040 --> 00:18:01,980 Îmbracă-te! 130 00:18:02,000 --> 00:18:04,020 Repede! 131 00:18:04,200 --> 00:18:06,220 Grăbeşte-te! 132 00:18:06,800 --> 00:18:09,580 Hei, încheie-te la nasturi! - Mi-am smuls toţi nasturii. 133 00:18:09,660 --> 00:18:11,720 Puneţi puloverul! Grăbeşte-te! 134 00:18:11,800 --> 00:18:14,420 - Nu se vede nimic. - Nu aprinde lumina! 135 00:18:49,160 --> 00:18:50,600 Ce ai? 136 00:18:50,640 --> 00:18:52,339 Murdăreşti de sânge peste tot! 137 00:18:52,360 --> 00:18:54,340 Aşază-te. 138 00:18:54,400 --> 00:18:56,440 Dă capul pe spate. 139 00:18:56,475 --> 00:18:58,480 Nu te atinge! 140 00:18:58,600 --> 00:19:00,820 Mă duc să caut un dezinfectant. 141 00:19:02,880 --> 00:19:04,780 Mathieu. 142 00:19:04,840 --> 00:19:07,160 Îmi pare bine. 143 00:19:08,960 --> 00:19:11,140 O cunosc, e furioasă. 144 00:19:11,200 --> 00:19:13,760 Voia să rămân la hotel. 145 00:19:18,440 --> 00:19:20,880 De ce mă priveşti aşa? 146 00:19:22,560 --> 00:19:24,960 Cred că ne cunoaştem. 147 00:19:25,000 --> 00:19:26,117 Măi să fie, ce spui! 148 00:19:26,120 --> 00:19:28,114 Am fost la liceu împreună, într-a treia. 149 00:19:28,149 --> 00:19:30,109 Nu aş fi crezut aşa ceva! Cum te numeşti? 150 00:19:30,144 --> 00:19:31,802 Liévin, Mathieu Liévin. 151 00:19:31,837 --> 00:19:33,460 Asta nu-mi spune nimic... 152 00:19:33,480 --> 00:19:36,358 Unele persoane se fac remarcate, iar altele nu. 153 00:19:45,240 --> 00:19:47,500 Aşteaptă. - Ah, la naiba... 154 00:20:09,280 --> 00:20:11,200 Mulţumesc. 155 00:20:12,240 --> 00:20:15,220 Ştii că Maya vorbeşte despre tine ca... ca despre un geniu. 156 00:20:18,680 --> 00:20:22,240 Când o ascult am impresia că... că a trăit pe timpul lui Le Corbusier. 157 00:20:23,360 --> 00:20:25,540 - Ah, da? - Da. 158 00:20:27,120 --> 00:20:29,260 Se pare că pe vremea când erai student ai câştigat... 159 00:20:29,280 --> 00:20:32,520 un concurs... foarte prestigios, care spuneai că era? 160 00:20:32,800 --> 00:20:35,060 Marele premiu de arhitectură. 161 00:20:35,400 --> 00:20:37,520 Ah, da... 162 00:20:41,880 --> 00:20:45,320 Maya mi-a... mi-a descris macheta... cu tremurături... 163 00:20:45,600 --> 00:20:49,000 în glas. Un fel de... de stradă verticală, asta era? 164 00:20:50,360 --> 00:20:52,770 E doar un proiect de student. N-a fost niciodată construit! 165 00:20:52,805 --> 00:20:55,100 Nu face pe modestul. 166 00:20:55,480 --> 00:20:57,900 Ceilalţi sunt destul de buni şi pentru tine. 167 00:20:58,880 --> 00:21:01,100 Haide, bea! 168 00:21:03,000 --> 00:21:05,580 Nu te mişca de aici. Mă duc să-ţi aduc ceva. 169 00:21:31,840 --> 00:21:34,020 Gata! 170 00:21:34,560 --> 00:21:36,660 Priveşte. 171 00:21:43,080 --> 00:21:44,365 Ce e? 172 00:21:44,400 --> 00:21:47,320 E o casă ecologică complet autonomă. 173 00:21:47,360 --> 00:21:49,800 Eu sunt cel care a desenat-o. 174 00:21:50,880 --> 00:21:53,000 Cum ţi se pare? 175 00:21:53,080 --> 00:21:54,940 Ce cred eu... 176 00:21:54,960 --> 00:21:57,280 Păi bine, crezi că... stă pe picioare? 177 00:22:03,720 --> 00:22:05,960 Nu? Nu înţelegi. 178 00:22:07,200 --> 00:22:08,280 De fapt, nu... 179 00:22:08,360 --> 00:22:12,561 - Crezi că desenu-i prost făcut, asta e? - Deloc, tot ce zic e că am băut prea mult 180 00:22:12,596 --> 00:22:15,881 şi poate că cel mai bine ar fi să revin mâine ca s-o văd cu mintea odihnită. 181 00:22:15,920 --> 00:22:17,160 Da, bună idee... 182 00:22:17,200 --> 00:22:19,320 Dar dacă vrei, poţi... poţi dormi aici. Avem o canapea. 183 00:22:19,355 --> 00:22:21,860 Ah, nu! Eşti drăguţ.Mersi, dar plec. 184 00:23:54,200 --> 00:23:56,920 "Mi-a făcut atât de multă plăcere să te văd." 185 00:23:57,280 --> 00:23:59,540 "Te pup mult. Maya." 186 00:24:03,560 --> 00:24:06,099 "Şi mie mi-a făcut plăcere." 187 00:24:12,040 --> 00:24:14,999 "Să ne revedem repede. Să devenim prieteni." 188 00:24:17,280 --> 00:24:19,399 "De acord." 189 00:24:25,720 --> 00:24:28,040 "Sunt aproape de casa ta." 190 00:24:31,160 --> 00:24:33,540 "Sunt la spital." 191 00:24:40,000 --> 00:24:42,340 "Te aştept." 192 00:24:51,320 --> 00:24:53,740 "Soţia mea vine peste o oră." 193 00:26:10,960 --> 00:26:13,080 Eşti bine? 194 00:26:14,200 --> 00:26:16,600 Fratele tău a sunat aseară la noi acasă. 195 00:26:16,800 --> 00:26:18,260 Şi deci? 196 00:26:18,320 --> 00:26:21,940 E pregătit să vină imediat, însă vrea să-i trimiţi banii pentru biletul de avion. 197 00:26:22,240 --> 00:26:23,840 Asta-i o glumă! 198 00:26:23,920 --> 00:26:27,360 Nu cred.Banca i-a luat totul. Nu mai are carnet de cecuri, nimic. 199 00:26:28,560 --> 00:26:31,620 Atunci, n-am să-i plătesc biletul dus-întors către Antilles.E o porcărie! 200 00:26:31,800 --> 00:26:34,680 Dacă vrei să vină, nu ai de ales. Trebuie să-i plăteşti biletul. 201 00:26:52,880 --> 00:26:55,540 M-am instalat în camera lu' bunicu'. 202 00:26:57,520 --> 00:26:59,940 În camera mea nu-i posibil, e o adevărată harababură. 203 00:27:00,720 --> 00:27:03,020 A devenit o debara. 204 00:27:07,200 --> 00:27:09,460 Ar trebui s-o zugrăvim din nou. 205 00:27:11,880 --> 00:27:14,420 Ar trebui rezugrăvit tot etajul, au trecut anii. 206 00:27:20,360 --> 00:27:23,020 Am să mă ocup, va arăta de culoarea nichelului. 207 00:28:11,040 --> 00:28:12,580 Alo? 208 00:28:12,920 --> 00:28:14,500 - Da, eu sunt. - Toate bune? 209 00:28:14,560 --> 00:28:16,820 Nu pot rămâne aşa complet singur aici... 210 00:28:16,880 --> 00:28:19,120 N-am să pot suporta. - Vin. 211 00:28:46,120 --> 00:28:48,300 Dle, vă rog? 212 00:28:49,800 --> 00:28:52,760 Scuzaţi-mă. Cred că mama dv va pleca-n curând. 213 00:28:53,120 --> 00:28:56,000 Dacă doriţi să veniţi s-o vedeţi, acesta-i momentul potrivit. 214 00:29:23,160 --> 00:29:25,380 Ştii cu cine m-am întâlnit pe stradă? 215 00:29:28,080 --> 00:29:29,440 Maya...! 216 00:29:30,320 --> 00:29:34,200 Mi-a spus că voia să vină la înmormântare, i-am spus că ţi-ar face multă plăcere. 217 00:29:37,920 --> 00:29:40,780 V-aţi adunat aici pentru a o însoţi pe Madeleine pe ultimul său drum. 218 00:29:41,240 --> 00:29:42,980 Înainte să-i spunem adio... 219 00:29:43,000 --> 00:29:45,860 să păstrăm un moment de reculegere şi s-ascultăm aceste cuvinte. 220 00:29:46,000 --> 00:29:47,460 "Va rămâne de la tine." 221 00:29:47,560 --> 00:29:49,840 "Va rămâne de la tine ceea ce ai dăruit..." 222 00:29:49,920 --> 00:29:52,560 "în loc să păstrezi în cuferele ruginite." 223 00:29:52,840 --> 00:29:55,000 "Va rămâne de la tine, din grădina ta secretă..." 224 00:29:55,160 --> 00:29:57,640 "o floare uitată ce nu s-a veştejit." 225 00:29:57,920 --> 00:30:00,340 "Ceea ce ai dăruit, va înflori în ceilalţi." 226 00:30:10,000 --> 00:30:11,240 Mathieu! 227 00:30:11,360 --> 00:30:12,960 MATHIEU! 228 00:30:15,120 --> 00:30:17,540 - Cum fac ca s-ajung la gară? - Cum la gară? 229 00:30:17,720 --> 00:30:20,540 Am avion spre Paris. Dacă nu plec pe la 3, îl pierd. 230 00:30:20,720 --> 00:30:21,920 Deja pleci din nou? 231 00:30:21,960 --> 00:30:25,180 - Ţi-am spus, trebuie să mă-ntorc. - Oh, te doare-n cot de toţi. 232 00:30:25,215 --> 00:30:27,338 Îmi pare rău, dar e urât de tot cu Myriam în momentul ăsta. 233 00:30:27,373 --> 00:30:29,338 Dacă nu mă-ntorc, mă decapitează. 234 00:30:29,360 --> 00:30:32,840 - Din cauza asta nu a venit? - Nu, nu din cauza asta.Din cauza banilor. 235 00:30:33,000 --> 00:30:34,217 Dacă voiai să-i plătesc biletul, 236 00:30:34,218 --> 00:30:36,460 trebuia să-mi fi spus imediat. Ar fi fost foarte simplu. 237 00:30:36,480 --> 00:30:38,880 Las-o baltă.Nu-i grav. Bun, şi cum fac s-ajung la gară? 238 00:30:38,960 --> 00:30:42,140 - Te descurci, iei autobuzul. - Aşteaptă. Trebuie să-ţi spun înc-un lucru! 239 00:30:42,320 --> 00:30:44,960 - Ce mai e? - Ce-ai de gând să faci cu casa? 240 00:30:45,400 --> 00:30:47,540 - Nu vrei s-o vindem? - Nu. 241 00:30:48,000 --> 00:30:50,900 Ascultă, am datorii, sunt într-un mare rahat, am nevoie de bani. 242 00:30:50,920 --> 00:30:53,760 - De câţi bani ai nevoie? - Mulţi. Las-o baltă.Trebuie să vindem! 243 00:30:53,800 --> 00:30:55,965 Ţi-am spus.Nu vreau să vând. 244 00:30:56,000 --> 00:30:58,360 Nu fi dobitoc. M-am documentat/informat. 245 00:30:58,500 --> 00:31:00,500 Putem să obţinem cel puţin 200000 de euro. 246 00:31:01,520 --> 00:31:03,160 Cum de ştii asta? 247 00:31:03,240 --> 00:31:05,520 M-am dus să mă-ntâlnesc c-un agent imobiliar ieri după amiază. 248 00:31:05,555 --> 00:31:07,760 - Nu pierzi timpul! - Şi deci? 249 00:31:08,040 --> 00:31:09,880 - Deci ce? - Ce facem? 250 00:31:09,960 --> 00:31:10,998 Ţi-am spus.E nu. 251 00:31:11,000 --> 00:31:12,340 Te-ai gândit bine? 252 00:31:12,400 --> 00:31:13,883 Cu trecerea anilor, casa o să te coste o groază de mălai. 253 00:31:13,884 --> 00:31:15,750 Nu vrea nimeni să locuiască aici. 254 00:31:15,760 --> 00:31:16,745 Au muncit pe brânci întreaga lor viaţă 255 00:31:16,780 --> 00:31:18,790 ca să plătească baraca asta. Toate amintirile noastre sunt aici. 256 00:31:18,825 --> 00:31:20,765 Vrei s-arunci totul pe apa sâmbetei dintr-un capriciu? 257 00:31:20,800 --> 00:31:24,160 Nu-i un capriciu. Facem ce vrem. Trebuie să ne simţim liberi. 258 00:31:24,400 --> 00:31:25,800 Las-o baltă. 259 00:31:25,960 --> 00:31:27,714 Da-i incredibil. N-ai să te schimbi niciodată. 260 00:31:27,715 --> 00:31:29,990 Ce crezi că vei câştiga? Stima cui? 261 00:31:30,000 --> 00:31:31,221 Crezi cumva că oamenii-ţi vor ridica o statuie? 262 00:31:31,222 --> 00:31:33,560 Că-şi vor întoarce privirile către tine-n stradă? 263 00:31:33,595 --> 00:31:34,712 Şi că-şi vor spune "Iată, un tip formidabil, 264 00:31:34,713 --> 00:31:37,120 aşa de respectuos faţă de amintirea părinţilor lui!" 265 00:31:37,155 --> 00:31:38,840 "În timp ce fratele lui e atât de rău..." 266 00:31:38,920 --> 00:31:41,160 "nu se gândeşte decât la biştari..." 267 00:31:41,320 --> 00:31:44,160 "nici măcar nu şi-a vizitat mama aflată-n agonie pe patul de spital!" 268 00:31:44,480 --> 00:31:46,180 "Bouh, bouh!" - Încetează, la naiba! 269 00:31:46,200 --> 00:31:48,240 - Mă calci pe nervi! - Încetaţi! 270 00:31:48,320 --> 00:31:50,080 - Încetaţi odată! - Mathieu! 271 00:31:50,120 --> 00:31:52,155 Băiatul bun, fiul cumsecade! 272 00:31:52,160 --> 00:31:55,080 Întregul oraş îl cinsteşte azi! Bravo! Bravo! 273 00:32:01,480 --> 00:32:03,440 Antoine! 274 00:32:13,280 --> 00:32:15,160 Îl duc pe Antoine la gară. 275 00:32:15,240 --> 00:32:17,420 Vreau să plec de aici. 276 00:32:19,680 --> 00:32:21,800 Locul ăsta mă-mbolnăveşte. 277 00:32:57,840 --> 00:33:00,560 "Sunt la Paris în timpul zilei, mi-ar plăcea să te văd." 278 00:33:00,800 --> 00:33:02,140 "Maya." 279 00:33:26,040 --> 00:33:27,600 Alo? 280 00:33:28,520 --> 00:33:29,838 Toate bune? 281 00:33:29,873 --> 00:33:31,157 Şi tu? 282 00:33:31,160 --> 00:33:32,680 Da, sunt foarte bine. 283 00:33:32,720 --> 00:33:36,160 - Stai până la ce oră? - Iau trenul de la 6 după-amiaza. 284 00:33:36,400 --> 00:33:38,440 Orele 15 în Atlantic, în faţa gării, îţi convine? 285 00:33:38,600 --> 00:33:40,800 Da. Unde este? 286 00:33:44,040 --> 00:33:45,196 De acord. 287 00:33:45,200 --> 00:33:47,360 Voi fi acolo, pe curând. 288 00:33:47,440 --> 00:33:49,480 Pe curând. 289 00:34:04,600 --> 00:34:06,220 Bun, plec! 290 00:34:06,360 --> 00:34:08,560 - Unde pleci? - La familia Guichard. 291 00:34:09,280 --> 00:34:11,600 Ca să-i consiliez în legătură cu apartamentul. 292 00:34:11,880 --> 00:34:13,820 Am promis să fiu acolo înainte de orele 15. 293 00:34:13,960 --> 00:34:16,770 Da, dar chiar o s-avem o întâlnire cu Simono aici la orele 15. 294 00:34:19,520 --> 00:34:21,520 Ah, la naiba! 295 00:34:22,240 --> 00:34:23,517 Uitasem complet. 296 00:34:23,520 --> 00:34:25,620 Poţi să te-ntâlneşti cu el fără mine. 297 00:34:25,760 --> 00:34:27,920 Mulţumesc, eşti drăguţ. Dar nici nu se pune problema. 298 00:34:28,000 --> 00:34:30,220 El e prea enervant. 299 00:34:31,720 --> 00:34:34,360 Da' ce-i aşa de grav? Îi suni pe Guimard sau cum s-or numi 300 00:34:34,400 --> 00:34:36,880 şi le spui că treci mai târziu. 301 00:34:48,800 --> 00:34:51,640 - Nu-i suni? - Da, da.Am să le trimit un mesaj. 302 00:34:54,680 --> 00:34:57,360 "Îmi pare rău, un impediment de ultim minut." 303 00:34:57,440 --> 00:34:59,760 "Poţi să iei următorul tren? Mathieu." 304 00:35:10,800 --> 00:35:12,560 "Imposibil." 305 00:35:15,680 --> 00:35:18,040 Soţia mea insistă.Îi pare rău, dar vrea neapărat o fereastră 306 00:35:18,075 --> 00:35:20,240 în planul de lucru, deasupra bucătăriei. 307 00:35:20,440 --> 00:35:22,220 Sunteţi sigură că nu există nicio soluţie? 308 00:35:22,240 --> 00:35:24,000 Am vorbit deja despre asta ultima oară. 309 00:35:24,040 --> 00:35:25,880 Trebuie ridicată casa... 310 00:35:25,960 --> 00:35:27,500 sau să o rotim. 311 00:35:27,520 --> 00:35:29,345 E-ntr-adevăr prea complicat. Trebuie să renunţăm. 312 00:35:29,380 --> 00:35:32,280 Nu-i mare scofală.O mică fereastră e totuşi un nimic.Putem foarte bine să plasăm 313 00:35:32,315 --> 00:35:35,040 o fereastră! - Mathieu! Mathieu! 314 00:35:35,440 --> 00:35:38,040 Poţi să-i explici d-lui Simono că nu e posibil să punem o fereastră 315 00:35:38,075 --> 00:35:40,060 în planul de lucru deasupra bucătăriei. 316 00:35:40,160 --> 00:35:42,320 - De ce? - De ce, ce? 317 00:35:42,400 --> 00:35:45,560 - Ce nu e posibil? - Să punem o fereastră acolo, nu intră. 318 00:35:45,800 --> 00:35:47,180 Ba da, intră. 319 00:35:47,240 --> 00:35:49,205 Da-ncetează să mai spui prostii, nu intră! 320 00:35:49,240 --> 00:35:52,660 Trebuie înălţată întreaga casă sau săpat terenul cel puţin înc-un metru! 321 00:35:53,800 --> 00:35:55,015 Ce faci? 322 00:35:55,050 --> 00:35:56,560 Ţi-am spus.Trebuie să merg să-i întâlnesc pe acei clienţi. 323 00:35:56,595 --> 00:35:58,045 - Ce clienţi? - Familia Guichard. 324 00:35:58,080 --> 00:36:00,920 - Ar trebui să te duci acolo mai târziu. - "Mai târziu" e acum. 325 00:36:10,640 --> 00:36:13,120 "Aţi apelat mobilul Mayei." 326 00:40:10,320 --> 00:40:12,600 Mathieu, Mathieu... 327 00:40:22,560 --> 00:40:24,940 Încă mai semeni cu tine. 328 00:40:27,920 --> 00:40:30,600 Cea mai mare parte a oamenilor nu mai seamănă cu ei înşişi. 329 00:40:30,640 --> 00:40:32,900 Tu, ai încă capul pe care-l aveai înainte. 330 00:40:32,920 --> 00:40:35,140 Capul tău de copil. 331 00:40:38,480 --> 00:40:40,700 Mi te amintesc cum arătai în cor. 332 00:40:40,720 --> 00:40:43,040 Stăteai mereu în faţa mea, un pic în dreapta. 333 00:40:44,040 --> 00:40:46,220 Atât de serios. 334 00:40:47,760 --> 00:40:50,080 Cred că eram deja îndrăgostită de tine. 335 00:41:04,400 --> 00:41:05,730 Spune-mi ceva 336 00:41:05,765 --> 00:41:07,060 despre viaţa ta. 337 00:41:07,120 --> 00:41:08,720 Despre viaţa mea? 338 00:41:08,755 --> 00:41:10,320 Ce vrei să ştii? 339 00:41:10,355 --> 00:41:12,340 Nu ştiu... 340 00:41:13,160 --> 00:41:15,379 Soţia ta, cu ce se ocupă? 341 00:41:15,440 --> 00:41:17,988 Acelaşi lucru ca şi mine. Lucrăm împreună. 342 00:41:19,600 --> 00:41:20,940 Vă merge bine? 343 00:41:21,000 --> 00:41:23,540 Binişor. Ne ocupăm cu renovatul... 344 00:41:24,240 --> 00:41:26,680 Locuinţelor, multe... în special al locuinţelor. 345 00:41:27,760 --> 00:41:30,500 - Câţi copii aveţi? - Nu avem. 346 00:41:31,840 --> 00:41:34,040 E o alegere? 347 00:41:36,760 --> 00:41:38,860 Am încercat la-nceput, dar... 348 00:41:39,600 --> 00:41:41,620 Nu a mers. 349 00:41:41,640 --> 00:41:43,860 Am încercat s-adoptăm şi apoi... 350 00:41:45,240 --> 00:41:47,340 N-am mai... insistat. 351 00:41:49,280 --> 00:41:51,520 Vă iubiţi? 352 00:41:53,320 --> 00:41:55,400 Bineînţeles. 353 00:42:19,240 --> 00:42:21,288 Mathieu? 354 00:42:25,680 --> 00:42:27,700 Mathieu, de ce m-ai părăsit? 355 00:42:27,960 --> 00:42:29,599 Eh? 356 00:42:31,700 --> 00:42:33,589 Acum 15 ani... De ce m-ai părăsit? 357 00:42:33,600 --> 00:42:35,700 De ce vrei s-o ştii? 358 00:42:36,040 --> 00:42:38,040 Spune-mi. 359 00:42:38,800 --> 00:42:41,660 Nu ştiu, S-a petrecut cu aşa de mult timp în urmă. 360 00:42:42,640 --> 00:42:45,000 Te rog, fă un efort. Am nevoie să ştiu. 361 00:42:45,040 --> 00:42:47,240 Ce importanţă are? 362 00:42:54,200 --> 00:42:57,560 Când am sosit în barul ăsta, la Tours, tu nu erai aici. 363 00:43:00,920 --> 00:43:02,960 Dispărusei. 364 00:43:04,160 --> 00:43:06,700 Te-am sunat toată noaptea. Niciun răspuns. 365 00:43:06,840 --> 00:43:09,320 La fel şi-n zilele următoare. 366 00:43:09,920 --> 00:43:12,460 Am încercat să înţeleg... dacă... 367 00:43:13,240 --> 00:43:15,920 făcusem sau spusesem ceva care ar fi putut să te rănească. 368 00:43:17,040 --> 00:43:19,000 Însă nu găseam nimic, nu... 369 00:43:19,040 --> 00:43:21,160 nu-nţelegeam nimic. 370 00:43:21,960 --> 00:43:24,655 Dintr-odată, m-am trezit în faţa unui zid. 371 00:43:25,360 --> 00:43:27,640 Nu puteam să-mi revin. 372 00:43:28,200 --> 00:43:30,165 Mă gândeam tot timpul la tine, 373 00:43:30,200 --> 00:43:32,779 aveam impresia că dau de tine la fiece colţ de stradă. 374 00:43:32,800 --> 00:43:35,120 Am plecat în Africa ca să fug. 375 00:43:35,160 --> 00:43:37,500 Chiar şi acolo, mă gândeam tot timpul la tine. 376 00:43:43,640 --> 00:43:45,968 Te-am aşteptat în acest bar. 377 00:43:46,000 --> 00:43:48,560 Timp de aproape 2 ore. 378 00:43:50,160 --> 00:43:54,040 Am decis că dacă nu soseşti pân' la 9 seara, povestea noastră se va sfârşi. 379 00:43:57,400 --> 00:43:59,720 La 9, m-am sculat de la masă, am plecat. 380 00:44:02,320 --> 00:44:04,280 M-ai părăsit pentru un retardat. 381 00:44:04,360 --> 00:44:06,080 Nu, nu te-am părăsit pentru un retardat. 382 00:44:06,115 --> 00:44:08,140 Atunci, de ce? 383 00:44:12,840 --> 00:44:14,940 Nu m-ai părăsit! 384 00:44:15,460 --> 00:44:16,445 Chiar deloc! 385 00:44:16,480 --> 00:44:18,820 Pentru că mă-nnebuneai de cap. 386 00:44:20,120 --> 00:44:22,540 - Foarte bine, am înţeles. - Nu pleca! 387 00:47:17,840 --> 00:47:19,360 Lisa! 388 00:47:23,960 --> 00:47:26,299 Nu dormi? 389 00:48:15,680 --> 00:48:17,940 Aşteaptă-mă, aşteaptă-mă! 390 00:48:23,040 --> 00:48:24,640 Îmbrăţişează-mă! Vino aici! 391 00:48:24,720 --> 00:48:26,780 Vino aici! 392 00:48:33,560 --> 00:48:36,079 M-am întâlnit întâmplător cu Ingrid şi Olivier zilele trecute. 393 00:48:36,080 --> 00:48:38,700 Ştii că planificaseră să se-nscrie la un concurs în periferie. 394 00:48:39,160 --> 00:48:41,740 Dar pân' la urmă au lăsat-o baltă. Au prea mult de lucru. 395 00:48:41,800 --> 00:48:43,920 - Ce era? - O chestie babană. 396 00:48:43,960 --> 00:48:47,860 Un centru cultural cu o sală de spectacole cu mai mult de 1500 de locuri. 397 00:48:52,440 --> 00:48:55,160 Şi dacă l-am construi noi? 398 00:48:55,320 --> 00:48:56,800 Vorbeşti serios? 399 00:48:56,840 --> 00:48:59,580 Da. De ce nu? Tu spui mereu că suntem lipsiţi de ambiţie. 400 00:49:13,560 --> 00:49:15,880 Îl facem? 401 00:49:17,300 --> 00:49:19,679 Da-i prea mare, nu vom fi luaţi niciodată-n calcul. 402 00:49:19,680 --> 00:49:21,760 Nu se ştie niciodată. Nu costă nimic să-ncercăm! 403 00:49:21,800 --> 00:49:23,765 Nu ştiu dacă-ţi dai seama de riscuri 404 00:49:23,800 --> 00:49:26,180 în caz că ne angajăm în aşa ceva. - Ce riscuri? 405 00:49:26,260 --> 00:49:28,099 Ar trebui s-a-ngajăm mai mulţi oameni, să-mprumutăm 406 00:49:28,100 --> 00:49:29,888 bani pentru luni de zile. 407 00:49:29,900 --> 00:49:31,830 În caz de eşec, sumele de asigurare sunt derizorii, 408 00:49:31,865 --> 00:49:33,760 o să intrăm în rahat rău de tot. - Da', bravo! 409 00:49:33,780 --> 00:49:35,999 Cu-n aşa mod de a gândi cu siguranţă n-o să facem nimic niciodată! 410 00:49:36,000 --> 00:49:37,845 Ok, de acord.Cu ce bani? 411 00:49:37,880 --> 00:49:39,400 - Îi vom împrumuta. - Alţii? 412 00:49:39,420 --> 00:49:41,040 Ne descurcăm greu cu rambursatul celor pe care-i datorăm deja. 413 00:49:41,075 --> 00:49:43,777 Atunci vinde casa părinţilor tăi. Nu serveşte la nimic! 414 00:50:26,880 --> 00:50:29,120 "Nu sunt cu siguranţă prea dotat pentru ski." 415 00:50:29,640 --> 00:50:32,420 "Îmi petrec timpul bând ciocolată caldă şi mâncând brânză fondue." 416 00:50:32,640 --> 00:50:35,400 "Însă mi-ar plăcea să mă-ntorc cu o stea. Mathieu." 417 00:50:36,840 --> 00:50:39,160 "Cameră cu vedere la Etna în negură dimineaţa." 418 00:50:39,480 --> 00:50:42,040 "Şi-a făcut apariţia zăpada după amiaza: stupefiant!" 419 00:50:42,960 --> 00:50:46,280 "Fumez iarbă, îmi creşte părul, ar spune Antoine." 420 00:50:46,640 --> 00:50:50,320 "Nu-i timp de mers până la L.A., data viitoare! Mathieu şi Lisa." 421 00:50:53,440 --> 00:50:56,000 "Nu l-am putut vedea pe Antoine, am petrecut 2 zile cu el." 422 00:50:56,240 --> 00:50:58,680 "Îi merge mai bine, şi-a găsit un nou loc de muncă, vă pupă." 423 00:51:01,560 --> 00:51:04,000 "Sper că tata-şi revine bine." 424 00:51:04,480 --> 00:51:07,220 "Aici e foarte frumos, mă gândesc mult la voi..." 425 00:51:08,000 --> 00:51:10,660 "vă pup. Mathieu." 426 00:53:51,400 --> 00:53:53,820 "Mă gândesc la tine. Mathieu." 427 00:53:54,120 --> 00:53:56,060 "Îmi lipseşti." 428 00:53:56,200 --> 00:53:57,660 "Corpul tău îmi lipseşte." 429 00:53:57,680 --> 00:54:00,120 "Gura ta îmi lipseşte, sânii tăi, fesele tale..." 430 00:54:00,640 --> 00:54:03,040 "Îmi lipseşte totul." 431 00:54:05,320 --> 00:54:08,640 "Sunt aici până mâine dimineaţă. Îmi doresc foarte mult să te văd.Sună-mă." 432 00:54:08,880 --> 00:54:11,399 "Te pup mult de tot, Mathieu." 433 00:54:42,160 --> 00:54:44,300 Maya! 434 00:54:46,880 --> 00:54:48,300 Eşti bine? 435 00:54:48,480 --> 00:54:50,680 - Ai timp să bem o cafea? - Nu, trebuie să intru imediat. 436 00:54:50,715 --> 00:54:52,239 Am întârziat deja. 437 00:54:52,280 --> 00:54:55,367 Te-am aşteptat ieri la mine. Am crezut că vei veni. 438 00:54:55,800 --> 00:54:57,199 N-am reuşit. 439 00:54:57,200 --> 00:54:59,240 De ce n-ai făcut-o? 440 00:55:01,480 --> 00:55:04,199 M-am gândit mult din nou la discuţia noastră de data trecută. 441 00:55:05,000 --> 00:55:08,369 Unicul lucru de care sunt sigur e că atunci când te-am părăsit, încă te iubeam. 442 00:55:08,760 --> 00:55:10,520 Trebuie într-adevăr să mă-ntorc acolo. 443 00:55:10,560 --> 00:55:12,280 Ne întâlnim mai târziu? 444 00:55:12,320 --> 00:55:14,540 Plec la-nceputul după amiezii. 445 00:55:15,640 --> 00:55:17,970 Termin la 4. 446 00:55:18,720 --> 00:55:20,820 De acord... ne întâlnim unde? 447 00:55:20,900 --> 00:55:23,080 Nu ştiu.Unde vrei tu... 448 00:55:23,560 --> 00:55:25,900 Nu aici! 449 00:55:41,500 --> 00:55:42,920 Lăsaţi-mi un mesaj. 450 00:55:42,960 --> 00:55:44,960 Am găsit un hotel, la o jumătate de oră de aici. 451 00:55:44,995 --> 00:55:47,120 Am rezervat o cameră pentru după amiază. 452 00:55:47,200 --> 00:55:48,920 Te aştept acolo.Vii şi tu când poţi? 453 00:55:49,720 --> 00:55:52,300 Îţi trimit un mesaj cu adresa. 454 00:56:00,720 --> 00:56:03,480 Scuzaţi-mă, aş dori să-mi schimb camera. Nu-mi place deloc. 455 00:56:03,760 --> 00:56:07,599 A mai rămas una, de categorie superioară, va costa mai mult. 456 00:56:07,800 --> 00:56:10,090 - E-n regulă.O iau. - O luaţi? 457 00:56:23,380 --> 00:56:25,999 - La revedere. - La revedere. 458 00:56:54,880 --> 00:56:56,899 Mulţumesc. 459 00:58:19,780 --> 00:58:20,805 Alo? 460 00:58:20,840 --> 00:58:22,365 - Alo? - Unde eşti? 461 00:58:22,400 --> 00:58:24,400 - La bar. - Ce naiba faci? 462 00:58:24,480 --> 00:58:27,140 - Beau ceva. - Nu vrei să urci? 463 00:58:30,280 --> 00:58:32,900 Bine, rămâi pe loc. Cobor. 464 00:58:37,680 --> 00:58:39,800 Ce se-ntâmplă? 465 00:58:40,770 --> 00:58:42,735 Franck a făcut totul ca să mă reţină. 466 00:58:42,770 --> 00:58:45,199 A trebuit să inventez o poveste imposibilă ca să vin. 467 00:58:47,120 --> 00:58:49,540 Te-am sunat tot timpul. 468 00:58:49,880 --> 00:58:52,240 Mi-am uitat mobilul. 469 00:58:58,800 --> 00:59:00,799 Ce ai? 470 00:59:00,800 --> 00:59:02,045 Spune-mi. 471 00:59:02,080 --> 00:59:04,230 U... urăsc situaţia asta. 472 00:59:04,265 --> 00:59:06,380 - Ce situaţie? - Totul. 473 00:59:07,720 --> 00:59:10,620 Minciuna, adulterul, hotelul... asta mă deprimă. 474 00:59:11,520 --> 00:59:13,840 Atunci de ce-ai venit? 475 00:59:14,520 --> 00:59:16,800 Pentru c-am venit. 476 00:59:22,640 --> 00:59:25,960 Mathieu... trebuie să-ncetăm totul înainte de a fi prea târziu. 477 00:59:26,240 --> 00:59:28,360 E deja prea târziu. 478 00:59:28,640 --> 00:59:32,000 Chiar în clipa-n care ne-am revăzut în faţa acelui magazin, era deja prea târziu. 479 00:59:32,035 --> 00:59:33,965 N-ar fi trebuit să vorbim deloc. 480 00:59:34,000 --> 00:59:36,480 Nu vreau să rămân îndrăgostită de tine, nu vreau să sufăr... 481 00:59:36,520 --> 00:59:38,760 Nu vreau, lasă-mă-n pace. 482 00:59:59,700 --> 01:00:00,765 Haide.Să urcăm. 483 01:00:00,800 --> 01:00:02,980 N-o să rămânem aici. 484 01:00:22,200 --> 01:00:25,000 Îmi pare rău, trebuie să răspund.Aşteaptă. Alo? 485 01:00:25,035 --> 01:00:27,100 - Toate bune? - Foarte bune. 486 01:00:27,400 --> 01:00:29,740 - Ai o voce ciudată. - Ah, chiar aşa? 487 01:00:29,760 --> 01:00:31,560 - Deci l-ai văzut? - Pe cine? 488 01:00:31,640 --> 01:00:33,520 Agentul imobiliar? 489 01:00:33,600 --> 01:00:34,760 Da, azi dimineaţă. 490 01:00:34,840 --> 01:00:37,100 - Ce ţi-a spus? - 250000. 491 01:00:37,280 --> 01:00:39,460 - Atât voiai? - Aproximativ, da. 492 01:00:39,640 --> 01:00:40,705 Ştii c-am început o minianchetă 493 01:00:40,740 --> 01:00:43,940 pentru concurs, sunt mai multe agenţii implicate în acest moment. 494 01:00:44,120 --> 01:00:46,158 Nu s-a făcut nimic, treaba rămâne deschisă. 495 01:00:46,160 --> 01:00:48,720 Cred că dacă găsim sprijin în comisie am putea... 496 01:00:48,760 --> 01:00:51,420 Ai să-mi povesteşti toate astea mâine dimineaţă. 497 01:00:51,520 --> 01:00:53,460 Cum aşa? Nu te-ntorci diseară? 498 01:00:53,480 --> 01:00:55,480 Nu, mă-ntorc mâine, ţi-am spus doar. 499 01:00:55,515 --> 01:00:56,800 Nu mi-ai spus nimic. 500 01:00:56,880 --> 01:00:59,480 Ba da.Mi s-a spus de un al 2-ea agent imobiliar... 501 01:00:59,800 --> 01:01:03,160 care, care-ar putea veni mâine. Vreau neapărat şi o a doua părere. 502 01:01:03,440 --> 01:01:05,700 Imediat ce-am să discut cu el, mă-ntorc. 503 01:01:06,920 --> 01:01:09,300 - Atunci, pe mâine. - Pe mâine. 504 01:01:25,080 --> 01:01:26,240 Maya! 505 01:01:26,320 --> 01:01:27,360 Maya! 506 01:01:34,800 --> 01:01:36,880 La naiba! 507 01:01:39,320 --> 01:01:41,960 Nu s-a-ntâmplat nimic, e maşina mea! 508 01:03:59,280 --> 01:04:02,080 Mathieu, aş putea lăsa totul baltă ca să trăiesc cu tine. 509 01:04:10,400 --> 01:04:11,700 Nu te grăbi. 510 01:04:11,720 --> 01:04:14,340 Nu eşti obligat să-mi răspunzi imediat. 511 01:04:33,960 --> 01:04:35,720 Unde vrei să locuieşti? 512 01:04:35,755 --> 01:04:37,923 Cum aşa? 513 01:04:39,640 --> 01:04:42,520 Putem trăi unde vrei tu, mie îmi e indiferent.Nu contează unde. 514 01:04:44,400 --> 01:04:46,040 Departe de aici. 515 01:04:46,160 --> 01:04:47,395 Departe de Paris. 516 01:04:47,400 --> 01:04:49,860 În altă parte... Trebuie să luăm totul de la zero. 517 01:04:52,840 --> 01:04:55,000 La malul mării. 518 01:04:56,040 --> 01:04:58,180 - Marseille. - Bună idee. 519 01:04:58,440 --> 01:05:00,580 - La Napoli. - Hum... 520 01:05:01,240 --> 01:05:03,420 - La Barcelona. - Barcelona, aş fi super încântat! 521 01:05:03,440 --> 01:05:06,080 - Barcelona, e bine. - Barcelona... aş fi super încântat. 522 01:05:07,440 --> 01:05:09,060 Din ce vom trăi? 523 01:05:09,080 --> 01:05:12,800 O s-avem banii pe casa părinţilor mei şi apoi, voi munci. 524 01:05:13,040 --> 01:05:14,280 Şi fata mea? 525 01:05:14,360 --> 01:05:17,020 Pe fata ta, o luăm cu noi, o să meargă la şcoala franceză. 526 01:05:21,160 --> 01:05:24,660 Plecăm acum acolo, o să vizităm apartamentele mâine. 527 01:05:24,800 --> 01:05:27,200 Facem cam 7, 8 ore maximum cu maşina. 528 01:05:27,280 --> 01:05:30,717 Plecăm acum, ajungem acolo mâine. Haide! Plecăm. 529 01:05:30,720 --> 01:05:33,199 - Nu mai am nimic de făcut. - Puţin ne pasă, plecăm. 530 01:05:44,880 --> 01:05:46,960 Haide... 531 01:05:59,720 --> 01:06:03,100 Îţi aduci aminte de porcul sălbatic ce intrase-n cortul nostru 532 01:06:03,180 --> 01:06:05,720 când făceam dragoste? - Mi-l amintesc foarte bine. 533 01:06:05,840 --> 01:06:08,888 Nu înţelesesem ce se-ntâmplase, mi se păreau grohăiturile tale ciudate. 534 01:06:09,000 --> 01:06:11,520 Credeam că te sufoci de plăcere. 535 01:06:11,600 --> 01:06:13,220 Eram îngrozită. 536 01:06:13,240 --> 01:06:15,480 Mulţumesc, întelesem. 537 01:06:15,760 --> 01:06:18,700 Te-ai purtat eroic, l-ai urmărit gol puşcă... 538 01:06:18,760 --> 01:06:21,360 ca să-l faci să fugă. Cu reteveiul în aer! 539 01:06:36,880 --> 01:06:39,160 Nu vrei să murim împreună? 540 01:06:39,200 --> 01:06:40,840 - Cum? - Să murim? 541 01:06:40,920 --> 01:06:42,920 Nu, nu-mi doresc să mor. 542 01:06:42,955 --> 01:06:44,200 Te rog... 543 01:06:44,280 --> 01:06:46,740 - Te rog. - Nu, nu vreau. 544 01:06:46,880 --> 01:06:49,780 Eşti un bărbat eroic, curajos, frumos... 545 01:06:51,040 --> 01:06:52,600 inteligent... 546 01:06:52,640 --> 01:06:54,900 pe care-l iubesc... 547 01:06:55,520 --> 01:06:57,840 Să murim împreună! 548 01:07:15,680 --> 01:07:18,160 Să facem dragoste în timp ce tu conduci? 549 01:07:22,400 --> 01:07:24,740 Ne oprim ca să facem dragoste. 550 01:07:26,760 --> 01:07:29,040 Şi atunci... 551 01:07:29,320 --> 01:07:31,480 Şi atunci? 552 01:07:35,120 --> 01:07:36,810 Mă iubeşti? 553 01:07:36,845 --> 01:07:38,500 Da. Te iubesc. 554 01:08:05,960 --> 01:08:08,120 Ce se petrece? 555 01:08:09,120 --> 01:08:11,380 Ce se-ntâmplă? - Nu pot. 556 01:08:11,800 --> 01:08:14,080 - Nu poţi ce? - Să plec împreună cu tine. 557 01:08:16,040 --> 01:08:18,005 Unde? La Barcelona? 558 01:08:18,040 --> 01:08:20,045 Nici la Barcelona, nici în altă parte. 559 01:08:20,080 --> 01:08:22,240 Acum câteva clipe îmi spuneai exact contrariul. 560 01:08:22,360 --> 01:08:24,660 Ştiu că ţi-am spus. M-am înşelat. 561 01:08:24,680 --> 01:08:27,450 - Ce te-a făcut să-ţi schimbi părerea? - Nu ştiu. 562 01:08:27,520 --> 01:08:30,320 Spune-mi de ce ţi-ai schimbat părerea. 563 01:08:33,640 --> 01:08:34,920 E imposibil. 564 01:08:35,000 --> 01:08:37,420 Nu va funcţiona niciodată între noi. - De ce? 565 01:08:38,520 --> 01:08:40,600 De ce? 566 01:09:04,600 --> 01:09:06,485 Spune-mi de ce-ţi schimbi părerea? 567 01:09:06,520 --> 01:09:08,888 Spune-mi ce te face să-ţi schimbi părerea. 568 01:10:07,000 --> 01:10:09,140 - Mathieu! - Hum? 569 01:10:09,280 --> 01:10:12,000 Jean-Pierre Guerrini, e tatăl lui Fabrice? 570 01:10:12,560 --> 01:10:14,580 Da. 571 01:10:14,800 --> 01:10:17,520 Ştiai că era director de cabinet la Consiliul General? 572 01:10:18,040 --> 01:10:20,240 Da, nu eram sigur... mi se spusese. 573 01:10:20,320 --> 01:10:22,500 Erai foarte bun prieten cu Fabrice, nu? 574 01:10:22,560 --> 01:10:24,395 Într-o anumită epocă, da. 575 01:10:24,400 --> 01:10:26,660 De ce nu ai relua contactul cu el? 576 01:10:26,840 --> 01:10:28,580 În ce scop? 577 01:10:28,640 --> 01:10:31,480 I-ar putea cere tatălui său să facă ceva pentru noi. 578 01:10:34,280 --> 01:10:37,320 N-am de gând să reiau legăturile cu el sub pretextul ăsta. E ridicol! 579 01:10:37,355 --> 01:10:38,525 Şi de ce nu? 580 01:10:38,560 --> 01:10:41,200 - Nu ne-am mai văzut absolut deloc. - Şi ce-i cu asta? 581 01:10:41,400 --> 01:10:42,800 Şi ce-i cu asta? 582 01:10:42,840 --> 01:10:45,800 E un pic cam grosolan, nu? Aş cădea prost.Aş avea aerul a ce? 583 01:10:47,360 --> 01:10:49,640 A cuiva care are nevoie de un serviciu. E foarte banal. 584 01:10:53,280 --> 01:10:55,640 Nu insista, n-am s-o fac. 585 01:11:01,520 --> 01:11:05,520 Avem întâlnire cu d-ul Guerrini cu o săptămână înainte de deliberare. 586 01:11:05,960 --> 01:11:07,120 Bravo! 587 01:11:07,300 --> 01:11:08,725 Cum ai făcut ca să reuşeşti asta? 588 01:11:08,760 --> 01:11:11,099 Mi-am utilizat telefonul. Am apăsat o tastă. 589 01:11:11,120 --> 01:11:13,085 Foarte amuzant. 590 01:11:13,120 --> 01:11:15,560 Ca să suni pe cine? 591 01:11:16,640 --> 01:11:19,760 Fabrice. El şi-a sunat tatăl, s-a rezolvat totul c-un telefon. 592 01:11:20,360 --> 01:11:22,400 N-ai de ce să faci din ţânţar armăsar. 593 01:11:22,480 --> 01:11:23,899 De fapt, îţi transmite salutări. 594 01:11:23,900 --> 01:11:25,058 Cum ai obţinut numărul lui de telefon? 595 01:11:25,059 --> 01:11:27,160 Am sunat la agenţia lui. L-am găsit imediat. 596 01:11:27,200 --> 01:11:28,833 A văzut că erai tu? 597 01:11:28,840 --> 01:11:31,118 Nu, cu siguranţă. Când i-am spus că sun din partea ta a fost foarte amabil. 598 01:11:31,120 --> 01:11:32,760 L-ai sunat din partea mea? 599 01:11:32,800 --> 01:11:35,000 Da, evident. Voiai să-l sun din partea cui altcuiva, din partea papei? 600 01:11:35,035 --> 01:11:37,480 L-ai sunat din partea mea fără să mă-ntrebi dacă sunt de acord? 601 01:11:37,515 --> 01:11:39,720 Păi şi ce? Ce importanţă are? 602 01:11:39,800 --> 01:11:41,600 Păi nu-i posibil. 603 01:11:41,650 --> 01:11:44,439 - Nu ai dreptul, nu face nimeni aşa ceva! - Da' de ce? 604 01:11:44,474 --> 01:11:47,229 De ce? Pentru că ţi-am spus că nu voiam să-l sun. 605 01:11:47,320 --> 01:11:49,840 Tocmai de asta, eram obligată s-o fac! 606 01:11:51,280 --> 01:11:54,400 Oh, la naiba! Nu-mi vine să cred ce tupeu ai, cum de-ai îndrăznit aşa ceva? 607 01:11:54,440 --> 01:11:58,100 Mulţumită mie, lucrurile se mişcă. Nu se poate spune asta despre tine! 608 01:11:58,120 --> 01:11:59,240 Asta-i sigur! 609 01:11:59,320 --> 01:12:00,553 Recunosc că nu mă târăsc cu burta pe jos 610 01:12:00,554 --> 01:12:02,599 la picioarele nimănui ca s-obţin un rendez-vous. 611 01:12:02,600 --> 01:12:04,820 Nu ştiu cum poţi atât de nedrept! 612 01:12:04,900 --> 01:12:07,300 Mizeria, mizeria asta de concurs, dacă particip la el e pentru tine! 613 01:12:07,335 --> 01:12:08,652 Pe mine nu mă interesează! 614 01:12:08,660 --> 01:12:10,720 Dac-ar fi fost să-l fac pentru mine, l-aş fi lăsat baltă! 615 01:12:10,755 --> 01:12:12,680 - Atunci încetează! - Eu nu... Ah, chiar aşa? 616 01:12:12,860 --> 01:12:14,205 Încetează! Nimeni nu-ţi 617 01:12:14,240 --> 01:12:16,560 cere nimic! - Vrei s-anulez întâlnirea? 618 01:12:20,040 --> 01:12:22,999 Hei? N-apuci să numeri pân' la 3 că s-a şi făcut! 619 01:12:46,160 --> 01:12:48,200 Să mergem. 620 01:12:50,840 --> 01:12:52,860 O să te descurci? 621 01:12:53,160 --> 01:12:54,420 Pe mâine! 622 01:12:54,480 --> 01:12:56,560 Pe mâine. 623 01:12:57,760 --> 01:12:59,800 Pe mâine. 624 01:13:23,680 --> 01:13:26,999 "Bună ziua, aţi apelat robotul telefonic al Lisei Liévin.Lăsaţi-mi un mesaj..." 625 01:13:57,080 --> 01:13:59,250 "Persoana pe care încercaţi s-o contactaţi nu este disponibilă." 626 01:13:59,285 --> 01:14:01,687 "Vă rugăm să încercaţi mai târziu..." 627 01:14:05,360 --> 01:14:08,060 "Persoana pe care încercaţi s-o contactaţi nu este disponibilă." 628 01:14:08,095 --> 01:14:10,280 "Vă rugăm să încercaţi..." 629 01:14:15,080 --> 01:14:19,120 "Bună ziua, aţi sunat la Maya, Nelly şi Franck." 630 01:14:19,400 --> 01:14:22,720 "Nu suntem acasă, nu suntem pregătiţi să ne întoarcem." 631 01:14:38,200 --> 01:14:40,165 Da, Liceul Pasteur, vă ascult. 632 01:14:40,200 --> 01:14:42,280 Da. Bună ziua. Aş dori să vorbesc cu dra Serrano, vă rog. 633 01:14:42,315 --> 01:14:44,280 Vă fac legătura la secretariat. 634 01:14:48,280 --> 01:14:49,680 Alo da, bună ziua? 635 01:14:49,720 --> 01:14:51,840 Da. Bună ziua, scuzaţi-mă. O caut pe dra Serrano. 636 01:14:51,960 --> 01:14:54,640 Ah, îmi pare rău. Nu mai lucrează aici, şi-a dat demisia. 637 01:14:55,360 --> 01:14:58,120 - De cât timp? - În jur de 6 săptămâni, cred. 638 01:14:58,680 --> 01:15:00,840 - Ştiţi de ce? - Nu am nicio idee. 639 01:15:01,680 --> 01:15:02,957 Vă mulţumesc. 640 01:15:02,960 --> 01:15:05,200 - La revedere. - La revedere. 641 01:15:14,840 --> 01:15:16,965 - Dra Serrano? - Chiar ea. 642 01:15:17,000 --> 01:15:19,040 Bună ziua, scuzaţi deranjul. Sunt Mathieu, Mathieu Liévin. 643 01:15:19,075 --> 01:15:20,800 Nu ştiu dacă vă mai amintiţi de mine? 644 01:15:20,880 --> 01:15:23,036 Mathieu.Bineînţeles că-mi amintesc. Ce mai faci? 645 01:15:23,040 --> 01:15:25,460 Bine, mulţumesc. Euh... 646 01:15:25,840 --> 01:15:28,560 Încerc să dau de Maya ca să-i dau ceva, dar n-o pot găsi. 647 01:15:28,640 --> 01:15:31,780 Poţi s-o cauţi mult şi bine, sunt în USA. 648 01:15:31,820 --> 01:15:33,485 În USA? Ca să facă ce? 649 01:15:33,520 --> 01:15:35,800 Nu ştiu nimic, au luat decizia foarte, foarte rapid. 650 01:15:36,440 --> 01:15:38,760 - Şi v-au spus când se-ntorc? - Nu. 651 01:15:39,040 --> 01:15:41,400 Ascultă, în orice caz, nu mai devreme de 2 săptămâni. 652 01:15:41,440 --> 01:15:43,357 Bun, păi... mulţumesc. Vă mai sun. 653 01:15:43,360 --> 01:15:45,505 - Dacă vrei. - O zi bună. 654 01:15:45,540 --> 01:15:47,650 - La revedere. - La revedere. 655 01:15:54,260 --> 01:15:57,460 3 săptămâni mai târziu 656 01:16:24,960 --> 01:16:28,760 Am aflat de la mama ta că soseşti azi. Aş vrea să-ţi vorbesc.Nu-ţi face griji. 657 01:16:29,000 --> 01:16:30,800 Ai timp să bem ceva împreună? 658 01:16:30,880 --> 01:16:33,940 - Trenul meu pleacă peste 7 minute. - Nu poţi să-l iei pe următorul? 659 01:16:34,120 --> 01:16:36,880 Nu, Nelly m-aşteaptă la gară. 660 01:16:37,840 --> 01:16:40,120 Însoţeşte-mă, dacă vrei. 661 01:16:52,200 --> 01:16:53,955 Aşteaptă. 662 01:17:20,280 --> 01:17:22,399 Maya, ascultă-mă. 663 01:17:22,560 --> 01:17:24,788 Fac totul ca să renunţ la tine. 664 01:17:24,800 --> 01:17:27,000 Nu reuşesc, mi-e imposibil. 665 01:17:27,040 --> 01:17:29,600 Mă gândesc tot timpul la tine. Îmi doresc tot timpul să te văd. 666 01:17:29,680 --> 01:17:31,460 Vreau să trăiesc alături de tine. 667 01:17:31,480 --> 01:17:34,200 Ştiu ce crezi, dar ai încredere. 668 01:17:34,480 --> 01:17:36,888 Ne-am schimbat, sunt sigur că o să meargă. 669 01:17:37,680 --> 01:17:39,388 Gândeşte-te. 670 01:17:39,440 --> 01:17:42,111 Nu putem să lăsăm viaţa să treacă pe lângă noi încă o dată. 671 01:17:42,240 --> 01:17:44,600 Franck şi cu mine am decis să ne instalăm în Chile. 672 01:17:47,160 --> 01:17:49,580 Vorbeşti serios? 673 01:17:50,720 --> 01:17:53,299 Ne vom asocia c-un californian. 674 01:17:53,320 --> 01:17:56,320 Un colecţionar de vin.Un tip bogat care are nişte terenuri în Chile. 675 01:17:56,400 --> 01:17:58,800 Va învesti în proiectul nostru cu viţa de vie. 676 01:17:59,000 --> 01:18:00,500 Când plecaţi? 677 01:18:00,560 --> 01:18:03,000 - La sfârşitul lunii. - Nu. Refuz. 678 01:18:03,800 --> 01:18:06,590 - Tu refuzi ce? - Refuz.Nu vreau să pleci. 679 01:18:06,680 --> 01:18:08,940 Trebuie să avem viaţa noastră împreună. 680 01:18:09,080 --> 01:18:11,777 E prea târziu. I-am spus lui Franck că plec cu el. 681 01:18:12,080 --> 01:18:14,240 Spune-i că ţi-ai schimbat părerea. 682 01:18:14,600 --> 01:18:16,820 Acel tip i-a dat deja un avans. 683 01:18:16,840 --> 01:18:19,679 Ce contează? Nu-s decât bani, nu-s decât bani, îi vom înapoia! 684 01:18:19,720 --> 01:18:22,020 M-am înhămat la asta. 685 01:18:23,600 --> 01:18:26,760 Ai să-ţi închei viaţa cu acel tip într-o hacienda putrezită din Chile? 686 01:18:28,360 --> 01:18:31,200 E o aberaţie.E un sacrificiu! 687 01:18:32,080 --> 01:18:34,740 Uită-te la mine. De ce ai acceptat? 688 01:18:59,200 --> 01:19:00,888 Pardon... 689 01:19:03,580 --> 01:19:05,480 Rămâi. 690 01:19:06,280 --> 01:19:08,180 Rămâi. 691 01:19:11,600 --> 01:19:14,160 - Rămâi cu mine. - Nu! 692 01:20:47,840 --> 01:20:50,420 - Ce naiba faceţi? - Coborâm macheta. 693 01:20:50,560 --> 01:20:51,800 Care? 694 01:20:51,880 --> 01:20:54,360 Cea cu marele tău premiu. 695 01:20:54,800 --> 01:20:57,840 - Ca să faceţi ce cu ea? - S-o ducem la întâlnire. 696 01:20:58,480 --> 01:20:59,840 Ce întâlnire? 697 01:20:59,880 --> 01:21:03,120 Cea cu Jean-Pierre Guerrini, e azi la 11, ai uitat deja? 698 01:21:03,520 --> 01:21:05,860 Nu, nu. Deloc. 699 01:21:09,360 --> 01:21:10,525 Asta vine aşa, nu? 700 01:21:10,560 --> 01:21:12,900 Eşti sigură că vrei să iei macheta aia la-ntâlnire? 701 01:21:13,000 --> 01:21:14,445 Şi de ce nu? 702 01:21:14,480 --> 01:21:16,360 Nu-i decât un proiect studenţesc pe care nu l-am construit niciodată. 703 01:21:16,395 --> 01:21:18,920 Îi va provoca râsul. - Ai vreo altă idee? 704 01:21:20,620 --> 01:21:22,720 Îmbracă-te cu costumul înainte să pleci. 705 01:21:22,780 --> 01:21:24,520 Nu-l pun pe mine.Risc să-l murdăresc. 706 01:21:24,555 --> 01:21:27,060 Dacă revii aici, ai să-ntârzii. 707 01:21:28,000 --> 01:21:31,660 Mi-l voi pune când ajung acolo. Ne întâlnim direct acolo? 708 01:22:02,200 --> 01:22:05,040 - Bună ziua, o bere vă rog. - Da, dle. 709 01:22:05,560 --> 01:22:07,988 - Ştiţi în ce zi suntem? - Suntem în 29. 710 01:22:17,880 --> 01:22:19,799 Alo? 711 01:22:20,040 --> 01:22:22,005 Când plecaţi? 712 01:22:22,040 --> 01:22:24,860 - Mâine dimineaţă. - Nu pleca, te rog. 713 01:22:25,760 --> 01:22:27,960 Încetează, nu serveşte la nimic. 714 01:22:28,300 --> 01:22:30,700 Faci o greşeală teribilă. 715 01:22:30,720 --> 01:22:33,520 Aceeaşi ca şi mine acum 15 ani. Ai s-o regreţi întreaga ta viaţă. 716 01:22:33,555 --> 01:22:35,120 Mathieu, te rog. 717 01:22:35,160 --> 01:22:37,580 Te implor, nu pleca. 718 01:22:37,640 --> 01:22:40,100 Nu vreau să mai vorbim despre asta. 719 01:22:41,560 --> 01:22:43,920 Dacă mă iubeşti, există întotdeauna o soluţie. 720 01:22:47,080 --> 01:22:49,420 Nu te mai iubesc. 721 01:22:55,420 --> 01:22:57,320 Chiar crezi asta? 722 01:22:57,360 --> 01:22:59,420 Da. 723 01:22:59,560 --> 01:23:01,599 Nu-i posibil. 724 01:23:02,520 --> 01:23:05,820 Nu există aşa ceva.Nimeni nu-ncetează să se iubească de la o zi la alta! 725 01:23:06,120 --> 01:23:08,590 - Eu nu te mai iubesc. - Nu te cred.Minţi! 726 01:23:08,720 --> 01:23:11,760 - Încetează să mă mai torturezi. - Da' tu eşti cea care a decis să plece! 727 01:23:11,880 --> 01:23:14,000 - Încetează. - Eu sunt cel care suferă! 728 01:23:14,160 --> 01:23:16,920 Eu sunt cel care e terorizat. Încetează să mai faci pe victima! 729 01:23:20,280 --> 01:23:22,680 "Aţi apelat telefonul mobil al Mayei..." 730 01:23:24,640 --> 01:23:27,120 "Aţi apelat telefonul mobil al Mayei..." 731 01:24:18,760 --> 01:24:21,160 "Aţi apelat telefonul mobil al Mayei..." 732 01:25:44,320 --> 01:25:46,140 Jean-Pierre Guerrini. 733 01:25:46,160 --> 01:25:48,280 - Bună ziua. - Bună ziua. 734 01:25:48,360 --> 01:25:51,820 - Sunteţi singură? - Soţul meu e prins în trafic. 735 01:25:52,040 --> 01:25:55,480 Îmi pare rău, nu prea am timp. Va trebui să-ncepem fără dumnealui. 736 01:25:56,520 --> 01:25:59,280 Proiectul reprezintă de fapt o stradă verticală care se-nalţă singură. 737 01:25:59,315 --> 01:26:01,888 Un... un fel de panglică... 738 01:26:02,040 --> 01:26:04,100 ataşată unui ax central... 739 01:26:04,600 --> 01:26:06,565 care ar fi coloana ei vertebrală. 740 01:26:06,600 --> 01:26:10,640 Panglica formează pliuri, ce devin spaţiile de locuit. 741 01:26:11,600 --> 01:26:14,680 Inima edificiului bate tot timpul. 24 de ore din 24. 742 01:26:15,160 --> 01:26:17,199 La primul etaj, se găsesc... 743 01:26:17,220 --> 01:26:19,379 sălile de spectacole, cinematografele. 744 01:26:19,400 --> 01:26:21,645 Deasupra, spaţiile comerciale precum: 745 01:26:21,680 --> 01:26:24,080 minimarketurile, brutăriile, tot ce vă doriţi. 746 01:26:24,600 --> 01:26:27,680 Oraşul suspendat, eliberează spaţiile aflate la sol... 747 01:26:28,000 --> 01:26:30,040 şi reflectarea lui în apă... 748 01:26:30,200 --> 01:26:31,740 îi conferă oraşului... 749 01:26:31,820 --> 01:26:33,630 noţiunea de infinit. 750 01:26:33,680 --> 01:26:35,920 E un oraş utopic. 751 01:26:36,680 --> 01:26:39,560 Un spaţiu ai cărui locuitori împărtăşesc totul, bazat pe emoţii... 752 01:26:39,920 --> 01:26:41,239 şi pe plăcere... 753 01:26:41,240 --> 01:26:43,468 Unde tehnologia fuzionează... 754 01:26:43,680 --> 01:26:45,860 cu respect faţă de natură. Există... 755 01:26:46,800 --> 01:26:49,020 sere bioclimatizate... 756 01:26:49,040 --> 01:26:50,957 energie solară... 757 01:26:50,960 --> 01:26:53,080 retenţia apei... 758 01:26:53,160 --> 01:26:55,380 energie eoliană... 759 01:27:24,160 --> 01:27:25,840 Maya! 760 01:27:26,320 --> 01:27:27,780 Maya! 761 01:30:02,880 --> 01:30:05,779 - Ce faci aici? - Am venit ca să-ţi vorbesc. 762 01:30:05,800 --> 01:30:08,888 - E stupid.Ne-am spus deja totul. - Ah, nu.E fals.Nu ne-am spus nimic. 763 01:30:09,000 --> 01:30:11,929 Tu fugi de explicaţii, tu fugi de dragoste, fugi de toate. 764 01:30:12,200 --> 01:30:15,560 Mai întâi Africa, acum Chile. După, unde-ai să mai fugi: pe Lună? 765 01:30:15,840 --> 01:30:18,888 - N-o să vorbim aici. - Care e problema? 766 01:30:18,920 --> 01:30:21,240 Ai prefera o plajă din California? Asta era? 767 01:30:21,520 --> 01:30:24,480 Eşti prea nervos ca să vorbim. Nu mai vorbesc cu tine. 768 01:30:27,280 --> 01:30:30,089 - OK, mergem la mine. - Nu.Asta, cu siguranţă că nu. 769 01:30:30,360 --> 01:30:33,888 - Vino, mergem la mine... - Încetează, încetează.E insuportabil. 770 01:30:34,680 --> 01:30:36,988 - Lasă-mă. - Vino cu mine... 771 01:30:37,120 --> 01:30:39,888 - Lasă-mă.Lasă-mă sau urlu. - URLĂ! 772 01:30:40,120 --> 01:30:42,888 Urlă dacă asta-ţi face plăcere. Crezi că-mi pasă? 773 01:30:43,320 --> 01:30:45,157 Urlă că-ţi fac rău! 774 01:30:45,160 --> 01:30:47,888 Oricum, n-ai să ai niciodată parte de atâta rău cât am eu parte! 775 01:30:48,200 --> 01:30:50,789 - Vă calmaţi sau plecaţi de aici. - Sunt calm. 776 01:30:52,520 --> 01:30:55,299 Această femeie e cea care mă face să-mi ies din fire. 777 01:30:56,280 --> 01:30:58,400 Calmaţi-vă, dle. 778 01:31:03,240 --> 01:31:04,360 Maya! 779 01:31:04,440 --> 01:31:05,640 Maya, aşteaptă-mă! 780 01:31:05,680 --> 01:31:07,040 Maya! 781 01:31:08,480 --> 01:31:10,580 Maya, aşteaptă! 782 01:31:11,880 --> 01:31:13,880 Aşteaptă, deschide uşa asta! 783 01:31:14,000 --> 01:31:14,920 Maya! 784 01:31:14,960 --> 01:31:17,180 Te rog, deschide! E ridicol! 785 01:31:17,400 --> 01:31:20,560 Nu-ţi voi face niciun rău, deschide-mi uşa asta! 786 01:31:22,200 --> 01:31:24,620 Maya! Nu-ţi voi face niciun rău! 787 01:31:24,800 --> 01:31:27,240 Deschide sau îţi sparg geamul! 788 01:31:27,320 --> 01:31:28,357 Deschide! 789 01:31:28,360 --> 01:31:30,140 Deschide! 790 01:31:30,320 --> 01:31:32,100 Maya, te rog! 791 01:31:32,160 --> 01:31:33,480 Maya, stai! 792 01:31:33,520 --> 01:31:34,920 Deschide! 793 01:31:35,000 --> 01:31:37,320 Deschide uşa, la naiba! 794 01:31:38,720 --> 01:31:41,640 Deschide-mi! Deschide! DESCHIDE! 795 01:31:42,080 --> 01:31:44,560 DES-CHIDE! DESCHIDE! 796 01:31:55,200 --> 01:31:56,880 Aşteaptă! 797 01:31:56,960 --> 01:31:58,880 Aşteaptă! 798 01:32:00,520 --> 01:32:02,460 Îmbrăţişează-mă! 799 01:32:02,480 --> 01:32:04,560 Calmaţi-vă! 800 01:32:07,080 --> 01:32:08,400 Oh! 801 01:32:08,480 --> 01:32:10,760 Ce se-ntâmplă? 802 01:32:18,320 --> 01:32:20,440 Dră! 803 01:32:25,040 --> 01:32:26,580 Dră! 804 01:32:26,680 --> 01:32:28,840 Vă e bine? 805 01:32:55,280 --> 01:32:58,840 3 ani mai târziu 806 01:33:02,960 --> 01:33:03,960 Spune-i... 807 01:33:04,080 --> 01:33:06,480 la revedere tatii. - Spune-i la revedere tatii. 808 01:33:06,720 --> 01:33:08,840 Tati...! Oh, da...! 809 01:33:09,520 --> 01:33:11,640 Grăbeşte-te. 810 01:33:16,840 --> 01:33:18,960 Picioruşele... 811 01:33:19,920 --> 01:33:21,605 Grăbeşte-te! 812 01:33:21,640 --> 01:33:23,440 Frumoasa mea...! 813 01:33:23,475 --> 01:33:25,240 Da, bine! Oh! 814 01:33:25,320 --> 01:33:27,980 Nu au o micuţă frumuseţe ca tine! 815 01:33:30,520 --> 01:33:32,220 Ooo, da...! 816 01:33:33,160 --> 01:33:35,760 Haide, grăbeşte-te! 817 01:33:37,200 --> 01:33:38,960 La revedere la toată lumea! 818 01:33:39,040 --> 01:33:41,160 - Pe diseară! - Pe diseară. 819 01:33:41,240 --> 01:33:43,380 Pe diseară... 820 01:35:00,400 --> 01:35:02,285 Cum m-ai găsit? 821 01:35:02,320 --> 01:35:05,580 Ţi-am văzut numele pe un panou dintr-un şantier. 822 01:35:06,160 --> 01:35:08,460 Ş-atunci am luat-o ca pe un semn al destinului. 823 01:35:08,520 --> 01:35:10,940 Mi-am notat adresa agenţiei şi am venit să-ţi vorbesc faţă-n faţă... 824 01:35:10,975 --> 01:35:12,740 să-ţi vorbesc un pic. 825 01:35:12,819 --> 01:35:15,199 Ai făcut bine. 826 01:35:20,920 --> 01:35:23,299 Îmi face plăcere să te văd. 827 01:35:26,360 --> 01:35:28,980 Impresionantă această agenţie, care-i treaba cu ea? 828 01:35:29,920 --> 01:35:32,380 Nişte prieteni de-ai mei au înfiinţat-o. 829 01:35:32,440 --> 01:35:35,680 Acum câţiva ani m-au angajat. Le rămân dator. 830 01:35:36,720 --> 01:35:40,099 - Nu mai lucrezi cu soţia ta? - Nu, nu mai lucrez cu soţia mea. 831 01:35:41,200 --> 01:35:43,540 Dar nici nu mai locuiesc împreună cu ea. 832 01:35:43,960 --> 01:35:46,100 Am divorţat şi apoi... 833 01:35:46,280 --> 01:35:49,799 Uite, ea şi-a deschis propria agenţie, care cred că-i merge foarte bine. 834 01:35:50,200 --> 01:35:53,060 Am o întâlnire peste un sfert de oră. 835 01:35:53,840 --> 01:35:56,340 Nu vrei să ne vedem un pic mai târziu? 836 01:35:56,640 --> 01:35:58,920 Ah, plec din nou peste o oră. 837 01:36:00,280 --> 01:36:01,760 Unde? În Chile? 838 01:36:01,840 --> 01:36:03,460 Nu. 839 01:36:04,160 --> 01:36:06,940 Nu... nu mai locuiesc în Chile de mult timp. 840 01:36:08,840 --> 01:36:12,880 Am stat acolo doar 6 luni, Nelly nu se adapta deloc.Ne-am întors. 841 01:36:12,920 --> 01:36:16,720 Ne-am întors şi locuim la mama mea... Din nou...! 842 01:36:17,440 --> 01:36:19,980 Acum, suntem în Marseille, de un an. 843 01:36:23,400 --> 01:36:25,200 Şi Franck? 844 01:36:25,220 --> 01:36:26,700 El a rămas acolo. 845 01:36:26,760 --> 01:36:30,160 A cunoscut o americancă bogată şi trăieşte ca un paşă. 846 01:36:32,360 --> 01:36:35,120 - Nu regreţi Chile? - Nu, absolut deloc. 847 01:36:38,320 --> 01:36:40,740 Regretele mele, nu-s astea. 848 01:36:59,400 --> 01:37:01,660 De ce nu m-ai... 849 01:37:02,200 --> 01:37:04,600 sunat sau scris? 850 01:37:05,720 --> 01:37:07,480 Nu-ndrăzneam. Îmi spuneam... 851 01:37:07,520 --> 01:37:10,100 că ţi-am făcut şi aşa destul rău. 852 01:37:10,920 --> 01:37:13,100 Apoi mă gândeam... 853 01:37:13,600 --> 01:37:16,120 că erai supărat pe mine. - Să fiu supărat pe tine? 854 01:37:16,200 --> 01:37:18,556 Din ce motiv? 855 01:37:18,560 --> 01:37:21,900 Eu sunt cel care a făcut prostii, am luat-o razna. 856 01:37:21,960 --> 01:37:23,108 În locul tău, şi eu aş fi făcut exact 857 01:37:23,109 --> 01:37:25,280 acelaşi lucru ca şi tine, aş fi rupt-o la fugă. 858 01:37:25,315 --> 01:37:28,220 Nu asta-i cauza, eu sunt de vină... 859 01:37:28,760 --> 01:37:31,800 Mi-a fost frică să sufăr. 860 01:37:32,480 --> 01:37:35,060 Asta m-a orbit, eu... 861 01:37:35,120 --> 01:37:38,080 Nu m-am mai gândit decât să fug, să fug 862 01:37:38,100 --> 01:37:40,880 înc-o dată, ca-ntotdeauna. 863 01:37:41,230 --> 01:37:43,195 Credeam că dacă fug de tine, 864 01:37:43,230 --> 01:37:46,098 voi fugi de toate, de mine, de sentimentele mele. 865 01:37:52,280 --> 01:37:54,500 Era imposibil. 866 01:37:56,280 --> 01:37:59,460 M-am dus la capătul lumii şi asta n-a schimbat nimic. 867 01:37:59,480 --> 01:38:01,940 Era imposibil. 868 01:38:04,320 --> 01:38:06,970 Pentru că te iubesc. 869 01:39:15,000 --> 01:39:20,000 Subtitrarea: Amos Klein Subtitrari-noi.Team amos_klein@yahoo.fr 870 01:39:20,300 --> 01:39:25,300 Vizitaţi: www.clan-sudamerica.net Cine de Latinoamérica y de Espana 62776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.