Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,340 --> 00:00:07,620
THE TURKISH-SYRIAN BORDER
2
00:00:23,620 --> 00:00:25,220
Give me your Keffiyeh.
3
00:00:25,300 --> 00:00:27,620
-What?
-The scarf, give it to me.
4
00:00:31,860 --> 00:00:33,220
Put it here.
5
00:00:33,860 --> 00:00:37,300
This way you can sleep better.
6
00:00:38,500 --> 00:00:39,620
Here, put your head.
7
00:00:40,180 --> 00:00:41,540
-Oh, yeah.
-Good?
8
00:00:41,620 --> 00:00:43,300
Yeah, thanks.
9
00:00:52,900 --> 00:00:55,380
Bro, you believe where we are?
10
00:00:55,540 --> 00:00:57,060
On the way to Palestine.
11
00:00:58,260 --> 00:00:59,620
Free Palestine.
12
00:01:03,540 --> 00:01:04,500
What?
13
00:01:06,100 --> 00:01:08,340
What? Nothing
14
00:01:11,060 --> 00:01:14,580
All this dream about
freeing Palestine.
15
00:01:17,060 --> 00:01:19,860
Do you realize it's not a
reality?
16
00:01:21,060 --> 00:01:22,340
What do you mean?
17
00:01:25,780 --> 00:01:29,380
Do you...
do you think the Israelis
18
00:01:29,780 --> 00:01:33,060
will say okay,
and go like this to the sea?
19
00:01:34,260 --> 00:01:35,620
That they will say:
20
00:01:36,100 --> 00:01:39,300
"Take our Hi-Tech
21
00:01:39,460 --> 00:01:43,300
and our nuclear weapons,"
22
00:01:43,460 --> 00:01:46,660
and say nicely "goodbye" and
go?
23
00:01:48,980 --> 00:01:51,540
They'd better. Or else..
24
00:01:59,940 --> 00:02:02,020
Tough guy. Tough guy.
25
00:02:03,300 --> 00:02:05,380
Why does it bother you
that they're excited?
26
00:02:06,580 --> 00:02:06,900
No, I...
27
00:02:06,900 --> 00:02:07,220
No,
28
00:02:07,220 --> 00:02:07,860
No, I.
29
00:02:08,820 --> 00:02:10,660
it doesn't bother me, no.
30
00:02:12,500 --> 00:02:14,900
You just need to understand
31
00:02:16,740 --> 00:02:19,060
what they're selling you
in Europe
32
00:02:20,580 --> 00:02:22,580
it's not what's really
happening.
33
00:02:23,780 --> 00:02:25,540
Believe me, I know.
34
00:02:25,940 --> 00:02:27,140
My grandfather is Algerian
35
00:02:27,220 --> 00:02:28,980
and he fought the French
to the death,
36
00:02:30,420 --> 00:02:32,660
and in the end, they
won independence.
37
00:02:32,900 --> 00:02:34,340
And God willing, Inshallah
38
00:02:35,460 --> 00:02:37,620
the Palestinians
will also win their country.
39
00:02:38,820 --> 00:02:40,180
And the Jews,
40
00:02:40,980 --> 00:02:44,100
they'll go back to the
countries they come from.
41
00:02:46,580 --> 00:02:47,380
Like Algiers?
42
00:02:47,460 --> 00:02:48,740
ARABIC
Enough, bro.
43
00:02:48,820 --> 00:02:50,260
-No!
-Enough!
44
00:02:50,340 --> 00:02:51,940
We're very sorry,
45
00:02:52,020 --> 00:02:54,820
it's a very sensitive
subject for us.
46
00:02:55,060 --> 00:02:57,300
We both lost family and
friends over there in..
47
00:02:59,060 --> 00:02:59,940
Right?
48
00:03:11,460 --> 00:03:13,220
Turn off the engine!
-What is it?!
49
00:03:18,980 --> 00:03:20,740
Hands up!
50
00:03:20,820 --> 00:03:22,740
Sir, there's been a mistake,
51
00:03:22,820 --> 00:03:24,340
we're headed
to the refugee camp.
52
00:03:24,420 --> 00:03:26,020
Did I ask you where
you're going?! Get out!
53
00:03:26,100 --> 00:03:28,740
-Alright, calm down.
-Everyone, out!
54
00:03:28,820 --> 00:03:31,140
Okay, let's go down.
Don't worry, let's go down.
55
00:03:31,220 --> 00:03:33,140
-Slowly.
-Don't worry.
56
00:03:36,100 --> 00:03:37,540
What's going on there?
57
00:03:38,100 --> 00:03:39,300
Get Yael, stat!
58
00:03:40,980 --> 00:03:42,660
Are those our soldiers?
59
00:03:43,380 --> 00:03:43,940
Everyone, out! Hurry up!
60
00:03:44,100 --> 00:03:47,940
Everyone, out! Hurry up!
61
00:03:49,700 --> 00:03:50,980
Hurry!
62
00:03:52,180 --> 00:03:54,020
Everyone, on your knees!
63
00:03:56,900 --> 00:04:00,660
Come on! No talking! Let's
go!
64
00:04:01,380 --> 00:04:02,740
Everyone, out!
65
00:04:05,540 --> 00:04:07,300
Everyone, on the ground!
66
00:04:10,580 --> 00:04:11,940
Frisk them.
67
00:04:13,220 --> 00:04:14,500
Get them ready!
68
00:04:16,020 --> 00:04:17,220
Hurry up.
69
00:05:38,340 --> 00:05:39,940
Be patient.
70
00:05:40,340 --> 00:05:43,460
You know, French
bureaucracy
71
00:05:45,060 --> 00:05:46,900
it has its own pace.
72
00:05:47,300 --> 00:05:49,460
It's the same in Israel.
73
00:05:53,220 --> 00:05:57,620
Again, I apologize
for Mr. Bruno's behavior.
74
00:05:58,100 --> 00:06:01,860
He's been suspended
as of yesterday.
75
00:06:03,700 --> 00:06:05,780
I owe you an apology as well.
76
00:06:06,580 --> 00:06:08,580
should've informed you
77
00:06:08,660 --> 00:06:10,500
and not act independently.
78
00:06:27,300 --> 00:06:29,940
-Hello?
-Did you speak with Naama?
79
00:06:30,340 --> 00:06:31,380
Gabi.
80
00:06:31,780 --> 00:06:33,380
-I promised Doron,
he's relying on me.
81
00:06:33,620 --> 00:06:34,660
-Can we discuss this later?
82
00:06:34,740 --> 00:06:36,020
No, let me explain something
to you.
83
00:06:36,100 --> 00:06:37,300
I know you won't like this.
84
00:06:37,380 --> 00:06:39,700
Doron and Eli don't
trust the system,
85
00:06:39,780 --> 00:06:42,740
-they only trust me.
-Ayub, you know damn well..
86
00:06:42,820 --> 00:06:44,100
They're our ground force
87
00:06:44,180 --> 00:06:46,500
and they need someone
they can trust.
88
00:06:46,580 --> 00:06:49,060
So explain to Naama
that either I handle them
89
00:06:49,140 --> 00:06:50,420
or they quit the mission
90
00:06:50,500 --> 00:06:52,420
and go chill in
a Turkish spa in Istanbul!
91
00:06:52,500 --> 00:06:54,900
-Gabi, I have to hang up.
-Dana!
92
00:06:55,460 --> 00:06:56,580
Dana!
93
00:06:57,060 --> 00:06:59,540
-Hello?
-Dana, it's Sudri speaking
94
00:06:59,700 --> 00:07:02,020
We have a serious problem.
They've been kidnapped.
95
00:07:02,100 --> 00:07:05,060
-Shit!
-We have no idea by whom.
96
00:07:05,700 --> 00:07:07,380
We need you here.
97
00:07:11,220 --> 00:07:12,340
Here he is.
98
00:07:32,180 --> 00:07:34,420
Sudri, I'll call you back
later.
99
00:07:34,500 --> 00:07:35,300
Steve!
100
00:07:38,500 --> 00:07:40,900
-Are you okay?
-What's going on, Dana?
101
00:07:40,980 --> 00:07:42,340
-Where am I?
What is this place?
102
00:07:42,420 --> 00:07:43,940
-It's okay,
we're flying back home.
103
00:07:44,580 --> 00:07:45,940
-Home?
What about Doron and Eli?
104
00:07:46,340 --> 00:07:47,860
-I'll tell you on the way.
105
00:07:47,940 --> 00:07:48,900
-Dana, where are Doron
and Eli?
106
00:07:49,060 --> 00:07:50,580
-I'll tell you on the way.
107
00:08:11,860 --> 00:08:14,260
-Gabi?
-Hey, Gali, how are you?
108
00:08:14,580 --> 00:08:17,060
-What's wrong?
-Nothing
109
00:08:17,140 --> 00:08:19,940
Then why did you call?
You never just call me.
110
00:08:20,660 --> 00:08:22,580
How is Doron? Where are you?
111
00:08:23,060 --> 00:08:25,860
I just got back from
Marseille.
112
00:08:26,660 --> 00:08:28,180
Doron is fine.
113
00:08:28,420 --> 00:08:29,940
Then put him on, I want
to hear him.
114
00:08:32,740 --> 00:08:35,060
Gabi, what's going on?
Where's Doron?
115
00:08:35,140 --> 00:08:36,980
Gali, I can't discuss it
over the phone.
116
00:08:37,060 --> 00:08:39,140
All I can tell you is
Doron has been activated.
117
00:08:39,220 --> 00:08:41,140
-But he's not part
of the system anymore.
118
00:08:41,220 --> 00:08:43,540
-Neither am I, that's why..
119
00:08:44,740 --> 00:08:44,980
I called.
120
00:08:46,020 --> 00:08:47,700
I don't understand.
121
00:08:48,020 --> 00:08:50,340
I need your help
122
00:08:50,420 --> 00:08:53,940
so we can help Doron get
back home.
123
00:08:57,780 --> 00:09:00,340
SHIN BET HQ
124
00:09:01,380 --> 00:09:03,540
Doron Kabilio and Eli Aharon
are our operatives
125
00:09:03,620 --> 00:09:04,500
who managed to penetrate
126
00:09:04,580 --> 00:09:07,060
the terrorist cell led
by Saeed al-Hatib.
127
00:09:07,940 --> 00:09:09,220
The campaign began
in Marseille.
128
00:09:09,700 --> 00:09:12,420
Saeed and his men started
an operation
129
00:09:12,500 --> 00:09:14,340
with the goal of recruiting
European activists
130
00:09:14,420 --> 00:09:17,780
and activating them here. They
left Marseille a few days ago,
131
00:09:17,860 --> 00:09:19,300
likely headed
to a training base,
132
00:09:19,940 --> 00:09:21,460
and we've been tracking
them since.
133
00:09:21,540 --> 00:09:22,740
Unfortunately, in recent hours
134
00:09:22,820 --> 00:09:24,580
we suspect
that they've been kidnapped.
135
00:09:24,980 --> 00:09:27,460
We're trying to figure out
who took them and where to
136
00:09:28,580 --> 00:09:30,260
That's our current update.
137
00:09:32,980 --> 00:09:35,300
Gili, bring up the main
screen.
138
00:09:36,820 --> 00:09:39,460
There were the final signals
before they disappeared.
139
00:09:39,540 --> 00:09:40,740
We scanned the area
as requested,
140
00:09:40,820 --> 00:09:42,420
but still haven't located
them.
141
00:09:42,500 --> 00:09:44,420
They've crossed the border.
142
00:09:46,260 --> 00:09:48,420
Folks, we're initiating
the emergency procedure.
143
00:09:48,500 --> 00:09:49,700
All eyes on the maps.
144
00:09:50,180 --> 00:09:52,100
9900, switch
to documentation mode
145
00:09:52,180 --> 00:09:54,260
and report
any suspicious movement.
146
00:09:54,420 --> 00:09:57,380
Hagai, scan every training
base in the area
147
00:09:57,460 --> 00:09:58,660
Hezbollah, Tahrir al-Sham,
148
00:09:59,540 --> 00:10:01,860
anywhere Hamas
might be active.
149
00:10:02,100 --> 00:10:05,780
Folks, we're their support.
We must find them.
150
00:10:29,620 --> 00:10:30,820
Hello, Amir.
151
00:10:31,780 --> 00:10:34,420
I'm Captain Khaled, from
the IDF.
152
00:10:36,100 --> 00:10:38,820
Before we begin, you
should know
153
00:10:38,900 --> 00:10:42,180
that we know a lot more
than you think we do,
154
00:10:43,060 --> 00:10:46,580
so I suggest you tell me
everything you know.
155
00:10:46,660 --> 00:10:50,420
It'll save
you unnecessary suffering.
156
00:10:53,700 --> 00:10:54,740
Where are we?
157
00:10:55,300 --> 00:10:57,380
In a detention center
in the Golan Heights.
158
00:10:59,700 --> 00:11:03,140
-Are you Israeli?
-Yes, of course.
159
00:11:04,500 --> 00:11:06,340
Your Arabic accent is spot
on.
160
00:11:08,740 --> 00:11:11,300
I'm a Druze from Unit 504.
161
00:11:21,300 --> 00:11:23,380
Gali, how are you?
162
00:11:24,180 --> 00:11:25,540
It's good to see you.
163
00:11:27,460 --> 00:11:28,820
How've you been?
164
00:11:29,460 --> 00:11:30,980
How do you think?
165
00:11:31,060 --> 00:11:32,500
I know you're worried,
166
00:11:32,980 --> 00:11:35,620
but Doron is fully focused
and in control.
167
00:11:36,740 --> 00:11:37,860
We're tracking them
the entire time.
168
00:11:38,740 --> 00:11:40,980
We know how they're doing
at any given moment
169
00:11:41,060 --> 00:11:44,340
and a rescue force is minutes
away from them. Okay?
170
00:11:47,700 --> 00:11:50,900
The important thing is,
they're doing the right thing.
171
00:11:50,980 --> 00:11:52,900
Did you send him on this
mission? Was it your request?
172
00:11:54,340 --> 00:11:56,660
-Gabi and I.
-Then why isn't he here?
173
00:11:57,620 --> 00:12:00,020
Gabi is currently not part
of the system.
174
00:12:00,420 --> 00:12:04,020
Neither is Doron.
Why did you take him back?
175
00:12:05,300 --> 00:12:07,540
Gali, you've known me
for many years.
176
00:12:08,020 --> 00:12:10,340
-You know you can trust
me, right? -Trust you?!
177
00:12:12,740 --> 00:12:13,540
Do you even know
178
00:12:13,620 --> 00:12:15,700
what Doron's been through
these past two years?
179
00:12:15,780 --> 00:12:18,100
-No, not really.
-Then let me tell you.
180
00:12:18,580 --> 00:12:20,500
One day, I get a call.
181
00:12:20,580 --> 00:12:23,860
It was three months
after that cursed day.
182
00:12:24,340 --> 00:12:27,780
A Bedouin who lives
20 km away from our ranch
183
00:12:27,860 --> 00:12:32,020
told me he found Doron
under a tree, passed out,
184
00:12:32,820 --> 00:12:34,660
so I drove there as fast I
could.
185
00:12:34,740 --> 00:12:37,380
Doron was covered in blood,
half-conscious..
186
00:12:37,700 --> 00:12:40,260
and he told me about a horse
he had to put down
187
00:12:40,340 --> 00:12:42,580
because its legs were broken.
188
00:12:42,900 --> 00:12:44,500
That's the last thing
he remembered.
189
00:12:44,980 --> 00:12:46,180
He was roaming
around that area
190
00:12:46,260 --> 00:12:48,020
for three days
and no memory of it.
191
00:12:49,060 --> 00:12:50,980
He slept for two days straight
after that.
192
00:12:52,580 --> 00:12:55,380
Every time I tried to
get out of bed,
193
00:12:55,460 --> 00:12:58,100
he'd hold my hand so
that I stay put.
194
00:13:00,020 --> 00:13:03,940
Then, after two days
he got up and said, enough,
195
00:13:05,860 --> 00:13:08,900
that he was fed up and
didn't want to suffer anymore.
196
00:13:10,580 --> 00:13:11,460
And a few days later,
197
00:13:11,540 --> 00:13:14,260
he finally agreed to go
for therapy.
198
00:13:15,300 --> 00:13:16,900
So now that you know all this,
199
00:13:16,980 --> 00:13:19,540
do you still think
he'll be okay?
200
00:13:20,580 --> 00:13:22,980
Doron and Eli aren't
children, Gali,
201
00:13:23,380 --> 00:13:24,420
and we're looking after them.
202
00:13:25,540 --> 00:13:27,540
-Like you looked after Hagit?
-Okay...
203
00:13:27,620 --> 00:13:28,660
-And Libby?
-Gali...
204
00:13:28,740 --> 00:13:29,700
-And Ben?
-Gali!
205
00:13:29,780 --> 00:13:30,660
I don't trust you,
206
00:13:31,140 --> 00:13:35,060
and I know you're lying
to my face even now.
207
00:13:35,620 --> 00:13:38,820
But never mind me -
they don't trust you either.
208
00:13:39,220 --> 00:13:40,740
And to return home safely,
209
00:13:40,980 --> 00:13:43,700
the minimum they need
is to feel safe.
210
00:13:44,500 --> 00:13:47,060
So I'll ask again,
why isn't Gabi here?
211
00:13:47,540 --> 00:13:48,420
Because if there's one person
212
00:13:48,500 --> 00:13:50,740
in this entire fucked up
system
213
00:13:50,820 --> 00:13:54,580
that they can trust, it's him.
Not you.
214
00:14:26,820 --> 00:14:28,900
Dana, they need you
at the command center.
215
00:14:28,980 --> 00:14:30,740
I'll be right there.
216
00:14:46,180 --> 00:14:47,700
Dana, this is the camp
we detected.
217
00:14:48,500 --> 00:14:49,540
It was supposed
to be abandoned
218
00:14:49,620 --> 00:14:51,140
but there's been
unusual activity
219
00:14:51,220 --> 00:14:52,180
in the last few hours.
220
00:14:52,260 --> 00:14:53,300
They were kidnapped two km
221
00:14:53,380 --> 00:14:54,820
after crossing
the Syrian border.
222
00:14:54,900 --> 00:14:57,220
The kidnappers are visibly
holding M-16s
223
00:14:57,300 --> 00:14:58,980
and in familiar
tactical uniform
224
00:14:59,060 --> 00:15:00,740
but then they disappeared.
225
00:15:01,140 --> 00:15:02,980
We checked, but
found no indication
226
00:15:03,060 --> 00:15:04,660
that they're held
inside Israel.
227
00:15:05,380 --> 00:15:07,220
However, we detected
suspicious activity
228
00:15:07,300 --> 00:15:08,900
in an abandoned
Hezbollah base.
229
00:15:08,980 --> 00:15:11,380
have an asset in the area
that I can activate
230
00:15:11,460 --> 00:15:14,340
Okay. Before this turns
into a real catastrophe,
231
00:15:14,420 --> 00:15:16,020
I need answers ASAP.
232
00:15:19,140 --> 00:15:21,700
-Naama, can I have a word?
-Yes.
233
00:15:24,340 --> 00:15:27,460
I'm asking you please
reconsider reinstating Gabi,
234
00:15:28,740 --> 00:15:32,180
just as an advisor
and just for this operation.
235
00:15:33,380 --> 00:15:36,180
First let's find them, okay?
-We will,
236
00:15:36,260 --> 00:15:38,900
but when we do, I need
him by my side.
237
00:15:40,740 --> 00:15:43,140
Look,
I highly appreciate Gabi,
238
00:15:43,540 --> 00:15:44,180
but with all due respect--
239
00:15:44,260 --> 00:15:46,340
-Because of what happened
in Brussels? -Exactly.
240
00:15:47,380 --> 00:15:50,820
Trust me, if anyone
should be mad at him, it's me.
241
00:15:50,900 --> 00:15:52,580
But a lot of time
has passed since,
242
00:15:52,660 --> 00:15:54,340
and Gabi pulled himself
together.
243
00:15:54,420 --> 00:15:56,900
He's a senior director
in the private sector,
244
00:15:56,980 --> 00:15:58,580
he's totally rehabilitated,
245
00:15:59,620 --> 00:16:03,620
and to be honest, he's the
one who saved this operation.
246
00:16:03,700 --> 00:16:06,420
Naama, we're the ones who
recruited the Nukhba terrorist
247
00:16:06,500 --> 00:16:07,460
who murdered Eli's family.
248
00:16:07,540 --> 00:16:08,820
Gabi had nothing
to do with it.
249
00:16:08,900 --> 00:16:10,820
-I know.
-He had nothing to do with it.
250
00:16:10,900 --> 00:16:13,380
Two of our men are MIA.
251
00:16:13,460 --> 00:16:15,140
I've been lying
to their families,
252
00:16:15,220 --> 00:16:17,700
and I need Ayub's experience,
now!
253
00:16:18,900 --> 00:16:22,500
We must reinstate him,
it'll calm the system down.
254
00:16:24,420 --> 00:16:26,500
You're a real hustler.
255
00:16:37,060 --> 00:16:39,300
We're a French delegation
of volunteers
256
00:16:39,380 --> 00:16:43,940
and we came here to visit
refugee camps in the area.
257
00:16:44,740 --> 00:16:46,020
What camps?
258
00:16:47,220 --> 00:16:48,740
We've just arrived,
259
00:16:49,540 --> 00:16:51,860
but the one near Isa Village.
260
00:16:52,580 --> 00:16:54,340
I don't know any camp in
that area.
261
00:16:55,540 --> 00:16:57,220
Then do your homework.
262
00:17:10,020 --> 00:17:14,260
Tell me, do you recognize
any one of these people?
263
00:17:18,980 --> 00:17:21,380
-No.
-Look carefully.
264
00:17:27,620 --> 00:17:28,980
No, I don't.
265
00:17:30,980 --> 00:17:33,140
This is your buddy, Abu
Zaher.
266
00:17:34,500 --> 00:17:35,620
"A-Laham".
267
00:17:36,980 --> 00:17:39,860
And I don't mean "al-Laham"
from Dheisha Village.
268
00:17:40,100 --> 00:17:43,700
I mean, The Butcher.
They call him "The Butcher"
269
00:17:43,780 --> 00:17:46,260
because of the things he did
on October 7th.
270
00:17:47,380 --> 00:17:51,540
I don't know any Abu Zaher,
sir. I don't know him.
271
00:17:55,940 --> 00:17:57,220
babies...
272
00:17:59,300 --> 00:18:00,900
Babies, Ali. He murdered
them.
273
00:18:03,140 --> 00:18:05,380
He murdered everyone there.
274
00:18:07,220 --> 00:18:09,620
What do you think
about these images?
275
00:18:09,700 --> 00:18:13,700
I don't get how murdering
babies and women
276
00:18:13,940 --> 00:18:15,940
grants someone great
respect.
277
00:18:18,180 --> 00:18:20,740
I can see the shock in
your eyes.
278
00:18:23,220 --> 00:18:26,820
Oh, Ali...
you're in way over your head.
279
00:18:30,580 --> 00:18:31,300
SHIN BET HQ
280
00:18:38,580 --> 00:18:40,820
COMMAND CENTER
CLASSIFIED AREA
281
00:18:40,900 --> 00:18:42,580
AUTHORIZED PERSONNEL ONLY!
282
00:18:48,660 --> 00:18:49,860
Dammit..
283
00:18:52,980 --> 00:18:54,020
Come on..
284
00:18:58,180 --> 00:19:01,140
-They must've changed the
code. -Do you have clearance?
285
00:19:02,260 --> 00:19:04,980
Outta my way, kid. Move!
286
00:19:07,860 --> 00:19:10,020
Keep an eye on this.
287
00:19:14,260 --> 00:19:15,620
Excuse me.
288
00:19:18,900 --> 00:19:20,340
Hello there, Captain Ayub.
289
00:19:21,940 --> 00:19:23,620
Dana Banana.
290
00:19:24,100 --> 00:19:25,620
I've missed you.
291
00:19:30,100 --> 00:19:31,780
-What's that? -The truck they
were riding in.
292
00:19:31,860 --> 00:19:35,780
-Someone stopped them mid-way.
-Inside Syria?
293
00:19:36,500 --> 00:19:38,260
We thought it was a glitch
with Unit 504,
294
00:19:38,340 --> 00:19:39,780
but they don't have them.
295
00:19:40,340 --> 00:19:43,060
No, this is something
Abu Ibrahim would do.
296
00:19:45,620 --> 00:19:47,460
SERE training (Survival,
Evasion, Resistance, Escape)
297
00:19:47,540 --> 00:19:49,620
To expose traitors.
298
00:19:50,180 --> 00:19:51,620
The bastards learned it
from us.
299
00:19:52,260 --> 00:19:54,420
Let's hope they don't crack.
300
00:19:54,500 --> 00:19:56,500
If one of them cracks,
they're both dead.
301
00:20:02,180 --> 00:20:05,300
Amir, do you know
why you've been arrested?
302
00:20:06,740 --> 00:20:07,060
No.
303
00:20:08,100 --> 00:20:11,060
Look. We caught you on
your way
304
00:20:11,140 --> 00:20:16,020
to a Hamas training camp
in northern Syria.
305
00:20:17,860 --> 00:20:20,740
From there, you planned
to enter Israeli territory
306
00:20:20,820 --> 00:20:23,220
and carry out a
terrorist attack.
307
00:20:23,620 --> 00:20:25,700
No, that's not true.
308
00:20:30,340 --> 00:20:32,020
I told you,
309
00:20:32,820 --> 00:20:35,700
don't waste my time and
yours.
310
00:20:38,580 --> 00:20:41,140
I'm not with Hamas,
I'm with Fatah!
311
00:20:41,220 --> 00:20:45,540
Buddy, I know exactly
where you came from
312
00:20:45,780 --> 00:20:48,580
and who sent you here.
313
00:20:48,660 --> 00:20:51,780
-Saeed al-Hatib. -Never
heard that name before.
314
00:20:57,940 --> 00:20:59,140
Tell me,
315
00:20:59,620 --> 00:21:01,540
what department are you
from?
316
00:21:01,700 --> 00:21:03,700
Why? What do you know
about us?
317
00:21:04,180 --> 00:21:05,380
My name is Amir Mahajne,
318
00:21:05,460 --> 00:21:07,620
I worked for the Preventive
Security Service. Look me up!
319
00:21:07,700 --> 00:21:11,060
Listen to me carefully
this time.
320
00:21:12,420 --> 00:21:14,260
We're not the Shin Bet,
321
00:21:14,660 --> 00:21:18,820
we're the IDF, and you're
under military interrogation.
322
00:21:19,540 --> 00:21:22,740
Here, you have no rights
and no friends.
323
00:21:23,140 --> 00:21:26,580
Here, you either talk or
you die.
324
00:21:31,460 --> 00:21:32,340
Not even him?
325
00:21:37,380 --> 00:21:39,220
No, I don't know him.
326
00:21:51,380 --> 00:21:52,340
Tell me about him
327
00:21:53,380 --> 00:21:54,340
your husband.
328
00:21:57,060 --> 00:21:58,180
What do you want to know?
329
00:21:58,820 --> 00:22:00,340
Your relationship,
330
00:22:00,820 --> 00:22:02,100
his activity in Hamas.
331
00:22:03,220 --> 00:22:06,660
There is no relationship,
he's not active in Hamas,
332
00:22:06,740 --> 00:22:09,700
because he's buried in the
ground, you've murdered him.
333
00:22:10,820 --> 00:22:13,860
So that's why you've come
here? For revenge?
334
00:22:18,260 --> 00:22:19,460
My husband founded
335
00:22:19,540 --> 00:22:22,100
a community center
for refugees.
336
00:22:22,180 --> 00:22:24,820
That's where we met, how we
met,
337
00:22:24,900 --> 00:22:28,740
and he's been murdered
following his path,
338
00:22:29,460 --> 00:22:31,300
helping refugees.
339
00:22:37,220 --> 00:22:38,740
Is that one of the activities
340
00:22:38,820 --> 00:22:41,220
in the community center
he founded?
341
00:22:43,140 --> 00:22:45,220
You married a terrorist,
342
00:22:45,940 --> 00:22:48,420
and after he was eliminated,
343
00:22:48,660 --> 00:22:52,100
you decided to go to Israel
to avenge his death.
344
00:22:55,940 --> 00:22:58,180
My husband is not a
murderer, you are.
345
00:23:03,540 --> 00:23:06,260
Now, let me ask you again.
346
00:23:06,900 --> 00:23:10,420
If I talk, will you
release me?
347
00:23:10,900 --> 00:23:12,740
Depends on what you tell me.
348
00:23:14,820 --> 00:23:19,620
Amir, we'll eventually find
out, one way or another.
349
00:23:19,860 --> 00:23:22,740
It's for your own good
if it comes from you.
350
00:23:25,540 --> 00:23:27,460
We were on our way
to carry out an attack.
351
00:23:29,380 --> 00:23:30,660
Where?
352
00:23:31,060 --> 00:23:33,940
In the Nabi Shu'ayb area,
near Jerusalem.
353
00:23:34,580 --> 00:23:36,100
-Know the place?
-Yes.
354
00:23:38,980 --> 00:23:39,940
Continue!
355
00:23:43,060 --> 00:23:44,260
What's so funny?
356
00:23:45,300 --> 00:23:46,660
You, my friend.
357
00:23:46,980 --> 00:23:48,340
-Me?
-Yes.
358
00:23:48,660 --> 00:23:50,900
-You're Druze?
-Yes.
359
00:23:50,980 --> 00:23:54,500
Nabi Shu'ayb is a sacred
site for the Druze,
360
00:23:54,580 --> 00:23:57,300
and it's near Tiberias
not Jerusalem.
361
00:23:58,180 --> 00:23:59,220
You're a fake,
362
00:23:59,780 --> 00:24:00,740
-just like this
whole interrogation!
363
00:24:01,700 --> 00:24:01,940
-Amir!
364
00:24:02,020 --> 00:24:05,780
Don't "Amir!" me, the jig is
up! Bring the Sheikh over!
365
00:24:08,580 --> 00:24:10,980
Now!
366
00:24:14,420 --> 00:24:14,740
V
367
00:24:18,500 --> 00:24:19,700
Thanks.
368
00:24:26,660 --> 00:24:28,020
You're
clearly well-experienced
369
00:24:28,100 --> 00:24:30,340
with the folks
in the Israeli Shin Bet.
370
00:24:31,700 --> 00:24:33,220
Too much so.
371
00:24:34,260 --> 00:24:35,220
Honorable Sheikh,
372
00:24:36,420 --> 00:24:38,980
I get why you do this
with the Europeans,
373
00:24:40,260 --> 00:24:42,020
-but why with me
and with Ali?
374
00:24:42,420 --> 00:24:44,500
-We must all go through it.
375
00:24:45,460 --> 00:24:49,220
You quickly proved your worth
during the interrogation.
376
00:24:49,780 --> 00:24:52,340
And Ali? How's he doing?
377
00:24:59,540 --> 00:25:02,180
I'm sorry, I fucked it up,
didn't know it was you!
378
00:25:02,340 --> 00:25:03,860
I'm so sorry, I tried to help!
379
00:25:03,940 --> 00:25:06,180
I tried to help,
promise I tried to help!
380
00:25:08,100 --> 00:25:09,540
I didn't know..
381
00:25:09,620 --> 00:25:12,100
-What should we do with him?
-Kill him.
382
00:25:12,900 --> 00:25:16,100
-No, no, no! Why?!
-Shut up!
383
00:25:16,180 --> 00:25:19,140
-Take him away!
-Please! Let me go!
384
00:25:31,460 --> 00:25:33,140
He spilled the beans.
385
00:25:34,500 --> 00:25:37,700
Names, addresses, targets...
386
00:25:38,980 --> 00:25:40,180
He sold out his own mother.
387
00:25:41,540 --> 00:25:42,740
And Ali?
388
00:25:46,020 --> 00:25:47,700
Are you afraid he'll crack?
389
00:25:50,660 --> 00:25:52,420
What did you do in Syria?
390
00:25:54,980 --> 00:25:56,500
Out with it, Ali.
391
00:26:00,660 --> 00:26:04,020
What a pity. What a pity,
Ali.
392
00:26:26,660 --> 00:26:27,220
No... no..
393
00:26:27,460 --> 00:26:29,140
No... no..
394
00:26:30,980 --> 00:26:32,740
It's a real pity, Ali!
395
00:26:36,180 --> 00:26:38,340
Let me go, you bastards!
396
00:26:38,820 --> 00:26:41,140
Stop it! No! Please, sir..
397
00:26:41,780 --> 00:26:43,940
Stop it, you fuckers! Stop
it!
398
00:27:04,020 --> 00:27:05,300
Ali..
399
00:27:16,740 --> 00:27:18,900
What were you doing in
Syria?
400
00:27:19,940 --> 00:27:21,380
What were you planning?
401
00:27:22,260 --> 00:27:26,500
Fuck you! Fuck you! Fuck
you!
402
00:27:26,740 --> 00:27:29,060
Fuck you, you son of a
bitch!
403
00:27:43,140 --> 00:27:44,180
Enough!
404
00:27:45,300 --> 00:27:47,700
What are you doing, you
idiots?! Get out!
405
00:27:49,540 --> 00:27:50,820
Khaled!
406
00:28:00,660 --> 00:28:01,700
Calm down, Ali.
407
00:28:23,060 --> 00:28:24,340
I'm sorry.
408
00:28:26,660 --> 00:28:27,780
Why..?
409
00:28:27,860 --> 00:28:30,900
-We don't do these things
in the IDF. -Why...?
410
00:28:33,140 --> 00:28:35,460
We're ethical towards
our prisoners.
411
00:28:36,340 --> 00:28:38,740
But Ali, you must give me
something to work with.
412
00:28:43,940 --> 00:28:46,020
promise, you're with me
now.
413
00:28:46,420 --> 00:28:48,740
You have my word.
414
00:28:49,700 --> 00:28:51,620
No one else comes near you.
415
00:28:53,540 --> 00:28:55,060
You promise?
416
00:28:56,980 --> 00:29:00,420
I promise. Word of honor.
They won't touch you.
417
00:29:02,580 --> 00:29:04,340
But you have to talk.
418
00:29:10,660 --> 00:29:10,900
'll talk.
419
00:29:14,180 --> 00:29:15,700
'm listening.
420
00:29:18,980 --> 00:29:20,180
Talk.
421
00:29:28,100 --> 00:29:30,260
I'm one of you guys.
422
00:29:33,220 --> 00:29:34,900
You're one of us?
423
00:29:36,020 --> 00:29:38,580
You mean, an Israeli, yes?
424
00:29:43,620 --> 00:29:45,300
I'm a Palestinian!
425
00:29:46,020 --> 00:29:47,780
A proud Palestinian!
426
00:29:59,140 --> 00:30:00,580
You son of a bitch!
427
00:30:06,820 --> 00:30:08,020
Bastard!
428
00:30:34,260 --> 00:30:36,260
Anne..
429
00:30:38,260 --> 00:30:39,540
Come on.
430
00:30:42,660 --> 00:30:43,140
Anne!
431
00:30:44,980 --> 00:30:46,980
Come on, come with me.
432
00:31:27,940 --> 00:31:29,300
Are you okay?
433
00:31:30,340 --> 00:31:31,460
I'll be okay.
434
00:31:32,100 --> 00:31:35,300
Once I see that fucker..
435
00:31:36,020 --> 00:31:38,260
hanged on a pole.
436
00:31:41,460 --> 00:31:42,420
Did you talk?
437
00:31:43,460 --> 00:31:45,220
What do you think?
438
00:31:47,460 --> 00:31:49,700
"Israelis" my ass..
439
00:31:50,340 --> 00:31:53,860
I can smell their shit
a mile away.
440
00:31:53,940 --> 00:31:55,940
Just let it go.
441
00:31:56,180 --> 00:31:59,700
It's over. We'll be home
soon.
442
00:32:00,500 --> 00:32:04,820
The widow surprised me. She's
stronger than I thought.
443
00:32:06,420 --> 00:32:08,340
Ali Masrawi, on the
other hand...
444
00:32:08,740 --> 00:32:10,340
I don't like him.
445
00:32:10,740 --> 00:32:12,980
He thought you're an
Israeli interrogator.
446
00:32:13,940 --> 00:32:15,460
I'm sure he's hiding
something.
447
00:32:17,380 --> 00:32:18,580
Keep an eye on him.
448
00:32:19,540 --> 00:32:21,380
If he makes trouble,
we'll deal with him.
449
00:32:32,500 --> 00:32:34,260
Dear fighters.
450
00:32:36,980 --> 00:32:40,740
I praise you for enduring
the harsh interrogations.
451
00:32:42,340 --> 00:32:44,500
Take pride in yourselves.
452
00:32:44,580 --> 00:32:47,780
You're now officially
part of the Chosen Ones.
453
00:32:49,140 --> 00:32:52,660
Tomorrow we start training.
454
00:32:54,740 --> 00:32:56,340
The Zionist enemy's
455
00:32:56,420 --> 00:32:59,060
Independence Day
is coming up.
456
00:33:00,100 --> 00:33:01,620
And in preparation for it,
457
00:33:02,580 --> 00:33:05,780
along with your
brothers and sisters
458
00:33:06,660 --> 00:33:09,700
already waiting on
Palestinian soil,
459
00:33:10,020 --> 00:33:11,860
we will embark
on the fiercest operation
460
00:33:11,940 --> 00:33:14,180
since
Operation al-Aqsa Flood!
461
00:33:15,620 --> 00:33:19,060
Together, we will smite them
throughout Palestine,
462
00:33:19,700 --> 00:33:23,380
and our names will
go down in history.
463
00:33:25,300 --> 00:33:32,340
-Allahu akbar!
-Allahu akbar!
464
00:33:33,300 --> 00:33:34,660
English: Hagit Harel
32371
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.