All language subtitles for Fifties.Professionals.S01E08.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-SCOPE.en-HMAX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,176 --> 00:00:38,969 {\an8}EPISODE 8 2 00:00:42,515 --> 00:00:45,893 {\an8}- So, was the operation a success? - I'd say so. 3 00:00:46,519 --> 00:00:48,395 {\an8}We blew up the drugs, just like we planned. 4 00:00:48,479 --> 00:00:51,690 {\an8}And we secured samples as well as video evidence. 5 00:00:51,774 --> 00:00:53,817 {\an8}So, yeah, it was a success. 6 00:00:53,901 --> 00:00:54,944 {\an8}Oh, but one thing. 7 00:00:55,528 --> 00:00:56,904 {\an8}Where the hell did Bulgae come from? 8 00:00:56,987 --> 00:00:59,323 {\an8}Jeong Ho-myeong, you got any ideas? 9 00:00:59,406 --> 00:01:02,326 {\an8}That van showed up right when Bulgae appeared. 10 00:01:02,409 --> 00:01:03,744 {\an8}This is no coincidence. 11 00:01:03,827 --> 00:01:06,497 {\an8}I don't know what it is, but they were after something. 12 00:01:09,542 --> 00:01:11,335 - Oh, right! That van. - What the hell? 13 00:01:12,336 --> 00:01:13,837 - Geez. - The van from earlier. 14 00:01:13,921 --> 00:01:16,340 It's the same van I saw at Kim Seon-jung's house the other day. 15 00:01:17,716 --> 00:01:18,717 Let me see. 16 00:01:20,261 --> 00:01:21,637 You're right. That's the one. 17 00:01:22,304 --> 00:01:23,847 Hey, did anyone see who was in it? 18 00:01:32,815 --> 00:01:35,484 We'll just have to run the vehicle. 19 00:01:35,568 --> 00:01:38,654 Then we'll know who that woman is and where Bulgae is in no time. 20 00:01:38,737 --> 00:01:40,281 - Right? - Yeah. 21 00:01:41,156 --> 00:01:44,118 - Time to plan the next step! - No. First things first. 22 00:01:45,035 --> 00:01:47,121 We need to wrap things up with Yoo In-gu. 23 00:01:47,204 --> 00:01:49,957 Come on, we got rid of the drugs and secured the evidence. 24 00:01:50,040 --> 00:01:51,166 What else is there to do? 25 00:01:51,250 --> 00:01:54,128 We may have Yoo In-gu on a leash, but it's not over. 26 00:01:54,211 --> 00:01:56,839 Yoo In-gu and Han Gyeong-wook have connections with prosecutors. 27 00:01:56,922 --> 00:02:00,342 We could lose all the evidence we worked so hard to get. 28 00:02:00,926 --> 00:02:02,761 If we want to indict Yoo In-gu and Han Gyeong-wook 29 00:02:02,845 --> 00:02:03,929 we need Prosecutor Gang. 30 00:02:04,013 --> 00:02:06,557 So, Seong-won and Beom-ryong. 31 00:02:06,640 --> 00:02:09,893 Look for her in the CCTV feeds that Gong-bok hacked into tomorrow. 32 00:02:09,977 --> 00:02:13,188 If she's still on Yeongseon Island, she's bound to show up at some point. 33 00:02:13,272 --> 00:02:16,233 Gong-bok and I will look into Yoo In-gu. 34 00:02:16,317 --> 00:02:18,652 Me and Beom-ryong? 35 00:02:18,777 --> 00:02:20,904 Isn't Gong-bok better with CCTVs? 36 00:02:20,988 --> 00:02:24,241 Yeah, watching cams is his specialty. 37 00:02:24,783 --> 00:02:27,286 - Why me? - Listen, man. 38 00:02:28,829 --> 00:02:30,080 Look. 39 00:02:31,457 --> 00:02:34,418 You overdid it tonight. You should take it easy. 40 00:02:36,295 --> 00:02:37,921 What's gotten into him? 41 00:02:38,047 --> 00:02:40,507 I'm saying this for your own good. 42 00:02:40,591 --> 00:02:43,427 I just can't stand you and your shaky legs, all right? 43 00:02:44,762 --> 00:02:47,681 Yeah, and my legs are fine. I can handle it. 44 00:02:47,765 --> 00:02:49,058 Hey, my legs aren't shaky. 45 00:02:49,141 --> 00:02:51,935 Anyway, let's focus on wrapping up the Yoo In-gu case for good. 46 00:02:52,019 --> 00:02:54,229 As for Bulgae, like you said, we practically got him. 47 00:02:54,313 --> 00:02:56,357 - So there's no need to rush it. - Okay. 48 00:02:56,440 --> 00:02:57,858 All right, drink up. Come on. 49 00:02:58,525 --> 00:03:00,736 - All right. - Good work, everyone. 50 00:03:16,085 --> 00:03:17,795 You look troubled. 51 00:03:18,962 --> 00:03:20,214 Is it because of Bulgae? 52 00:03:22,216 --> 00:03:25,302 - You catch on quick, don't you? - Hey. 53 00:03:25,969 --> 00:03:28,055 We finally found Bulgae after ten years. 54 00:03:28,138 --> 00:03:30,557 And you say, "Let's not rush things." 55 00:03:30,641 --> 00:03:32,393 That doesn't sound like you. 56 00:03:32,476 --> 00:03:34,478 You should be chomping at the bit to catch him. 57 00:03:36,188 --> 00:03:38,774 What's going on? What's bothering you? 58 00:03:39,942 --> 00:03:40,943 Look. 59 00:03:41,944 --> 00:03:45,489 I saw the woman who drove off with Bulgae earlier. 60 00:03:46,699 --> 00:03:48,701 It was the police officer Gang Beom-ryong has a crush on. 61 00:03:50,244 --> 00:03:51,245 For real? 62 00:03:52,871 --> 00:03:53,872 That's just... 63 00:03:54,623 --> 00:03:56,792 What is she doing with a North Korean agent? 64 00:03:56,875 --> 00:03:57,960 I don't know. 65 00:03:58,961 --> 00:04:00,921 I can't make sense of it. 66 00:04:01,880 --> 00:04:04,758 The fact that Bulgae is working with a police officer. 67 00:04:04,842 --> 00:04:08,512 And that she happened to be the one visiting Kim Seon-jung's house. 68 00:04:10,055 --> 00:04:12,433 We have to figure out what those two are after. 69 00:04:12,516 --> 00:04:16,979 And more importantly, whether they'll be getting in our way. 70 00:04:17,521 --> 00:04:20,733 Ma Gong-bok and I are going to start looking into her tomorrow. 71 00:04:20,816 --> 00:04:21,817 Just so you know. 72 00:04:27,281 --> 00:04:29,992 Beom-ryong seemed to have really fallen for that officer. 73 00:04:30,075 --> 00:04:31,910 That's why it's better he doesn't know. 74 00:04:32,619 --> 00:04:34,413 What good would come from him finding out 75 00:04:34,496 --> 00:04:36,498 the woman he has a crush on is mixed up with Bulgae? 76 00:04:37,207 --> 00:04:39,626 I'll wrap this up as quickly as possible. 77 00:04:39,710 --> 00:04:43,213 You keep an eye on Gang Beom-ryong. 78 00:04:43,297 --> 00:04:44,339 You got it. 79 00:04:54,391 --> 00:04:56,226 WE OPPOSE YEONGSEON REDEVELOPMENT 80 00:05:00,773 --> 00:05:02,357 Hey, you're up. 81 00:05:02,441 --> 00:05:04,276 - Nam-il. - How are you feeling? 82 00:05:04,359 --> 00:05:06,779 Nam-il, are you okay? Are you hurt anywhere? 83 00:05:07,154 --> 00:05:08,614 This is no time to worry about me. 84 00:05:09,239 --> 00:05:11,658 - You saved me yesterday. - Yesterday? 85 00:05:12,409 --> 00:05:13,660 I did? 86 00:05:15,954 --> 00:05:17,039 You don't remember again? 87 00:05:17,915 --> 00:05:20,083 You turned into the Hulk yesterday. 88 00:05:20,167 --> 00:05:23,212 I heard you asked the prosecutor lady to hit you on the head. 89 00:05:23,796 --> 00:05:26,465 That's right. It looked like you were in danger. 90 00:05:26,548 --> 00:05:28,801 Geez, Uncle, are you crazy? What if you had failed? 91 00:05:28,884 --> 00:05:31,804 If you hadn't been there, none of this would've happened. 92 00:05:31,887 --> 00:05:34,556 Why were you at a drug deal with gangsters? Huh? 93 00:05:35,265 --> 00:05:38,727 I got duped, okay? They were paying a million won a day. 94 00:05:39,520 --> 00:05:41,021 Always trying to score big at once. 95 00:05:41,104 --> 00:05:43,023 - Were you-- - No, that wasn't it! 96 00:05:45,067 --> 00:05:46,276 I just wanted to make money. 97 00:05:46,985 --> 00:05:49,905 So I can get our house back and get you out of here. 98 00:05:51,406 --> 00:05:53,951 I know you're going through hell because of me. 99 00:05:56,620 --> 00:05:58,121 You haven't eaten, have you? 100 00:06:07,130 --> 00:06:09,842 Hello. We're going to Heaven Capital, right? 101 00:06:09,925 --> 00:06:11,176 No. 102 00:06:11,260 --> 00:06:13,178 I thought we were going to check on Yoo In-gu. 103 00:06:13,262 --> 00:06:15,806 Change of plans. We're going to the police precinct. 104 00:06:15,889 --> 00:06:17,140 The police precinct? 105 00:06:17,766 --> 00:06:19,476 Okay. 106 00:06:19,560 --> 00:06:23,105 So these so-called Masked Racers suddenly appeared out of nowhere 107 00:06:23,188 --> 00:06:24,731 and blew up all the drugs? 108 00:06:25,607 --> 00:06:27,651 And you let them get away? 109 00:06:28,777 --> 00:06:31,196 Yes, sir. They certainly knew what they're doing. 110 00:06:36,326 --> 00:06:37,870 Yoo is so stupid! 111 00:06:38,871 --> 00:06:40,998 Can't do a damn thing right. 112 00:06:41,081 --> 00:06:42,374 Useless idiot. 113 00:06:50,757 --> 00:06:52,926 I can't get dragged into this mess and get burned. 114 00:06:53,677 --> 00:06:55,262 I'd better fold. 115 00:06:57,306 --> 00:07:01,018 Mr. Geum, what's the status on the Kangsik Sect rebuilding plan? 116 00:07:01,101 --> 00:07:03,562 I've already talked the boys into it. 117 00:07:03,645 --> 00:07:05,272 We just have to change the name. 118 00:07:05,522 --> 00:07:06,523 Okay. 119 00:07:06,607 --> 00:07:09,109 Good job. 120 00:07:12,237 --> 00:07:15,699 So, uh, Chairman, when should we start? 121 00:07:16,491 --> 00:07:17,784 Right now. 122 00:07:17,868 --> 00:07:20,662 Oh, you mean right now? 123 00:07:20,746 --> 00:07:21,788 Are you sure? 124 00:07:22,664 --> 00:07:25,375 Come on, how hard can it be to take out one piece of trash? 125 00:07:25,459 --> 00:07:27,502 I'll take care of taking out the trash. 126 00:07:27,586 --> 00:07:30,631 You just look into the guys who blew Yoo's drug deal. 127 00:07:30,714 --> 00:07:33,425 That martial arts master, or Masked Racers, whoever they are. 128 00:07:33,508 --> 00:07:35,052 Those guys? 129 00:07:35,135 --> 00:07:37,179 They just popped out of nowhere here in Yeongseon 130 00:07:37,262 --> 00:07:39,056 and keep thwarting our plans every time. 131 00:07:39,139 --> 00:07:40,599 We can't just let it slide. 132 00:07:40,682 --> 00:07:43,310 Who's to say they won't get in the way of my business? 133 00:07:43,393 --> 00:07:45,604 It'd be best to eliminate them completely. 134 00:07:45,687 --> 00:07:47,898 So mobilize every cop you can. 135 00:07:47,981 --> 00:07:50,817 Scour all the CCTV and dash cam footage around Yeongseon Port. 136 00:07:51,902 --> 00:07:54,863 Oh, and do it quietly, so Yoo doesn't find out. 137 00:07:54,947 --> 00:07:57,032 Ah, don't you worry about that. 138 00:07:57,115 --> 00:08:00,035 He's in no state to notice anything right now. 139 00:08:11,838 --> 00:08:15,133 I scraped together as much as I could. 140 00:08:16,134 --> 00:08:17,344 But this is all we've got. 141 00:08:25,894 --> 00:08:31,900 - Come on. I really need it today. - Today's no good, okay? 142 00:08:31,984 --> 00:08:34,152 - Who are they? - Uh, they're... 143 00:08:34,236 --> 00:08:37,155 Customers from the casino who came to borrow money. 144 00:08:37,239 --> 00:08:39,908 But we're out of cash, so we're sending them away. 145 00:08:40,492 --> 00:08:42,202 Out of cash? 146 00:08:55,257 --> 00:08:57,300 Hey, Boss! 147 00:08:57,384 --> 00:08:58,760 I can't breathe. 148 00:08:58,844 --> 00:09:01,847 You have to breathe, Boss! 149 00:09:06,560 --> 00:09:08,562 - Je-sun. - Hey, Ms. Gang. 150 00:09:10,397 --> 00:09:12,357 - Are you okay? - Oh, yes, I'm fine. 151 00:09:12,441 --> 00:09:14,776 - Oh, my. - I'm not even hurt. 152 00:09:14,860 --> 00:09:16,945 I heard I ruined everything yesterday. 153 00:09:17,029 --> 00:09:18,113 I'm sorry. 154 00:09:18,196 --> 00:09:21,408 Oh, no. It wasn't just your fault. Please don't worry about it. 155 00:09:23,035 --> 00:09:26,580 I heard you won't be able to catch the Heaven Capital guys. 156 00:09:27,748 --> 00:09:30,042 So I've been thinking. 157 00:09:30,959 --> 00:09:33,545 Heaven Capital lost all of their drugs. 158 00:09:33,628 --> 00:09:36,006 So they're not just going to sit back and watch. 159 00:09:36,089 --> 00:09:40,052 They're bound to do something to make up for this mishap. 160 00:09:40,135 --> 00:09:42,637 So what if we use that to our advantage? 161 00:09:42,721 --> 00:09:43,805 How? 162 00:09:43,889 --> 00:09:46,808 We have no way of knowing what they're up to. 163 00:09:47,726 --> 00:09:49,186 There is someone who would know. 164 00:09:54,441 --> 00:09:58,528 So you want me to be a double agent? 165 00:09:58,612 --> 00:09:59,863 A double agent? 166 00:10:01,823 --> 00:10:04,284 - Do you think I'm crazy? - You have two options. 167 00:10:04,951 --> 00:10:08,789 First, you could come with me and turn yourself in. 168 00:10:08,872 --> 00:10:11,833 Aiding and abetting a murder. Destruction of evidence. 169 00:10:11,917 --> 00:10:15,462 Accepting bribes. I'm going to throw the book at you. 170 00:10:15,545 --> 00:10:17,339 In that case, dear Sergeant Kim... 171 00:10:17,422 --> 00:10:22,886 Not only will you lose your badge, but also rot behind bars for 30 years. 172 00:10:23,470 --> 00:10:27,182 Come on, Prosecutor. This is unfair. I'm the victim here. 173 00:10:27,265 --> 00:10:29,684 I'm telling you, I've been completely wronged. 174 00:10:29,768 --> 00:10:31,019 Then, option two. 175 00:10:32,062 --> 00:10:33,688 Go back to your precinct. 176 00:10:33,772 --> 00:10:36,483 Find out what Heaven Capital is up to. 177 00:10:36,566 --> 00:10:38,693 And report everything to us in real time. 178 00:10:38,777 --> 00:10:42,364 Do that, and I'll do everything I can to get you a lighter sentence. 179 00:10:44,241 --> 00:10:45,242 So? 180 00:10:46,159 --> 00:10:47,494 What will it be? 181 00:10:56,920 --> 00:10:58,421 So, like... 182 00:10:59,381 --> 00:11:03,093 - I just have to give you the intel? - Yes. 183 00:11:04,052 --> 00:11:06,805 But are you sure it's okay to let him go? 184 00:11:06,888 --> 00:11:09,808 This guy blackmails people the first chance he gets. 185 00:11:09,891 --> 00:11:13,311 He's right. A traitor is always going to be a traitor. 186 00:11:13,395 --> 00:11:14,604 No. 187 00:11:15,689 --> 00:11:17,440 I'll watch him closely. 188 00:11:18,525 --> 00:11:20,152 - You will? - Yes. 189 00:11:28,743 --> 00:11:30,120 Hey, Mr. Jo. 190 00:11:30,704 --> 00:11:33,373 Is Prosecutor Gang really on Yeongseon Island? 191 00:11:33,456 --> 00:11:35,500 There's not a single trace of her. 192 00:11:37,127 --> 00:11:40,380 What, did you expect her to magically appear like in a movie? 193 00:11:41,381 --> 00:11:43,967 This whole tracking business? 194 00:11:44,050 --> 00:11:46,052 It's a game of patience. A waiting game. 195 00:11:46,136 --> 00:11:47,846 Yeah, but still. 196 00:11:47,929 --> 00:11:50,140 It's like finding a needle in a haystack. 197 00:11:50,223 --> 00:11:52,434 Patience, patience. 198 00:11:53,435 --> 00:11:54,561 Patience. 199 00:11:55,645 --> 00:11:57,522 RESTRICTED NUMBER 200 00:12:02,986 --> 00:12:05,280 Hey, I need to take this call. 201 00:12:05,363 --> 00:12:06,615 Okay. 202 00:12:10,869 --> 00:12:12,245 Yes, Boss. What is it? 203 00:12:12,329 --> 00:12:15,916 Listen, I need you to come visit me today. 204 00:12:16,958 --> 00:12:18,501 Now? What for? 205 00:12:18,627 --> 00:12:21,087 Do I only call you when something's up? 206 00:12:21,755 --> 00:12:25,967 I'm curious about how things are going with Prosecutor Gang. 207 00:12:26,968 --> 00:12:28,595 What, are you busy? 208 00:12:29,262 --> 00:12:30,972 No, sir. I'll be right there. 209 00:12:31,056 --> 00:12:33,141 All right. Don't be late. 210 00:12:43,193 --> 00:12:44,444 Oh, man. 211 00:12:53,370 --> 00:12:55,247 I'm sorry about this. 212 00:12:55,330 --> 00:12:58,333 But you'll have to handle the CCTV duty alone. 213 00:13:00,043 --> 00:13:01,378 Why all of a sudden? 214 00:13:03,129 --> 00:13:04,589 Well... 215 00:13:04,673 --> 00:13:06,758 I have to get things sorted at the store. 216 00:13:07,759 --> 00:13:10,178 Corporate called me in. 217 00:13:11,471 --> 00:13:12,555 I'll be back soon. 218 00:13:14,266 --> 00:13:16,351 Make it quick. My eyes get sore looking at the screen. 219 00:13:16,434 --> 00:13:17,435 Okay. 220 00:13:43,712 --> 00:13:44,879 Director. 221 00:13:44,963 --> 00:13:46,589 I think you need to take a look. 222 00:13:51,261 --> 00:13:52,512 - Here. - What is it? 223 00:13:52,595 --> 00:13:55,098 We weren't expecting a deposit this large. 224 00:13:55,181 --> 00:13:56,474 Do you know anything about it? 225 00:13:57,851 --> 00:13:58,893 No. 226 00:14:02,147 --> 00:14:03,481 Where's Mr. Park? 227 00:14:04,399 --> 00:14:06,067 I was just about to tell you. 228 00:14:06,151 --> 00:14:08,653 Mr. Park didn't show up today without any notice. 229 00:14:15,076 --> 00:14:16,161 MR. PARK SEONG-HWAN 230 00:14:20,457 --> 00:14:22,959 The number you have dialed... 231 00:14:26,546 --> 00:14:28,381 Can I get a bowl of soup here? 232 00:14:33,136 --> 00:14:34,179 Thank you. 233 00:14:36,139 --> 00:14:39,225 What brings you out here, Mr. Han? 234 00:14:41,144 --> 00:14:42,937 I thought we were done talking. 235 00:14:44,022 --> 00:14:45,023 Take a look. 236 00:14:53,406 --> 00:14:54,949 DETAILS ON ILLEGAL POLITICAL FUNDS RAISED THROUGH ORPHANAGE 237 00:14:58,953 --> 00:15:00,205 ARTWORK SOLD FOR ILLEGAL POLITICAL FUNDS 238 00:15:06,127 --> 00:15:08,213 RECEIVING AND SELLING OFF OF ARTWORK 239 00:15:11,549 --> 00:15:12,634 YEONGSEON ORPHANAGE TRANSACTIONS 240 00:15:20,100 --> 00:15:23,978 Are you trying to blackmail me with these fabricated documents? 241 00:15:24,062 --> 00:15:25,313 Fabricated? 242 00:15:26,398 --> 00:15:29,317 Didn't your wife receive them just the other day? 243 00:15:29,734 --> 00:15:33,279 Various books and expensive pieces of art. 244 00:15:34,989 --> 00:15:38,743 - Don't tell me all of that was-- - I never would have imagined it. 245 00:15:38,827 --> 00:15:42,664 The great Mr. Kim Seon-jung, ever the righteous educator. 246 00:15:43,248 --> 00:15:47,669 To think he'd even use his spouse to raise political funds. 247 00:15:48,920 --> 00:15:50,255 You... 248 00:15:51,297 --> 00:15:53,716 It's not too late for you to pull out. 249 00:15:53,800 --> 00:15:56,678 Once you do, this information won't make it into the news. 250 00:15:56,761 --> 00:16:01,433 And your reputation as a noble educator 251 00:16:01,516 --> 00:16:02,851 will remain untarnished. 252 00:16:06,855 --> 00:16:10,817 I'm not afraid of my reputation being run through the mud. 253 00:16:11,609 --> 00:16:13,194 I wouldn't have run for office if I were. 254 00:16:14,863 --> 00:16:18,032 In fact, seeing this only strengthens my resolve. 255 00:16:19,117 --> 00:16:21,202 I don't care if I'll have to run through the mud. 256 00:16:22,120 --> 00:16:25,582 I have to stop a swindler like you 257 00:16:26,583 --> 00:16:28,001 from becoming mayor. 258 00:16:34,591 --> 00:16:40,513 It's so obvious that you've only swum in the cleanest of waters. 259 00:16:40,597 --> 00:16:44,726 You have no idea what lies in the abyss at the bottom of the river. 260 00:16:45,935 --> 00:16:50,231 Do you know what I learned from dealing with all sorts of people at the NIS? 261 00:16:51,900 --> 00:16:57,405 In the face of true agony, innocence is utterly useless. 262 00:16:59,407 --> 00:17:01,951 How painful do you think it will be 263 00:17:02,035 --> 00:17:04,537 when this news goes public? 264 00:17:04,621 --> 00:17:07,624 Will it be a little slap on the wrist? 265 00:17:07,707 --> 00:17:09,918 The public will turn against you. 266 00:17:10,001 --> 00:17:13,379 It won't matter how much you claim to be innocent. 267 00:17:13,463 --> 00:17:15,006 Nobody will want to listen. 268 00:17:15,798 --> 00:17:17,467 Your beloved orphanage. 269 00:17:17,550 --> 00:17:20,762 It will be branded as a front for illegal activity and destroyed. 270 00:17:21,387 --> 00:17:23,473 And what about your followers? 271 00:17:24,098 --> 00:17:26,017 They'll be afraid to be seen as one of your people. 272 00:17:26,643 --> 00:17:28,186 They won't dare say a word. 273 00:17:28,937 --> 00:17:30,939 And guess how it'll all end? 274 00:17:31,022 --> 00:17:34,734 You will crawl through years of endless, tedious trials. 275 00:17:34,817 --> 00:17:38,821 And you and your wife will be in and out of detention centers and prisons. 276 00:17:39,614 --> 00:17:41,157 Answer me this. 277 00:17:41,241 --> 00:17:46,621 Would you still be able to stay on your high horse after all that? 278 00:17:47,288 --> 00:17:51,709 Would you look down at me and lecture me about justice and innocence? 279 00:17:54,712 --> 00:17:56,589 You see, the thing is 280 00:17:57,590 --> 00:17:59,592 I've never seen anyone like that. 281 00:18:39,632 --> 00:18:42,719 But this guy, Sergeant Kim, isn't he in cahoots with Yoo In-gu? 282 00:18:42,802 --> 00:18:45,972 He is. A corrupt cop that Yoo In-gu paid off. 283 00:18:46,055 --> 00:18:49,767 So you think Bulgae teamed up with both Yoo In-gu and Kim Seon-jung? 284 00:18:50,560 --> 00:18:52,729 He was running from Yoo In-gu just yesterday. 285 00:18:52,812 --> 00:18:55,189 You think they've teamed up? That makes no sense. 286 00:18:55,273 --> 00:18:56,691 No. 287 00:18:56,774 --> 00:18:59,527 With that cop, it makes perfect sense. 288 00:18:59,611 --> 00:19:03,281 Honestly, she seemed very suspicious to me. 289 00:19:03,364 --> 00:19:04,532 Why is that? 290 00:19:04,616 --> 00:19:08,536 For three years, after her patrol, she'd come to our convenience store. 291 00:19:08,620 --> 00:19:09,954 And she only gets those lunch boxes. 292 00:19:10,038 --> 00:19:12,373 Here's the thing about those lunch boxes. 293 00:19:12,457 --> 00:19:14,417 You can't eat them every day without getting sick of them. 294 00:19:14,500 --> 00:19:17,462 I always thought that was weird, and recently 295 00:19:18,171 --> 00:19:20,465 she started giving the boss these looks. 296 00:19:20,548 --> 00:19:23,217 I mean, honestly, a gorgeous woman like that? 297 00:19:23,301 --> 00:19:26,054 Do you think she'd actually be interested in him? 298 00:19:26,137 --> 00:19:27,639 Let's be real, that makes no sense. 299 00:19:27,722 --> 00:19:29,223 I've known him for ten years. 300 00:19:29,307 --> 00:19:31,184 And his face still scares me sometimes. 301 00:19:32,435 --> 00:19:34,896 So she approached Gang Beom-ryong on purpose? 302 00:19:34,979 --> 00:19:37,482 She must have figured out he was Hwasan Sect's number two. 303 00:19:37,565 --> 00:19:39,567 She was planning on using him from the start. 304 00:19:42,362 --> 00:19:43,571 Hold on. 305 00:19:44,614 --> 00:19:46,157 You seem a little too excited. 306 00:19:46,240 --> 00:19:47,992 Are you happy that your boss is being used? 307 00:19:50,870 --> 00:19:52,538 No, not really. 308 00:19:53,289 --> 00:19:55,541 I'm just worried, that's all. 309 00:19:55,625 --> 00:19:58,002 He could totally fall for a shady woman like her 310 00:19:58,086 --> 00:20:00,296 and ruin his entire life. 311 00:20:00,838 --> 00:20:03,132 Nothing's for sure yet, so let's just wait and see. 312 00:20:03,716 --> 00:20:07,136 And until we're certain, don't let Gang Beom-ryong find out. 313 00:20:09,097 --> 00:20:10,223 Yeah, sure. 314 00:20:19,774 --> 00:20:22,068 Yesterday? It looked just like last time. 315 00:20:22,193 --> 00:20:25,238 You suddenly went nuts and started doing these weird steps. 316 00:20:25,321 --> 00:20:26,572 You kicked everyone around you. 317 00:21:08,030 --> 00:21:09,157 What are you doing? 318 00:21:15,747 --> 00:21:18,624 I was just trying to see if something would jog my memory. 319 00:21:24,088 --> 00:21:25,715 Want me to help you with that? 320 00:21:25,798 --> 00:21:27,467 - Huh? - I mean... 321 00:21:28,176 --> 00:21:29,719 You probably didn't know this. 322 00:21:30,720 --> 00:21:32,597 But I was in Violent Crimes before I was a prosecutor. 323 00:21:33,389 --> 00:21:37,310 I've handled so many cases that I can just look at someone's face 324 00:21:37,393 --> 00:21:40,021 and observe their behavior and belongings 325 00:21:40,104 --> 00:21:42,106 to get a pretty good idea of the life they've led. 326 00:21:42,190 --> 00:21:44,192 Wow, you can really do that? 327 00:21:45,860 --> 00:21:48,821 Did you have any belongings with you ten years back 328 00:21:48,905 --> 00:21:51,032 when you were found on that beach? 329 00:21:51,115 --> 00:21:54,285 If I see them, I might be able to figure out what you used to do. 330 00:21:54,368 --> 00:21:56,746 I could at least make an educated guess. 331 00:21:59,916 --> 00:22:01,501 Belongings? 332 00:22:08,216 --> 00:22:09,217 PARK MI-KYUNG 333 00:22:13,638 --> 00:22:16,474 YEONGSEON POLICE SUBSTATION 334 00:22:16,557 --> 00:22:18,267 What now? 335 00:22:22,188 --> 00:22:24,357 You still have to carry out your duties. 336 00:22:25,358 --> 00:22:26,984 Do I really have to? 337 00:22:27,068 --> 00:22:29,278 We're both cops. Can't you just let it slide? 338 00:22:29,362 --> 00:22:32,281 We may both be cops, but we're at different levels. 339 00:22:37,787 --> 00:22:41,040 Oh, hey, Sergeant Kim. I was just about to call you. 340 00:22:41,123 --> 00:22:44,043 Hey, sorry for calling so late, Boss. 341 00:22:44,126 --> 00:22:45,878 So, what happened with yesterday's deal? 342 00:22:45,962 --> 00:22:48,089 I only heard that things got blown up and stuff. 343 00:22:48,172 --> 00:22:51,092 It was a total shitshow. This whole place is, too. 344 00:22:51,175 --> 00:22:53,845 Oh my goodness. That is just terrible news. 345 00:22:56,430 --> 00:22:59,642 Anyway, I have something to tell you regarding that. 346 00:22:59,725 --> 00:23:03,187 - Are you free right now? - You want me there right now? 347 00:23:05,648 --> 00:23:08,025 Yes, of course. I'll be right there. 348 00:23:08,109 --> 00:23:11,654 By the way, Boss. I've got a new recruit with me. 349 00:23:11,737 --> 00:23:13,447 Is there room for one more? 350 00:23:14,407 --> 00:23:15,825 Yes, Boss. 351 00:23:25,418 --> 00:23:26,794 There they are. They're coming out. 352 00:23:27,211 --> 00:23:30,423 Those dirty cops are on the move. Something's definitely up. Hurry. 353 00:23:31,424 --> 00:23:32,425 Start the car, quick. 354 00:23:32,508 --> 00:23:35,511 God, stop being so loud. I'm starting it now. 355 00:23:35,595 --> 00:23:36,971 Come on. We're going to lose them! 356 00:23:37,054 --> 00:23:39,223 - Just buckle up. - Seriously? 357 00:23:43,436 --> 00:23:44,604 They're taking off! 358 00:23:47,148 --> 00:23:49,442 - Come on, get on their tail! - Will you shut up? 359 00:24:07,501 --> 00:24:11,005 - I'm sorry I'm late. - Hey, why are you always so late? 360 00:24:23,768 --> 00:24:24,769 Oh? 361 00:24:26,687 --> 00:24:27,730 And who is this? 362 00:24:28,731 --> 00:24:30,691 Introduce yourself. Go on. Say hi. 363 00:24:31,651 --> 00:24:34,028 It's a pleasure to meet you. I'm Officer Park Mi-kyung. 364 00:24:35,404 --> 00:24:37,740 So you're the recruit he mentioned. 365 00:24:37,823 --> 00:24:39,158 Oh, yes. 366 00:24:39,241 --> 00:24:41,577 She's sharp, so I thought she could be of help. 367 00:24:41,661 --> 00:24:42,662 Oh, is that so? 368 00:24:44,830 --> 00:24:47,959 - Hello. I'm Geum Kang-sik. - Hi. 369 00:24:49,669 --> 00:24:51,128 Ever the gentleman. 370 00:24:55,549 --> 00:24:57,593 But why did you want to meet at the port? 371 00:24:57,677 --> 00:24:58,928 I heard the deal fell through. 372 00:24:59,011 --> 00:25:00,763 Yeah, obviously, it did. 373 00:25:00,846 --> 00:25:04,725 That's exactly what I need you two for. 374 00:25:05,226 --> 00:25:09,814 You see all these dashcams and surveillance cams around? 375 00:25:09,897 --> 00:25:11,482 Bring me all the footage from them. 376 00:25:11,899 --> 00:25:13,359 Huh? Why? 377 00:25:13,442 --> 00:25:15,403 Stop asking so many questions! 378 00:25:15,486 --> 00:25:20,241 I got a special order to find out who sabotaged the deal last night. 379 00:25:20,700 --> 00:25:23,911 With enough digging, hopefully, I can pick up their trail. 380 00:25:26,205 --> 00:25:28,541 So, Ms. Park, you sure you can handle this? 381 00:25:28,624 --> 00:25:32,128 I'm just a little worried since you're a new face. 382 00:25:32,211 --> 00:25:34,797 Patrolling is my specialty. Don't worry. 383 00:25:37,258 --> 00:25:38,759 Her specialty is patrolling! 384 00:25:38,843 --> 00:25:40,386 Specialty, huh? Well, that's just perfect. 385 00:25:40,469 --> 00:25:43,222 Put those skills to use and find something good for me. 386 00:25:43,305 --> 00:25:46,058 And I'll make sure you get a nice incentive for it. 387 00:25:46,142 --> 00:25:50,146 Wow, an incentive! President Yoo is always so generous! 388 00:25:50,229 --> 00:25:51,772 Keep it down, you ass. 389 00:25:51,856 --> 00:25:53,691 He can't ever find out about this, all right? 390 00:25:53,774 --> 00:25:54,775 What? 391 00:25:55,151 --> 00:25:56,902 Isn't this an order from President Yoo? 392 00:25:58,320 --> 00:26:02,324 Listen up, okay? Yoo is done for. 393 00:26:02,408 --> 00:26:05,870 If you don't want to end up the same, I'd start by deleting his number. 394 00:26:05,953 --> 00:26:08,122 And if he calls, don't answer. Got it? 395 00:26:08,205 --> 00:26:09,206 Yes. 396 00:26:09,290 --> 00:26:12,752 But who gave this special order? 397 00:26:14,253 --> 00:26:18,299 Chairman Do of Heaven Casino. You wouldn't know. 398 00:26:25,222 --> 00:26:27,892 I think those bastards are looking for us. 399 00:26:28,309 --> 00:26:29,977 Do you think they might be onto us? 400 00:26:30,061 --> 00:26:32,813 We followed the exact route I planned. 401 00:26:32,897 --> 00:26:35,316 - No chance. - You never know. 402 00:26:37,443 --> 00:26:40,613 We shouldn't just be watching that officer. 403 00:26:40,696 --> 00:26:43,115 Shouldn't we have stepped up and done something about it? 404 00:26:43,199 --> 00:26:45,409 Hey, I told you. 405 00:26:45,493 --> 00:26:47,661 Our target isn't the officer. It's Bulgae. 406 00:26:49,205 --> 00:26:50,790 Just watch quietly, will you? 407 00:26:51,665 --> 00:26:53,209 You have no patience. 408 00:26:58,130 --> 00:26:59,507 No patience? 409 00:27:01,175 --> 00:27:02,718 Mr. Jeong. 410 00:27:02,802 --> 00:27:04,386 I think you got the wrong idea. 411 00:27:04,470 --> 00:27:08,599 Beom-ryong and I have spent ten years planning to avenge our big boss. 412 00:27:08,682 --> 00:27:10,893 Always holding back, being patient, and enduring. 413 00:27:12,978 --> 00:27:14,438 How admirable. 414 00:27:14,522 --> 00:27:15,898 What's so great about that boss of yours? 415 00:27:18,192 --> 00:27:20,611 Mr. Jeong, you can say that in front of me. 416 00:27:20,694 --> 00:27:23,656 But don't ever say that in front of Beom-ryong. 417 00:27:23,739 --> 00:27:25,616 To him, the big boss? 418 00:27:25,699 --> 00:27:28,828 He was a mentor and a father who took him in. 419 00:27:29,954 --> 00:27:33,874 If anyone insults or disobeys the big boss in front of Beom-ryong 420 00:27:33,958 --> 00:27:36,293 that means they're at war with Beom-ryong. You got that? 421 00:27:37,211 --> 00:27:38,963 So stupid. 422 00:27:39,046 --> 00:27:41,841 All of that respect and loyalty you waste on him. 423 00:27:41,924 --> 00:27:44,301 Do you think your boss in prison gives a damn about you? 424 00:27:44,844 --> 00:27:48,722 People never see a loyal subordinate as a person. 425 00:27:49,598 --> 00:27:51,142 They see them as an obedient dog. 426 00:27:51,892 --> 00:27:54,311 Is that from personal experience? Why are you so cynical? 427 00:27:55,020 --> 00:27:56,814 You must have been screwed over by someone. 428 00:27:57,857 --> 00:28:01,986 Just a word of advice from an NIS Agent who's seen it all. 429 00:28:02,069 --> 00:28:03,070 Be careful. 430 00:28:15,624 --> 00:28:18,085 Boss, is there something wrong? 431 00:28:18,169 --> 00:28:19,670 Nothing's wrong. 432 00:28:19,753 --> 00:28:23,340 I told you I just wanted to see you. 433 00:28:23,424 --> 00:28:26,260 So, how are things going with Prosecutor Gang? 434 00:28:28,304 --> 00:28:29,305 It's all good. 435 00:28:30,097 --> 00:28:32,099 - Having any trouble? - Not yet. 436 00:28:32,933 --> 00:28:35,227 I don't have enough to report back with. 437 00:28:36,020 --> 00:28:37,479 I'll let you know once everything is settled. 438 00:28:39,231 --> 00:28:42,735 I must be bothering you when you're busy, huh? 439 00:28:42,818 --> 00:28:43,819 Not at all, Boss. 440 00:28:43,903 --> 00:28:46,697 Maybe it's because I've been in here for a while. 441 00:28:46,780 --> 00:28:48,824 I might be getting a little sentimental. 442 00:28:48,908 --> 00:28:50,951 I've been thinking a lot about the old days. 443 00:28:51,952 --> 00:28:55,831 How many guys stabbed me in the back over the last 30 years? 444 00:28:55,915 --> 00:28:58,292 - Do you remember? - Twelve. 445 00:28:58,375 --> 00:28:59,501 Twelve. 446 00:29:01,003 --> 00:29:03,923 Among them was my childhood friend of 40 years. 447 00:29:04,006 --> 00:29:07,760 And a kid who was like a son to me. 448 00:29:09,678 --> 00:29:14,725 Being betrayed by all of them and having ended up like this... 449 00:29:14,808 --> 00:29:19,688 I'm starting to think maybe I lived my life all wrong. 450 00:29:21,732 --> 00:29:23,943 - My mind's all over the place. - That's not true, Boss. 451 00:29:24,026 --> 00:29:25,402 That's absolutely not true, Boss. 452 00:29:27,196 --> 00:29:28,989 But I've really thought about it. 453 00:29:29,823 --> 00:29:33,035 Even though twelve guys betrayed me, there was this one kid. 454 00:29:33,118 --> 00:29:34,161 Gang Beom-ryong. 455 00:29:35,329 --> 00:29:38,499 He stayed by my side with the strength of 100 men. 456 00:29:39,083 --> 00:29:41,919 You have no idea how reassuring that was. 457 00:29:43,254 --> 00:29:46,006 So what can I do, huh? 458 00:29:46,840 --> 00:29:49,385 Hwang Hwa-san was a man who had lost all faith in people. 459 00:29:49,468 --> 00:29:51,762 A man who couldn't even trust his own wife and kids. 460 00:29:51,845 --> 00:29:55,099 But he knew he could count on Gang Beom-ryong no matter what. 461 00:29:58,602 --> 00:29:59,603 I'll make it worthwhile. 462 00:30:01,272 --> 00:30:02,439 Beom-ryong. 463 00:30:03,107 --> 00:30:05,734 You'll always be the only one 464 00:30:07,486 --> 00:30:08,654 I can count on. 465 00:30:09,488 --> 00:30:10,739 You know that, right? 466 00:30:12,783 --> 00:30:14,285 Yes, I understand. 467 00:30:26,046 --> 00:30:30,718 You'll always be the only one I can count on. 468 00:30:34,221 --> 00:30:35,222 I'm sorry. 469 00:30:39,018 --> 00:30:44,273 I take it your chat didn't go so well. 470 00:31:17,639 --> 00:31:18,807 Okay, I see. 471 00:31:20,309 --> 00:31:24,938 So this is what you were wearing when you fell in the ocean? 472 00:31:26,565 --> 00:31:28,942 - Yes. - But... 473 00:31:29,610 --> 00:31:30,778 This... 474 00:31:31,779 --> 00:31:33,739 Why would you have been wearing this? 475 00:31:34,907 --> 00:31:36,116 Well... 476 00:31:36,575 --> 00:31:40,412 It's absolutely not a reflection of my personal taste. 477 00:31:40,496 --> 00:31:43,624 I'm really not interested in women's clothes. 478 00:31:43,707 --> 00:31:45,834 I just can't remember no matter how hard I think about it. 479 00:31:45,918 --> 00:31:49,046 - Why I fell in the ocean with these. - Okay, now. 480 00:31:50,881 --> 00:31:52,132 Moving on. 481 00:31:53,300 --> 00:31:55,052 Were there any other belongings? 482 00:31:55,135 --> 00:31:59,473 The man who found me said all I had was an ID and a photo. 483 00:31:59,556 --> 00:32:01,058 So they ran my background. 484 00:32:01,141 --> 00:32:03,769 But I had no family or anyone who was looking for me. 485 00:32:03,852 --> 00:32:06,605 - What about the photo? - Right, the photo. 486 00:32:10,401 --> 00:32:12,486 I can't tell what it's a picture of. 487 00:32:13,612 --> 00:32:16,365 It looks like a postcard or a photo from a magazine. 488 00:32:16,448 --> 00:32:18,409 What do you think? 489 00:32:19,743 --> 00:32:21,286 I'm just asking. 490 00:32:21,370 --> 00:32:27,334 What would you do if your past self was a completely different person? 491 00:32:28,544 --> 00:32:31,213 - Huh? - I mean, it's a possibility. 492 00:32:31,296 --> 00:32:34,466 What if you found out you were a serial killer or whatever? 493 00:32:34,550 --> 00:32:36,760 Would you still want to find out about your past? 494 00:32:42,766 --> 00:32:46,603 I've considered that my past might be something difficult to accept. 495 00:32:46,687 --> 00:32:50,399 But I still want to find out. 496 00:32:51,733 --> 00:32:54,319 My past is a part of me, after all. 497 00:32:56,655 --> 00:32:57,948 I'm already prepared. 498 00:32:59,741 --> 00:33:02,327 No matter what kind of person I was in the past... 499 00:33:03,954 --> 00:33:05,330 I'm going to try. 500 00:33:07,040 --> 00:33:09,084 And I'm going to accept it. 501 00:33:32,357 --> 00:33:34,943 Well then, I'll be on my way. 502 00:33:48,165 --> 00:33:51,418 - No need to sit. This'll be quick. - What? 503 00:33:58,300 --> 00:33:59,676 Please kill me, sir! 504 00:34:00,093 --> 00:34:02,429 - I'll explain everything. - What difference will that make? 505 00:34:02,513 --> 00:34:06,099 - Failure is failure. - Deputy Director Han. 506 00:34:06,183 --> 00:34:10,479 Frankly, I don't care if you sell drugs or kill a prosecutor. 507 00:34:10,562 --> 00:34:15,484 If the job ends successfully without any loose ends, that is. 508 00:34:16,235 --> 00:34:20,614 I could've even turned a blind eye to you going rogue. 509 00:34:20,697 --> 00:34:22,032 But here's the thing. 510 00:34:25,327 --> 00:34:28,372 How could you mess it up this badly? 511 00:34:28,455 --> 00:34:29,873 I'll take care of it all. 512 00:34:29,957 --> 00:34:32,376 I'll hunt down the masked bastards who screwed up the deal. 513 00:34:32,459 --> 00:34:34,044 I'll somehow cover the funds-- 514 00:34:34,127 --> 00:34:35,754 It's not about you taking care of it. 515 00:34:37,005 --> 00:34:38,924 You need to take responsibility. 516 00:34:42,803 --> 00:34:46,223 Pull out of all your businesses and hand them over to Chairman Do. 517 00:34:47,849 --> 00:34:50,018 Deputy Director Han, how can I just hand my businesses over? 518 00:34:50,102 --> 00:34:51,603 I think there's been a misunderstanding. 519 00:34:51,687 --> 00:34:54,398 - He's done with you. Get out. - This is so unfair. 520 00:35:00,779 --> 00:35:01,822 Unfair? 521 00:35:02,698 --> 00:35:04,700 A lot of people tell me that. 522 00:35:04,783 --> 00:35:06,952 "It's unfair. I did nothing wrong." 523 00:35:07,828 --> 00:35:10,038 You know what those guys have in common? 524 00:35:10,122 --> 00:35:13,375 Just two hours alone with them, and their faces change like that. 525 00:35:14,459 --> 00:35:18,338 And then they suddenly start begging for their lives. 526 00:35:19,172 --> 00:35:21,717 And they list everything they did wrong. 527 00:35:26,054 --> 00:35:27,306 How do you think you'll hold up? 528 00:35:37,149 --> 00:35:38,233 Secretary Baek. 529 00:35:39,109 --> 00:35:40,485 Let me ask you one thing. 530 00:35:41,153 --> 00:35:43,655 Did that bastard Do Hyeon-tae set this whole thing up? 531 00:36:01,757 --> 00:36:03,675 - Kang-sik. - Yes. 532 00:36:03,759 --> 00:36:06,637 - Gather all of our boys. - What are you planning, Boss? 533 00:36:07,804 --> 00:36:10,432 The lid on my coffin hasn't shut yet. I should at least put up a fight. 534 00:36:10,515 --> 00:36:12,100 We're getting Chairman Do tonight. 535 00:36:12,184 --> 00:36:14,311 Boss, that's too dangerous. 536 00:36:14,394 --> 00:36:18,065 Don't give me that shit. I just lost everything to that bastard. 537 00:36:18,148 --> 00:36:20,859 I can't let him get away with this. I couldn't live with myself. 538 00:36:21,443 --> 00:36:24,321 I'm going to take him down and get my businesses back. 539 00:36:24,446 --> 00:36:26,615 And then I'll settle the score with Han Gyeong-wook. 540 00:36:27,532 --> 00:36:28,784 You got that? 541 00:36:29,576 --> 00:36:32,162 Understood, Boss. I'll get them ready. 542 00:36:32,245 --> 00:36:35,707 Good. I'll show them what kind of man I am. 543 00:36:45,092 --> 00:36:46,176 You must be tired. 544 00:36:47,928 --> 00:36:50,764 That son of a bitch Yoo In-gu had to go and do something stupid. 545 00:36:50,847 --> 00:36:52,683 This is going to be a headache. 546 00:36:52,766 --> 00:36:55,060 But won't Chairman Do manage the businesses well enough? 547 00:36:55,143 --> 00:36:58,522 Chairman Do is useless besides running a business. 548 00:37:00,065 --> 00:37:04,361 At least Yoo In-gu was useful for doing the dirty work. 549 00:37:04,444 --> 00:37:08,198 Didn't Chairman Do say he'd find a capable replacement for Yoo In-gu? 550 00:37:08,281 --> 00:37:12,035 We have to make sure the Yeongseon project goes smoothly. 551 00:37:13,036 --> 00:37:14,538 Guys like them won't cut it. 552 00:37:17,958 --> 00:37:20,585 We need someone who's been through the chaos. 553 00:37:20,669 --> 00:37:23,380 A seasoned veteran needs to be put in charge. 554 00:37:31,263 --> 00:37:33,223 SENDING FILES RELATED TO THE FERRY SHIP INCIDENT 555 00:37:33,306 --> 00:37:35,225 2016 FERRY CCTV 556 00:37:50,657 --> 00:37:52,534 It wasn't an unidentified woman. 557 00:37:52,868 --> 00:37:54,619 It was Je-sun. 558 00:38:01,168 --> 00:38:02,210 North Korea. 559 00:38:03,295 --> 00:38:05,255 TWO NIS AGENTS CAUGHT BEFORE COLLUDING WITH NORTH KOREA, GONE MISSING 560 00:38:05,338 --> 00:38:06,673 National Intelligence Service. 561 00:38:12,721 --> 00:38:17,100 Today is the day that decides the fate of the Ingu Sect. 562 00:38:17,184 --> 00:38:21,021 Will we let a fox like Do take what's ours and live as nobodies in this world? 563 00:38:21,104 --> 00:38:23,648 Or will you follow me and rise up? 564 00:38:24,649 --> 00:38:26,151 It's all up to you. 565 00:38:27,277 --> 00:38:29,279 - Got it? - Yes, Boss! 566 00:38:31,364 --> 00:38:32,407 Boss! 567 00:38:34,868 --> 00:38:37,621 Chairman Do is in the penthouse right now. 568 00:38:37,704 --> 00:38:38,789 What about his security? 569 00:38:38,872 --> 00:38:41,041 I confirmed everyone went home, even Director Nam. 570 00:38:42,250 --> 00:38:43,543 Let's go. 571 00:39:32,050 --> 00:39:34,135 Wow. Nice timing, President Yoo. 572 00:39:34,219 --> 00:39:35,262 You're right on time. 573 00:39:35,345 --> 00:39:37,013 What the hell do you think you're doing? 574 00:39:37,097 --> 00:39:38,181 Can't you read the room? 575 00:39:38,265 --> 00:39:42,143 Oh, please. I know exactly what's going on. 576 00:39:43,520 --> 00:39:44,938 You're here to get rid of me, right? 577 00:39:45,814 --> 00:39:47,983 And you're still sitting here popping champagne? 578 00:39:51,194 --> 00:39:52,195 Here. 579 00:40:06,668 --> 00:40:10,672 This is a historic moment where Ingu Sect becomes Kangsik Sect. 580 00:40:11,631 --> 00:40:13,008 We have to celebrate. 581 00:40:13,550 --> 00:40:16,219 To the triumph of Kangsik Sect. 582 00:40:16,303 --> 00:40:18,179 - Salute. - Salute. 583 00:40:20,432 --> 00:40:23,018 - Kang-sik, what the hell are you doing? - Salute. 584 00:40:24,311 --> 00:40:26,563 Hey, President Yoo. Can't you read the room? 585 00:40:27,439 --> 00:40:31,067 Who do you think gave me the SD card from the dashcam? 586 00:40:35,447 --> 00:40:38,491 Geum Kang-sik, you son of a bitch! How could you do this to me? 587 00:40:38,575 --> 00:40:39,784 Why are you cussing? 588 00:40:40,535 --> 00:40:45,373 In-gu. I can't spend the rest of my life getting kicked around by you. 589 00:40:45,457 --> 00:40:47,500 I'm too old for that. 590 00:40:47,584 --> 00:40:50,211 It's time for me to stand on my own feet, don't you think? 591 00:40:54,257 --> 00:40:55,258 Guys. 592 00:40:58,053 --> 00:41:00,388 Hey, you think you can get away with this? 593 00:41:00,472 --> 00:41:01,765 Hey, Mr. Geum. No, I mean... 594 00:41:01,848 --> 00:41:02,891 It's President Geum now. 595 00:41:03,892 --> 00:41:06,186 It's getting late, so let's see President Yoo off. 596 00:41:06,269 --> 00:41:07,812 And we can sit down for a drink. 597 00:41:07,896 --> 00:41:09,105 - Yes, sir. - Have a seat. 598 00:41:09,189 --> 00:41:10,482 Hey, guys, what are you doing? 599 00:41:10,565 --> 00:41:13,360 In-gu is going to a better place. Let's see him off properly. 600 00:41:13,443 --> 00:41:15,362 Hey. Wait. 601 00:41:20,659 --> 00:41:21,785 Let me just say one thing. 602 00:41:22,702 --> 00:41:23,703 Huh? 603 00:41:35,882 --> 00:41:39,803 I guess my boy Kang-sik learned a lot from me. 604 00:41:39,886 --> 00:41:41,429 He even knows how to stab his boss in the back. 605 00:41:43,723 --> 00:41:44,724 Chairman Do. 606 00:41:45,392 --> 00:41:46,935 I've accepted that I'm going out. 607 00:41:48,103 --> 00:41:49,270 But one thing before I do. 608 00:41:49,729 --> 00:41:51,940 A man can have a glass of champagne, right? 609 00:41:52,023 --> 00:41:53,858 You've lost your mind. 610 00:41:53,942 --> 00:41:56,653 In-gu, what are you trying to pull? 611 00:41:56,736 --> 00:41:58,697 Nothing. I've just got a long trip ahead. 612 00:41:58,780 --> 00:42:01,408 And I'm feeling quite thirsty. So pour me a glass. 613 00:42:01,491 --> 00:42:02,534 Don't be scared. 614 00:42:04,619 --> 00:42:06,037 Chairman Do. 615 00:42:06,121 --> 00:42:07,872 This kid's a coward. 616 00:42:09,249 --> 00:42:13,253 - Trying to be clever, huh? - Okay, okay. 617 00:42:14,379 --> 00:42:16,297 President Yoo and I have a history. 618 00:42:16,756 --> 00:42:18,758 A farewell drink is the least I can offer. 619 00:42:20,468 --> 00:42:22,929 There. Goodbye. 620 00:42:41,156 --> 00:42:42,282 Seriously? 621 00:42:48,705 --> 00:42:50,248 Unbelievable. 622 00:43:07,307 --> 00:43:09,476 Hey, don't be scared. 623 00:43:27,160 --> 00:43:30,997 - Boss! - Don't move. Hey, drop the knife. 624 00:43:31,998 --> 00:43:33,458 Drop the knife. 625 00:43:35,710 --> 00:43:37,253 What are you waiting for? I'll do it! 626 00:43:37,337 --> 00:43:38,922 I'll stab him for real! 627 00:43:39,005 --> 00:43:40,006 - Drop them. - Drop the knives! 628 00:43:40,090 --> 00:43:41,966 - Drop the knives! - Come on! 629 00:43:43,760 --> 00:43:45,804 - Hey, Kang-sik. - Yes, Boss. 630 00:43:45,887 --> 00:43:47,931 - I'll be back soon. - Yes. 631 00:43:48,014 --> 00:43:49,808 - Make sure you watch your shins. - Huh? 632 00:43:55,313 --> 00:43:56,648 Go after him! Hurry! 633 00:43:57,816 --> 00:43:59,067 Hey! Get him! 634 00:44:01,111 --> 00:44:03,279 President Yoo never disappoints. 635 00:44:05,198 --> 00:44:08,326 Life's gonna be so boring with him gone. 636 00:44:12,497 --> 00:44:13,498 Get him! 637 00:44:37,105 --> 00:44:39,357 He's getting away! Get him! 638 00:44:48,950 --> 00:44:50,869 - Shit! - Stop! 639 00:44:53,830 --> 00:44:55,832 Get him! 640 00:44:57,834 --> 00:44:59,294 Geum Kang-sik. 641 00:44:59,377 --> 00:45:01,921 Do Hyeon-tae. Han Gyeong-wook. You sons of bitches! 642 00:45:06,176 --> 00:45:08,303 Boss, what should we do? 643 00:45:08,386 --> 00:45:11,431 Damn it. Even if he runs, he's still on the island. 644 00:45:11,514 --> 00:45:14,350 What can he do without a single penny? 645 00:45:16,060 --> 00:45:17,520 Get some guys to guard the terminal. 646 00:45:18,146 --> 00:45:19,898 Search every place he could've gone. 647 00:45:19,981 --> 00:45:21,232 Yes, Boss. 648 00:45:22,358 --> 00:45:25,111 ORAN CHINESE RESTAURANT 649 00:45:31,910 --> 00:45:32,994 O-ran. 650 00:45:33,786 --> 00:45:35,955 Are you planning on going out again today? 651 00:45:36,039 --> 00:45:37,040 Why? 652 00:45:37,540 --> 00:45:38,875 Well, the thing is... 653 00:45:38,958 --> 00:45:41,711 We're fully booked today. 654 00:45:42,545 --> 00:45:44,339 Never mind. We can handle it. 655 00:45:44,422 --> 00:45:45,465 Forget it! 656 00:45:45,757 --> 00:45:47,175 Stop beating around the bush. 657 00:45:48,635 --> 00:45:51,679 This has gone too far, hasn't it? 658 00:45:51,763 --> 00:45:55,141 After Jeong left, you're always out and about. 659 00:45:55,225 --> 00:45:58,728 Do you have any idea how much work that is for Kim and me? 660 00:45:58,811 --> 00:46:02,774 Do I have to spend my twilight years walking on eggshells around my daughter? 661 00:46:05,401 --> 00:46:07,779 Okay, I get it. 662 00:46:08,112 --> 00:46:09,781 I'll stick around for today. 663 00:46:09,864 --> 00:46:12,617 From opening until closing, I'll take care of everything myself. 664 00:46:12,700 --> 00:46:15,620 You two, don't even lift a finger today. 665 00:46:15,703 --> 00:46:18,998 - Just sit around and rest. - Really? You mean it? 666 00:46:19,123 --> 00:46:20,208 Of course I do. 667 00:46:20,291 --> 00:46:22,252 I wasn't planning on going out today anyway. 668 00:46:22,335 --> 00:46:24,170 You two should just rest today. 669 00:46:31,678 --> 00:46:33,638 Hold on, this is so sudden. 670 00:46:33,721 --> 00:46:34,931 I'll have a cup of coffee first. 671 00:46:35,014 --> 00:46:36,432 Sit down. 672 00:46:36,516 --> 00:46:38,768 Why are you being so quick? It's not like you. 673 00:46:38,851 --> 00:46:41,062 I'll get it. Yes. 674 00:46:43,398 --> 00:46:45,483 - Just a sec. - Are you that happy? 675 00:46:48,528 --> 00:46:50,780 This just in. We have breaking news. 676 00:46:50,863 --> 00:46:54,534 Kim Seon-jung, who was leading the polls for the Imcheon mayoral election 677 00:46:54,617 --> 00:46:56,661 has just withdrawn from the race. 678 00:46:56,744 --> 00:47:00,957 While Kim cited health reasons for his withdrawal 679 00:47:01,040 --> 00:47:04,919 his supporters have had mixed reactions to the sudden news. 680 00:47:05,878 --> 00:47:10,466 I'd like to once again apologize to my supporters. 681 00:47:10,550 --> 00:47:16,180 And I'd like to thank them for the support they've sent me. 682 00:47:18,182 --> 00:47:20,310 Did you look into it like I asked you to? 683 00:47:20,393 --> 00:47:23,271 About that martial arts master and the guys in the masks. 684 00:47:24,647 --> 00:47:27,442 I put the cops on it, and they're searching high and low. 685 00:47:27,525 --> 00:47:30,445 And about the orphanage employee you asked me to look into. 686 00:47:30,528 --> 00:47:32,363 I have a few of my guys watching him. 687 00:47:32,447 --> 00:47:34,032 So if... 688 00:47:34,115 --> 00:47:37,577 If anyone approaches him, we'll get a call. 689 00:47:37,660 --> 00:47:40,204 Good job, good job. That's the Mr. Geum I know. 690 00:47:40,288 --> 00:47:41,706 I mean, President Geum. 691 00:47:41,789 --> 00:47:43,499 You and I are totally in sync. 692 00:47:44,292 --> 00:47:45,585 I knew it would be like this. 693 00:47:45,668 --> 00:47:47,045 Eat up. Get some of that meat. 694 00:47:55,178 --> 00:47:56,471 Stomp harder. 695 00:47:57,055 --> 00:47:58,848 The stain here isn't coming out at all. 696 00:47:59,557 --> 00:48:00,767 This is slavery. 697 00:48:01,601 --> 00:48:04,062 You're supposed to wash blankets in a machine. 698 00:48:04,145 --> 00:48:05,688 Why are we washing them like this? 699 00:48:05,772 --> 00:48:07,231 Nam-il, stomp on the end a little more. 700 00:48:10,318 --> 00:48:13,821 Goodness. You're all working so hard this morning. 701 00:48:13,905 --> 00:48:15,031 Ah, Prosecutor Gang. 702 00:48:15,114 --> 00:48:17,075 I heard you're taking the boat back to the office today. 703 00:48:17,158 --> 00:48:19,452 Yes. But that's in the evening. 704 00:48:19,952 --> 00:48:22,830 Well, don't be a stranger, okay? 705 00:48:22,914 --> 00:48:24,165 Of course not. 706 00:48:24,248 --> 00:48:27,335 I'll take care of some urgent business, and then I'll be right back. 707 00:48:27,418 --> 00:48:28,419 All right. 708 00:48:29,962 --> 00:48:31,756 - Are you busy? - Huh? 709 00:48:32,131 --> 00:48:34,801 There's something I need to talk to you about before I leave. 710 00:48:36,260 --> 00:48:38,221 Oh, sure. We can talk here. 711 00:48:42,975 --> 00:48:45,019 No, it's important. Let's go to a cafe to talk. 712 00:48:45,103 --> 00:48:46,979 I'll be waiting downstairs. Come on out. 713 00:48:47,063 --> 00:48:48,523 I'm just stepping out for a bit. 714 00:48:49,232 --> 00:48:50,233 Okay. 715 00:48:54,487 --> 00:48:55,863 What's going on? 716 00:48:56,697 --> 00:48:58,116 What's going on between you two? 717 00:48:58,199 --> 00:49:00,451 She wants to talk to me about something important at a cafe. 718 00:49:00,535 --> 00:49:02,870 See? What did I tell you? 719 00:49:03,830 --> 00:49:06,457 I'm telling you, there was something in her eyes. 720 00:49:06,541 --> 00:49:07,917 It's not like that. 721 00:49:08,000 --> 00:49:10,795 I wonder why she wants to see me. 722 00:49:11,129 --> 00:49:13,005 Whoa, wait a second. 723 00:49:17,009 --> 00:49:19,262 - You can't go like that. - He's right. 724 00:49:19,345 --> 00:49:20,805 A woman asked you out on a date. 725 00:49:20,888 --> 00:49:23,474 - You can't go looking like that. - It's not a date. 726 00:49:23,933 --> 00:49:25,017 It's just... 727 00:50:12,356 --> 00:50:13,399 Nam-il said... 728 00:50:16,152 --> 00:50:17,820 that it was cold, so I should wear warm clothes. 729 00:50:17,904 --> 00:50:19,155 He even gave me this cap. 730 00:50:20,114 --> 00:50:22,033 - It looks weird, right? - No. 731 00:50:24,160 --> 00:50:25,161 It's cute, actually. 732 00:50:27,246 --> 00:50:28,498 Let's go. 733 00:50:36,923 --> 00:50:39,675 - Director! - O-ran. 734 00:50:39,759 --> 00:50:42,011 What happened? How could he resign? 735 00:50:42,094 --> 00:50:43,095 What should I do? 736 00:50:43,554 --> 00:50:45,306 My goodness. 737 00:50:46,557 --> 00:50:47,642 It's all my fault. 738 00:50:48,476 --> 00:50:51,771 I had no idea they'd bribed one of our own staff. 739 00:50:51,854 --> 00:50:54,524 He told me that Chairman Do was suspicious 740 00:50:54,607 --> 00:50:57,235 and that I shouldn't take anything from him. 741 00:50:58,402 --> 00:51:01,489 - I was so stupid. - No, hey. 742 00:51:01,572 --> 00:51:03,115 Please calm down, Director. 743 00:51:06,077 --> 00:51:07,620 I can't just sit here. 744 00:51:08,079 --> 00:51:10,581 O-ran, I'm sorry, but I have to go now. 745 00:51:10,665 --> 00:51:11,749 I'll explain later. 746 00:51:11,832 --> 00:51:14,252 Wait, no. What are you going to do out there? 747 00:51:14,377 --> 00:51:16,963 That employee and I worked together for over ten years. 748 00:51:17,046 --> 00:51:20,132 If I go and persuade him, he'll confess that he did it. 749 00:51:20,216 --> 00:51:23,469 He'll come clean and say my husband had nothing to do with it. 750 00:51:23,553 --> 00:51:26,430 These people bribed your employee to blackmail your husband. 751 00:51:26,514 --> 00:51:28,266 They're no ordinary guys. 752 00:51:28,349 --> 00:51:30,268 I'll try to figure something out, 753 00:51:30,351 --> 00:51:32,645 so for now, just wait here. 754 00:51:33,479 --> 00:51:35,398 I can't just wait. 755 00:51:35,773 --> 00:51:39,235 If I wait too long, he can't take back his resignation. 756 00:51:40,027 --> 00:51:41,279 It's my fault. 757 00:51:41,362 --> 00:51:44,031 I can't let him give up the election like this. 758 00:51:44,115 --> 00:51:45,616 - O-ran, I have to go. - No. 759 00:51:45,700 --> 00:51:47,868 - I have to do something. - Then let me come with you. 760 00:51:49,370 --> 00:51:52,123 - You'll come with me? - It's better than you going alone. 761 00:51:52,206 --> 00:51:53,583 Let me come with you. 762 00:52:05,219 --> 00:52:06,220 Beom-ryong. 763 00:52:11,517 --> 00:52:12,518 Beom-ryong. 764 00:52:17,189 --> 00:52:18,190 I'm sorry. 765 00:52:18,274 --> 00:52:19,900 I was zoning out for a second. 766 00:52:21,611 --> 00:52:24,196 I know yesterday's visit didn't go well. 767 00:52:24,280 --> 00:52:26,198 But don't let it affect your work. 768 00:52:26,282 --> 00:52:27,783 How do you know about that? 769 00:52:27,867 --> 00:52:30,620 You didn't look like you were heading to HQ, so I looked into it. 770 00:52:31,537 --> 00:52:33,748 What? Did seeing Hwang affect you? 771 00:52:33,831 --> 00:52:37,668 Do you feel uneasy teaming up with your sworn enemy, an NIS agent? 772 00:52:38,294 --> 00:52:40,755 Gosh, I couldn't even bring it up. 773 00:52:41,756 --> 00:52:45,301 My boss thinks I'm working with Prosecutor Gang. 774 00:52:45,384 --> 00:52:47,887 Oh, man. 775 00:52:49,680 --> 00:52:52,808 Well, I guess Chairman Hwang considers us enemies. 776 00:52:52,892 --> 00:52:55,519 So it would be hard to just tell him the truth. 777 00:52:55,603 --> 00:52:57,980 But then, you could tell him 778 00:52:58,064 --> 00:52:59,982 we're comrades who took down Yoo In-gu together. 779 00:53:00,983 --> 00:53:04,070 I have no idea how to explain this situation. 780 00:53:04,153 --> 00:53:06,030 Jeong Ho-myeong and I 781 00:53:06,113 --> 00:53:08,574 could be back at each other's throats at any moment. 782 00:53:09,116 --> 00:53:10,951 Man, don't get all scary all of a sudden. 783 00:53:11,035 --> 00:53:13,329 I'm telling you. He's only a dick when he talks. 784 00:53:13,412 --> 00:53:14,872 Don't be ridiculous. 785 00:53:14,955 --> 00:53:16,916 Man, you're so clueless. 786 00:53:17,792 --> 00:53:20,836 Do you have any idea how considerate Ho-myeong is being of you? 787 00:53:23,089 --> 00:53:25,800 - Considerate? - Good grief. 788 00:53:26,801 --> 00:53:29,136 He told me not to say anything, but you leave me no choice. 789 00:53:39,063 --> 00:53:43,359 Even with a new boss, our job is always the same. 790 00:53:43,442 --> 00:53:46,862 Every day, it's watching, beating, and threatening people. 791 00:53:48,823 --> 00:53:50,616 I'm so sick of it. 792 00:53:50,700 --> 00:53:52,243 You got that right. 793 00:53:52,326 --> 00:53:56,122 - And you were even promoted. - Tell me about it. 794 00:54:22,231 --> 00:54:23,482 What's this? 795 00:54:25,192 --> 00:54:27,278 - Yeah? - Kim Seon-jung's wife showed up. 796 00:54:27,361 --> 00:54:29,488 - What? - But another woman came with her. 797 00:54:29,572 --> 00:54:30,573 Remember her? 798 00:54:30,656 --> 00:54:33,075 The one who came to Kim Seon-jung's house in a van. 799 00:54:33,993 --> 00:54:36,579 You know, with the frying pan! 800 00:54:36,662 --> 00:54:38,497 - Yeah. - What should we do? 801 00:54:40,207 --> 00:54:42,752 Hey, just stand by for now. It's broad daylight. 802 00:54:42,835 --> 00:54:45,004 There are too many eyes around. Just stand by. 803 00:54:46,046 --> 00:54:50,134 Let me think. We need a cleanup crew. 804 00:55:05,858 --> 00:55:08,569 YEONGSEON POLICE SUBSTATION 805 00:55:16,952 --> 00:55:18,454 Yes, Boss. 806 00:55:18,537 --> 00:55:20,998 Hey, Sergeant Kim. You got a minute? 807 00:55:21,081 --> 00:55:23,876 - How about a patrol? - A patrol? 808 00:55:23,959 --> 00:55:25,461 You mean right now? 809 00:55:25,544 --> 00:55:28,964 Yeah. Quick and clean, just like always. 810 00:55:29,381 --> 00:55:32,885 - You know the drill. - Quick and clean. Send the address. 811 00:55:32,968 --> 00:55:34,345 Yes, Boss. 812 00:55:47,566 --> 00:55:48,692 Jesus Christ. 813 00:55:56,575 --> 00:55:58,494 - What are you doing here? - What do you think? 814 00:55:59,703 --> 00:56:00,955 - Go. - What? 815 00:56:01,038 --> 00:56:04,959 You go watch the CCTV feed. I'll handle things here. 816 00:56:26,230 --> 00:56:27,898 I heard everything from Mr. Jo. 817 00:56:28,691 --> 00:56:29,942 That Mi-kyung... 818 00:56:31,902 --> 00:56:33,028 is the woman from the van. 819 00:56:34,446 --> 00:56:37,700 - We don't know for sure yet. - Whatever. 820 00:56:39,285 --> 00:56:40,911 You said you saw her face at Yeongseon Port. 821 00:56:41,453 --> 00:56:42,538 This is ridiculous. 822 00:56:42,621 --> 00:56:45,082 How is it considerate to leave me out of the operation? 823 00:56:46,208 --> 00:56:48,544 You think I'm stupid enough to let something like this break me? 824 00:56:50,087 --> 00:56:53,132 - Yeah, I do. - You bastard. 825 00:56:57,177 --> 00:56:59,054 I wasn't exactly worried about you. 826 00:56:59,138 --> 00:57:02,725 I just needed to look into it calmly and objectively. 827 00:57:02,808 --> 00:57:03,976 So you don't need to thank me. 828 00:57:08,272 --> 00:57:09,732 From now on, you tell me everything. 829 00:57:10,691 --> 00:57:13,360 We're supposed to be temporary allies. No more secrets. 830 00:57:16,447 --> 00:57:17,990 Answer me. 831 00:57:24,413 --> 00:57:27,625 - Is it time for the patrol already? - Let's follow them and find out. 832 00:57:35,132 --> 00:57:36,592 So... 833 00:57:38,177 --> 00:57:40,596 What was it that you wanted to discuss? 834 00:57:44,600 --> 00:57:47,853 I wasn't sure if I should tell you. 835 00:57:48,437 --> 00:57:51,482 Because for you, this could be a huge deal. 836 00:57:53,233 --> 00:57:54,652 But I thought you should know. 837 00:57:56,362 --> 00:57:58,072 You do have a point. 838 00:57:59,073 --> 00:58:01,825 If it's hard to talk about, you can tell me later. 839 00:58:01,909 --> 00:58:03,744 Procrastinating just isn't in my books. 840 00:58:05,537 --> 00:58:06,538 Je-sun. 841 00:58:06,622 --> 00:58:08,457 Oh, just a second. This is my first time. 842 00:58:08,540 --> 00:58:10,125 Well, not my first time, but... 843 00:58:11,126 --> 00:58:15,673 I just need a moment to process this. It's all so sudden. 844 00:58:16,507 --> 00:58:18,550 But no matter what your lost past holds 845 00:58:18,634 --> 00:58:22,179 you're ready to accept it, aren't you? 846 00:58:22,262 --> 00:58:23,263 Huh? 847 00:58:24,890 --> 00:58:26,892 Oh, yeah, that's right. But why do you ask? 848 00:58:29,395 --> 00:58:31,146 Based on the circumstances 849 00:58:32,606 --> 00:58:34,566 it appears that in the past 850 00:58:34,650 --> 00:58:36,986 you were a special agent from North Korea. 851 00:58:38,821 --> 00:58:39,863 What? 852 00:58:44,576 --> 00:58:46,245 Here, read this article. 853 00:58:47,246 --> 00:58:49,248 An NIS agent and a North Korean agent 854 00:58:49,331 --> 00:58:53,002 went missing during a rendezvous on a ferry. 855 00:58:53,085 --> 00:58:55,129 But take a look at the date of the article. 856 00:58:55,212 --> 00:58:57,881 It matches up with the time you were rescued at sea. 857 00:58:58,882 --> 00:59:00,426 And most importantly... 858 00:59:02,678 --> 00:59:04,888 The dress the woman is wearing in this photo. 859 00:59:04,972 --> 00:59:06,432 Doesn't it look familiar? 860 00:59:07,433 --> 00:59:10,644 It's the dress you showed me yesterday. 861 00:59:11,603 --> 00:59:13,313 Come on, that's ridiculous. 862 00:59:14,398 --> 00:59:17,651 No way. Me, a spy? 863 00:59:18,527 --> 00:59:20,446 I mean, maybe an NIS agent. 864 00:59:20,529 --> 00:59:22,072 I don't even have a North Korean accent. 865 00:59:22,156 --> 00:59:24,825 My ID says Bong Je-sun, too. This is ridiculous. 866 00:59:24,908 --> 00:59:27,661 Many spies who've been in the South for a long time don't have an accent. 867 00:59:28,287 --> 00:59:31,040 And if you were an NIS Agent? 868 00:59:31,165 --> 00:59:34,126 The NIS would have reached out the moment you ran a background check. 869 00:59:34,209 --> 00:59:37,337 But no matter how many times you ran the check, 870 00:59:37,421 --> 00:59:39,423 you never found any family or acquaintances. 871 00:59:40,883 --> 00:59:45,637 As you can see, all of this evidence points to one thing. 872 00:59:46,722 --> 00:59:47,848 I'm certain of it. 873 00:59:47,931 --> 00:59:49,391 You're a North Korean agent. 874 00:59:51,810 --> 00:59:53,687 So I was alone from the start. 875 00:59:55,397 --> 00:59:57,524 I really have no family. 876 00:59:59,026 --> 01:00:01,695 - Je-sun, I get this is confusing. - No. 877 01:00:03,405 --> 01:00:05,199 I'm just Bong Je-sun. 878 01:00:06,200 --> 01:00:07,743 Je-sun. 879 01:00:14,374 --> 01:00:16,376 - Hey, they're here. Get ready. - Yeah. Let's go. 880 01:00:20,964 --> 01:00:22,382 YEONGSEON FOOD 881 01:00:28,180 --> 01:00:31,016 - Aren't those from Heaven Capital? - They are. 882 01:00:31,683 --> 01:00:33,143 Hey, don't you think we should do something? 883 01:00:33,227 --> 01:00:35,854 They look like they're about to cause some serious trouble. 884 01:00:38,649 --> 01:00:40,067 Hey, now. 885 01:00:40,150 --> 01:00:41,985 What are you doing? 886 01:00:42,069 --> 01:00:44,238 You want me to just sit and watch? 887 01:00:44,321 --> 01:00:45,864 Hey, did you forget Prosecutor Gang's orders? 888 01:00:45,948 --> 01:00:47,658 We're just here to do surveillance. 889 01:00:47,741 --> 01:00:49,993 Let's not get involved and make things worse. 890 01:00:50,077 --> 01:00:51,328 We should just wait. 891 01:00:51,411 --> 01:00:54,623 If a report comes in, we can just clean up the mess. 892 01:00:57,543 --> 01:00:59,461 I'll go check it out. You wait here. 893 01:01:01,755 --> 01:01:04,550 You think you can handle it alone? I'm going with you. 894 01:01:04,800 --> 01:01:07,469 Hey, she knows what you look like. Just wait here. 895 01:01:28,323 --> 01:01:31,076 This is 29 Samil-ro. We need backup for a missing six-year-old. 896 01:01:31,160 --> 01:01:32,578 We're the closest unit. 897 01:01:34,121 --> 01:01:35,122 What do we do? 898 01:01:37,124 --> 01:01:39,459 Nothing's going on here. 899 01:01:44,798 --> 01:01:46,967 - Let's go for now. - Yeah, let's go. 900 01:01:47,050 --> 01:01:48,051 Let's go. 901 01:01:56,518 --> 01:01:57,936 Please leave. 902 01:01:58,020 --> 01:01:59,146 I have nothing to say. 903 01:01:59,229 --> 01:02:00,522 Mr. Park! 904 01:02:02,274 --> 01:02:04,902 If something's gone wrong, you have to make it right. 905 01:02:04,985 --> 01:02:08,030 Didn't you see that my husband resigned today because of you? 906 01:02:08,655 --> 01:02:10,240 Please, stop. 907 01:02:10,324 --> 01:02:12,492 If you keep this up, I'll be the one who gets hurt. 908 01:02:13,493 --> 01:02:17,414 Hurt? Please tell me. Are you being threatened? 909 01:02:21,752 --> 01:02:23,921 Who are you people? 910 01:02:25,422 --> 01:02:26,840 What are you doing? Get them out of here. 911 01:02:26,924 --> 01:02:28,217 - What are you waiting for? - Oh, goodness. 912 01:02:28,300 --> 01:02:31,762 - Hey, who are you? - Why are you doing this? 913 01:02:32,804 --> 01:02:34,765 - Let go of me! - Hey, what are you doing? 914 01:02:34,848 --> 01:02:36,850 - Let go of me! - You don't have to do this. 915 01:02:37,434 --> 01:02:39,019 Oh no! 916 01:02:39,102 --> 01:02:40,312 I said let me go! 917 01:02:40,395 --> 01:02:43,941 You can't even drag a woman out? Move! 918 01:02:44,024 --> 01:02:45,776 Please, spare my life. Please. 919 01:02:45,859 --> 01:02:47,611 Chang-su, if you just help me out this once 920 01:02:47,694 --> 01:02:48,987 I can get back on my feet again. 921 01:02:49,071 --> 01:02:51,406 Word gets around fast in this business. 922 01:02:51,490 --> 01:02:53,659 They say you lost the drugs and went broke. 923 01:02:53,742 --> 01:02:55,494 And all your backers dropped you. 924 01:02:55,577 --> 01:02:56,870 So why would I help you out? 925 01:02:56,954 --> 01:02:58,747 Hey, you disloyal bastard. You can't do this to me. 926 01:02:58,830 --> 01:03:00,082 Would you look at this? 927 01:03:00,165 --> 01:03:04,002 You stabbed your own boss in the back. You want to talk about loyalty? 928 01:03:04,086 --> 01:03:05,420 Don't drag me into your mess. 929 01:03:05,504 --> 01:03:07,839 - Crawl into a hole and stay put. - What? 930 01:03:08,924 --> 01:03:10,175 Hey! 931 01:03:24,189 --> 01:03:27,192 Martial arts master? And is that Gang Yeong-ae? 932 01:03:27,276 --> 01:03:28,652 Why are they still alive? 933 01:03:32,406 --> 01:03:34,074 They've been working together? 934 01:03:37,577 --> 01:03:41,456 I may be going down, but I'm taking you with me. 935 01:04:05,063 --> 01:04:06,148 Je-sun! 936 01:04:12,529 --> 01:04:14,197 Let me go! 937 01:04:14,406 --> 01:04:15,907 Please! Let me go! 938 01:04:23,332 --> 01:04:24,374 Get off me! 939 01:04:29,296 --> 01:04:30,839 Come here. 940 01:04:30,922 --> 01:04:33,425 Let's go. Have you lost your mind? 941 01:04:49,775 --> 01:04:50,776 Oh no! 942 01:05:11,129 --> 01:05:13,673 {\an8}SPECIAL THANKS TO KIM SANG-KYUNG AND KWON YUL 943 01:05:28,438 --> 01:05:30,565 {\an8}- Are you sure about this? - I'm going to come clean. 944 01:05:30,649 --> 01:05:32,734 {\an8}I was a black ops agent for the NIS. 945 01:05:32,818 --> 01:05:34,653 {\an8}So you've been lying to me for 10 years. 946 01:05:34,736 --> 01:05:37,280 {\an8}They are a force to be reckoned with. 947 01:05:37,364 --> 01:05:39,908 {\an8}They're not the kind of people a patrol officer like you can handle. 948 01:05:39,991 --> 01:05:42,411 {\an8}You have no right to tell me what to do. 949 01:05:42,494 --> 01:05:45,539 {\an8}- What do you think of my uncle? - I think you're a really good person. 950 01:05:45,622 --> 01:05:47,165 {\an8}Bulgae is not an amnesiac. 951 01:05:47,249 --> 01:05:49,376 {\an8}He's Bulgae, a human weapon trained by North Korea. 952 01:05:49,459 --> 01:05:52,421 {\an8}- I really don't remember anything. - He's definitely up to something. 953 01:05:52,504 --> 01:05:54,589 {\an8}To me, it seemed like he really didn't remember anything. 954 01:05:54,673 --> 01:05:56,133 {\an8}Drop the act, you goddamn spy. 955 01:05:56,216 --> 01:05:59,177 {\an8}He's Bulgae, not Bong Je-sun. 956 01:06:01,749 --> 01:06:03,920 {\an8}Synced and corrected by WEISSACHsubs 73461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.