Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,900 --> 00:00:05,100
Masada, from Bella.
We're five minutes from destination, over.
2
00:00:09,900 --> 00:00:13,580
Dana, Dana, look!
They're getting on the trucks!
3
00:00:15,500 --> 00:00:18,300
They're fleeing the camp!
4
00:00:18,380 --> 00:00:20,620
We're three minutes away!
5
00:00:21,660 --> 00:00:23,740
They're leaving the camp,
I'm losing the visual,
6
00:00:23,820 --> 00:00:25,900
it's cloudy, we can't see
where they're headed.
7
00:00:26,300 --> 00:00:28,620
Damn. Lost the visual.
8
00:00:28,700 --> 00:00:30,780
Yael, prompt up the main body-cam.
9
00:00:33,820 --> 00:00:35,980
Move, move, move! Follow me!
10
00:00:37,340 --> 00:00:39,100
We see the target.
11
00:00:39,980 --> 00:00:42,220
This is Bella.
We're inside and starting the scan.
12
00:00:42,300 --> 00:00:43,260
Copy that.
13
00:00:44,140 --> 00:00:46,780
Barak, you enter from the north,
we'll start scanning from the south.
14
00:00:47,100 --> 00:00:49,260
Copy that, entering from the north.
15
00:00:55,020 --> 00:00:57,900
Remember, two of our own are inside.
16
00:00:59,980 --> 00:01:01,820
Watch out for explosive charges.
17
00:01:16,460 --> 00:01:18,700
Barak, from Bella, what's your report?
18
00:01:22,620 --> 00:01:24,140
All clear.
19
00:01:26,940 --> 00:01:28,620
Copy, the safe is empty.
20
00:01:29,500 --> 00:01:31,980
Copy that. Continue the scan.
21
00:01:32,540 --> 00:01:36,540
Masada, from Bella, there's something
in the main yard. Barak, join me.
22
00:01:37,340 --> 00:01:40,060
This is Barak, I copy,
heading towards the yard.
23
00:01:40,380 --> 00:01:42,860
This is Bella, we're entering the yard.
24
00:01:49,180 --> 00:01:50,940
Masada, there's a man here.
25
00:01:56,780 --> 00:02:00,620
He looks like one of ours.
He's not moving.
26
00:02:02,540 --> 00:02:04,380
Likely dead.
27
00:02:16,620 --> 00:02:19,660
No sign of Doron.
We couldn't find him here.
28
00:02:21,420 --> 00:02:22,620
Masada, do you copy?
29
00:03:56,700 --> 00:03:58,220
Hey, Steve.
30
00:04:01,740 --> 00:04:03,020
What are you doing here?
31
00:04:06,620 --> 00:04:08,140
Is something wrong?
32
00:04:10,460 --> 00:04:12,620
What is it? You're freaking me out.
33
00:04:15,660 --> 00:04:17,180
It's Eli. He...
34
00:04:26,860 --> 00:04:28,060
Steve...
35
00:04:30,460 --> 00:04:31,820
What happened to Eli?
36
00:04:36,220 --> 00:04:37,660
What about Eli?
37
00:05:11,100 --> 00:05:14,700
From what I see, the shrapnel
isn't the cause of your headaches.
38
00:05:16,780 --> 00:05:19,180
-What do you mean, it isn't?
-Look.
39
00:05:20,620 --> 00:05:23,740
It isn't lodged near sensory nerves.
40
00:05:24,460 --> 00:05:28,620
In other words, the cause of the pain
might not be physical.
41
00:05:29,980 --> 00:05:32,380
Your body can harbor the shrapnel,
42
00:05:33,580 --> 00:05:36,540
the question is, what are you harboring?
43
00:05:41,900 --> 00:05:45,420
Have you had therapy since the war?
44
00:05:45,980 --> 00:05:48,540
Spoken to anyone outside your workplace?
45
00:05:48,620 --> 00:05:52,540
Not really, I have no time for that.
46
00:05:53,580 --> 00:05:56,860
Then find the time. Your body demands it.
47
00:05:56,940 --> 00:06:01,020
Now it appears as headaches,
but who knows how it'll appear next.
48
00:06:15,100 --> 00:06:16,700
Hi, Gabi, what's up?
49
00:06:17,340 --> 00:06:19,740
I need your help
with Gali
50
00:06:19,820 --> 00:06:21,980
-I'm coming to pick you up.
-Okay--
51
00:06:23,980 --> 00:06:25,260
Great.
52
00:06:28,380 --> 00:06:31,580
-Does she know about Eli?
-Of course not.
53
00:06:32,060 --> 00:06:34,940
It hasn't been released yet.
So don't say a word, Dana.
54
00:06:52,380 --> 00:06:55,020
No... no..!
55
00:06:55,420 --> 00:06:57,180
No, Gali..
56
00:06:57,260 --> 00:06:59,500
-No!
-Nothing's wrong,
57
00:06:59,580 --> 00:07:01,260
Doron isn't dead, calm down.
58
00:07:01,340 --> 00:07:05,660
Calm down, sweetie, he's alright.
Calm down.
59
00:07:05,900 --> 00:07:07,340
Breathe.
60
00:07:15,500 --> 00:07:16,700
So where is he?
61
00:07:18,460 --> 00:07:20,380
You said he's alive, no?
62
00:07:22,620 --> 00:07:26,700
Or that at least you know he's not dead
So where is he?
63
00:07:28,380 --> 00:07:31,180
Our last indication was
from a target country,
64
00:07:31,260 --> 00:07:34,780
-but I can't elaborate on that, I'm sorry.
-Wow..
65
00:07:35,500 --> 00:07:37,660
Wow, that's so helpful.
66
00:07:38,940 --> 00:07:40,780
What's a target country?
67
00:07:41,900 --> 00:07:45,260
And what's the last indication?
When did you last hear from him
68
00:07:47,180 --> 00:07:48,620
A few days ago.
69
00:07:51,420 --> 00:07:51,820
Wow.
70
00:07:54,780 --> 00:07:58,460
-So you're clueless.
-Gali, it's Doron.
71
00:08:00,780 --> 00:08:02,860
He comes and goes, it'll be okay.
72
00:08:04,300 --> 00:08:05,500
It's not our first rodeo.
73
00:08:07,340 --> 00:08:10,860
Yeah.
74
00:08:10,860 --> 00:08:13,420
You also said that about Boaz
75
00:08:16,860 --> 00:08:18,620
I want answers from you.
76
00:08:19,100 --> 00:08:22,380
Who's got him? What are you doing
in order to find him? Huh?
77
00:08:22,460 --> 00:08:25,340
-After dragging him back into this shit!
-I don't have answers, Gali,
78
00:08:25,500 --> 00:08:28,540
but I can assure you
it's our top priority--
79
00:08:28,620 --> 00:08:32,460
Enough with the bullshit!
80
00:08:32,540 --> 00:08:35,180
Top priority? You think I'm stupid?!
81
00:08:38,140 --> 00:08:40,220
-Get the hell out of here.
-Gali
82
00:08:40,300 --> 00:08:43,580
I mean it. Go away.
83
00:08:53,660 --> 00:08:57,100
I want to tell you one last thing.
I know you don't want to listen, but..
84
00:08:58,380 --> 00:09:00,380
Doron is like family to me.
85
00:09:01,660 --> 00:09:03,020
No, he's not.
86
00:09:04,540 --> 00:09:06,220
He's not your family
87
00:09:06,780 --> 00:09:08,620
and he's not your friend.
88
00:09:08,700 --> 00:09:10,380
You took advantage of him.
89
00:09:11,020 --> 00:09:12,380
All these years.
90
00:09:15,740 --> 00:09:20,380
To you we're just assets, right?
Agents, as you call it,
91
00:09:20,540 --> 00:09:21,980
nothing more.
92
00:09:54,140 --> 00:09:56,300
"For your contribution
to Israel's security"
93
00:09:56,380 --> 00:09:57,820
Shred this.
94
00:10:34,700 --> 00:10:36,300
Weird photo.
95
00:10:58,140 --> 00:10:59,100
Dammit.
96
00:10:59,180 --> 00:11:01,660
They can go over it themselves
if they want.
97
00:11:19,660 --> 00:11:20,780
Steve.
98
00:11:26,860 --> 00:11:28,300
Put it down.
99
00:11:37,740 --> 00:11:41,020
I know. I know...
100
00:11:41,260 --> 00:11:44,140
-I know...
-I survived, it's just me now.
101
00:11:46,220 --> 00:11:50,140
Avihai, Boaz, Eli, Moreno, Doron..
102
00:11:53,900 --> 00:11:56,380
It's like some damned reality show,
103
00:11:56,460 --> 00:11:58,700
and I'm the last survivor.
104
00:12:02,700 --> 00:12:04,940
The bastards left me all alone!
105
00:12:05,020 --> 00:12:06,700
You're not alone.
106
00:12:09,020 --> 00:12:10,060
Hush.
107
00:12:32,300 --> 00:12:34,140
-Pull over, I'm getting out.
-What?
108
00:12:34,220 --> 00:12:35,980
I'm not going upstairs with you.
109
00:12:37,100 --> 00:12:41,340
Are you not feeling well, Gabi?
-I feel fine..
110
00:12:43,260 --> 00:12:45,660
It was a mistake to come back,
I'm nothing but trouble.
111
00:12:47,420 --> 00:12:49,820
I'm sure you'll find
a good excuse for Naama.
112
00:12:49,900 --> 00:12:54,140
Really? Now you decide it's time
for self-pity and to back out?
113
00:12:54,220 --> 00:12:56,700
There are dozens of terrorists
inside Israel, Doron is MIA,
114
00:12:56,780 --> 00:12:59,340
and now you're soul-searching?!
115
00:13:00,860 --> 00:13:02,220
ARABIC
I'm sorry, Amira.
116
00:13:02,300 --> 00:13:03,420
Wait... Gabi!
117
00:13:06,140 --> 00:13:07,500
Gabi!
Go.
118
00:13:23,180 --> 00:13:26,700
-Today we located the last squad--
-Sorry I'm late.
119
00:13:29,980 --> 00:13:34,220
-Where's Gabi?
-Something came up, he'll join us later.
120
00:13:34,300 --> 00:13:38,540
We located 18 male and female terrorists,
all carrying a European passport.
121
00:13:38,620 --> 00:13:41,340
There's at least one terrorist squad
in Jaffa, one in Haifa,
122
00:13:41,420 --> 00:13:43,500
and likely one in East Jerusalem.
123
00:13:44,620 --> 00:13:47,500
We must catch
as many of them alive as possible.
124
00:13:47,580 --> 00:13:49,500
-It won't be easy.
-Excuse me?
125
00:13:49,580 --> 00:13:52,940
-You mean, making contact? Arrests?
Yes
126
00:13:53,500 --> 00:13:55,420
It's very likely
they'll be carrying explosives,
127
00:13:55,500 --> 00:14:00,060
right in the center of a populated area.
I want expectations to meet reality.
128
00:14:00,140 --> 00:14:04,060
The intel came in too late,
and I won't risk civilians or our fighters
129
00:14:04,140 --> 00:14:06,860
for the sake of one fighter
who we're not even sure is alive.
130
00:14:06,940 --> 00:14:10,700
Sudri! Our fighter gave his life
to gather this intel!
131
00:14:10,780 --> 00:14:13,900
Another one is missing,
and I must find him!
132
00:14:13,980 --> 00:14:16,060
-Understood?!
-Dana, that's enough.
133
00:14:16,380 --> 00:14:21,180
Naama, if we don't catch them alive,
we'll never find Doron! Never!
134
00:14:32,620 --> 00:14:36,620
SOUTHERN SYRIA
135
00:14:53,340 --> 00:14:54,620
Well?
136
00:15:06,620 --> 00:15:08,220
Remember anything?
137
00:15:11,900 --> 00:15:13,660
He acted alone.
138
00:15:15,900 --> 00:15:17,100
1 see.
139
00:15:25,180 --> 00:15:27,260
Did that jog your memory?
140
00:15:31,180 --> 00:15:33,500
Yes, I'm listening.
141
00:15:33,820 --> 00:15:35,660
I remember that..
142
00:15:37,660 --> 00:15:39,340
you hit like a girl.
143
00:15:54,700 --> 00:15:56,780
Do you realize I can kill you?
144
00:15:58,540 --> 00:16:00,060
Go for it.
145
00:16:08,220 --> 00:16:09,740
Listen to me, Abu Kamal.
146
00:16:10,460 --> 00:16:13,580
If even just half the squads
reach the destination and operate,
147
00:16:13,660 --> 00:16:17,180
it would be a glorious declaration
that will go down in history.
148
00:16:17,900 --> 00:16:20,860
Dozens of fatalities,
in the middle of their celebrations!
149
00:16:22,060 --> 00:16:25,740
I'm sorry, Saeed. Approval denied.
150
00:16:26,300 --> 00:16:28,460
It's the leadership's decision.
151
00:16:29,180 --> 00:16:32,700
But I've arranged it all,
changed contacts and targets,
152
00:16:32,780 --> 00:16:34,700
-it's all set, why--
-Enough!
153
00:16:34,780 --> 00:16:38,780
It's not up for debate! We're done here.
154
00:16:42,940 --> 00:16:45,820
This will be enough for you
to return to Europe.
155
00:16:49,340 --> 00:16:53,020
You can all stay here till tomorrow
morning, but then you must leave.
156
00:16:53,580 --> 00:16:57,260
The villagers are talking.
I'm putting my family at risk.
157
00:16:57,980 --> 00:17:01,340
The Israelis aren't as gentle
as they used to be.
158
00:17:01,420 --> 00:17:04,060
You need to understand this, Saeed.
159
00:17:04,540 --> 00:17:07,180
I'm sorry. We're done here.
160
00:17:21,580 --> 00:17:22,940
Any news?
161
00:17:23,020 --> 00:17:28,460
He's stubborn, but I can tell
he's a traitor, just like his friend.
162
00:17:31,420 --> 00:17:32,780
Alright.
163
00:17:40,220 --> 00:17:44,620
JAFFA TEL-AVIV
164
00:18:05,340 --> 00:18:07,820
Masada, from Panther, we're on location.
165
00:18:07,900 --> 00:18:09,020
Copy that.
166
00:18:09,100 --> 00:18:12,220
Panther 1 will flank from the front.
Panther 2 - from the back.
167
00:18:24,220 --> 00:18:27,260
Panther, remember, I need them alive.
168
00:18:27,980 --> 00:18:29,420
Copy that.
169
00:19:12,300 --> 00:19:13,580
All clear!
170
00:19:16,780 --> 00:19:18,540
Don't move! Don't move!
171
00:19:19,740 --> 00:19:21,180
Show me your hands!
172
00:19:21,260 --> 00:19:24,060
"There is no God but Allah
and Mohammed is His messenger--"
173
00:19:24,140 --> 00:19:25,100
Hands up.
174
00:19:25,980 --> 00:19:29,180
Hands up! Turn around.
175
00:19:30,460 --> 00:19:31,740
Turn around!
176
00:19:33,020 --> 00:19:35,820
On your knees.
On your knees!
177
00:19:38,540 --> 00:19:39,980
Take off your shirt.
178
00:19:40,620 --> 00:19:42,300
I said, shirt off!
179
00:19:42,700 --> 00:19:44,860
-What's going on there?
-Masada, this is Panther 1
180
00:19:44,940 --> 00:19:46,460
Copy, two terrorists down,
181
00:19:46,540 --> 00:19:48,940
and I'm here
with an unarmed individual.
182
00:19:49,740 --> 00:19:52,300
-Carefully perform an arrest.
-Copy that.
183
00:19:53,180 --> 00:19:54,940
Raise your hands!
184
00:19:59,740 --> 00:20:02,620
"There is no God but Allah
and Mohammed is His messenger--"
185
00:20:02,700 --> 00:20:03,660
Shut up.
186
00:20:04,300 --> 00:20:06,140
-"There is no God but Allah--"
-Shut up!
187
00:20:07,180 --> 00:20:10,940
"There is no God but Allah,
and Mohammed is His messenger--"
188
00:20:11,020 --> 00:20:12,460
Bomb!
189
00:20:22,540 --> 00:20:23,900
Dammit!
190
00:20:37,580 --> 00:20:39,020
I'm sorry about Ali.
191
00:20:45,900 --> 00:20:47,260
You would've done the same.
192
00:20:48,140 --> 00:20:51,820
What... shooting a man in the back?
193
00:20:54,220 --> 00:20:56,540
Stopped him from getting away.
194
00:20:59,740 --> 00:21:01,580
I asked you not to shoot...
195
00:21:04,220 --> 00:21:06,220
and then you shot.
196
00:21:09,980 --> 00:21:11,740
You shot him again.
197
00:21:14,140 --> 00:21:16,060
He was my best friend.
198
00:21:19,100 --> 00:21:20,380
Leave me.
199
00:21:23,340 --> 00:21:24,940
Get out of here.
200
00:21:26,460 --> 00:21:27,820
Get out.
201
00:21:37,660 --> 00:21:40,060
The question is, can we trust him?
202
00:21:45,420 --> 00:21:47,260
Yes, I believe so.
203
00:21:47,980 --> 00:21:51,820
He stayed behind, he didn't escape
even when he could have.
204
00:21:52,620 --> 00:21:53,660
What about you?
205
00:21:54,620 --> 00:21:58,620
Me? What do you mean?
206
00:21:59,580 --> 00:22:01,180
You killed a man.
207
00:22:01,900 --> 00:22:03,900
Someone you knew, no less.
208
00:22:04,700 --> 00:22:07,260
It could be a shock to anyone.
209
00:22:08,220 --> 00:22:09,820
Strange of you to ask.
210
00:22:11,340 --> 00:22:12,540
Why?
211
00:22:13,500 --> 00:22:15,980
Because that night, after what happened,
212
00:22:16,300 --> 00:22:19,020
I went to bed and
213
00:22:20,060 --> 00:22:23,260
-You couldn't fall asleep?
-On the contrary.
214
00:22:24,220 --> 00:22:26,620
I went to bed and slept like a baby.
215
00:22:28,620 --> 00:22:32,060
I thought I'd feel sick,
216
00:22:32,220 --> 00:22:35,180
that I'd cry or whatever..
217
00:22:36,700 --> 00:22:38,620
but... nothing.
218
00:22:40,220 --> 00:22:41,500
Nothing.
219
00:22:43,900 --> 00:22:48,700
The reason you felt nothing
is because your conscience is clear.
220
00:22:49,980 --> 00:22:53,820
Deep inside,
you know you did the right thing
221
00:22:55,020 --> 00:22:58,540
though it seems to go against
everything you were raised on.
222
00:22:59,500 --> 00:23:04,940
You're not a bad person, Anne
You've just turned into something else.
223
00:23:07,900 --> 00:23:09,660
A fighter.
224
00:23:23,180 --> 00:23:27,260
Hold on. Please sit down.
225
00:23:33,580 --> 00:23:35,980
-Marciano, what's up?
Yes, Amiram
226
00:23:36,060 --> 00:23:39,500
Tell me you have good news,
because I got no intel out of Jaffa.
227
00:23:39,580 --> 00:23:42,060
only severely wounded soldiers
and crappy PR.
228
00:23:42,140 --> 00:23:44,460
The border police
have detained a French citizen
229
00:23:44,540 --> 00:23:47,020
in one of the suspicious apartments
in Haifa.
230
00:23:47,100 --> 00:23:49,100
Okay, great, so why do you sound upset?
231
00:23:49,180 --> 00:23:53,980
He won't talk,
we couldn't get anything out of him.
232
00:23:54,060 --> 00:23:56,540
Maybe you weren't persuasive enough.
233
00:23:56,620 --> 00:24:01,180
Two big guys smashed his face in,
but he kept shut.
234
00:24:01,260 --> 00:24:04,940
You'll need a safe breaker
to open the bastard's mouth.
235
00:24:05,020 --> 00:24:07,420
I have someone in mind.
Send him to me.
236
00:24:26,060 --> 00:24:27,660
Well well..
237
00:24:30,300 --> 00:24:33,260
So this is where the best minds
in the country work, huh?
238
00:24:36,140 --> 00:24:37,420
What do you want?
239
00:24:44,620 --> 00:24:47,660
-Where's Gabi?
-In a meeting.
240
00:24:47,740 --> 00:24:49,420
Is that so..?
241
00:24:51,100 --> 00:24:54,300
So you're the new girl?
The one who took Pierre down.
242
00:24:56,300 --> 00:24:58,060
I don't know what you're talking about.
243
00:25:00,060 --> 00:25:04,780
I'm the old girl. I know all his antics.
244
00:25:06,380 --> 00:25:08,060
Bye, Mia.
245
00:25:21,580 --> 00:25:24,460
Hospitals have also reported
8 injured civilians
246
00:25:24,540 --> 00:25:27,820
in moderate and serious conditions
due to recent incidents...
247
00:25:27,900 --> 00:25:29,900
It's rude of you to ignore my calls.
248
00:25:32,300 --> 00:25:34,220
It must've been on "silent" mode.
249
00:25:34,300 --> 00:25:38,780
According to the police,
the mission is over...
250
00:25:39,820 --> 00:25:41,180
I see you're following the news.
251
00:25:42,220 --> 00:25:44,700
The bastards must've been tipped off.
252
00:25:54,220 --> 00:25:57,420
Gabi, not all the terrorists
managed to blow themselves up.
253
00:25:59,100 --> 00:26:03,020
We caught one alive
and hacked into the bastard's phone.
254
00:26:03,100 --> 00:26:05,660
We sent you all the data
we recovered from it.
255
00:26:06,620 --> 00:26:10,300
I don't know if there's anything
useful there, but in any case...
256
00:26:12,540 --> 00:26:14,060
I need you to get him to talk.
257
00:26:18,300 --> 00:26:22,620
The Shin Bet has plenty of capable,
young interrogators. You don't need me.
258
00:26:23,660 --> 00:26:27,020
Besides, I'm swamped with work
since returning from Marseille.
259
00:26:29,660 --> 00:26:30,540
Is that so. ?
260
00:26:34,940 --> 00:26:36,940
You know, after..
261
00:26:39,660 --> 00:26:42,140
what happened in Brussels,
262
00:26:43,260 --> 00:26:45,660
I told myself all these stories,
263
00:26:46,540 --> 00:26:48,860
blamed the entire world,
264
00:26:49,660 --> 00:26:52,060
instead of reckoning with myself.
265
00:26:53,420 --> 00:26:55,820
And then October 7th happened.
266
00:26:56,700 --> 00:26:58,540
rushed over to Naama
267
00:26:59,420 --> 00:27:03,740
begging her to let me rejoin the Service,
and you know what she said?
268
00:27:04,300 --> 00:27:09,260
"We're 120% booked.
Take a number," were her words.
269
00:27:09,580 --> 00:27:12,300
Then, when Doron rejoined
and we had to help Eli,
270
00:27:12,380 --> 00:27:15,500
figured, this is my shot,
I'm going for it.
271
00:27:16,860 --> 00:27:20,060
I'm getting back in the game,
I'm a macho man,
272
00:27:20,140 --> 00:27:22,700
I'll save Eli, save the country...
273
00:27:23,660 --> 00:27:25,260
Bullshit.
274
00:27:26,540 --> 00:27:28,140
I wanted to save myself.
275
00:27:29,980 --> 00:27:32,860
To save myself from myself,
so that I can..
276
00:27:34,540 --> 00:27:36,700
look at myself in the mirror again
277
00:27:37,580 --> 00:27:39,420
Make amends.
278
00:27:40,700 --> 00:27:44,460
"Amends"... look at what happened,
how things turned out.
279
00:27:48,460 --> 00:27:50,780
I see.
280
00:27:50,780 --> 00:27:51,980
Okay.
281
00:27:54,940 --> 00:27:59,020
You know, maybe you should call Gali
and give her that touching speech.
282
00:27:59,340 --> 00:28:03,980
She'll be so happy to hear
why you're not in the mood to save Doron.
283
00:28:08,460 --> 00:28:10,460
It's on your computer.
284
00:28:41,900 --> 00:28:44,540
How are you feeling, Amir? Hmm?
285
00:28:53,500 --> 00:28:56,620
Drink up, gain some strength.
286
00:29:00,380 --> 00:29:04,940
If I wanted to kill you,
I wouldn't do it by poisoning you. Drink.
287
00:29:52,940 --> 00:29:56,460
I like smoking every now and then.
288
00:29:57,740 --> 00:30:00,460
Though it's not well-accepted among us.
289
00:30:12,620 --> 00:30:14,540
Help me out, Amir.
290
00:30:15,740 --> 00:30:19,420
Tell me something
that would make me believe you.
291
00:30:21,260 --> 00:30:23,180
Saeed, you must understand..
292
00:30:24,460 --> 00:30:26,700
I'm the one Ali betrayed.
293
00:30:28,780 --> 00:30:30,380
He broke my heart.
294
00:30:32,540 --> 00:30:34,380
Betrayal hurts,
295
00:30:35,100 --> 00:30:38,140
but it will fuel your revenge.
296
00:30:45,100 --> 00:30:48,060
SHIN BET INTERROGATION FACILITY
297
00:30:57,980 --> 00:30:59,180
There you go.
298
00:31:00,460 --> 00:31:04,620
It's not exactly a croissant,
but it will do the trick.
299
00:31:06,460 --> 00:31:09,100
It is called "Rugelach".
300
00:31:10,940 --> 00:31:12,380
My God.
301
00:31:14,700 --> 00:31:19,260
Look what they've done
to your pretty face, those savages.
302
00:31:21,820 --> 00:31:25,740
Etienne, right? I'm Captain Ayub.
303
00:31:30,140 --> 00:31:32,620
Don't be frightened,
I'm not going to hit you.
304
00:31:32,700 --> 00:31:36,300
I have this situation with my wrist,
carpal tunnel.
305
00:31:36,380 --> 00:31:38,940
Ever heard about
carpal tunnel syndrome?
306
00:31:39,020 --> 00:31:42,620
This thing, this numbness in the fingers,
it's awful.
307
00:31:43,420 --> 00:31:45,420
My wrist is killing me.
308
00:31:45,500 --> 00:31:47,100
You're the "good cop".
309
00:31:50,220 --> 00:31:51,740
Sorry, buddy,
310
00:31:52,460 --> 00:31:54,540
but you have this all wrong
311
00:31:54,620 --> 00:31:58,220
Those who interrogated you earlier
were the "good cops".
312
00:32:00,140 --> 00:32:03,740
So, Etienne, listen. You've created
one hell of a problem for us.
313
00:32:04,300 --> 00:32:08,860
You came here with this..
big ideology of yours
314
00:32:08,940 --> 00:32:13,100
so there isn't any chance of getting
something out of you with violence.
315
00:32:13,180 --> 00:32:17,420
And usually I would say that
your relatives should be frightened,
316
00:32:17,500 --> 00:32:22,140
but in your case,
you and your parents are not in touch.
317
00:32:23,100 --> 00:32:25,260
My parents are dead.
318
00:32:27,340 --> 00:32:28,780
My condolences
319
00:32:29,500 --> 00:32:31,020
So, no parents,
320
00:32:31,660 --> 00:32:33,180
no girlfriend,
321
00:32:34,140 --> 00:32:35,660
no boyfriend,
322
00:32:36,700 --> 00:32:38,220
no friends,
323
00:32:39,740 --> 00:32:42,860
and still, we managed
to find out something about you,
324
00:32:42,940 --> 00:32:45,020
something you and I share in common.
325
00:32:46,140 --> 00:32:49,180
-There's nothing you and I have in common.
-Oh, yes there is.
326
00:32:50,620 --> 00:32:53,660
You see, we both like carbs.
327
00:32:54,220 --> 00:32:55,740
I want to print a T-shirt saying:
328
00:32:56,860 --> 00:32:59,180
"J'adore le croissant".
329
00:32:59,980 --> 00:33:02,380
You want me to make one for you?
330
00:33:03,900 --> 00:33:07,260
It's like, you're still young because
your body can handle this shit, but...
331
00:33:07,820 --> 00:33:09,500
stay aware.
332
00:33:09,580 --> 00:33:13,180
And we also have
a very specific taste in carbs.
333
00:33:13,260 --> 00:33:17,340
You see, every week,
you pay a visit to this patisserie
334
00:33:18,140 --> 00:33:20,460
on the other side of Marseille.
335
00:33:20,700 --> 00:33:24,540
That's a lot of effort for a pastry,
wouldn't you say so?
336
00:33:26,540 --> 00:33:28,940
Courtesy of the Marseille Police.
337
00:33:30,220 --> 00:33:33,260
I think it's very wise of you
to hide your brother from Hamas.
338
00:33:34,860 --> 00:33:37,820
After all, he's too young
for this kind of shit.
339
00:33:38,540 --> 00:33:40,140
You wanted to protect him.
340
00:33:40,220 --> 00:33:42,700
-If you touch him--
-Sit down!
341
00:33:48,940 --> 00:33:53,500
I told you, I'm not going to hit you,
I have this... carpal tunnel syndrome,
342
00:33:55,260 --> 00:33:58,300
but my commanders, they are...
343
00:33:59,020 --> 00:34:00,460
Dear God..
344
00:34:03,660 --> 00:34:07,420
If one single hair falls
from an Israeli's head,
345
00:34:08,700 --> 00:34:10,940
your brother gets a visit.
346
00:34:11,660 --> 00:34:13,260
Do you understand?
347
00:34:15,180 --> 00:34:16,620
Bon appetit.
348
00:34:27,820 --> 00:34:28,300
Gabi.
349
00:34:28,460 --> 00:34:30,140
The Frenchie talked.
350
00:34:30,460 --> 00:34:31,900
Bravo to you.
351
00:34:32,300 --> 00:34:34,700
Turns out they fled the camp in Syria.
352
00:34:35,660 --> 00:34:38,620
They plan to enter Israel tonight,
through the Jordan Rift Valley.
353
00:34:38,700 --> 00:34:41,740
You think Doron is part of the team
they'll try to smuggle in?
354
00:34:42,220 --> 00:34:45,660
I don't know, but I want to send in
a crew member who knows Doron
355
00:34:45,740 --> 00:34:48,460
-and can look out for him on the field.
-You got it.
356
00:35:13,900 --> 00:35:18,540
"There is no God but Allah,
and Mohammed is His messenger."
357
00:35:32,860 --> 00:35:34,780
My dear fighters...
358
00:35:39,900 --> 00:35:43,900
The first time I met Abu Zaher
359
00:35:43,980 --> 00:35:45,740
was in Khan Yunis.
360
00:35:46,940 --> 00:35:49,340
We were little kids
361
00:35:49,420 --> 00:35:51,660
with big dreams
362
00:35:53,660 --> 00:35:56,540
which the Occupation shattered.
363
00:35:57,020 --> 00:36:02,300
Abu Zaher and I were like brothers,
364
00:36:02,380 --> 00:36:04,220
and then..
365
00:36:04,300 --> 00:36:05,900
my father was killed
366
00:36:06,940 --> 00:36:09,740
and I fled with my family to Algiers.
367
00:36:11,020 --> 00:36:15,660
25 years later,
fate reunited us in Marseille,
368
00:36:15,740 --> 00:36:18,300
after he managed
to escape the Zionists' grip.
369
00:36:18,780 --> 00:36:20,380
He told me.
370
00:36:21,740 --> 00:36:24,060
He told me what happened in Gaza.
371
00:36:24,460 --> 00:36:27,260
About the war
and his desire for revenge,
372
00:36:27,340 --> 00:36:30,140
and we will continue along his path!
373
00:36:31,980 --> 00:36:36,460
Today we embark on a heroic operation,
374
00:36:36,940 --> 00:36:40,060
and our names will go down in history.
375
00:36:40,700 --> 00:36:43,420
Did Abu Kamal approve this operation?
376
00:36:43,500 --> 00:36:45,900
Saeed doesn't need anyone's approval.
377
00:36:45,980 --> 00:36:48,940
Abu Kamal is weak. He's lost faith.
378
00:36:49,420 --> 00:36:52,860
Saeed will make us
the heroes of Palestine.
379
00:36:54,060 --> 00:37:00,140
-Allahu akbar!
-Allahu akbar!
380
00:37:07,980 --> 00:37:09,980
Steve.
-Talk to me.
381
00:37:10,060 --> 00:37:11,820
I need you.
382
00:37:12,540 --> 00:37:14,380
We got an indication
that a group of terrorists
383
00:37:14,460 --> 00:37:16,700
is about to be smuggled
through the Jordan Rift Valley,
384
00:37:16,780 --> 00:37:19,180
and there's a chance
that Doron is in that group.
385
00:37:19,660 --> 00:37:24,700
I need you on the field.
I'll have someone pick you up.
386
00:37:24,780 --> 00:37:26,780
-Got it?
-Got it.
387
00:37:45,100 --> 00:37:47,100
-Hey.
-Hey.
388
00:37:48,460 --> 00:37:50,060
How do you feel?
389
00:37:53,100 --> 00:37:55,020
I was unfair to you, I'm sorry.
390
00:37:55,660 --> 00:37:58,460
You have the right to be angry at me
after what I did.
391
00:37:58,860 --> 00:38:00,780
You didn't kill him.
392
00:38:01,660 --> 00:38:03,420
It was his choice.
393
00:38:03,820 --> 00:38:06,860
It's a war. Shit happens in a war.
394
00:38:12,940 --> 00:38:16,540
Split into groups
and get in the trucks. Hurry!
395
00:38:17,260 --> 00:38:19,340
Amir, Anne! Come with me.
396
00:38:38,940 --> 00:38:40,220
English: Hagit Harel
29306
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.