Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,032 --> 00:00:35,244
ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS, PLACES, AND
ASSOCIATIONS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
2
00:00:35,827 --> 00:00:39,164
You feel pain because you're alive.
Without life, there's no pain.
3
00:00:39,248 --> 00:00:41,750
A fighter without sight and limbs
is better off dead
4
00:00:41,833 --> 00:00:44,169
than staying alive relying on machines.
5
00:00:45,379 --> 00:00:50,592
Was there no way you could save him?
Except stopping his pain?
6
00:00:51,927 --> 00:00:53,428
Is that why you did that?
7
00:00:54,638 --> 00:00:56,223
Did you stop his pain?
8
00:00:57,015 --> 00:01:01,436
Can any of you be sure that he's
a terminal patient who can't recover?
9
00:01:01,520 --> 00:01:04,648
No doctor in this world can
or should be allowed to say
10
00:01:04,731 --> 00:01:06,817
he did his duty after killing a patient.
11
00:01:06,900 --> 00:01:09,361
Even if it was
because of a disease, malpractice,
12
00:01:11,196 --> 00:01:12,364
or euthanasia.
13
00:01:12,990 --> 00:01:13,949
Dr. Cha!
14
00:01:14,992 --> 00:01:17,035
Cha Yo-han! Dr. Cha!
15
00:01:17,119 --> 00:01:20,956
Despite his will to live,
Dr. Cha euthanized him.
16
00:01:22,082 --> 00:01:25,294
That was murder.
17
00:01:25,752 --> 00:01:26,753
Dr. Cha.
18
00:01:27,754 --> 00:01:30,549
What kind of doctor are you?
19
00:01:35,137 --> 00:01:37,180
I came back, thanks to you.
20
00:01:39,141 --> 00:01:40,642
And I trusted you.
21
00:01:41,935 --> 00:01:43,353
-But?
-But…
22
00:01:44,313 --> 00:01:45,480
Yoon Seong-kyu…
23
00:01:46,273 --> 00:01:49,693
-If he wanted to live, why did you--
-Do you want to know?
24
00:01:51,069 --> 00:01:52,070
Yes.
25
00:01:57,409 --> 00:01:58,493
Too bad.
26
00:01:59,745 --> 00:02:00,871
Right now,
27
00:02:02,581 --> 00:02:05,584
I'm Joo Hyung-woo's doctor,
not Yoon Seong-kyu's.
28
00:02:07,336 --> 00:02:10,047
My patient is lying in bed
without a diagnosis.
29
00:02:10,547 --> 00:02:14,009
If you're confused about what I am,
stop caring about me.
30
00:02:16,470 --> 00:02:17,679
If I were you,
31
00:02:19,348 --> 00:02:21,600
I'd focus on Joo Hyung-woo, not me.
32
00:02:26,229 --> 00:02:28,273
Dr. Cha, there's a problem.
33
00:02:28,774 --> 00:02:31,109
Joo Hyung-woo wants to be taken
off the ventilator.
34
00:02:32,194 --> 00:02:35,864
He wants to be taken off the ventilator?
Does he want to die?
35
00:02:35,947 --> 00:02:39,284
He hasn't regained consciousness yet.
Who requested that?
36
00:02:39,368 --> 00:02:42,037
His attorney did.
37
00:02:42,829 --> 00:02:45,040
He even has a recording
of the patient's request.
38
00:02:45,123 --> 00:02:48,877
The patient had asked to be discharged
if he ended up relying on a ventilator.
39
00:02:48,960 --> 00:02:51,463
What if we take him off the ventilator
and he dies?
40
00:02:51,546 --> 00:02:54,007
Mr. Han, will we be responsible for that?
41
00:02:54,091 --> 00:02:57,969
Yes. We're not sure if the patient
has no chance of recovering.
42
00:02:58,053 --> 00:03:01,723
If he is discharged and dies,
and his family sues the hospital,
43
00:03:01,807 --> 00:03:04,893
the hospital can be indicted
for aiding a murder.
44
00:03:04,976 --> 00:03:08,814
By the way, since when is Mr. Joo
our department's responsibility?
45
00:03:08,897 --> 00:03:10,399
What do you think?
46
00:03:10,899 --> 00:03:13,443
It's since Dr. Cha started nosing around.
47
00:03:13,527 --> 00:03:15,737
Everywhere from Ophthalmology
to Orthopedics.
48
00:03:15,821 --> 00:03:19,032
Neither Ophthalmology nor Orthopedics
has made any diagnosis yet.
49
00:03:19,116 --> 00:03:21,785
The biggest problem is not
which department is responsible,
50
00:03:21,868 --> 00:03:24,496
but the fact
that there's still no diagnosis.
51
00:03:32,212 --> 00:03:34,548
You don't know what his disease is yet?
52
00:03:35,924 --> 00:03:39,052
No. We also don't know if he can recover.
53
00:03:39,136 --> 00:03:41,179
There's nothing we can say
for sure right now.
54
00:03:41,763 --> 00:03:43,515
Please do everything you can.
55
00:03:43,807 --> 00:03:46,810
I don't care how much it costs
or how long it takes.
56
00:03:46,893 --> 00:03:50,355
I can't let my son go like this.
57
00:03:51,481 --> 00:03:53,066
Father, do you only care
58
00:03:53,150 --> 00:03:55,068
about what you want?
59
00:03:55,152 --> 00:03:58,488
Do you mean
your opinion matters more than mine?
60
00:03:58,572 --> 00:04:00,824
You want to give up on my son!
61
00:04:00,907 --> 00:04:02,325
Not my opinion.
62
00:04:04,327 --> 00:04:05,620
Not yours.
63
00:04:07,330 --> 00:04:08,999
What about his opinion?
64
00:04:10,500 --> 00:04:15,338
Shouldn't his opinion matter more
than what his family wants?
65
00:04:18,049 --> 00:04:21,511
As far as I know,
Hyung-woo would want to live.
66
00:04:21,595 --> 00:04:23,388
Hyung-woo is a champion.
67
00:04:23,472 --> 00:04:26,349
He'd never want to spend
the rest of his life bedridden.
68
00:04:26,433 --> 00:04:28,810
You're the one who can't handle it.
69
00:04:28,894 --> 00:04:32,522
You're saying this is Hyung-woo's opinion
because you don't want to deal with it.
70
00:04:32,606 --> 00:04:36,067
He even signed a DNR
to make it clear that it's his wish.
71
00:04:36,151 --> 00:04:37,903
That was the whole point.
72
00:04:37,986 --> 00:04:40,781
I never gave my consent.
73
00:04:44,493 --> 00:04:45,660
Doctors.
74
00:04:46,620 --> 00:04:47,662
I beg you.
75
00:04:48,205 --> 00:04:49,414
Please save my son.
76
00:04:50,624 --> 00:04:55,504
No matter what it takes,
please save my son. I beg you.
77
00:04:57,380 --> 00:04:59,299
That's what we're going to do.
78
00:04:59,382 --> 00:05:01,760
He can't be discharged like this.
79
00:05:01,843 --> 00:05:03,178
Thank you, Director.
80
00:05:04,221 --> 00:05:08,016
I trust you all.
81
00:05:20,862 --> 00:05:25,700
SEOUL HANSE MEDICAL CENTER
82
00:05:26,868 --> 00:05:30,372
It's illegal to suspend
life-prolonging treatment right now.
83
00:05:30,455 --> 00:05:33,124
Let me get his family's consent
for treatment.
84
00:05:34,125 --> 00:05:37,921
But I want you to keep Dr. Cha
off this case.
85
00:05:38,713 --> 00:05:41,424
He already performed a procedure
against the patient's will.
86
00:05:41,508 --> 00:05:43,552
I'm considering taking legal action too.
87
00:05:43,635 --> 00:05:45,595
Yesterday's procedure is not illegal.
88
00:05:45,679 --> 00:05:47,347
If the doctors had complied,
89
00:05:47,430 --> 00:05:49,933
they would have ended up aiding a murder.
90
00:05:50,016 --> 00:05:52,561
Mr. Han has a point.
91
00:05:53,061 --> 00:05:56,189
But we will keep Dr. Cha off the case.
92
00:05:56,898 --> 00:05:57,774
Don't worry.
93
00:06:08,493 --> 00:06:10,704
DR. CHA YO-HAN
94
00:06:11,580 --> 00:06:13,665
Mr. Joo will be tested.
95
00:06:14,541 --> 00:06:16,126
You're off the case.
96
00:06:16,876 --> 00:06:19,421
It's Chief Min's order, so stay out of it.
97
00:06:45,155 --> 00:06:47,532
Is Dad going to die?
98
00:06:49,159 --> 00:06:51,494
Take your sister over there, okay?
99
00:06:51,870 --> 00:06:52,912
Okay.
100
00:07:01,421 --> 00:07:03,548
Will Joo Hyung-woo be okay?
101
00:07:04,257 --> 00:07:07,177
-We'll see.
-I'm a huge fan of his.
102
00:07:10,889 --> 00:07:12,682
Let's go that way. Hurry up.
103
00:07:16,394 --> 00:07:19,147
Whenever I see them,
I get an upset stomach.
104
00:07:19,230 --> 00:07:22,192
How can Si-young live
under the same roof with her?
105
00:07:22,275 --> 00:07:24,694
"Under the same roof"? Si-young?
106
00:07:24,778 --> 00:07:25,779
You didn't know?
107
00:07:26,529 --> 00:07:28,865
Chief Min is Si-young and Mi-rae's mom.
108
00:07:28,949 --> 00:07:30,450
Mom? What do you mean?
109
00:07:31,159 --> 00:07:32,452
Mom?
110
00:07:41,670 --> 00:07:45,006
Chief Min is their mom,
and the director is their uncle.
111
00:07:45,548 --> 00:07:46,716
Incredible, right?
112
00:07:48,301 --> 00:07:49,970
I feel sorry for you.
113
00:07:50,804 --> 00:07:54,599
You're a fellow, but you can't
boss your resident around.
114
00:07:55,934 --> 00:07:57,060
I don't care.
115
00:07:58,395 --> 00:08:00,230
I'm from an unknown university.
116
00:08:00,313 --> 00:08:04,776
The rules of aristocrats at a major
hospital like this don't concern me.
117
00:08:08,196 --> 00:08:11,116
Are you sure? You're not going
to boss me around either, are you?
118
00:08:12,450 --> 00:08:13,451
I love you.
119
00:08:13,535 --> 00:08:15,370
-Any new patients?
-No.
120
00:08:15,453 --> 00:08:17,455
MYASTHENIA GRAVIS
121
00:08:34,347 --> 00:08:35,640
"Myasthenia gravis"?
122
00:08:35,724 --> 00:08:38,476
AN AUTOIMMUNE DISEASE
WHICH CAUSES THE MUSCLES TO WEAKEN
123
00:08:38,560 --> 00:08:40,979
You're a good artist.
Your last drawing was nice too.
124
00:08:41,062 --> 00:08:43,857
-You're a total Picasso.
-It's nothing.
125
00:08:45,775 --> 00:08:47,944
Right. Mr. Joo is being tested.
126
00:08:48,403 --> 00:08:49,446
For what?
127
00:08:50,321 --> 00:08:52,240
-How?
-His family gave consent.
128
00:09:01,624 --> 00:09:02,625
Hello.
129
00:09:12,719 --> 00:09:14,137
Come here.
130
00:09:15,346 --> 00:09:16,347
Hello.
131
00:09:17,682 --> 00:09:19,225
The test results are out.
132
00:09:19,309 --> 00:09:20,602
What does it say?
133
00:09:20,977 --> 00:09:23,855
According to the CT scan,
he seems to have pneumonia.
134
00:09:23,938 --> 00:09:27,067
His pneumonia worsened
and caused a respiratory disturbance.
135
00:09:27,150 --> 00:09:28,276
Is it curable?
136
00:09:29,194 --> 00:09:31,321
The diagnosis is not complete.
137
00:09:31,404 --> 00:09:34,032
We only found out
the cause of respiratory failure.
138
00:09:34,115 --> 00:09:36,076
We'll put him on antibiotics
139
00:09:36,159 --> 00:09:39,162
and take him off the ventilator
as soon as his condition improves.
140
00:09:47,337 --> 00:09:48,505
-Hyung-woo.
-Dad!
141
00:09:48,588 --> 00:09:50,131
-Honey.
-Dad!
142
00:09:50,590 --> 00:09:52,675
Mr. Joo, do you know where you are?
143
00:09:53,635 --> 00:09:55,386
Don't worry, Hyung-woo.
144
00:09:56,012 --> 00:09:58,264
You'll be taken off the ventilator.
145
00:09:58,973 --> 00:10:04,312
You have pneumonia,
but you can breathe. So hang in there.
146
00:10:09,150 --> 00:10:10,401
Dad.
147
00:10:40,348 --> 00:10:43,226
Mr. Joo's CT scan
shows signs of pneumonia.
148
00:10:44,435 --> 00:10:46,437
-Are you coming from the ICU?
-Yes.
149
00:10:47,355 --> 00:10:51,901
-You said you wouldn't do anything.
-He was tested with his family's consent.
150
00:10:52,569 --> 00:10:54,612
It wasn't because of your order…
151
00:11:03,997 --> 00:11:07,750
There are signs of pneumonia,
but no thymoma or thymic hyperplasia?
152
00:11:10,253 --> 00:11:12,922
Pneumonia doesn't explain
his other symptoms.
153
00:11:14,507 --> 00:11:17,260
Pneumonia? Has he been put on antibiotics?
154
00:11:17,677 --> 00:11:19,470
-Yes.
-What kind?
155
00:11:20,305 --> 00:11:21,347
No way.
156
00:11:30,940 --> 00:11:31,983
"Levofloxacin"?
157
00:11:55,256 --> 00:11:57,717
-Here you go.
-Thank you.
158
00:12:15,234 --> 00:12:16,069
What is it?
159
00:12:16,152 --> 00:12:18,446
If the patient has myasthenia gravis,
160
00:12:18,529 --> 00:12:21,491
levofloxacin can worsen his condition.
161
00:12:22,075 --> 00:12:24,452
That's why you want to test him
for myasthenia gravis
162
00:12:24,535 --> 00:12:27,330
-with that drug, Tensilon.
-You studied hard. That's accurate.
163
00:12:28,331 --> 00:12:32,251
If he turns out to have myasthenia gravis,
that means you're an amazing doctor.
164
00:12:32,335 --> 00:12:34,128
Without any proper tests, you were able
165
00:12:34,212 --> 00:12:36,673
to make that diagnosis
based on his symptoms.
166
00:12:36,756 --> 00:12:39,634
However, it also means
we don't know anything for sure.
167
00:12:40,593 --> 00:12:42,178
There's no definite diagnosis.
168
00:12:42,261 --> 00:12:43,179
We don't need one.
169
00:12:43,930 --> 00:12:45,515
We did an antibody test on him.
170
00:12:46,474 --> 00:12:47,517
It came out negative.
171
00:12:48,351 --> 00:12:50,478
That doesn't give you
a definite diagnosis.
172
00:12:50,561 --> 00:12:53,106
Twenty-five percent of the patients
can test negative.
173
00:12:54,983 --> 00:12:56,401
Still, what if you're wrong?
174
00:12:57,318 --> 00:13:00,405
That drug can put the patient in danger.
175
00:13:01,823 --> 00:13:03,116
Are you suggesting
176
00:13:03,491 --> 00:13:07,578
that I'm only testing the patient
to see whether my judgment is right?
177
00:13:07,662 --> 00:13:08,746
To be honest,
178
00:13:10,123 --> 00:13:11,165
I'm not sure.
179
00:13:12,083 --> 00:13:14,585
Is your treatment for the patient's sake
180
00:13:15,211 --> 00:13:16,838
or your own sake?
181
00:13:17,964 --> 00:13:22,176
Did you save Mr. Joo yesterday
because you couldn't let your patient die
182
00:13:22,260 --> 00:13:24,762
or because your treatment
was not yet over?
183
00:13:26,389 --> 00:13:27,682
Why did you save him?
184
00:13:28,266 --> 00:13:31,394
For the patient's sake or your own sake?
185
00:13:31,477 --> 00:13:34,480
Why are you asking that?
Is it for the patient or yourself?
186
00:13:36,524 --> 00:13:38,943
If it's for the patient,
we don't have time for this.
187
00:13:52,749 --> 00:13:56,252
Dr. Kim, give him 500 mg of levofloxacin
twice a day through an IV.
188
00:13:56,335 --> 00:13:57,712
Slowly, over an hour.
189
00:13:57,795 --> 00:14:01,049
How much levofloxacin
has Mr. Joo been given?
190
00:14:02,008 --> 00:14:03,092
Who are you?
191
00:14:04,218 --> 00:14:05,803
Myasthenia gravis is suspected.
192
00:14:05,887 --> 00:14:07,221
If it turns out to be right,
193
00:14:07,305 --> 00:14:09,891
levofloxacin can worsen him,
causing respiratory paralysis
194
00:14:09,974 --> 00:14:13,311
-or even general paralysis--
-Hold on. Aren't you an anesthesiologist?
195
00:14:13,728 --> 00:14:14,937
Yes, I am.
196
00:14:15,021 --> 00:14:17,398
The patient has improved
since he takes antibiotics.
197
00:14:17,482 --> 00:14:19,400
He is off the ventilator and stabilized.
198
00:14:19,484 --> 00:14:22,820
If you're worried,
officially consult Neurology
199
00:14:22,904 --> 00:14:23,863
and have him tested.
200
00:14:23,946 --> 00:14:26,115
If he's taking the antibiotics,
there's no time.
201
00:14:26,199 --> 00:14:28,159
-He has to be tested…
-What's going on?
202
00:14:31,662 --> 00:14:34,290
This doctor is questioning my treatment.
203
00:14:34,374 --> 00:14:36,000
I was telling him to request tests.
204
00:14:36,084 --> 00:14:38,211
There's no time for discussion.
205
00:14:38,294 --> 00:14:40,046
If my diagnosis turns out to be right,
206
00:14:40,129 --> 00:14:42,256
-he should be taken off antibiotics.
-Dr. Cha.
207
00:14:42,340 --> 00:14:44,509
Didn't you hear
that you were off the case?
208
00:14:46,594 --> 00:14:47,428
Follow me.
209
00:14:48,721 --> 00:14:49,555
Hyung-woo!
210
00:14:49,972 --> 00:14:50,848
-Dad!
-Dad!
211
00:14:50,932 --> 00:14:52,850
-Honey!
-Hyung-woo!
212
00:14:52,934 --> 00:14:53,935
What happened?
213
00:14:54,018 --> 00:14:55,478
He can't move his hand.
214
00:15:02,610 --> 00:15:04,779
Mr. Joo, try to move your right leg.
215
00:15:08,741 --> 00:15:10,243
Is his leg paralyzed too?
216
00:15:10,326 --> 00:15:13,037
His pneumonia improved,
and he started breathing on his own.
217
00:15:13,121 --> 00:15:15,123
How could his condition worsen so quickly?
218
00:15:15,206 --> 00:15:18,584
-We should test him for brain lesions.
-We don't have time for that.
219
00:15:18,668 --> 00:15:21,003
He might go back
into respiratory paralysis.
220
00:15:21,087 --> 00:15:23,840
If my diagnosis is right,
he should be taken off antibiotics.
221
00:15:25,925 --> 00:15:28,344
His blood pressure is unstable,
and his pulse is slow.
222
00:15:28,428 --> 00:15:30,596
What if Tensilon puts him
into cardiac arrest?
223
00:15:31,848 --> 00:15:35,476
Mr. Joo, I need to test if I'm right.
Do you give consent?
224
00:15:45,778 --> 00:15:47,196
I told you, I've seen
225
00:15:48,156 --> 00:15:49,532
many doctors like you.
226
00:15:51,451 --> 00:15:53,161
That look on your face
227
00:15:55,204 --> 00:15:56,622
as if you found out something.
228
00:15:57,915 --> 00:15:58,875
Are you…
229
00:16:03,045 --> 00:16:04,255
any different?
230
00:16:04,338 --> 00:16:05,548
We can find that out
231
00:16:06,591 --> 00:16:07,842
with this.
232
00:16:09,677 --> 00:16:12,638
Will that help you diagnose?
233
00:16:15,600 --> 00:16:17,935
Yes, it will.
234
00:16:22,482 --> 00:16:23,649
Let's do this.
235
00:16:26,652 --> 00:16:28,196
Honey!
236
00:16:28,279 --> 00:16:29,780
-Hyung-woo!
-Dad!
237
00:16:29,864 --> 00:16:30,740
Step back.
238
00:16:30,823 --> 00:16:34,577
He might go into cardiac arrest.
Have atropine ready. Intubation too.
239
00:16:34,660 --> 00:16:36,537
-Get atropine.
-Yes.
240
00:17:13,491 --> 00:17:15,243
His heart rate is going down.
241
00:17:16,077 --> 00:17:17,161
Give me atropine.
242
00:17:35,763 --> 00:17:36,889
Dad!
243
00:17:43,479 --> 00:17:46,315
The oxygen saturation is normal.
The heart rate too.
244
00:18:05,960 --> 00:18:07,003
Hyung-woo.
245
00:18:07,628 --> 00:18:10,506
Doctor, what happened?
246
00:18:11,215 --> 00:18:13,342
This shot was only for diagnosis.
247
00:18:13,426 --> 00:18:16,345
It temporarily reduces
myasthenia gravis symptoms.
248
00:18:16,429 --> 00:18:18,139
But he still needs treatment.
249
00:18:18,764 --> 00:18:20,891
Okay. We understand.
250
00:18:20,975 --> 00:18:23,352
Thank you so much, Doctor.
251
00:18:24,645 --> 00:18:27,398
When it comes to myasthenia gravis,
in addition to diagnosis,
252
00:18:27,481 --> 00:18:30,735
continuous and professional
neurological care is very important.
253
00:18:30,818 --> 00:18:32,153
Make sure to get treated.
254
00:18:34,238 --> 00:18:35,281
Dr. Cha.
255
00:18:41,746 --> 00:18:42,580
Thank you.
256
00:18:43,831 --> 00:18:45,833
For ignoring what I said yesterday
257
00:18:46,792 --> 00:18:47,960
and saving me.
258
00:18:48,044 --> 00:18:53,382
It's not that I ignored what you said.
On the contrary, I got a hint from it.
259
00:18:54,550 --> 00:18:57,303
A fighter without his sight and limbs.
260
00:18:58,429 --> 00:19:03,768
What would have made the fighter
feel like he had lost his sight and limbs?
261
00:19:05,645 --> 00:19:09,690
I considered every disease
that could give you those symptoms.
262
00:19:09,774 --> 00:19:11,609
That's how I found the answer.
263
00:19:11,692 --> 00:19:14,195
-Myasthenia gravis.
-You found my disease…
264
00:19:16,030 --> 00:19:17,573
using my words?
265
00:19:17,657 --> 00:19:20,451
You said you were in so much pain
that you would rather die.
266
00:19:21,243 --> 00:19:24,080
What can I do?
You said that life would be pain.
267
00:19:25,623 --> 00:19:26,666
I had to find it.
268
00:19:31,253 --> 00:19:33,255
I'm not going to do it. I can't.
269
00:19:33,339 --> 00:19:34,340
I'm sorry.
270
00:19:35,716 --> 00:19:37,593
But you did it on that patient. Why?
271
00:19:40,805 --> 00:19:42,014
Why not me?
272
00:19:43,516 --> 00:19:46,018
Does pain matter
only in the face of death?
273
00:19:46,769 --> 00:19:49,188
What if I'm in so much pain
that I would rather die?
274
00:19:49,271 --> 00:19:52,525
What if I'm in so much pain
that I would rather die?
275
00:19:52,608 --> 00:19:55,695
What if I'm in so much pain
that I would rather die?
276
00:19:58,364 --> 00:20:00,658
Wouldn't you consider that a bigger pain?
277
00:20:01,117 --> 00:20:05,204
I understand how you must feel
as a professional fighter.
278
00:20:05,705 --> 00:20:07,123
But what about your family?
279
00:20:08,290 --> 00:20:12,128
Why do they need to suffer?
Do you only care about your own life?
280
00:20:12,211 --> 00:20:15,089
Is fighting the only important thing
in your life?
281
00:20:15,172 --> 00:20:18,300
How would your family feel
if you just choose to die?
282
00:20:20,886 --> 00:20:22,638
Advancing your death to ease yourself
283
00:20:22,722 --> 00:20:24,932
and doing it
to take your life away is different.
284
00:20:25,015 --> 00:20:25,975
I'm not…
285
00:20:29,270 --> 00:20:31,397
a doctor who kills people.
286
00:20:41,240 --> 00:20:45,536
I heard Joo Hyung-woo got better
after getting injected with Tensilon.
287
00:20:46,370 --> 00:20:47,496
So it was MG.
288
00:20:48,038 --> 00:20:50,082
There was a problem
with his nervous system.
289
00:20:54,545 --> 00:20:57,256
I heard Joo Hyung-woo
got a definite diagnosis.
290
00:20:58,466 --> 00:21:01,051
-Yes.
-See? What did I tell you?
291
00:21:01,635 --> 00:21:03,721
He's a fearless doctor
who makes no mistakes.
292
00:21:05,765 --> 00:21:07,475
Did you come to a conclusion?
293
00:21:09,852 --> 00:21:11,395
-Yes.
-Let's hear it.
294
00:21:13,314 --> 00:21:15,733
He's a doctor who does everything he can…
295
00:21:17,067 --> 00:21:18,778
to get rid of pain.
296
00:21:20,488 --> 00:21:22,573
And that's why he saves people
297
00:21:22,656 --> 00:21:25,493
but sometimes also ends their lives
to do so?
298
00:21:26,994 --> 00:21:28,037
Yes.
299
00:21:31,832 --> 00:21:35,503
By the way, you're acting
completely different from before.
300
00:21:35,961 --> 00:21:38,714
-From when?
-When you were at the provincial hospital.
301
00:21:41,717 --> 00:21:44,845
You want to know why I'm suddenly
acting like Dr. Cha's spokesperson?
302
00:21:46,305 --> 00:21:50,851
You see, I need to earn money.
And what do you do when you need money?
303
00:21:50,935 --> 00:21:52,645
I need to learn everything I can here
304
00:21:52,728 --> 00:21:54,647
-and open up my hospital one day.
-Right.
305
00:21:54,730 --> 00:21:57,107
And I met him
right when I needed to get ready.
306
00:21:57,191 --> 00:22:00,027
He's extremely unsociable and nuts.
307
00:22:01,028 --> 00:22:01,904
But he's also…
308
00:22:03,906 --> 00:22:07,076
a doctor who can teach me stuff
that I can't learn from anyone else.
309
00:22:28,764 --> 00:22:30,057
Si-young, you should do it.
310
00:22:32,351 --> 00:22:35,354
Ask the professor if we can go home.
Right now.
311
00:22:36,981 --> 00:22:40,943
-Did he come back?
-Yes, not too long ago.
312
00:22:41,860 --> 00:22:45,072
Kang Si-young. Kang Si-young.
313
00:22:45,155 --> 00:22:46,699
-Kang Si-young.
-Kang Si-young.
314
00:22:46,782 --> 00:22:48,909
Come on. You can do it.
Show us what you can do.
315
00:22:48,993 --> 00:22:51,453
-Kang Si-young.
-Show us what a second-year can do.
316
00:22:52,079 --> 00:22:54,540
You can do it, Si-young. You can do it.
317
00:23:21,817 --> 00:23:22,818
Dr. Cha.
318
00:23:25,988 --> 00:23:26,947
Dr. Cha.
319
00:23:52,556 --> 00:23:53,891
CHA YO-HAN
320
00:24:51,281 --> 00:24:52,449
What are you doing?
321
00:24:55,369 --> 00:24:56,578
The doctors…
322
00:24:58,163 --> 00:25:00,582
wanted me to ask if it's okay to go home.
323
00:25:03,794 --> 00:25:05,587
Is it time to go home already?
324
00:25:13,178 --> 00:25:14,763
Why are you guys waiting?
325
00:25:15,514 --> 00:25:16,432
Go home.
326
00:25:17,015 --> 00:25:19,393
It's okay, sir.
I still need to organize the charts.
327
00:25:20,477 --> 00:25:22,438
Goodbye, everyone. I'll see you.
328
00:26:00,517 --> 00:26:01,977
Do you feel better?
329
00:26:03,729 --> 00:26:05,481
I should start getting treatment now.
330
00:26:06,315 --> 00:26:08,942
-Where's Dr. Cha?
-He just went home.
331
00:26:10,402 --> 00:26:13,530
-I guess I should thank him tomorrow.
-You need to get better first.
332
00:26:13,614 --> 00:26:15,240
I hope you get better soon.
333
00:26:17,326 --> 00:26:18,410
Dr. Kang.
334
00:26:19,912 --> 00:26:21,121
I'll bring the kids.
335
00:26:26,460 --> 00:26:27,419
Thank you.
336
00:26:28,504 --> 00:26:31,632
Thank you for coming after me
and bugging me that day.
337
00:26:31,715 --> 00:26:34,176
Don't mention it. I just did my job.
338
00:26:34,259 --> 00:26:37,846
If you hadn't come after me that day,
I would've left the hospital.
339
00:26:37,930 --> 00:26:41,558
I probably would've fainted somewhere
and ended up hooked to a ventilator again.
340
00:26:43,101 --> 00:26:45,145
-Dad!
-Dad!
341
00:26:48,315 --> 00:26:49,733
Let's go see your dad.
342
00:26:55,864 --> 00:26:57,783
My daughter just turned five.
343
00:26:59,117 --> 00:27:01,453
And she recently saw me faint
after I took my pills.
344
00:27:06,041 --> 00:27:07,125
Dad.
345
00:27:08,085 --> 00:27:09,169
Dad.
346
00:27:09,670 --> 00:27:11,380
Dad, wake up.
347
00:27:12,297 --> 00:27:14,383
-Mom!
-Yes?
348
00:27:19,388 --> 00:27:20,889
Honey. Honey.
349
00:27:23,559 --> 00:27:25,227
My wife saved me that day.
350
00:27:26,937 --> 00:27:31,108
But I swore at her and resented her.
And I made her write a memorandum.
351
00:27:31,692 --> 00:27:32,776
A memorandum?
352
00:27:35,404 --> 00:27:36,989
I made her promise
353
00:27:37,990 --> 00:27:40,784
to do what I asked
if I ended up fainting again.
354
00:27:41,952 --> 00:27:45,080
I was so stupid and selfish.
355
00:27:48,959 --> 00:27:52,671
Dr. Kang, I thought doctors
only saved patients.
356
00:27:52,754 --> 00:27:55,924
But I was wrong.
You and the other doctors saved my family.
357
00:27:58,427 --> 00:27:59,303
Thank you.
358
00:28:03,724 --> 00:28:05,392
-Dad!
-Dad!
359
00:28:06,435 --> 00:28:07,978
My babies.
360
00:28:09,438 --> 00:28:11,148
-Have you been well?
-Yes.
361
00:28:12,232 --> 00:28:14,192
-Let's say goodbye to the doctor.
-Okay.
362
00:28:15,235 --> 00:28:16,987
-Goodbye.
-Goodbye.
363
00:28:17,070 --> 00:28:18,322
Thank you.
364
00:28:19,072 --> 00:28:20,741
-Let's go.
-Let's go, Dad.
365
00:28:24,244 --> 00:28:25,871
Hurry up, Dad.
366
00:28:25,954 --> 00:28:27,831
Okay, what should we eat?
367
00:28:27,915 --> 00:28:28,832
Pork cutlets!
368
00:28:37,966 --> 00:28:39,176
Let's eat pork cutlets.
369
00:29:51,331 --> 00:29:52,207
Dad.
370
00:29:59,506 --> 00:30:00,507
Dad.
371
00:30:05,637 --> 00:30:06,722
Dad.
372
00:30:26,116 --> 00:30:29,119
BUILDING C ELEVATOR
373
00:32:10,637 --> 00:32:11,638
Hello.
374
00:32:16,184 --> 00:32:18,687
All right. Congratulations on your return!
375
00:32:27,112 --> 00:32:29,448
So? Have you saved many patients?
376
00:32:31,658 --> 00:32:32,951
I got scolded by Mom.
377
00:32:33,368 --> 00:32:34,953
You were scolded? Why?
378
00:32:35,537 --> 00:32:37,539
I deserved it. You know me.
379
00:32:38,373 --> 00:32:41,126
Your mom is so cold-hearted.
380
00:32:41,418 --> 00:32:42,961
That's how a doctor should be.
381
00:32:43,044 --> 00:32:45,547
A wishy-washy doctor like me
only gets in trouble.
382
00:32:45,630 --> 00:32:48,550
You're not wishy-washy.
You're just kind-hearted.
383
00:32:48,633 --> 00:32:50,552
By the way, did you know?
384
00:32:51,178 --> 00:32:54,598
-What do you mean?
-Inmate 6238. He came to our hospital.
385
00:32:54,681 --> 00:32:56,683
-Really?
-You didn't know?
386
00:32:56,766 --> 00:32:57,809
Of course not.
387
00:32:58,268 --> 00:33:01,062
Warden, don't you think
you're too indifferent?
388
00:33:01,146 --> 00:33:04,774
Shouldn't you make sure your inmates
successfully get back into society?
389
00:33:04,858 --> 00:33:05,942
That's unnecessary.
390
00:33:06,401 --> 00:33:09,613
Buying them some food and drinks
will be enough.
391
00:33:11,448 --> 00:33:12,949
Oh, there he comes.
392
00:33:17,871 --> 00:33:20,123
You said you didn't know.
When did you invite him?
393
00:33:20,207 --> 00:33:21,500
I didn't know.
394
00:33:21,583 --> 00:33:23,418
I just called him to take him to dinner,
395
00:33:23,502 --> 00:33:25,462
and he said he was working
at this hospital.
396
00:33:25,545 --> 00:33:27,839
You told me not to even look at him
or talk to him.
397
00:33:27,923 --> 00:33:29,841
Things have changed.
398
00:33:29,925 --> 00:33:33,053
-Whatever, I'm leaving.
-Si-young!
399
00:33:33,720 --> 00:33:34,638
Hey!
400
00:33:40,352 --> 00:33:41,311
Hi, Dr. Cha.
401
00:33:43,230 --> 00:33:44,523
This way, please.
402
00:33:52,489 --> 00:33:53,490
Hi, Dr. Cha.
403
00:33:54,324 --> 00:33:55,951
Welcome. Have a seat.
404
00:33:56,034 --> 00:33:58,912
Why are you talking to me so politely?
Are you drunk?
405
00:33:58,995 --> 00:34:01,414
No way. But I will be soon.
406
00:34:01,498 --> 00:34:03,458
Well, Si-young, sit down.
407
00:34:04,834 --> 00:34:06,920
Si-young, be polite to Dr. Cha.
408
00:34:07,379 --> 00:34:08,964
Don't be rude like before.
409
00:34:10,507 --> 00:34:12,968
"Rude"? What did I do?
410
00:34:13,969 --> 00:34:17,722
You said, "That jerk.
Who does he think he is?"
411
00:34:17,806 --> 00:34:19,349
Uncle!
412
00:34:19,683 --> 00:34:20,850
What's with you?
413
00:34:21,226 --> 00:34:23,228
Do you have a new medical officer?
414
00:34:23,311 --> 00:34:24,813
Of course.
415
00:34:24,896 --> 00:34:28,066
It's much better with a new one.
416
00:34:29,150 --> 00:34:33,154
-Let me work there sometime.
-No, you can't. Stay away from that place!
417
00:34:33,238 --> 00:34:35,282
If you hate to see me,
why did you call me?
418
00:34:35,365 --> 00:34:38,159
I thought it was so interesting.
419
00:34:38,243 --> 00:34:41,705
You met again as teacher and student.
Who would have known?
420
00:34:42,080 --> 00:34:44,165
You two met through me.
421
00:34:44,499 --> 00:34:48,128
I'm so happy
you can keep seeing each other.
422
00:34:49,421 --> 00:34:51,381
That means I should be nice to her, right?
423
00:34:51,464 --> 00:34:52,882
You're so smart.
424
00:34:54,718 --> 00:34:57,846
Si-young, be polite to Dr. Cha, okay?
425
00:34:58,054 --> 00:35:00,473
You already said that. Are you drunk?
426
00:35:00,557 --> 00:35:01,891
I already said this.
427
00:35:02,601 --> 00:35:04,853
I'm not drunk, but I will be soon.
428
00:35:05,520 --> 00:35:06,605
Here.
429
00:35:08,273 --> 00:35:09,232
Si-young.
430
00:35:13,028 --> 00:35:14,279
All right.
431
00:35:15,280 --> 00:35:18,158
Congratulations on your return, you two!
432
00:35:18,533 --> 00:35:19,743
Cheers!
433
00:35:43,850 --> 00:35:45,477
Pickled cucumbers.
434
00:35:46,227 --> 00:35:47,562
Radish kimchi.
435
00:35:48,772 --> 00:35:50,273
Green onion kimchi.
436
00:35:55,278 --> 00:35:57,030
And this is rice.
437
00:35:58,198 --> 00:36:01,826
Why would you give me rice?
I don't even have time to cook at home.
438
00:36:01,910 --> 00:36:05,497
If you don't have time to cook at home,
cook at the hospital.
439
00:36:05,580 --> 00:36:08,792
-Eating well is important.
-How can I cook at the hospital?
440
00:36:08,875 --> 00:36:11,586
Anyway, take it while I'm being nice.
441
00:36:12,796 --> 00:36:14,964
-Do you want more rice?
-I'm full.
442
00:36:15,548 --> 00:36:16,800
Son.
443
00:36:18,593 --> 00:36:20,845
How are things at the hospital?
Is it going well?
444
00:36:20,929 --> 00:36:23,473
I'm so happy you're closer to me now.
445
00:36:23,556 --> 00:36:24,724
I'm still learning.
446
00:36:27,018 --> 00:36:28,436
How are your feet?
447
00:36:29,062 --> 00:36:30,438
They're better now.
448
00:36:30,522 --> 00:36:31,981
-Your back?
-It's better.
449
00:36:32,065 --> 00:36:35,235
-Your blood sugar level?
-It's normal.
450
00:36:37,445 --> 00:36:39,572
-Are you sure?
-Of course.
451
00:36:39,656 --> 00:36:41,616
I can't lie to a doctor.
452
00:36:43,076 --> 00:36:46,538
Please don't overwork yourself.
You shouldn't get any worse than this.
453
00:36:46,621 --> 00:36:49,082
I know. Stop nagging.
454
00:36:50,583 --> 00:36:54,713
Why did you even make all this?
I'm not taking this. Never!
455
00:37:11,813 --> 00:37:13,189
Oh, my.
456
00:37:18,903 --> 00:37:21,489
Eating well is important. Did you eat?
457
00:37:30,165 --> 00:37:31,207
Go ahead.
458
00:37:35,295 --> 00:37:36,755
You shouldn't give that…
459
00:37:39,299 --> 00:37:40,383
Dr. Lee?
460
00:37:42,469 --> 00:37:44,220
Do you live in the employee apartment?
461
00:37:45,263 --> 00:37:47,974
-Yes.
-You're thriftier than I thought.
462
00:37:48,057 --> 00:37:50,727
Can't I live here just because
I'm the chief's daughter?
463
00:37:51,186 --> 00:37:53,104
I'm not picking a fight.
464
00:37:53,188 --> 00:37:54,314
I am.
465
00:37:56,316 --> 00:37:58,234
You shouldn't give food
to a cat like this.
466
00:37:58,318 --> 00:38:01,780
The edges are too sharp.
They might hurt the cat's tongue.
467
00:38:30,016 --> 00:38:31,267
It's eating well.
468
00:38:33,269 --> 00:38:35,522
I heard Dr. Kang is your sister.
469
00:38:37,106 --> 00:38:38,358
Yes.
470
00:38:38,983 --> 00:38:42,278
I saw you two say hi yesterday
in the conference room.
471
00:38:42,362 --> 00:38:43,571
How do you know her?
472
00:38:44,447 --> 00:38:46,991
When Dr. Kang was
a medical officer at the prison,
473
00:38:47,075 --> 00:38:49,035
I worked at the hospital nearby.
474
00:38:49,118 --> 00:38:50,829
She brought a patient over.
475
00:38:52,789 --> 00:38:53,748
It's fascinating
476
00:38:54,123 --> 00:38:56,835
how three people from the prison
were reunited.
477
00:38:57,836 --> 00:38:58,753
Three people?
478
00:39:00,046 --> 00:39:02,215
Dr. Cha. He was there too.
479
00:39:03,550 --> 00:39:06,052
That's the prison Dr. Kang went to?
480
00:39:06,594 --> 00:39:08,721
And she met Dr. Cha there?
481
00:39:09,180 --> 00:39:10,723
Yes. You didn't know?
482
00:39:11,891 --> 00:39:13,726
Are you two sisters not close?
483
00:39:19,232 --> 00:39:21,651
Did Heo Jun tell you about my family?
484
00:39:22,402 --> 00:39:24,112
-Yes.
-Then find that out too.
485
00:39:24,195 --> 00:39:25,530
Why we aren't close.
486
00:39:36,374 --> 00:39:37,333
They're alike.
487
00:39:38,960 --> 00:39:40,670
-Yes.
-Watch your step.
488
00:39:41,087 --> 00:39:43,298
We're just leaving. We won't be long.
489
00:39:46,885 --> 00:39:47,886
She and I…
490
00:39:49,345 --> 00:39:52,265
are not related by blood,
but she's my niece.
491
00:39:54,183 --> 00:39:56,436
She's my best friend's daughter.
492
00:40:03,401 --> 00:40:04,611
Dr. Cha.
493
00:40:05,528 --> 00:40:09,032
Take good care of my Si-young for me.
494
00:40:10,074 --> 00:40:10,950
What?
495
00:40:12,160 --> 00:40:13,870
Why are you giving me that look?
496
00:40:14,495 --> 00:40:19,167
You should know better than to say that.
I can barely fend for myself.
497
00:40:19,250 --> 00:40:20,335
Let's go.
498
00:40:20,418 --> 00:40:23,838
I know that, but why
do you think I'd say that?
499
00:40:24,505 --> 00:40:28,259
She's not able to tell you everything,
but Si-young…
500
00:40:28,343 --> 00:40:29,469
There's your taxi.
501
00:40:30,011 --> 00:40:31,763
-Come on, Dr. Cha.
-Uncle.
502
00:40:31,846 --> 00:40:34,432
Teach Si-young well, okay?
503
00:40:34,515 --> 00:40:36,017
She is doing just fine.
504
00:40:36,434 --> 00:40:38,186
Really? She is doing fine?
505
00:40:38,561 --> 00:40:40,104
Your niece is doing great.
506
00:40:40,188 --> 00:40:41,272
Uncle, get in.
507
00:40:41,356 --> 00:40:43,107
-You're doing great.
-What?
508
00:40:43,191 --> 00:40:45,109
Dr. Cha said you're doing great.
509
00:40:45,944 --> 00:40:48,404
-Si-young, he praised you.
-Careful.
510
00:40:48,488 --> 00:40:49,530
Si-young.
511
00:41:00,667 --> 00:41:01,626
Go home.
512
00:41:37,286 --> 00:41:38,121
What?
513
00:41:40,748 --> 00:41:41,916
What did you do well?
514
00:41:44,961 --> 00:41:46,045
You don't do as I say.
515
00:41:50,049 --> 00:41:53,177
It was hard for you to do as I said
but not anymore.
516
00:41:54,470 --> 00:41:58,766
You do things before I tell you to,
and sometimes you question my order.
517
00:42:04,981 --> 00:42:07,191
If that's all, then bye. See you tomorrow.
518
00:42:09,277 --> 00:42:10,528
My patient.
519
00:42:22,707 --> 00:42:24,333
He isn't dead yet.
520
00:42:31,466 --> 00:42:33,009
He's been in our hospital
521
00:42:34,677 --> 00:42:35,845
for over a year.
522
00:42:37,847 --> 00:42:39,348
In a vegetative state.
523
00:42:41,976 --> 00:42:44,020
The patient whose heart I stopped.
524
00:42:45,229 --> 00:42:46,147
My patient.
525
00:42:56,532 --> 00:43:00,203
Today, I went to his room
for the first time.
526
00:43:11,130 --> 00:43:12,924
Do you have any regrets?
527
00:43:15,301 --> 00:43:18,012
Ever since that day, that moment.
528
00:43:19,722 --> 00:43:21,557
For over three years.
529
00:43:23,601 --> 00:43:26,062
Did you never regret what you did?
530
00:43:26,562 --> 00:43:30,608
To reduce your patient's suffering,
if the only way out
531
00:43:31,734 --> 00:43:33,069
is death,
532
00:43:34,320 --> 00:43:36,280
could you kill a patient?
533
00:43:45,081 --> 00:43:46,374
I was…
534
00:43:48,417 --> 00:43:51,462
the doctor in charge
of managing the patient's pain.
535
00:44:09,188 --> 00:44:10,648
Pain management meant
536
00:44:11,941 --> 00:44:14,777
giving enough painkillers to knock him out
537
00:44:15,987 --> 00:44:17,989
so he wouldn't feel pain,
538
00:44:19,991 --> 00:44:24,495
then to reduce the dose
so he wouldn't die and feel pain again.
539
00:44:52,690 --> 00:44:55,943
We fed nutrients into his body
even if he was rotting alive.
540
00:44:56,027 --> 00:44:59,697
I had no choice
but to wait for his heart to stop.
541
00:45:02,909 --> 00:45:04,911
Not providing nutrients is murder.
542
00:45:05,661 --> 00:45:08,331
Giving a lethal dose
of painkillers is murder.
543
00:45:10,082 --> 00:45:12,251
I feared becoming a murderer,
544
00:45:12,335 --> 00:45:16,339
so for over two months, I kept
the patient barely alive and in pain.
545
00:45:18,424 --> 00:45:20,259
In the name of pain management.
546
00:45:20,968 --> 00:45:25,556
While hating myself for using the fact
that he'd killed two kids as an excuse.
547
00:45:52,708 --> 00:45:53,668
Doctor…
548
00:45:54,502 --> 00:45:56,587
Doctor.
549
00:46:07,139 --> 00:46:08,224
Please…
550
00:46:11,686 --> 00:46:12,561
I want to…
551
00:46:16,482 --> 00:46:17,608
Please…
552
00:46:20,778 --> 00:46:24,323
Over those two months,
he never once asked me to save him.
553
00:46:24,407 --> 00:46:26,617
He never asked me to kill him either.
554
00:46:27,952 --> 00:46:29,829
Then why…
555
00:46:30,287 --> 00:46:33,374
You asked, "If it means the doctor
can rid the patient of suffering,
556
00:46:33,457 --> 00:46:35,042
can I kill the patient?"
557
00:46:36,377 --> 00:46:38,462
-Yes.
-You asked the wrong question.
558
00:46:39,171 --> 00:46:41,090
You don't kill to end suffering.
559
00:46:41,674 --> 00:46:43,759
You don't kill to avoid suffering.
560
00:46:44,719 --> 00:46:45,803
Then what?
561
00:46:46,137 --> 00:46:47,638
You solve the suffering.
562
00:46:48,514 --> 00:46:50,182
Even if it results in death.
563
00:46:51,809 --> 00:46:52,810
That's all it is.
564
00:46:56,188 --> 00:46:57,273
My patient
565
00:46:58,774 --> 00:47:00,651
asked me to end the pain.
566
00:47:02,528 --> 00:47:04,363
Even if it meant he died.
567
00:47:07,742 --> 00:47:11,078
The law says it's a crime
for a doctor to kill a patient at will.
568
00:47:11,162 --> 00:47:14,081
But for a doctor to neglect
a patient's suffering.
569
00:47:14,832 --> 00:47:17,209
To ignore a plea to end the pain.
570
00:47:17,293 --> 00:47:18,669
That could be a crime.
571
00:47:19,670 --> 00:47:23,674
What I did to Yoon Seong-kyu
for two months wasn't treatment.
572
00:47:23,758 --> 00:47:24,675
It was torture.
573
00:47:29,680 --> 00:47:30,723
Do I regret it?
574
00:47:32,391 --> 00:47:33,434
No.
575
00:47:34,435 --> 00:47:35,519
I was just…
576
00:47:38,731 --> 00:47:39,815
afraid.
577
00:47:41,776 --> 00:47:43,110
Were you afraid?
578
00:47:46,405 --> 00:47:48,657
Yes. A lot.
579
00:47:53,412 --> 00:47:54,538
I was…
580
00:47:57,333 --> 00:47:58,667
afraid as well.
581
00:48:00,086 --> 00:48:01,378
I'm so afraid.
582
00:48:02,046 --> 00:48:03,547
Unlike you,
583
00:48:05,800 --> 00:48:07,885
I'm not sure about what I did,
584
00:48:09,345 --> 00:48:12,139
and I can't say for sure that
I have no regrets.
585
00:48:13,140 --> 00:48:15,976
I don't dare say that.
586
00:48:17,436 --> 00:48:20,356
Back then and even now,
587
00:48:21,857 --> 00:48:23,275
I'm so afraid
588
00:48:24,276 --> 00:48:28,155
of the fact that a patient's life
is in my hands.
589
00:48:29,281 --> 00:48:30,407
That's natural.
590
00:48:32,868 --> 00:48:36,831
Rather than a doctor
who doesn't fear himself,
591
00:48:38,040 --> 00:48:39,875
a patient needs a doctor who does.
592
00:48:44,046 --> 00:48:46,632
You're doing well, Si-young.
593
00:49:02,940 --> 00:49:04,233
I need to walk.
594
00:49:05,943 --> 00:49:06,944
See you tomorrow.
595
00:49:32,553 --> 00:49:37,725
SEOUL HANSE MEDICAL CENTER
596
00:50:02,458 --> 00:50:03,709
The sky's very clear.
597
00:50:05,252 --> 00:50:07,796
Or have my eyes cleared up?
598
00:50:11,008 --> 00:50:14,220
I heard you're much better. I'm glad.
599
00:50:23,354 --> 00:50:24,355
You're right.
600
00:50:25,105 --> 00:50:30,402
You don't take away a patient's life
or extend it either.
601
00:50:33,572 --> 00:50:36,367
You let your patient live his full life.
602
00:50:40,246 --> 00:50:41,205
Thank you.
603
00:50:59,223 --> 00:51:00,933
I'd always wanted to do that.
604
00:51:01,809 --> 00:51:06,272
An uppercut comes upward from down below.
Put your weight behind it.
605
00:51:24,415 --> 00:51:26,125
I wasn't always an old fogey.
606
00:51:27,876 --> 00:51:29,003
There was a time
607
00:51:29,753 --> 00:51:33,173
when I wanted to heal people,
not their illnesses.
608
00:51:35,467 --> 00:51:38,137
But I'm still not sure if that's best.
609
00:51:40,180 --> 00:51:43,267
We're scientists
who find answers from illnesses,
610
00:51:43,350 --> 00:51:45,311
but humans are an organism
with no answers.
611
00:51:55,863 --> 00:51:56,905
Hello?
612
00:52:04,246 --> 00:52:05,331
Hello?
613
00:52:15,215 --> 00:52:16,091
What's wrong?
614
00:52:16,967 --> 00:52:20,179
PAIN MANAGEMENT CENTER
615
00:52:25,934 --> 00:52:26,935
Hello.
616
00:52:28,270 --> 00:52:29,313
-Hello.
-Hello.
617
00:52:42,368 --> 00:52:45,454
Isn't there no hope
if it's a Code Blue in his state?
618
00:52:46,288 --> 00:52:47,289
Hello, Dr. Cha.
619
00:52:49,500 --> 00:52:51,627
Where are Si-young and Mi-rae?
620
00:52:57,091 --> 00:52:57,966
What is it?
621
00:52:58,050 --> 00:52:59,385
VIP ISOLATION WARD
622
00:53:00,594 --> 00:53:01,804
He's in V-fib.
623
00:53:14,608 --> 00:53:17,611
Dad! Dad.
624
00:53:20,656 --> 00:53:22,533
No…
625
00:53:24,159 --> 00:53:26,161
Dad…
626
00:53:27,162 --> 00:53:29,206
Defibrillator. Defibrillator.
627
00:53:32,042 --> 00:53:33,168
Charge to 200 joules.
628
00:53:34,670 --> 00:53:36,755
-Charged.
-Get out of the way.
629
00:53:40,217 --> 00:53:41,218
Shock.
630
00:53:48,475 --> 00:53:49,476
Epinephrine.
631
00:53:50,436 --> 00:53:51,395
Epi!
632
00:53:52,729 --> 00:53:54,356
One ampoule in.
633
00:53:55,023 --> 00:53:56,817
Dad…
634
00:53:56,900 --> 00:53:58,402
Mi-rae, where's Si-young?
635
00:54:12,374 --> 00:54:14,710
Si-young, please pick up.
636
00:54:16,587 --> 00:54:17,421
Her father?
637
00:54:18,547 --> 00:54:19,465
Yes.
638
00:54:21,008 --> 00:54:22,676
It was a huge accident.
639
00:54:24,470 --> 00:54:27,556
Si-young left the hospital after that.
640
00:54:31,727 --> 00:54:32,769
My patient.
641
00:54:37,858 --> 00:54:39,443
He isn't dead yet.
642
00:54:40,861 --> 00:54:42,446
He's been in our hospital
643
00:54:43,030 --> 00:54:44,114
for over a year.
644
00:54:44,740 --> 00:54:46,241
In a vegetative state.
645
00:54:51,663 --> 00:54:52,748
Yes, Dr. Min.
646
00:54:53,999 --> 00:54:55,250
Si-young?
647
00:54:56,710 --> 00:54:59,463
She's not here. Isn't she up there?
648
00:55:00,422 --> 00:55:02,090
Okay, I'll look for her.
649
00:55:05,844 --> 00:55:09,014
-She's not there?
-No. She won't pick up either.
650
00:55:09,097 --> 00:55:10,599
It seems serious.
651
00:55:11,850 --> 00:55:13,310
Where is she?
652
00:55:15,604 --> 00:55:16,647
Keep calling her.
653
00:55:17,731 --> 00:55:18,774
Yes, Dr. Cha.
654
00:55:50,847 --> 00:55:51,848
Kang Si-young.
655
00:55:54,351 --> 00:55:55,310
Kang Si-young.
656
00:56:02,985 --> 00:56:03,944
Stand up.
657
00:56:12,911 --> 00:56:14,371
How many times must I tell you?
658
00:56:15,455 --> 00:56:17,499
There's a certain time limit
for each patient.
659
00:56:18,375 --> 00:56:19,501
If it's not then,
660
00:56:20,877 --> 00:56:22,754
it may be too late forever.
661
00:56:23,797 --> 00:56:25,007
A doctor
662
00:56:25,882 --> 00:56:27,759
must be ready to run.
663
00:56:32,681 --> 00:56:33,849
Now is that time.
664
00:56:35,767 --> 00:56:37,894
He's my father, not just a patient.
665
00:56:40,564 --> 00:56:42,608
I'm not a doctor but a daughter.
666
00:56:44,067 --> 00:56:45,944
You're a daughter and a doctor.
667
00:56:49,740 --> 00:56:52,993
Right now, your father needs both.
668
00:57:00,626 --> 00:57:02,377
Come on.
669
00:57:04,546 --> 00:57:06,965
Come on.
670
00:58:19,037 --> 00:58:20,247
It hurts.
671
00:58:29,798 --> 00:58:31,800
It hurts…
672
00:58:32,968 --> 00:58:34,094
so much.
673
00:58:41,810 --> 00:58:42,811
Stop.
674
00:58:48,900 --> 00:58:50,736
Dad is in pain.
675
00:59:17,095 --> 00:59:20,015
SPECIAL THANKS TO JEON NO-MIN,
JUNG IN-GI, AND JUNG KYUNG-SOON
676
00:59:29,441 --> 00:59:33,403
-We will not ignore the patient's pain.
-Excessive empathy with your patients.
677
00:59:33,487 --> 00:59:35,405
Don't you understand
how harmful it can be?
678
00:59:35,489 --> 00:59:38,283
-Dr. Lee.
-Aren't we sending him to the ER?
679
00:59:38,867 --> 00:59:40,035
No, we aren't.
680
00:59:40,118 --> 00:59:41,328
He's our patient.
681
00:59:41,411 --> 00:59:45,707
A death that involves Dr. Cha's student.
Prosecutor Son will not miss it.
682
00:59:45,791 --> 00:59:47,626
How is he? Is he still the same?
683
00:59:47,709 --> 00:59:51,296
A doctor can't be a deity.
He can only be a deity of death.
684
00:59:51,379 --> 00:59:55,467
-What do you want from me?
-I want you to do nothing.
685
00:59:55,967 --> 00:59:56,927
Nothing at all.
49279
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.