All language subtitles for Fifties.Professionals.S01E12.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-SCOPE.en-HMAX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,516 --> 00:00:37,892 {\an8}Go tell Han Gyeong-wook 2 00:00:37,973 --> 00:00:39,016 {\an8}FINAL EPISODE 3 00:00:39,099 --> 00:00:40,726 {\an8}to get ready to pay for his crimes. 4 00:00:40,809 --> 00:00:43,312 {\an8}You're awfully confident. 5 00:00:43,395 --> 00:00:46,232 {\an8}Shouldn't you save that kind of talk for after it's all over? 6 00:00:46,315 --> 00:00:47,316 {\an8}Hey! 7 00:01:02,665 --> 00:01:03,666 {\an8}Hey. 8 00:01:04,750 --> 00:01:06,085 You stay out of this. 9 00:01:06,877 --> 00:01:09,171 You suck. I'll finish this. 10 00:01:09,255 --> 00:01:10,589 Hey, Bulgae. 11 00:01:12,508 --> 00:01:16,303 You haven't forgotten who taught you Taekkyeon 12 00:01:16,387 --> 00:01:18,180 have you? 13 00:01:19,932 --> 00:01:22,476 You've gotten awfully chatty since I last saw you. 14 00:01:23,102 --> 00:01:24,436 Cut the crap. 15 00:01:27,815 --> 00:01:29,066 Just bring it. 16 00:01:39,535 --> 00:01:40,536 One. 17 00:01:41,745 --> 00:01:43,747 One. 18 00:01:43,831 --> 00:01:44,832 Two. 19 00:01:47,084 --> 00:01:48,919 Two. 20 00:01:49,003 --> 00:01:50,212 One. 21 00:01:51,171 --> 00:01:52,298 Two. 22 00:01:54,008 --> 00:01:56,010 One, two. 23 00:01:58,220 --> 00:01:59,263 One. 24 00:02:00,639 --> 00:02:01,640 Two. 25 00:02:01,724 --> 00:02:02,766 Focus. 26 00:02:03,976 --> 00:02:04,977 One. 27 00:02:06,770 --> 00:02:07,813 Two. 28 00:02:09,898 --> 00:02:10,899 One. 29 00:02:11,567 --> 00:02:12,568 Two. 30 00:02:12,651 --> 00:02:15,070 One. 31 00:02:16,697 --> 00:02:18,782 - Two. - One. 32 00:02:43,265 --> 00:02:44,433 Comrade Major. 33 00:02:45,434 --> 00:02:47,853 Looks like your footwork isn't what it used to be. 34 00:02:47,936 --> 00:02:49,813 You little brat. 35 00:02:57,404 --> 00:02:58,405 Comrade Major. 36 00:02:59,323 --> 00:03:00,616 Let's pull back for now. 37 00:03:07,373 --> 00:03:09,625 Hey, wait. Let them go. 38 00:03:14,171 --> 00:03:15,714 We almost had him. You're just letting him go? 39 00:03:16,173 --> 00:03:17,424 Yeah, they just left. 40 00:03:18,550 --> 00:03:19,968 Don't lose them. Stay on them. 41 00:03:20,052 --> 00:03:21,178 Yes, got it. 42 00:03:34,233 --> 00:03:35,818 - Who was that? - Gong-bok. 43 00:03:35,984 --> 00:03:37,736 - He's back? - Yes. 44 00:03:38,696 --> 00:03:41,657 He says he'll decide for himself what he needs to do. 45 00:03:42,282 --> 00:03:43,575 Then what about Beom-ryong? 46 00:03:47,371 --> 00:03:49,707 Let's deal with your nephew first. 47 00:03:50,958 --> 00:03:51,959 Nam-il! 48 00:03:54,169 --> 00:03:56,797 Nam-il, are you okay? 49 00:03:58,424 --> 00:03:59,425 Hurry. 50 00:04:03,512 --> 00:04:05,597 - Careful. - Watch out. 51 00:04:09,727 --> 00:04:11,687 He rushed out, saying there was a gas leak at home. 52 00:04:11,937 --> 00:04:13,689 So why are you carrying him in? 53 00:04:13,772 --> 00:04:15,232 Wait, did he actually inhale some gas or something? 54 00:04:15,315 --> 00:04:16,483 Gas? What are you talking about? 55 00:04:16,567 --> 00:04:18,402 He probably got into trouble and passed out. 56 00:04:19,403 --> 00:04:20,404 I'm so sorry. 57 00:04:21,488 --> 00:04:24,283 But could you two look after Nam-il for me? 58 00:04:25,159 --> 00:04:26,827 I have something urgent to do, so I have to get going. 59 00:04:26,910 --> 00:04:28,203 Wait, you're leaving? 60 00:04:28,287 --> 00:04:30,372 Mr. Bong, I didn't think you were like this. 61 00:04:30,456 --> 00:04:32,374 You keep disappearing without a word these days. 62 00:04:32,458 --> 00:04:34,209 And now you're just ditching your nephew. 63 00:04:34,293 --> 00:04:36,253 How can you be so irresponsible? 64 00:04:36,920 --> 00:04:37,921 I'm sorry. 65 00:04:38,005 --> 00:04:40,048 Oh, no, Manager Bong. Wait. 66 00:04:40,716 --> 00:04:43,802 At least stay until Nam-il wakes up. 67 00:04:44,052 --> 00:04:46,472 He was so worried when he couldn't get in touch with you. 68 00:04:46,597 --> 00:04:47,598 Manager Lee. 69 00:04:48,307 --> 00:04:52,352 Please tell Nam-il he doesn't need to worry about me anymore. 70 00:04:52,853 --> 00:04:54,480 - What? Wait. - What... 71 00:04:54,897 --> 00:04:56,064 Hey, wait. 72 00:04:57,149 --> 00:05:00,194 Gosh, he's acting so strange. Right? 73 00:05:00,778 --> 00:05:02,404 Something must be wrong, right? 74 00:05:10,162 --> 00:05:12,122 He's all grown up. Why are you so worried about him? 75 00:05:13,415 --> 00:05:16,710 Grown up? Only on the outside. 76 00:05:17,920 --> 00:05:19,755 You have no idea what a kid he still is. 77 00:05:21,006 --> 00:05:22,257 That kid, Nam-il... 78 00:05:23,383 --> 00:05:25,177 He won't even eat if there are no sausages. 79 00:05:27,262 --> 00:05:28,806 And he's such a scaredy-cat. 80 00:05:29,515 --> 00:05:32,392 He sleeps with the lights on because he's scared of ghosts. 81 00:05:33,560 --> 00:05:35,813 And you have no idea how clumsy he is. 82 00:05:37,397 --> 00:05:40,192 He repeated a grade twice at high school, where everyone graduates easily 83 00:05:40,901 --> 00:05:44,321 just because he miscalculated his attendance. 84 00:05:44,863 --> 00:05:48,826 This year, I have to make sure he finally graduates 85 00:05:48,909 --> 00:05:50,702 so he can stop being called "the legendary repeater." 86 00:05:52,120 --> 00:05:54,164 I thought you said you were leaving without looking back. 87 00:05:54,790 --> 00:05:56,583 You were acting all cool about it. 88 00:05:56,667 --> 00:05:58,961 I wasn't acting cool. I am cool. 89 00:06:00,170 --> 00:06:02,548 He's just being snappy because he's a teenager 90 00:06:02,631 --> 00:06:06,093 but when he was little, he was so clingy, always calling me uncle. 91 00:06:07,261 --> 00:06:08,595 How can I not worry about him? 92 00:06:08,679 --> 00:06:09,972 My goodness. 93 00:06:10,055 --> 00:06:11,598 So the great Bulgae 94 00:06:12,266 --> 00:06:14,226 is being swayed by his feelings. 95 00:06:18,730 --> 00:06:21,024 Are you going to crawl all night? Step on it, will you? 96 00:06:21,191 --> 00:06:23,819 - Hey, I am stepping on it. - Well, step on it harder. 97 00:06:24,695 --> 00:06:27,406 We have to speed up if we want to catch Han Gyeong-wook or Ri Chol Jin. 98 00:06:28,448 --> 00:06:30,200 Hey, then you drive. 99 00:06:30,576 --> 00:06:33,036 Jeez, you talk a lot for someone hitching a ride. 100 00:06:33,120 --> 00:06:34,997 The road is wide open, so why aren't you stepping on it? 101 00:06:35,080 --> 00:06:38,166 - Gosh, you talk way too much. - Just step on it. 102 00:06:38,250 --> 00:06:39,251 Hey, are you going to go? 103 00:06:55,350 --> 00:06:57,769 You left so confidently. Why did you come back? 104 00:06:57,853 --> 00:07:01,064 I had a lot on my mind back then, but it will never happen again. 105 00:07:02,190 --> 00:07:03,734 All that matters is you came back. 106 00:07:04,526 --> 00:07:05,986 There's someone who didn't even come back. 107 00:07:06,069 --> 00:07:07,404 Hey, I'm back. 108 00:07:08,822 --> 00:07:09,948 Boss! 109 00:07:10,324 --> 00:07:12,576 I'm sorry, Gong-bok. I'm a little late. 110 00:07:12,659 --> 00:07:14,912 What? Don't tell me you brought Hwang Hwa-san right to us. 111 00:07:14,995 --> 00:07:16,496 Darn, here we go again. 112 00:07:17,122 --> 00:07:19,958 Gang Beom-ryong, did you decide? 113 00:07:20,042 --> 00:07:21,168 Yes, I did. 114 00:07:21,960 --> 00:07:23,795 I'm the proud owner of the Friendly Convenience Store. 115 00:07:23,962 --> 00:07:26,798 I can't stand by and watch my customers from Yeongseon Island get beaten up. 116 00:07:27,925 --> 00:07:29,176 I'm sorry, Gong-bok. 117 00:07:29,259 --> 00:07:30,802 We won't be able to return to the Hwasan Sect. 118 00:07:30,886 --> 00:07:33,764 Didn't I say that I'd follow you wherever you go? 119 00:07:34,306 --> 00:07:36,350 If this is the path you've chosen 120 00:07:36,767 --> 00:07:38,226 I'll follow you without a second thought. 121 00:07:40,687 --> 00:07:41,688 I'm sorry. 122 00:07:44,900 --> 00:07:46,944 What is this, a movie scene? 123 00:07:47,194 --> 00:07:49,780 If you were going to do this anyway, why did you storm out? 124 00:07:49,905 --> 00:07:51,782 After you guys just up and left, our Jeong Ho... 125 00:07:53,492 --> 00:07:55,994 Do you have any idea how upset Jeong Ho-myeong was? 126 00:07:57,621 --> 00:07:58,622 Really? 127 00:07:59,623 --> 00:08:00,832 I was about to feel hurt 128 00:08:00,916 --> 00:08:02,960 but is that really how you felt, Mr. Jeong? 129 00:08:03,043 --> 00:08:04,544 That's just... 130 00:08:04,628 --> 00:08:06,380 I was just worried the operation would get screwed up. 131 00:08:07,130 --> 00:08:08,632 Anyway, since things turned out this way 132 00:08:08,715 --> 00:08:10,842 I'm going to stop Han Gyeong-wook as well as your boss. 133 00:08:10,926 --> 00:08:12,135 So don't give me any trouble from now on. 134 00:08:12,219 --> 00:08:15,389 Right. I have to stop our boss from taking the wrong path. 135 00:08:15,472 --> 00:08:17,015 What do we do first? 136 00:08:17,099 --> 00:08:19,935 Should we take out the spies he was tailing? 137 00:08:20,018 --> 00:08:23,647 They're holed up in a tourist hotel on the outskirts of Yeongseon Island. 138 00:08:23,730 --> 00:08:26,024 Perfect. Now that our heavy hitter is here 139 00:08:26,274 --> 00:08:27,275 should we go now? 140 00:08:27,359 --> 00:08:28,485 - Let's go. - No. 141 00:08:29,236 --> 00:08:30,612 The election is right around the corner. 142 00:08:31,279 --> 00:08:33,573 Even if we take care of Ri Chol Jin 143 00:08:33,740 --> 00:08:36,284 if Han Gyeong-wook gets elected, it's all over. 144 00:08:37,035 --> 00:08:39,663 And we have no idea when the code for the package will be cracked. 145 00:08:39,913 --> 00:08:42,416 We have to make a bold move before it's too late. 146 00:08:42,749 --> 00:08:43,875 A bold move? 147 00:08:44,334 --> 00:08:46,670 You need bait to catch a big fish. 148 00:08:49,881 --> 00:08:53,969 We're going to catch Han Gyeong-wook with Ri Chol Jin as bait. 149 00:08:55,053 --> 00:08:56,596 Use Ri Chol Jin as bait? 150 00:08:56,680 --> 00:08:58,932 I've already called for backup to help us. 151 00:08:59,808 --> 00:09:04,229 YEONGSEON FERRY TERMINAL 152 00:09:04,354 --> 00:09:06,523 TEMPORARY PICK-UP AND DROP-OFF ZONE 153 00:09:06,815 --> 00:09:09,151 Yes, don't worry. We're tracking her closely. 154 00:09:09,234 --> 00:09:12,362 I approved Prosecutor Gang's leave on purpose. 155 00:09:13,030 --> 00:09:16,366 You know things got out of hand last time because you lost her, right? 156 00:09:17,117 --> 00:09:18,535 This time, you're not tailing her. 157 00:09:18,618 --> 00:09:20,037 You're eliminating her. 158 00:09:22,039 --> 00:09:23,582 You absolutely cannot make any mistakes. 159 00:09:23,790 --> 00:09:25,625 Yes, we'll get it right this time for sure. 160 00:09:26,251 --> 00:09:27,335 Yes, sir. 161 00:09:30,047 --> 00:09:32,090 That old geezer is really on our case. 162 00:09:32,674 --> 00:09:33,675 This is so annoying. 163 00:09:33,759 --> 00:09:36,303 But can we really eliminate a prosecutor? 164 00:09:36,386 --> 00:09:38,096 Won't that cause some kind of problem? 165 00:09:38,555 --> 00:09:39,890 What's the problem? 166 00:09:39,973 --> 00:09:42,017 The Chief Prosecutor of the Criminal Division has our back. 167 00:09:43,226 --> 00:09:46,021 Stop the useless worrying and let's get this right for once. 168 00:09:46,188 --> 00:09:48,190 I'm so sick and tired of tailing Prosecutor Gang. 169 00:09:51,318 --> 00:09:52,819 Hey, she got in. Let's go! 170 00:09:52,903 --> 00:09:55,238 All right, let's go. 171 00:09:55,322 --> 00:09:57,365 Where is she off to this time? 172 00:09:59,117 --> 00:10:00,577 Gosh! What the hell? 173 00:10:00,660 --> 00:10:01,703 - What? - What is it? 174 00:10:02,287 --> 00:10:03,413 This is strange. 175 00:10:03,789 --> 00:10:05,791 - What? Did something burst? - Hey, over here. 176 00:10:06,374 --> 00:10:08,877 - What? What's wrong with it? - Darn it. 177 00:10:08,960 --> 00:10:10,754 Gosh, this is driving me crazy. 178 00:10:11,338 --> 00:10:13,965 Hey, Prosecutor Gang is leaving! Do something! 179 00:10:14,049 --> 00:10:15,675 - It's completely flat. - Darn it! 180 00:10:15,759 --> 00:10:17,427 The old geezer is going to flip out again. 181 00:10:17,928 --> 00:10:20,764 This is our first time meeting in person, but strangely, it doesn't feel awkward. 182 00:10:21,932 --> 00:10:24,226 Maybe because you've helped me out a few times. 183 00:10:24,392 --> 00:10:26,937 Well, I wouldn't go so far as to say I helped you. 184 00:10:27,020 --> 00:10:28,939 All I did was use a few minor tricks. 185 00:10:29,856 --> 00:10:32,359 I'd say your skills are too great to be called "minor tricks." 186 00:10:33,110 --> 00:10:37,864 I mean, you helped me shake off those relentless guys several times. 187 00:10:39,032 --> 00:10:40,117 Thank you for that. 188 00:10:40,200 --> 00:10:42,285 You can save your thanks for later. 189 00:10:43,203 --> 00:10:46,915 I'm afraid I have a difficult request to ask of you. 190 00:10:47,624 --> 00:10:48,834 - A difficult request? - Yes. 191 00:10:48,917 --> 00:10:51,419 - I'm so excited. What is it? - You'll see when we get there. 192 00:10:51,503 --> 00:10:53,130 Everyone is waiting for you. 193 00:11:17,571 --> 00:11:18,822 Prosecutor Gang. 194 00:11:20,866 --> 00:11:21,992 Have you been well, Je-sun? 195 00:11:28,498 --> 00:11:32,252 Well, as you've all heard, the situation isn't good right now. 196 00:11:32,335 --> 00:11:34,087 North Korean agents have come south 197 00:11:34,171 --> 00:11:36,548 and with Hwang Hwa-san joining Heaven Capital 198 00:11:36,631 --> 00:11:38,300 the development is picking up speed. 199 00:11:38,592 --> 00:11:40,177 The victims of Heaven Capital's collection practices 200 00:11:40,260 --> 00:11:42,929 are preparing to protest in response. 201 00:11:44,014 --> 00:11:45,056 The worst part is-- 202 00:11:45,140 --> 00:11:47,809 We don't know when the password for the package will be cracked. 203 00:11:47,893 --> 00:11:48,935 That's right. 204 00:11:49,519 --> 00:11:51,605 While we wait for the package's password to be cracked 205 00:11:51,688 --> 00:11:53,315 we can't just sit on our hands. 206 00:11:53,398 --> 00:11:56,776 We need to find another way before Han Gyeong-wook gets elected. 207 00:11:59,321 --> 00:12:02,741 Prosecutor Gang, by any chance, are you still being tailed? 208 00:12:03,325 --> 00:12:07,495 Yes, detectives are sticking to me like leeches wherever I go 209 00:12:07,913 --> 00:12:09,831 so it's not as easy to move around as I'd hoped. 210 00:12:09,998 --> 00:12:10,999 Hey, Ho-myeong. 211 00:12:11,082 --> 00:12:13,126 If even the Prosecutor can't move around freely 212 00:12:13,210 --> 00:12:16,338 do you think we can really catch Han Gyeong-wook using Ri Chol Jin? 213 00:12:16,463 --> 00:12:19,966 If you're planning to expose their partnership, forget it. 214 00:12:20,258 --> 00:12:22,510 - Why? - Ri Chol Jin and the other agents 215 00:12:22,594 --> 00:12:27,182 would have created fake identities with no relatives or connections. 216 00:12:27,265 --> 00:12:28,391 Even if we catch them 217 00:12:28,475 --> 00:12:30,477 it will take months just to confirm their identities. 218 00:12:30,560 --> 00:12:32,229 The game will be over by then. 219 00:12:33,271 --> 00:12:36,858 Unless they go around advertising, "I'm a spy," 220 00:12:37,234 --> 00:12:38,944 it's impossible to use Ri Chol Jin. 221 00:12:39,694 --> 00:12:40,820 You seem to know a lot about that. 222 00:12:40,904 --> 00:12:41,988 Well, that's because I... 223 00:12:47,077 --> 00:12:48,954 What Je-sun says is right. 224 00:12:49,037 --> 00:12:50,830 Even if we do catch Ri Chol Jin 225 00:12:50,914 --> 00:12:53,667 it's meaningless if we can't connect him to Han Gyeong-wook. 226 00:12:53,833 --> 00:12:55,418 Then we'll have to find a way to make it meaningful. 227 00:12:56,586 --> 00:12:58,171 - Gong-bok. - Yes. 228 00:12:58,255 --> 00:13:02,467 Confirm the location of the detectives tailing Prosecutor Gang with CCTV footage. 229 00:13:03,343 --> 00:13:04,594 Okay. I will. 230 00:13:05,470 --> 00:13:09,057 Prosecutor Gang. Do you happen to know any reporters? 231 00:13:09,516 --> 00:13:13,103 Someone who can work as fast as possible and write an article with a huge impact. 232 00:13:13,270 --> 00:13:14,729 A huge impact... 233 00:13:16,314 --> 00:13:17,524 Does it have to be a reporter? 234 00:13:17,691 --> 00:13:21,278 Well, not really, as long as they can grab the public's attention. 235 00:13:21,736 --> 00:13:22,779 How about a million-subscriber content-creator? 236 00:13:22,862 --> 00:13:24,239 A million-subscribers? 237 00:13:25,073 --> 00:13:26,157 That's perfect. 238 00:13:27,742 --> 00:13:30,537 All right, everyone. Listen up. 239 00:13:30,787 --> 00:13:31,788 Starting now 240 00:13:32,289 --> 00:13:33,873 we're going to use Ri Chol Jin 241 00:13:34,124 --> 00:13:36,584 to link Hwang Hwa-san, Chairman Do, and Han Gyeong-wook. 242 00:13:36,918 --> 00:13:38,420 And once they're all connected 243 00:13:40,588 --> 00:13:42,173 we're taking them all down in one shot. 244 00:13:45,802 --> 00:13:46,970 Je-sun. 245 00:13:48,471 --> 00:13:49,639 Prosecutor Gang. 246 00:13:50,307 --> 00:13:52,684 I heard you got all your memories back. 247 00:13:54,561 --> 00:13:56,646 Just as I suspected, you're no ordinary person. 248 00:13:58,523 --> 00:14:00,275 I thought you would've called me. 249 00:14:03,028 --> 00:14:04,029 Are you okay? 250 00:14:06,990 --> 00:14:08,199 Prosecutor Gang. 251 00:14:13,246 --> 00:14:14,831 You should stop right now. 252 00:14:15,874 --> 00:14:17,042 Stop what? 253 00:14:17,459 --> 00:14:18,626 Having feelings for me. 254 00:14:19,961 --> 00:14:20,962 Excuse me? 255 00:14:21,880 --> 00:14:24,966 I understand. A person's heart... 256 00:14:25,342 --> 00:14:27,677 I know it doesn't always do what you want. 257 00:14:28,428 --> 00:14:30,638 And on top of that, I am quite... 258 00:14:32,182 --> 00:14:33,183 Yes, well. 259 00:14:33,892 --> 00:14:37,687 I know it won't be easy to move on, but you must get a hold of yourself. 260 00:14:38,938 --> 00:14:41,816 Are you saying that I have a crush on you, Je-sun? 261 00:14:45,528 --> 00:14:46,529 Unbelievable. 262 00:15:18,478 --> 00:15:20,105 According to Sergeant Kim 263 00:15:20,730 --> 00:15:23,775 once the protest begins, Heaven Capital will force their way in. 264 00:15:23,858 --> 00:15:26,361 Regardless of whether people get hurt. 265 00:15:26,778 --> 00:15:29,864 The protest is tomorrow. Isn't there any way to stop it? 266 00:15:29,948 --> 00:15:32,242 What's the point of stopping them? 267 00:15:32,867 --> 00:15:34,577 Let's just grab some signs and fight them. 268 00:15:34,661 --> 00:15:37,163 Are you crazy? They're not for hitting people. 269 00:15:37,247 --> 00:15:40,417 I'm sick of all this. I just want to go back to the restaurant. 270 00:15:40,500 --> 00:15:43,211 Me too. It's been so long since I've used my wok 271 00:15:43,294 --> 00:15:44,712 that my hands are getting stiff. 272 00:15:46,005 --> 00:15:47,590 Forget the protest. 273 00:15:47,674 --> 00:15:50,885 Can't we just go back to the restaurant and reopen? 274 00:15:50,969 --> 00:15:52,762 - Dad! - Come on. 275 00:15:53,596 --> 00:15:55,014 Our neighbors are going to get hurt. 276 00:15:55,098 --> 00:15:57,767 We can't just stand by and do nothing. 277 00:15:57,851 --> 00:16:00,270 What else can we do besides watch? 278 00:16:00,353 --> 00:16:03,731 There's no time, and there's nothing we can do on our own. 279 00:16:04,107 --> 00:16:06,025 Honestly, isn't it all over? 280 00:16:06,109 --> 00:16:07,360 There is a way. 281 00:16:08,361 --> 00:16:09,529 - Prosecutor Gang. - Prosecutor Gang. 282 00:16:09,612 --> 00:16:10,905 It's been a while. 283 00:16:10,989 --> 00:16:12,115 Hello, everyone. 284 00:16:12,866 --> 00:16:16,119 Before the protest happens, there's a way to stop Han Gyeong-wook 285 00:16:16,202 --> 00:16:17,954 and the Heaven Capital goons in their tracks. 286 00:16:18,455 --> 00:16:20,498 So, will you help me? 287 00:16:27,130 --> 00:16:31,676 MOTEL 288 00:16:41,394 --> 00:16:44,439 The prosecutor has already taken care of the hotel 289 00:16:44,522 --> 00:16:48,318 so don't be nervous and just play your parts. 290 00:16:48,401 --> 00:16:49,694 - Yes. - Understood. 291 00:16:50,778 --> 00:16:51,779 - Don't be nervous. - Right. 292 00:16:51,863 --> 00:16:53,990 Right, let's get to our positions. 293 00:16:54,073 --> 00:16:55,116 Right, let's go. 294 00:17:06,794 --> 00:17:08,755 Where are you? 295 00:17:15,011 --> 00:17:16,513 There you are. 296 00:17:22,727 --> 00:17:24,312 Prosecutor Gang. I found them. 297 00:17:24,854 --> 00:17:27,440 The detectives are at Yeongseon Intersection. 298 00:17:31,069 --> 00:17:33,613 This is like trying to find a needle in a haystack. 299 00:17:34,781 --> 00:17:36,324 Let's just give up. 300 00:17:37,659 --> 00:17:39,202 And report that we lost her again? 301 00:17:39,702 --> 00:17:43,122 If we do, we're both getting the ax for real this time. 302 00:17:43,873 --> 00:17:46,417 Stop whining and just keep looking. We've been at this all day. 303 00:17:46,501 --> 00:17:48,670 It's not like Prosecutor Gang will just magically appear... 304 00:17:48,753 --> 00:17:49,963 She has appeared. 305 00:17:50,046 --> 00:17:51,256 - Where? - Over there! 306 00:17:51,339 --> 00:17:53,299 The convenience store. See? 307 00:17:53,383 --> 00:17:55,426 There she is! Yes! We got her! 308 00:17:55,510 --> 00:17:56,719 I told you she'd be around here! 309 00:17:56,803 --> 00:17:57,929 We got her! 310 00:17:58,012 --> 00:17:59,764 She got in. 311 00:18:01,975 --> 00:18:04,394 I've got you now. 312 00:18:04,477 --> 00:18:05,728 Is she going this way? No, that way! 313 00:18:06,354 --> 00:18:08,523 What's the status on securing the package? 314 00:18:08,606 --> 00:18:09,983 It's proceeding smoothly. 315 00:18:10,066 --> 00:18:11,484 We're running out of time. 316 00:18:11,568 --> 00:18:13,194 The election is right around the corner. 317 00:18:13,278 --> 00:18:14,279 I'm sure you're aware of that. 318 00:18:14,362 --> 00:18:16,197 Didn't I tell you it's in progress? 319 00:18:16,281 --> 00:18:17,323 If it's proving too difficult 320 00:18:17,407 --> 00:18:19,867 try asking Hwang Hwa-san and Chairman Do for help. 321 00:18:22,453 --> 00:18:25,915 You still don't know what those punks are scheming, do you? 322 00:18:26,040 --> 00:18:27,250 What do you mean by that? 323 00:18:27,333 --> 00:18:30,878 I had a bad feeling about those two, so I did some digging. 324 00:18:31,254 --> 00:18:34,007 I'll send you the data, so you can see for yourself and decide. 325 00:18:34,090 --> 00:18:36,968 And I'll take care of the package myself 326 00:18:37,385 --> 00:18:39,345 so stop pestering me. Understood? 327 00:18:43,933 --> 00:18:46,769 There are so many of you, and you can't even take down two guys? 328 00:18:47,228 --> 00:18:48,771 Pull yourselves together. Now. 329 00:18:48,896 --> 00:18:51,441 We have to retrieve the package before Deputy Director Han finds out. 330 00:18:51,524 --> 00:18:52,525 - Yes, sir. - Yes, sir. 331 00:19:14,547 --> 00:19:16,799 Oh, my. I'm so sorry, sir. 332 00:19:16,883 --> 00:19:20,887 The room below is complaining about water leaking from the ceiling. 333 00:19:20,970 --> 00:19:23,348 May I take a quick look at the bathroom? 334 00:19:23,431 --> 00:19:25,308 Wait, why is it leaking? 335 00:19:25,516 --> 00:19:27,018 Then just move them to another room. 336 00:19:27,101 --> 00:19:31,314 But a large group just checked in. We're completely full. 337 00:19:31,397 --> 00:19:32,565 This won't take long. 338 00:19:34,525 --> 00:19:37,028 Will it really be quick? 339 00:19:37,111 --> 00:19:38,571 Of course. 340 00:19:38,696 --> 00:19:40,865 Mr. Jo from the hardware store here is a total professional. 341 00:19:40,948 --> 00:19:41,949 Mr. Jo. 342 00:19:44,619 --> 00:19:47,121 It'll just take three minutes. 343 00:19:47,705 --> 00:19:49,999 Making a scene won't do us any good. Finish it up quickly. 344 00:19:51,459 --> 00:19:54,003 Then you have to be quick. 345 00:19:54,087 --> 00:19:55,838 Sure. Three minutes. 346 00:19:56,589 --> 00:19:58,549 Yes. Thank you. 347 00:19:58,633 --> 00:20:00,718 We'll give you a late checkout when you leave. 348 00:20:00,802 --> 00:20:01,928 Thank you. 349 00:20:02,011 --> 00:20:03,304 Thank you. 350 00:20:13,940 --> 00:20:15,024 Thank you. 351 00:20:21,072 --> 00:20:23,700 Gosh, she's picked the perfect spot to die. 352 00:20:23,783 --> 00:20:26,119 Let's go before we lose her again. 353 00:20:26,411 --> 00:20:28,037 Let's go. 354 00:20:38,673 --> 00:20:39,757 This way, right? 355 00:20:49,434 --> 00:20:50,977 Hey, who are those guys? 356 00:20:54,605 --> 00:20:56,232 - Why are they here? - What's going on? 357 00:20:57,608 --> 00:20:58,860 What is this? 358 00:20:59,986 --> 00:21:01,571 Yes, what is it? 359 00:21:01,654 --> 00:21:02,864 Excuse me. 360 00:21:02,947 --> 00:21:05,450 You're the detectives from Imcheon Station for backup, right? 361 00:21:05,533 --> 00:21:06,534 Backup? 362 00:21:06,617 --> 00:21:09,370 Yes, a report came in about armed communists holding hostages here. 363 00:21:09,454 --> 00:21:10,580 Aren't you here as backup? 364 00:21:11,205 --> 00:21:12,373 - Armed communists? - Yes. 365 00:21:12,457 --> 00:21:14,459 This is an emergency. We don't have time. Hurry, get out of the car. 366 00:21:14,542 --> 00:21:17,920 - Hold on. All right. - Hurry. 367 00:21:23,634 --> 00:21:26,721 Okay, everyone. Don't be scared, all right? 368 00:21:27,013 --> 00:21:28,931 - You can do this, right? - I have to. 369 00:21:29,182 --> 00:21:31,476 - To get my house back without protest. - Right. 370 00:21:34,771 --> 00:21:36,606 That's right. Listen. 371 00:21:36,689 --> 00:21:39,108 Float like a butterfly, sting like a bee! 372 00:21:40,401 --> 00:21:42,403 It's been a while. Should I warm up a little? 373 00:21:42,487 --> 00:21:43,571 Don't be nervous. 374 00:21:44,071 --> 00:21:46,199 You seem nervous. 375 00:21:47,575 --> 00:21:49,118 - All right, come on out. - Hey, wait a minute. 376 00:21:50,536 --> 00:21:52,121 Yes, we did come here as backup, but... 377 00:21:52,205 --> 00:21:54,582 - Gosh, careful. - Hey, sorry about that. 378 00:21:54,665 --> 00:21:56,667 Be careful. The situation looks pretty bad. 379 00:21:57,794 --> 00:22:00,505 Wait, but will this actually get a lot of views? 380 00:22:00,588 --> 00:22:03,299 Do you know what's important for getting views? 381 00:22:03,382 --> 00:22:05,885 - What? - It's all about clickbait. 382 00:22:05,968 --> 00:22:08,554 My views have been down lately 383 00:22:08,638 --> 00:22:12,558 so I was wondering if I should break another arm. 384 00:22:12,642 --> 00:22:15,311 If there's a real spy here, this will break ten million views. 385 00:22:15,394 --> 00:22:16,479 Man, ten million. 386 00:22:16,562 --> 00:22:18,523 - It'd be amazing to pass ten million. - Okay, I'm going live. 387 00:22:18,606 --> 00:22:20,525 - Okay. - We're on. 388 00:22:22,151 --> 00:22:24,904 Hello, everyone. This is Sweatzilla. 389 00:22:25,112 --> 00:22:27,198 Hey, my Fluffys! Hope you're doing well. 390 00:22:27,281 --> 00:22:29,158 Today is a very important day. 391 00:22:29,242 --> 00:22:32,245 In this day and age, do spies exist or not? 392 00:22:32,328 --> 00:22:34,080 Oh, they do. Right here. 393 00:22:34,163 --> 00:22:36,916 Yes, today I got a tip that armed communists are holding out here 394 00:22:36,999 --> 00:22:38,543 so I've come to the scene. 395 00:22:39,043 --> 00:22:41,462 "Stop lying"? I'm serious here. 396 00:22:41,671 --> 00:22:45,383 I'm telling you, I got an emergency tip and came right here. 397 00:22:45,466 --> 00:22:46,551 Hold on. 398 00:22:47,301 --> 00:22:50,096 Look at this. The cops are all over the place. 399 00:22:59,355 --> 00:23:00,898 I wonder where the leak is. 400 00:23:04,986 --> 00:23:07,446 - Over there. - Where? 401 00:23:07,530 --> 00:23:08,948 Someone's hurt! 402 00:23:09,699 --> 00:23:11,200 What are we going to do? 403 00:23:11,284 --> 00:23:12,660 Oh, this is bad. My goodness. 404 00:23:12,743 --> 00:23:14,412 - Oh, no. What do we do? - My gosh. 405 00:23:14,495 --> 00:23:17,498 - Chairman. - Look. It's blood. 406 00:23:17,582 --> 00:23:18,791 - Look! - Blood! 407 00:23:21,377 --> 00:23:24,881 The armed communists in there are hurting people... 408 00:23:24,964 --> 00:23:28,342 Looks like those scumbags are running wild in there. 409 00:23:30,720 --> 00:23:32,722 It would be too dangerous to go in recklessly. 410 00:23:33,180 --> 00:23:34,181 - Detectives. - Yes? 411 00:23:34,265 --> 00:23:35,892 You've handled negotiations before, right? 412 00:23:36,267 --> 00:23:37,268 - Negotiations? - Negotiations? 413 00:23:37,351 --> 00:23:39,979 You detectives are the only ones I can trust here. 414 00:23:40,605 --> 00:23:42,607 - Please take command of the scene. - Us? We... 415 00:23:42,690 --> 00:23:45,818 Hey! Give the detectives here the megaphone! 416 00:23:45,902 --> 00:23:48,779 - The megaphone. - Quick, to the hospital! 417 00:23:48,863 --> 00:23:50,114 - It hurts. - Hospital! 418 00:23:50,197 --> 00:23:51,490 Are you all right, sir? 419 00:23:51,574 --> 00:23:52,575 Here you go. 420 00:23:52,658 --> 00:23:54,827 The megaphone! 421 00:23:55,202 --> 00:23:56,203 Sir! 422 00:23:57,663 --> 00:24:00,416 There are armed communists! 423 00:24:02,168 --> 00:24:04,712 Listen up, armed communists! 424 00:24:05,630 --> 00:24:09,300 You are completely surrounded! 425 00:24:10,051 --> 00:24:11,928 Drop your weapons right now! 426 00:24:12,011 --> 00:24:14,221 - Comrade Major! - Surrender! 427 00:24:15,890 --> 00:24:17,642 I'll say it again! 428 00:24:18,225 --> 00:24:19,894 Listen up, armed communists! 429 00:24:21,020 --> 00:24:24,023 Drop your weapons and surrender! 430 00:24:24,649 --> 00:24:28,194 Then we'll spare your lives! 431 00:24:28,277 --> 00:24:29,403 Armed communists? 432 00:24:29,987 --> 00:24:31,155 Are they talking about us? 433 00:24:31,238 --> 00:24:33,658 - We have no intention to harm you! - I don't know. 434 00:24:34,325 --> 00:24:36,827 - Not at all! - Get ready. Let's hide first. 435 00:24:38,496 --> 00:24:39,747 Freeze! 436 00:24:41,123 --> 00:24:42,667 If a single one of you moves 437 00:24:43,668 --> 00:24:45,002 I'm throwing this. 438 00:24:55,596 --> 00:24:58,891 - This little scumbag. - I'm going to throw it. I really will! 439 00:25:00,226 --> 00:25:02,103 - Who on earth are you? - Me? 440 00:25:02,937 --> 00:25:04,814 Team Leader Jo Seong-won of the Anti-Communist Investigation Team. 441 00:25:05,398 --> 00:25:07,400 A spy hunter who catches spies like you. 442 00:25:07,483 --> 00:25:09,568 And I've caught a lot of them. 443 00:25:10,319 --> 00:25:11,404 I see. 444 00:25:12,446 --> 00:25:14,949 That punk who was after the package ten years ago? 445 00:25:15,032 --> 00:25:17,076 That's right, Major Ri Chol Jin. 446 00:25:17,785 --> 00:25:20,413 Give up. You're not getting out of here. 447 00:25:20,496 --> 00:25:22,289 Because I told everyone there were armed communists here. 448 00:25:22,373 --> 00:25:23,791 So what do you think the media will do? 449 00:25:23,874 --> 00:25:25,292 They'll go crazy, won't they? 450 00:25:27,628 --> 00:25:28,963 Right? 451 00:25:29,046 --> 00:25:30,464 You have two choices. 452 00:25:30,548 --> 00:25:31,549 First... 453 00:25:32,425 --> 00:25:33,551 Turn yourselves in and find salvation. 454 00:25:33,634 --> 00:25:34,677 Second... 455 00:25:34,760 --> 00:25:36,929 Get dragged out by the military and police like dogs. 456 00:25:37,013 --> 00:25:39,807 Think about it. Which option is better for you? 457 00:25:39,890 --> 00:25:41,017 Choose. 458 00:25:55,656 --> 00:25:57,491 - Oh, hello! - Oh, no. 459 00:25:57,575 --> 00:26:00,161 Just a moment! Come over here. 460 00:26:00,244 --> 00:26:04,540 These are the heroes who captured the spies on their own. 461 00:26:04,623 --> 00:26:07,126 - Let's have a round of applause! - Applause! 462 00:26:07,209 --> 00:26:09,128 The comments are going wild. 463 00:26:09,211 --> 00:26:10,796 - Please say hi! - Hello. 464 00:26:10,880 --> 00:26:14,008 - Fluffys! - All right, that's enough. 465 00:26:14,091 --> 00:26:17,303 - Okay, stop filming. - Yes, great work! 466 00:26:17,386 --> 00:26:19,305 - Gosh, it's so chaotic. - Let's go. 467 00:26:19,388 --> 00:26:21,348 - You've worked hard. - Gosh! You scared me! 468 00:26:21,640 --> 00:26:23,267 It's amazing how you caught those spies. 469 00:26:23,851 --> 00:26:26,937 Looks like following me around has finally paid off. 470 00:26:29,065 --> 00:26:30,066 How did it go? 471 00:26:30,149 --> 00:26:31,400 It went according to plan. 472 00:26:31,567 --> 00:26:33,319 As soon as we get Ri Chol Jin's confession 473 00:26:33,986 --> 00:26:38,157 I'll request arrest warrants for all of Han Gyeong-wook's people. 474 00:26:38,866 --> 00:26:42,369 Getting them issued won't be easy, but we need to take drastic measures. 475 00:26:42,453 --> 00:26:46,791 Then as soon as you bring the warrants, we'll be ready to make the arrests. 476 00:26:46,874 --> 00:26:48,667 We'll gather all of them in one place. 477 00:26:49,335 --> 00:26:51,045 Be here by 6:00 p.m. tomorrow 478 00:26:51,128 --> 00:26:54,090 with the warrants and all your personnel. 479 00:26:54,507 --> 00:26:58,385 But will it really be possible to lure Han Gyeong-wook right on time? 480 00:26:59,053 --> 00:27:02,223 The election is the day after the Yeongseon Island rally. 481 00:27:02,306 --> 00:27:05,726 Tomorrow is our only chance to lure and catch Han Gyeong-wook. 482 00:27:06,477 --> 00:27:08,896 I'll find a way to lure him in 483 00:27:08,979 --> 00:27:11,774 so you just be thoroughly prepared, Prosecutor Gang. 484 00:27:12,650 --> 00:27:13,651 Okay. 485 00:27:18,989 --> 00:27:20,157 So, Prosecutor Gang... 486 00:27:21,784 --> 00:27:23,327 caught Ri Chol Jin? 487 00:27:24,203 --> 00:27:25,204 Yes. 488 00:27:25,287 --> 00:27:27,373 Since it's drawn this much attention 489 00:27:27,456 --> 00:27:30,334 Ri Chol Jin knows very well that it's too late to back out. 490 00:27:31,043 --> 00:27:32,837 If he wants to live, he'll confess to something. 491 00:27:32,920 --> 00:27:35,464 All right, let's say it's all gone according to your plan so far. 492 00:27:35,548 --> 00:27:36,632 What's next? 493 00:27:36,715 --> 00:27:38,300 You're planning to arrest Han, Chairman Do 494 00:27:38,384 --> 00:27:40,511 and even our boss at the same time. 495 00:27:40,594 --> 00:27:41,637 You think that's even possible? 496 00:27:42,138 --> 00:27:44,765 If we use the package as bait, it's totally possible. 497 00:27:45,933 --> 00:27:47,393 Now that Ri Chol Jin's been caught 498 00:27:47,476 --> 00:27:49,520 it would be a fatal blow if the package got out. 499 00:27:49,603 --> 00:27:51,480 Han Gyeong-wook will have no choice but to come. 500 00:27:51,564 --> 00:27:54,692 And Hwang Hwa-san will need the package to take on Han Gyeong-wook. 501 00:27:54,775 --> 00:27:59,113 But do we really have to gather them all and catch them at once? 502 00:27:59,196 --> 00:28:01,448 If we miss even one of them, the Yeongseon Island project 503 00:28:01,532 --> 00:28:03,242 could still go through. 504 00:28:03,325 --> 00:28:06,537 We have to strike all at once before they get suspicious. 505 00:28:07,830 --> 00:28:09,665 I know, but still, it's a little... 506 00:28:09,748 --> 00:28:11,750 Why? Is there a problem? 507 00:28:11,834 --> 00:28:15,129 What happens if Prosecutor Gang doesn't make it in time? 508 00:28:15,212 --> 00:28:16,839 We'd have to hold them off ourselves. 509 00:28:17,464 --> 00:28:18,632 Is that possible? 510 00:28:24,180 --> 00:28:27,016 It isn't. 511 00:28:28,893 --> 00:28:30,019 What? 512 00:28:30,352 --> 00:28:32,062 Until Prosecutor Gang arrives 513 00:28:32,563 --> 00:28:34,523 we have to stall for as long as possible. 514 00:28:39,737 --> 00:28:41,405 We'll use guerrilla tactics. 515 00:28:58,964 --> 00:28:59,965 Why aren't you sleeping? 516 00:29:05,930 --> 00:29:08,015 It's tomorrow. How could I sleep? 517 00:29:14,396 --> 00:29:15,397 You're awake too? 518 00:29:16,482 --> 00:29:18,943 What? You're all here? 519 00:29:19,777 --> 00:29:20,903 Where's Gong-bok? 520 00:29:21,570 --> 00:29:23,072 He conked out a while ago. 521 00:29:23,155 --> 00:29:24,240 Gosh. 522 00:29:24,323 --> 00:29:27,451 He's the biggest worrier of all, but he sleeps like a log. 523 00:29:28,327 --> 00:29:30,246 He should get some sleep while he can. 524 00:29:30,371 --> 00:29:31,872 We don't know what's going to happen tomorrow. 525 00:29:38,170 --> 00:29:39,588 Hey, Jeong Ho-myeong. 526 00:29:40,297 --> 00:29:42,841 Be straight with me. About tomorrow... 527 00:29:43,759 --> 00:29:46,929 What do you think the success rate of this operation is? 528 00:29:51,016 --> 00:29:52,935 If we're lucky... 529 00:29:55,354 --> 00:29:57,314 - About 50%? - Darn it! 530 00:29:57,439 --> 00:30:00,859 Our lives are on the line, and you say we only have a 50-50 chance? 531 00:30:00,943 --> 00:30:02,653 And that's me being generous. 532 00:30:17,626 --> 00:30:19,295 You know, when I was an agent 533 00:30:21,630 --> 00:30:23,841 I made it a point not to think about failing 534 00:30:24,967 --> 00:30:27,386 before life-or-death operations. 535 00:30:27,928 --> 00:30:29,263 Instead... 536 00:30:29,346 --> 00:30:31,056 I'd think about what I'd do after I succeeded. 537 00:30:31,932 --> 00:30:34,268 I just tried to think as positively as I could. 538 00:30:34,893 --> 00:30:39,481 Surprisingly, that actually helps the operation succeed. 539 00:30:39,565 --> 00:30:41,191 Look at you. 540 00:30:41,275 --> 00:30:43,444 As if you're the only one who's ever been on operations. 541 00:30:44,445 --> 00:30:46,405 If this operation succeeds 542 00:30:48,490 --> 00:30:49,825 I'm going to watch a movie. 543 00:30:49,908 --> 00:30:51,285 Not that anyone asked. 544 00:30:51,368 --> 00:30:53,537 - A movie? - Yes, a movie. 545 00:30:54,580 --> 00:30:56,874 That Chow Yunfat movie I never got to see. 546 00:30:57,249 --> 00:31:00,044 This time, I'm going to make sure we watch it together. 547 00:31:01,128 --> 00:31:03,881 You make it out alive and all you want to do is watch a movie? 548 00:31:03,964 --> 00:31:06,884 What's wrong with a movie? What grand plan do you have? 549 00:31:06,967 --> 00:31:08,010 Me? 550 00:31:08,802 --> 00:31:10,679 When I get the diamonds 551 00:31:11,722 --> 00:31:13,432 I'm going to take Nam-il to Monaco. 552 00:31:14,892 --> 00:31:18,729 Maybe if he sees another part of the world and get some experience 553 00:31:19,438 --> 00:31:20,898 he'll finally grow up. 554 00:31:20,981 --> 00:31:22,900 Oh, what? Your plan's no better. 555 00:31:22,983 --> 00:31:25,652 So your grand plan is to go on a family vacation? 556 00:31:26,904 --> 00:31:28,072 Jeong Ho-myeong. 557 00:31:28,364 --> 00:31:29,698 What about you? Any plans? 558 00:31:30,324 --> 00:31:31,325 Well, I... 559 00:31:32,951 --> 00:31:34,161 It's nothing special. 560 00:31:34,661 --> 00:31:35,704 I just... 561 00:31:37,164 --> 00:31:39,708 want to get a picture to hang at the restaurant. 562 00:31:41,543 --> 00:31:44,630 To commemorate the rest of my life and a fresh start. 563 00:31:46,090 --> 00:31:47,383 With the whole family. 564 00:31:52,596 --> 00:31:57,810 Do you think we can really start over our lives after this job? 565 00:31:58,685 --> 00:32:00,145 What's stopping us? 566 00:32:00,229 --> 00:32:01,772 We're only halfway through life. 567 00:32:02,689 --> 00:32:04,066 We'll have to fight for the other half of our lives 568 00:32:05,651 --> 00:32:07,778 with everything we've got. 569 00:32:09,530 --> 00:32:11,156 You better give me the diamonds once we succeed. 570 00:32:40,811 --> 00:32:42,271 CANDIDATE NO. 2, HAN GYEONG-WOOK 571 00:32:50,195 --> 00:32:51,738 This is the intel Ri Chol Jin secured. 572 00:32:54,616 --> 00:32:57,327 I checked the attached audio file 573 00:32:57,411 --> 00:32:59,705 and it's certain Chairman Do and Hwang Hwa-san betrayed us. 574 00:32:59,788 --> 00:33:02,458 They're all being a pain right before the big day. 575 00:33:04,668 --> 00:33:06,628 I'll deal with them once the election is over. 576 00:33:06,712 --> 00:33:08,797 Tell Ri Chol Jin to keep an eye on them. 577 00:33:08,881 --> 00:33:10,424 But sir... 578 00:33:11,258 --> 00:33:13,844 We haven't been able to contact Ri Chol Jin since yesterday. 579 00:33:16,430 --> 00:33:17,431 Yes, hello! 580 00:33:17,514 --> 00:33:19,683 I'm Candidate Number Two. Yes, thank you. 581 00:33:19,766 --> 00:33:23,020 - Number Two! Yes, I'm Han Gyeong-wook! - Number Two! 582 00:33:23,103 --> 00:33:24,605 Thank you. 583 00:33:24,688 --> 00:33:28,108 - Sir, can we get a picture? - Of course, go ahead. There. 584 00:33:28,984 --> 00:33:32,196 Number Two! Yes, thank you. 585 00:33:33,363 --> 00:33:35,240 - Number Two! - Number Two. 586 00:33:50,088 --> 00:33:52,299 What's wrong? You look like you've seen a ghost. 587 00:33:53,467 --> 00:33:54,510 It's nothing. 588 00:33:59,223 --> 00:34:00,307 I actually... 589 00:34:00,807 --> 00:34:02,684 I got an urgent call from headquarters. 590 00:34:02,768 --> 00:34:04,019 Sir, why don't you take a break? 591 00:34:04,102 --> 00:34:06,063 In the middle of campaigning? 592 00:34:06,146 --> 00:34:07,940 - Just go and hurry back. - Okay. 593 00:34:35,133 --> 00:34:37,010 Are you sure you should be stepping away? 594 00:34:37,094 --> 00:34:38,804 The election is right around the corner. 595 00:34:39,680 --> 00:34:41,473 You should be out there meeting the voters. 596 00:34:48,397 --> 00:34:49,648 Seeing your face 597 00:34:51,024 --> 00:34:53,277 smiling so warmly like that 598 00:34:53,860 --> 00:34:55,946 I've realized that a man's greed 599 00:34:56,947 --> 00:34:58,448 is such a frightening thing. 600 00:34:58,991 --> 00:35:00,784 Have you completely lost your mind? 601 00:35:02,327 --> 00:35:04,580 How dare you just walk right up to me? 602 00:35:04,663 --> 00:35:07,249 You also came to the restaurant to check on me. 603 00:35:07,332 --> 00:35:11,503 So I thought that as your junior, I should pay you a visit. 604 00:35:12,087 --> 00:35:13,297 What are you up to? 605 00:35:13,380 --> 00:35:14,881 Up to? 606 00:35:15,132 --> 00:35:18,385 I came with the purest of intentions. To see you one last time. 607 00:35:19,511 --> 00:35:23,348 It will be hard to see you once you're arrested, after all. 608 00:35:25,434 --> 00:35:26,977 Don't bluff. 609 00:35:27,603 --> 00:35:29,479 The package is encrypted. 610 00:35:30,063 --> 00:35:31,315 Do you think I don't know that? 611 00:35:31,398 --> 00:35:32,399 Don't tell me... 612 00:35:33,066 --> 00:35:34,651 You still don't know. 613 00:35:35,736 --> 00:35:38,655 Oh, you must be too busy with the campaign to watch the news. 614 00:35:39,156 --> 00:35:42,200 Watch the news. I think you'll find it very interesting. 615 00:35:43,452 --> 00:35:44,953 I should go watch it myself. 616 00:35:45,329 --> 00:35:46,330 Well then, sir. 617 00:35:47,122 --> 00:35:48,707 I doubt we'll be seeing each other again 618 00:35:48,790 --> 00:35:52,044 but I hope you stay healthy and live long to pay for your crimes. 619 00:36:04,222 --> 00:36:05,390 Are you all right, sir? 620 00:36:05,474 --> 00:36:06,725 Follow him quietly. 621 00:36:06,808 --> 00:36:08,935 Make sure to find out where he's going. 622 00:36:09,770 --> 00:36:10,771 Yes, sir. 623 00:36:16,151 --> 00:36:17,903 One of the suspects 624 00:36:17,986 --> 00:36:20,030 is from North Korea's Ministry of People's Armed Forces 625 00:36:20,113 --> 00:36:22,658 and has been identified as Major Ri Chol Jin 626 00:36:22,741 --> 00:36:25,911 who infiltrated the country to gather state secrets 627 00:36:25,994 --> 00:36:28,163 and is accused of threatening national security. 628 00:36:28,997 --> 00:36:31,166 We have secured a statement 629 00:36:31,500 --> 00:36:33,168 indicating that former Assemblyman Han Gyeong-wook 630 00:36:33,251 --> 00:36:34,878 currently a candidate for Mayor of Imcheon 631 00:36:34,961 --> 00:36:36,880 is the likely mastermind behind this case. 632 00:36:37,923 --> 00:36:39,883 With the mayoral election just around the corner 633 00:36:39,966 --> 00:36:42,219 to have to announce such a sensitive matter... 634 00:36:42,678 --> 00:36:44,680 I sincerely regret it. 635 00:36:45,013 --> 00:36:48,058 However, as this is an urgent matter threatening national security 636 00:36:49,393 --> 00:36:53,814 we at the prosecution, without any political bias or agenda 637 00:36:53,897 --> 00:36:55,565 and with pure intentions 638 00:36:55,649 --> 00:36:58,819 will thoroughly and clearly uncover the truth of this case. 639 00:36:58,944 --> 00:37:01,738 We promise this to the people of the nation. 640 00:37:03,699 --> 00:37:05,659 I'm sending you the location of the package. 641 00:37:06,284 --> 00:37:07,285 I'll see you there. 642 00:37:12,958 --> 00:37:13,959 Good work. 643 00:37:17,295 --> 00:37:18,964 Are you sure you provoked Han Gyeong-wook? 644 00:37:19,047 --> 00:37:21,299 I leaked our location on purpose. 645 00:37:23,635 --> 00:37:26,596 All right. Let's start getting ready. 646 00:37:29,266 --> 00:37:30,308 This is a meaningful day 647 00:37:30,392 --> 00:37:33,729 where we finish the operation that failed ten years ago. 648 00:37:33,812 --> 00:37:35,689 We can't show up looking like this, can we? 649 00:37:42,028 --> 00:37:45,532 For just today, let's go back to that day ten years ago. 650 00:37:48,785 --> 00:37:49,953 It's not a skirt, is it? 651 00:37:53,623 --> 00:37:55,917 I've confirmed their location. 652 00:37:56,001 --> 00:37:57,544 They're at Yeongseon Resort. 653 00:38:01,631 --> 00:38:02,632 And the rangers? 654 00:38:02,966 --> 00:38:04,384 They're ready. 655 00:38:04,468 --> 00:38:06,511 Our little lambs have also arrived. 656 00:38:08,221 --> 00:38:11,057 Chairman, I know you're aware of this. 657 00:38:11,141 --> 00:38:13,560 But we can't let our guard down, especially now. 658 00:38:13,685 --> 00:38:16,229 Those men are no ordinary guys. 659 00:38:17,522 --> 00:38:22,110 We need to prepare perfectly and strike once, decisively. 660 00:38:22,444 --> 00:38:25,947 I'm more of an expert in these matters than you are, Chairman Do. 661 00:38:27,032 --> 00:38:29,618 Before they even know what hit them 662 00:38:30,327 --> 00:38:32,746 it'll all be over. 663 00:38:34,581 --> 00:38:35,624 About Prosecutor Gang... 664 00:38:36,792 --> 00:38:39,085 Weren't you supposed to take care of her? 665 00:38:39,294 --> 00:38:43,131 Well, we tried to, but she was with... 666 00:38:44,216 --> 00:38:47,219 Anyway, just give me more time. 667 00:38:47,302 --> 00:38:49,596 I'll do everything I can to block the warrant. 668 00:38:49,679 --> 00:38:51,306 "Do everything you can"? 669 00:38:52,057 --> 00:38:53,600 Are you kidding me right now? 670 00:38:54,810 --> 00:38:56,311 It's your job to block it no matter what. 671 00:38:57,395 --> 00:39:00,649 If you can't, I'm not the only one going down. 672 00:39:01,525 --> 00:39:03,819 Are you threatening me? 673 00:39:05,111 --> 00:39:06,738 Of course I am. 674 00:39:07,572 --> 00:39:09,115 I can't give you much time. 675 00:39:09,199 --> 00:39:11,993 Handle it by the end of the day. No matter what. 676 00:39:14,371 --> 00:39:16,748 Gosh, what is happening? 677 00:39:16,832 --> 00:39:17,958 Is this part of your campaign? 678 00:39:18,959 --> 00:39:20,752 Or did you really do something? 679 00:39:21,461 --> 00:39:24,381 You've dragged North Korea into this and ruined my image. 680 00:39:24,464 --> 00:39:25,715 How are you going to take responsibility? 681 00:39:25,799 --> 00:39:27,801 Will you please be quiet? 682 00:39:28,093 --> 00:39:29,594 I'm thinking. 683 00:39:29,678 --> 00:39:30,762 What? 684 00:39:31,429 --> 00:39:32,764 Hey, Han Gyeong-wook. 685 00:39:32,848 --> 00:39:34,850 How dare you look at me like that? 686 00:39:35,725 --> 00:39:38,103 You're just a commie punk who consorts with North Koreans. 687 00:39:38,186 --> 00:39:39,729 What do you have to be so smug about? 688 00:39:46,820 --> 00:39:48,780 Assemblyman Han, what are you doing? 689 00:39:49,739 --> 00:39:51,616 Shut your damn mouth. 690 00:39:51,700 --> 00:39:52,701 Hey, Kim Jung-hyeok. 691 00:39:53,869 --> 00:39:57,080 I at least made some money consorting with North Koreans. 692 00:39:57,163 --> 00:40:00,208 What did you get from messing around with some young chick? 693 00:40:00,709 --> 00:40:03,795 Do your kids know that you gave her a whole building? 694 00:40:03,879 --> 00:40:04,880 What? 695 00:40:04,963 --> 00:40:07,716 Pictures of you fooling around with a girl young enough to be your daughter. 696 00:40:08,300 --> 00:40:11,094 It'd be easy to plaster them all over the internet. 697 00:40:11,553 --> 00:40:12,637 So... 698 00:40:12,971 --> 00:40:16,141 Do you want me to turn you into a notorious adulterer right now? 699 00:40:16,391 --> 00:40:19,060 Adulterer? Hey, you right now... 700 00:40:19,269 --> 00:40:20,604 Hey, Kim Jung-hyeok. 701 00:40:21,688 --> 00:40:23,315 If I really wanted to 702 00:40:23,398 --> 00:40:27,611 it'd be easy for me to make you disappear without a trace. 703 00:40:28,361 --> 00:40:30,155 So if you don't want to die 704 00:40:30,238 --> 00:40:33,325 mobilize the prosecutors, the media, everything you've got and stop this. 705 00:40:33,491 --> 00:40:34,910 Do you understand me? 706 00:40:36,119 --> 00:40:37,203 Yes, I do. 707 00:40:57,140 --> 00:40:58,308 Get a move on! 708 00:41:20,246 --> 00:41:21,373 There's no one here. 709 00:41:22,374 --> 00:41:25,335 You don't think they caught on and ran away? 710 00:41:25,585 --> 00:41:27,379 The number you have dialed is unavailable... 711 00:41:41,643 --> 00:41:43,979 Who says we ran away? 712 00:41:46,523 --> 00:41:48,066 We've been waiting for you. 713 00:41:48,149 --> 00:41:49,985 Hi! 714 00:41:51,111 --> 00:41:52,487 Gosh, so many of you came. 715 00:41:54,197 --> 00:41:55,407 Boss. 716 00:41:57,450 --> 00:41:58,576 Wow... 717 00:41:58,660 --> 00:41:59,911 Chairman. 718 00:42:00,120 --> 00:42:02,706 What exactly is going on here? 719 00:42:02,789 --> 00:42:04,582 Gang Beom-ryong, Ma Gong-bok. 720 00:42:05,333 --> 00:42:07,544 How dare you two betray me? 721 00:42:10,005 --> 00:42:12,173 Do you have any right to say that, Boss? 722 00:42:12,257 --> 00:42:13,299 What? 723 00:42:14,134 --> 00:42:16,094 You said you'd just be taking the package. 724 00:42:16,177 --> 00:42:18,054 But you brought all your lackeys with you. 725 00:42:19,347 --> 00:42:22,726 Weren't you planning to get rid of Ma Gong-bok and Gang Beom-ryong 726 00:42:22,809 --> 00:42:24,144 once you found the package? 727 00:42:24,227 --> 00:42:25,645 You NIS punk! 728 00:42:25,729 --> 00:42:27,230 Wait, Chairman. 729 00:42:27,731 --> 00:42:29,190 Calm down. 730 00:42:29,733 --> 00:42:31,568 All right, everyone. 731 00:42:31,860 --> 00:42:34,362 Let's all calm down and have a little talk, shall we? 732 00:42:35,071 --> 00:42:39,826 I heard roughly what happened ten years ago, so I get it. 733 00:42:40,160 --> 00:42:42,245 So the bottom line is... 734 00:42:42,871 --> 00:42:45,373 You want to get revenge on Han Gyeong-wook, right? 735 00:42:46,291 --> 00:42:49,502 That's right. We are the same, okay? 736 00:42:49,753 --> 00:42:53,006 We have a score to settle with Han Gyeong-wook, too. Okay? 737 00:42:53,173 --> 00:42:54,507 Hey, foreigner. 738 00:42:55,508 --> 00:42:56,676 So what are you going to do? 739 00:42:57,969 --> 00:42:59,679 Look, either way 740 00:42:59,763 --> 00:43:01,556 just the four of you aren't big enough 741 00:43:01,639 --> 00:43:03,933 to take on Han Gyeong-wook, are you? 742 00:43:05,060 --> 00:43:06,895 So let's not waste our energy fighting each other. 743 00:43:06,978 --> 00:43:08,646 Give us the package. 744 00:43:08,730 --> 00:43:10,023 In return 745 00:43:10,106 --> 00:43:13,443 we'll make sure you get your revenge. 746 00:43:13,526 --> 00:43:14,527 Oh, really? 747 00:43:19,949 --> 00:43:21,576 Deputy Director Han, what are you doing here? 748 00:43:22,035 --> 00:43:23,661 Deputy Director Han. 749 00:43:25,038 --> 00:43:26,289 Hyeon-tae. 750 00:43:26,748 --> 00:43:27,874 Do Hyeon-tae. 751 00:43:29,042 --> 00:43:31,961 I've told you before, haven't I? 752 00:43:32,212 --> 00:43:34,672 Know your place and don't cross the line. 753 00:43:35,673 --> 00:43:36,966 Chairman Hwang. 754 00:43:37,050 --> 00:43:39,803 I thought you were a man of sound judgment 755 00:43:40,261 --> 00:43:42,055 but it seems I was mistaken about you. 756 00:43:42,472 --> 00:43:43,681 I'm very disappointed. 757 00:43:43,765 --> 00:43:45,683 Don't give me that. 758 00:43:46,559 --> 00:43:50,438 I think you're the one who needs to know your place. 759 00:43:51,189 --> 00:43:53,483 - What? - Did you think 760 00:43:53,566 --> 00:43:56,402 we'd come this far without preparing for a situation like this? 761 00:44:08,123 --> 00:44:09,582 Okay, fine. 762 00:44:11,042 --> 00:44:13,294 I know you're all upset with me. 763 00:44:14,796 --> 00:44:15,839 But still... 764 00:44:17,173 --> 00:44:19,092 We shouldn't be fighting amongst ourselves. 765 00:44:22,929 --> 00:44:25,807 That's just what he wants. 766 00:44:27,475 --> 00:44:28,601 Hey, Jeong Ho-myeong. 767 00:44:29,853 --> 00:44:34,149 I guess your plan was to gather us here, make us fight 768 00:44:34,357 --> 00:44:38,069 and watch us destroy each other, or something like that. 769 00:44:38,945 --> 00:44:40,321 But unfortunately for you 770 00:44:40,405 --> 00:44:44,200 I have no intention of fighting these two. 771 00:44:46,953 --> 00:44:48,329 What do you say? 772 00:44:48,788 --> 00:44:50,957 Rather than playing right into his hands 773 00:44:51,875 --> 00:44:55,879 let's deal with them first and then have a calm discussion. 774 00:44:57,505 --> 00:44:58,548 What kind of discussion? 775 00:44:58,631 --> 00:44:59,632 Well... 776 00:45:00,383 --> 00:45:04,095 Like redistributing the profits from the Yeongseon Island Project. 777 00:45:05,013 --> 00:45:08,391 There's plenty of room for negotiation, don't you think? 778 00:45:09,309 --> 00:45:10,643 You believe that? 779 00:45:12,562 --> 00:45:15,231 You think Han Gyeong-wook would ever negotiate with traitors? 780 00:45:27,452 --> 00:45:28,828 Fine. 781 00:45:28,912 --> 00:45:30,121 First... 782 00:45:30,205 --> 00:45:33,791 Let's deal with the traitor Judas. 783 00:45:37,378 --> 00:45:38,379 Ho-myeong. 784 00:45:39,339 --> 00:45:41,382 As your senior, this is my final act of mercy. 785 00:45:42,383 --> 00:45:45,386 Hand over the package and back off. 786 00:45:45,845 --> 00:45:49,015 Then I'll let you live. 787 00:45:55,897 --> 00:45:57,398 And if I refuse? 788 00:46:01,152 --> 00:46:02,237 What are you all waiting for? 789 00:46:26,219 --> 00:46:27,345 Prosecutor. 790 00:46:29,889 --> 00:46:32,267 Prosecutor, we have a huge problem. All the warrants were denied. 791 00:46:33,101 --> 00:46:34,102 Darn it. 792 00:46:35,019 --> 00:46:36,104 Denied, you say. 793 00:46:36,396 --> 00:46:39,232 It looks like the Chief Prosecutor pulled some strings. 794 00:46:39,315 --> 00:46:40,483 What do we do? 795 00:47:14,851 --> 00:47:16,811 Oh, Prosecutor Gang. 796 00:47:17,270 --> 00:47:20,148 I was just about to send for you. Perfect timing. 797 00:47:28,114 --> 00:47:29,157 What's going on? 798 00:47:29,240 --> 00:47:31,034 I saw your press conference. 799 00:47:55,308 --> 00:47:57,685 I saw the press conference as well. 800 00:47:59,562 --> 00:48:03,649 Compared to how you look on TV, you're much prettier in person. 801 00:48:05,568 --> 00:48:06,903 No matter how I look at it 802 00:48:06,986 --> 00:48:10,156 you don't look like someone who catches spies. 803 00:48:10,239 --> 00:48:11,240 Come on. 804 00:48:11,324 --> 00:48:14,243 They're not really spies, are they? 805 00:48:15,203 --> 00:48:19,374 Our Prosecutor Gang here just wanted a moment in the spotlight 806 00:48:19,457 --> 00:48:21,584 and went overboard. 807 00:48:22,377 --> 00:48:23,628 Isn't that right, Prosecutor Gang? 808 00:48:31,094 --> 00:48:32,720 - Are you all right? - No. 809 00:49:10,675 --> 00:49:13,094 Chief Prosecutor, do you have no shame? 810 00:49:13,886 --> 00:49:15,763 I'm giving you one last chance. 811 00:49:15,847 --> 00:49:16,848 The warrants. 812 00:49:17,473 --> 00:49:19,142 Process them according to procedure. 813 00:49:29,318 --> 00:49:33,781 You know very well who these guys are, don't you? 814 00:49:35,575 --> 00:49:37,410 Make the right call. Got it? 815 00:49:37,785 --> 00:49:40,913 Depending on the call you make here 816 00:49:40,997 --> 00:49:44,208 you could end up becoming a crooked prosecutor 817 00:49:44,292 --> 00:49:46,544 covering for gangsters and spies. 818 00:49:47,170 --> 00:49:50,965 A prosecutor colluding with gangsters and North Korea. 819 00:49:52,341 --> 00:49:54,093 When the lower ranks are so corrupt 820 00:49:54,177 --> 00:49:56,554 it must be difficult for you at the top. 821 00:49:58,181 --> 00:50:00,141 It's truly embarrassing. 822 00:50:00,683 --> 00:50:03,603 We'll have to clean house soon. 823 00:50:19,827 --> 00:50:21,120 Boss! 824 00:50:34,550 --> 00:50:35,927 Gong-bok! 825 00:50:36,177 --> 00:50:37,386 Aren't you leaving? 826 00:50:38,513 --> 00:50:39,889 Are you just going to stand there? 827 00:50:40,723 --> 00:50:42,558 But it feels like such a shame to leave. 828 00:50:43,643 --> 00:50:45,603 And there are some people I'd like you to meet. 829 00:50:46,229 --> 00:50:47,230 What? 830 00:50:47,647 --> 00:50:48,814 Come on in. 831 00:50:51,901 --> 00:50:52,902 Hello, sir. 832 00:50:53,736 --> 00:50:55,947 Wait... You! 833 00:50:56,781 --> 00:50:58,533 Do you know them? 834 00:50:59,242 --> 00:51:00,243 Then again... 835 00:51:01,244 --> 00:51:03,579 You must know them to make calls like this. 836 00:51:03,663 --> 00:51:06,582 I approved Prosecutor Gang's leave on purpose. 837 00:51:07,083 --> 00:51:10,586 You know things got out of hand last time because you lost her, right? 838 00:51:10,878 --> 00:51:13,965 This time, you're not tailing her. You're eliminating her. 839 00:51:14,257 --> 00:51:15,758 You absolutely cannot make any mistakes. 840 00:51:21,889 --> 00:51:22,890 Make the right call. 841 00:51:24,392 --> 00:51:25,476 You two. 842 00:51:26,269 --> 00:51:30,022 He's a man who ordered the murder of a prosecutor of the Republic of Korea. 843 00:51:30,856 --> 00:51:32,400 If you don't want to get cleaned out with him 844 00:51:32,483 --> 00:51:34,110 choose your next step wisely. 845 00:52:02,555 --> 00:52:03,556 Boss! 846 00:52:10,479 --> 00:52:11,939 Sorry. 847 00:52:13,065 --> 00:52:14,233 We'll talk later. 848 00:52:14,650 --> 00:52:16,444 You've got a really hard head. 849 00:52:40,760 --> 00:52:41,927 You can't manage without me, can you? 850 00:52:42,011 --> 00:52:43,512 No, we were doing just fine! 851 00:52:45,473 --> 00:52:48,684 Gosh, how can I trust you guys with a guerrilla operation? 852 00:53:23,469 --> 00:53:25,304 Let's wrap this up. 853 00:53:26,639 --> 00:53:28,265 This is getting boring. 854 00:53:44,323 --> 00:53:45,366 Mr. Geum. 855 00:53:46,158 --> 00:53:47,660 Yoo In-gu... 856 00:53:47,743 --> 00:53:49,870 All my enemies have gathered here. 857 00:53:49,954 --> 00:53:52,248 Gosh, that gangster bastard. 858 00:53:52,331 --> 00:53:54,834 Oh, Deputy Director Han. And the big boss. 859 00:53:55,418 --> 00:53:57,628 - That sly fox, Chairman Do. - Darn it. 860 00:53:59,338 --> 00:54:01,882 The martial arts master and even Gang Beom-ryong. 861 00:54:02,466 --> 00:54:04,802 This is perfect. Saves me the trouble of hunting you all down. 862 00:54:04,927 --> 00:54:06,887 That leech, Yoo In-gu. 863 00:54:06,971 --> 00:54:09,890 What's going on? Why'd you bring such scrawny guys? 864 00:54:10,433 --> 00:54:12,768 If they join in, we might actually be in trouble. 865 00:54:14,729 --> 00:54:15,771 Hey, In-gu. 866 00:54:16,981 --> 00:54:18,149 So who should we strike first? 867 00:54:18,482 --> 00:54:19,650 Who first... 868 00:54:20,401 --> 00:54:21,777 Can't we just strike all at once? 869 00:54:21,861 --> 00:54:24,029 Hey, we've only got two hands. How would we hit them all at once? 870 00:54:24,113 --> 00:54:25,698 You have to tell us the order. 871 00:54:25,781 --> 00:54:26,991 Okay. 872 00:54:29,827 --> 00:54:32,538 Hey, Yoo In-gu, what's there to think about? 873 00:54:32,621 --> 00:54:34,331 Those are the guys who busted your drug deal. 874 00:54:34,415 --> 00:54:35,916 You should be going after them. 875 00:54:36,000 --> 00:54:38,502 That one first. That scumbag! 876 00:54:38,586 --> 00:54:39,587 Me? 877 00:54:40,212 --> 00:54:41,714 Are you crazy? 878 00:54:41,797 --> 00:54:44,216 They're the ones who busted the deal. Not me. 879 00:54:44,341 --> 00:54:45,468 That's rich. 880 00:54:45,551 --> 00:54:47,470 I can't stand it when that fake Yankee speaks English. 881 00:54:47,553 --> 00:54:49,221 - Get him first. - What? 882 00:54:49,305 --> 00:54:51,265 That stupid punk first. Quickly! 883 00:54:52,683 --> 00:54:53,726 Let's get you out of here, sir. 884 00:54:57,646 --> 00:54:58,898 What's the plan? 885 00:55:00,065 --> 00:55:01,567 Get Gong-bok out of here. 886 00:55:01,650 --> 00:55:03,819 - Let's go! - Go where? 887 00:55:36,894 --> 00:55:37,895 Why, you... 888 00:55:47,154 --> 00:55:48,280 What the hell? 889 00:55:55,663 --> 00:55:57,414 What are you doing? Finish them quickly. 890 00:55:58,123 --> 00:55:59,124 Let's go. 891 00:56:00,835 --> 00:56:01,836 Slow down. 892 00:56:04,046 --> 00:56:05,798 - Hurry up, come on! - Okay. 893 00:56:06,882 --> 00:56:07,883 Are you okay? 894 00:56:29,029 --> 00:56:30,030 Hey, Yoo In-gu. 895 00:56:30,114 --> 00:56:31,282 Yes, sir? 896 00:56:31,740 --> 00:56:33,284 Get lost if you don't want to die. 897 00:56:33,367 --> 00:56:34,368 Yes, sir. 898 00:56:40,749 --> 00:56:42,126 Jeong Ho-myeong. 899 00:56:42,501 --> 00:56:44,003 Hand the package over. 900 00:56:44,879 --> 00:56:46,171 If you're pulling a gun 901 00:56:47,339 --> 00:56:48,883 this is going to get a lot more complicated. 902 00:56:50,467 --> 00:56:54,013 As long as I can get out of here, cleaning this up will be easy. 903 00:57:00,394 --> 00:57:01,645 I'll say this one last time. 904 00:57:03,272 --> 00:57:04,690 Hand over the package! 905 00:57:33,594 --> 00:57:35,012 All right, let's go. 906 00:57:36,013 --> 00:57:37,014 Still... 907 00:57:38,057 --> 00:57:40,225 I should at least pay you for the package, right? 908 00:58:52,923 --> 00:58:54,133 What? 909 00:58:56,051 --> 00:58:58,012 - It hurts. - What? 910 00:58:58,095 --> 00:59:00,055 - Can you hear us? - Mr. Jeong! 911 00:59:00,556 --> 00:59:02,224 It hurts. 912 00:59:02,307 --> 00:59:03,892 - I'll call an ambulance. - Okay. 913 00:59:05,853 --> 00:59:06,895 Hey, snap out of it. Are you okay? 914 00:59:06,979 --> 00:59:08,647 It hurts. 915 00:59:11,191 --> 00:59:12,901 Hey, wait. It hurts so much. 916 00:59:12,985 --> 00:59:14,653 Of course it hurts, you idiot. You got shot. 917 00:59:14,737 --> 00:59:16,572 No, my hand... 918 00:59:16,947 --> 00:59:18,574 It hurts. My hand. 919 00:59:22,161 --> 00:59:23,579 Hey, Jeong Ho-myeong. 920 00:59:23,662 --> 00:59:24,913 Are you okay? 921 00:59:26,498 --> 00:59:29,376 Just help me up. 922 00:59:29,460 --> 00:59:31,378 Why would you get up after getting shot? 923 00:59:31,545 --> 00:59:33,630 - Hurry up. Quick. - He seems okay. Let's help him up. 924 00:59:33,714 --> 00:59:35,215 Just hurry up and help me up. 925 00:59:38,135 --> 00:59:40,387 - It hurts. - One, two, three! 926 00:59:43,098 --> 00:59:44,558 It hurts. 927 00:59:44,683 --> 00:59:45,684 It hurts. 928 00:59:46,935 --> 00:59:49,188 - Jeez, seriously. - Gosh, he's heavy. 929 00:59:50,105 --> 00:59:51,899 It hurts, really. 930 00:59:51,982 --> 00:59:53,901 I haven't been shot in a while. This really hurts. 931 00:59:53,984 --> 00:59:56,111 - Gosh, you're such an idiot. - I'm dying. 932 00:59:56,195 --> 00:59:57,571 Getting yourself stabbed... 933 00:59:57,654 --> 00:59:58,822 Hey, I got shot. 934 00:59:58,906 --> 01:00:00,741 - Oh, right. You got shot. - What do you mean, stabbed? 935 01:00:01,825 --> 01:00:03,994 Hey, you two have really lost your touch. 936 01:00:04,787 --> 01:00:05,913 Lost our touch? 937 01:00:05,996 --> 01:00:08,248 Hey, I had to help you two pathetic weaklings out. 938 01:00:08,332 --> 01:00:10,417 Hey, I took care of everyone today. I finished them all. 939 01:00:10,501 --> 01:00:12,044 If it weren't for me, you both would be dead. 940 01:00:13,003 --> 01:00:14,922 I took out 42 guys today. 941 01:00:15,005 --> 01:00:16,965 Hey, you hit me in the back of the head on purpose earlier, didn't you? 942 01:00:17,049 --> 01:00:19,968 I didn't do it on purpose, but your head is really hard. 943 01:00:21,887 --> 01:00:23,722 No. Hey, be gentle. 944 01:00:23,806 --> 01:00:25,349 - I told you it hurts! - Come on! 945 01:00:25,432 --> 01:00:26,850 - Then I'll let go, okay? - It's so bad. 946 01:00:43,367 --> 01:00:44,409 What? 947 01:00:45,202 --> 01:00:46,453 What's this? 948 01:00:46,995 --> 01:00:48,038 Earth Defense Force! 949 01:00:48,122 --> 01:00:49,665 - Masked Racer! - Masked Racer! 950 01:01:01,760 --> 01:01:04,638 Jeong Ho-myeong, that damn bastard! 951 01:01:10,352 --> 01:01:14,690 Reporting on the national security case that shook the last mayoral election 952 01:01:14,773 --> 01:01:16,859 involving Candidate Han Gyeong-wook. 953 01:01:16,942 --> 01:01:20,154 According to the prosecution's recent interim investigation announcement 954 01:01:20,237 --> 01:01:22,906 mayoral candidate Han Gyeong-wook colluded with Major Ri Chol Jin 955 01:01:22,990 --> 01:01:24,867 of North Korea's Ministry of People's Armed Forces 956 01:01:24,950 --> 01:01:27,369 and was not only involved in drug trafficking ten years ago 957 01:01:27,452 --> 01:01:29,788 but also allegations that he tried to hand Yeongseon Island over 958 01:01:29,872 --> 01:01:33,709 to an overseas criminal organization are being repeatedly confirmed as true. 959 01:01:33,792 --> 01:01:36,253 Candidate Han Gyeong-wook is reportedly facing trial today 960 01:01:36,336 --> 01:01:39,298 for multiple counts of murder and solicitation of murder. 961 01:01:39,381 --> 01:01:43,135 While authorities focus on tracking the candidate's past activities 962 01:01:43,218 --> 01:01:45,012 they are also expanding the investigation 963 01:01:45,095 --> 01:01:47,264 to the entire Yeongseon Island development project 964 01:01:47,347 --> 01:01:49,683 that he had put forward as a campaign pledge. 965 01:01:49,766 --> 01:01:52,060 In particular, as this investigation confirms the involvement 966 01:01:52,144 --> 01:01:55,606 of not only domestic groups but also overseas criminal networks 967 01:01:55,689 --> 01:01:59,735 it is reported to have grown beyond a single incident 968 01:01:59,818 --> 01:02:02,029 into a wide-ranging joint investigation. 969 01:02:02,112 --> 01:02:04,364 As a result, getting to the bottom of the case 970 01:02:04,448 --> 01:02:06,658 is expected to take a considerable amount of time 971 01:02:06,742 --> 01:02:08,577 and it is also being suggested 972 01:02:08,660 --> 01:02:12,122 that more evidence of crimes may be revealed in stages. 973 01:02:12,206 --> 01:02:13,373 In other news 974 01:02:13,457 --> 01:02:16,501 at an orphanage facility, a mysterious donor 975 01:02:16,585 --> 01:02:20,214 reportedly left behind valuable diamonds 976 01:02:20,297 --> 01:02:23,091 touching the hearts of the local community. 977 01:02:23,175 --> 01:02:26,386 The diamonds were discovered in a small box 978 01:02:26,470 --> 01:02:28,639 that had been left in front of the orphanage office. 979 01:02:28,722 --> 01:02:30,682 A short, handwritten note left with it 980 01:02:30,766 --> 01:02:32,768 reportedly only contained the message 981 01:02:32,851 --> 01:02:34,895 "Please use this for the children." 982 01:02:41,652 --> 01:02:42,903 - We apologize. - We apologize. 983 01:02:49,451 --> 01:02:53,747 Hey, let me get in the picture too! Let's all take one together. 984 01:02:59,503 --> 01:03:00,504 - Get over here! - Uncle! 985 01:03:00,587 --> 01:03:02,506 - Hurry up! - Manager Bong, hurry up! 986 01:03:02,589 --> 01:03:03,799 JEONGSEOK BOARDING HOUSE 987 01:03:03,882 --> 01:03:04,883 Okay. 988 01:03:10,597 --> 01:03:11,974 Let's take the picture. 989 01:03:18,105 --> 01:03:20,440 - Mr. Kim should be here by now. - What are you all doing without me? 990 01:03:20,524 --> 01:03:21,525 Come on, hurry up! 991 01:03:21,608 --> 01:03:23,235 ORAN CHINESE RESTAURANT 992 01:03:27,406 --> 01:03:29,950 ORAN CHINESE RESTAURANT 993 01:04:50,491 --> 01:04:52,851 {\an8}Synced and corrected by WEISSACHsubs 74275

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.