Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,567 --> 00:01:27,747
Man, the heat is killing me.
2
00:01:28,028 --> 00:01:29,068
Yes, I know what you mean.
3
00:01:29,908 --> 00:01:31,509
Let's call it a day and go for a swim.
4
00:01:31,569 --> 00:01:31,789
Yeah.
5
00:01:31,909 --> 00:01:32,709
Hi, Mr. Brewer.
6
00:01:32,849 --> 00:01:34,049
What do you think of the idea?
7
00:01:34,150 --> 00:01:34,630
Hello, Mary.
8
00:01:34,670 --> 00:01:35,250
Go swimming?
9
00:01:35,290 --> 00:01:36,111
You're out of your mind?
10
00:01:36,131 --> 00:01:38,872
The beaches are so crowded, not
even the sardines have enough room.
11
00:01:39,312 --> 00:01:40,492
Not to mention the garbage.
12
00:01:41,413 --> 00:01:42,493
Good afternoon, Mr. Brewer.
13
00:01:42,793 --> 00:01:43,313
Hello, Jim.
14
00:01:43,633 --> 00:01:43,833
Hi.
15
00:01:44,474 --> 00:01:46,851
I don't mind a meeting, but
why the hell on a day like this?
16
00:01:46,875 --> 00:01:48,075
Well, you see, it's like this.
17
00:01:48,775 --> 00:01:51,856
The publishers have decided our readers
have had enough of our porno reports.
18
00:01:52,357 --> 00:01:53,557
Next week is the last article.
19
00:01:53,877 --> 00:01:55,978
So the question now is,
where do we go from here?
20
00:01:57,105 --> 00:02:00,107
Of course, they give you credit for
the recent increase in our circulation.
21
00:02:00,127 --> 00:02:00,867
Where's the bonus?
22
00:02:00,947 --> 00:02:05,667
Only they think it's time we offered our readers a fresh
look at the subject of sex from a completely different angle.
23
00:02:05,910 --> 00:02:09,312
And someone mentioned the recent
lawsuit concerning that 15-year-old girl.
24
00:02:11,133 --> 00:02:13,515
The young man in the
lawsuit was several years older.
25
00:02:13,655 --> 00:02:15,836
However, he hadn't had
much sexual experience.
26
00:02:16,016 --> 00:02:18,738
So before you know it, there
she was giving the fellow lessons.
27
00:02:19,498 --> 00:02:20,779
I thought it was a good subject.
28
00:02:22,080 --> 00:02:23,781
Men who are victimized by young girls...
29
00:02:24,716 --> 00:02:28,600
Anyhow, after the publishers heard
me out, they gave me the green light.
30
00:02:29,522 --> 00:02:31,544
And so we're doing a
report on young seducers.
31
00:02:31,924 --> 00:02:34,207
We could begin with a
story I heard not long ago.
32
00:02:34,407 --> 00:02:37,070
There was this young man
and a very attractive teenager.
33
00:03:33,517 --> 00:03:35,523
Can she make a mountain out of a molehill?
34
00:03:53,584 --> 00:03:55,745
It was so hot today I
decided to cut classes.
35
00:03:56,005 --> 00:03:57,005
I'm going to college.
36
00:03:57,306 --> 00:03:58,986
You look awfully young for a college girl.
37
00:03:59,226 --> 00:04:01,087
I've always looked
younger than my real age.
38
00:04:01,707 --> 00:04:02,707
What's your major?
39
00:04:02,748 --> 00:04:04,688
Foreign languages, German and French.
40
00:04:05,269 --> 00:04:05,809
Oh, French.
41
00:04:06,089 --> 00:04:07,089
That's a nice tongue.
42
00:04:07,990 --> 00:04:10,190
How come you're on the
beach in the middle of the week?
43
00:04:10,331 --> 00:04:11,331
You're a beachcomber?
44
00:04:11,451 --> 00:04:12,051
I'm a painter.
45
00:04:12,392 --> 00:04:14,012
Oh, a poor starving artist, huh?
46
00:04:14,592 --> 00:04:15,733
No, my folks are rich.
47
00:04:15,873 --> 00:04:17,313
Oh, you live here with your parents?
48
00:04:17,394 --> 00:04:19,094
I live alone in a little studio.
49
00:04:19,294 --> 00:04:20,334
Care to take a look at it?
50
00:04:20,495 --> 00:04:23,316
I'd love to, but I warn
you, you're taking a chance.
51
00:04:23,715 --> 00:04:27,955
Didn't your mother ever tell you how dangerous it was
to take little girls you don't know up to your room?
52
00:04:28,365 --> 00:04:29,685
Yeah, but you're not that little.
53
00:04:29,727 --> 00:04:32,733
Okay, vampire, get into my Cadillac
and sink your teeth into my neck.
54
00:04:33,214 --> 00:04:34,214
I can't wait.
55
00:05:04,952 --> 00:05:07,793
Rosemary was putting a
new twist on an old proverb.
56
00:05:08,573 --> 00:05:11,554
If you want a horse to drink,
you've got to lead him to the water.
57
00:05:12,234 --> 00:05:14,775
This bright little girl was
invited to see his studio.
58
00:05:15,115 --> 00:05:19,836
But of course, she was also dying to see his
itchings or whatever you want to call them.
59
00:05:20,916 --> 00:05:21,916
Well, here we are.
60
00:05:22,137 --> 00:05:25,378
But I'm afraid we'll have to climb
five flights up to Mount Olympus.
61
00:05:25,518 --> 00:05:27,778
They say no sacrifice is
too great for the sake of art.
62
00:05:28,939 --> 00:05:31,159
Rosemary's strategy was
working out beautifully.
63
00:05:31,579 --> 00:05:34,420
Little did he suspect that he
was the fly and not the spider.
64
00:05:35,000 --> 00:05:39,163
Her only worry was that he might be
too exhausted after climbing five flights.
65
00:05:44,546 --> 00:05:45,287
Well, we made it.
66
00:05:45,367 --> 00:05:46,367
Yeah.
67
00:05:47,828 --> 00:05:49,349
Hey, what's the name of that one?
68
00:05:49,790 --> 00:05:52,011
Study of a Woman in Dual Perplexity.
69
00:05:52,411 --> 00:05:52,791
Uh-huh.
70
00:05:53,212 --> 00:05:54,212
And what's that one?
71
00:05:54,272 --> 00:05:56,594
My Psyche in a State
of Bonded Emancipation.
72
00:05:56,714 --> 00:05:57,714
How interesting.
73
00:05:59,176 --> 00:06:00,877
Not even Picasso has nicer titles.
74
00:06:02,578 --> 00:06:03,578
Oh.
75
00:06:04,724 --> 00:06:05,744
That one's sexy.
76
00:06:05,884 --> 00:06:08,725
The inborn instinct of a male
in a search for consummation.
77
00:06:08,745 --> 00:06:09,766
The inborn instinct.
78
00:06:09,906 --> 00:06:10,906
I can see it.
79
00:06:11,406 --> 00:06:13,227
Of course, not everybody understands it.
80
00:06:13,567 --> 00:06:14,567
Ah, of course.
81
00:06:19,929 --> 00:06:21,290
Don't you ever paint women?
82
00:06:21,590 --> 00:06:24,971
No, in my opinion, the subject is
unproductive and completely exhausted.
83
00:06:25,311 --> 00:06:27,672
Maybe it's simply that you
don't care for girls too much.
84
00:06:29,132 --> 00:06:31,193
Wow, isn't the view from up here fantastic?
85
00:06:32,748 --> 00:06:34,389
Women don't hold any secrets from me.
86
00:06:34,570 --> 00:06:36,810
Or maybe you haven't met
women who have enough to offer.
87
00:06:37,152 --> 00:06:38,152
I have an idea.
88
00:06:38,573 --> 00:06:40,333
Why don't you try
painting a portrait of me?
89
00:06:40,394 --> 00:06:41,394
I'll be your model.
90
00:06:41,495 --> 00:06:42,136
I don't think so.
91
00:06:42,216 --> 00:06:43,217
Oh, give it a try, huh?
92
00:06:43,797 --> 00:06:44,797
How's this?
93
00:06:45,258 --> 00:06:46,860
Well, all right, but I'm warning you.
94
00:06:47,060 --> 00:06:48,441
You're in for a big surprise.
95
00:06:49,762 --> 00:06:50,762
So are you.
96
00:06:55,647 --> 00:06:56,807
I'm going to get in the mood.
97
00:07:04,460 --> 00:07:05,460
Okay.
98
00:07:05,701 --> 00:07:07,261
I just hope it's worth all the trouble.
99
00:07:08,223 --> 00:07:09,463
Is that as far as you're going?
100
00:07:09,724 --> 00:07:10,844
Oh, topless.
101
00:07:13,246 --> 00:07:13,986
Whatever you say.
102
00:07:14,006 --> 00:07:15,006
There.
103
00:07:17,349 --> 00:07:18,349
You like?
104
00:07:23,753 --> 00:07:26,555
You look like the kind of
a man a girl could trust.
105
00:07:27,896 --> 00:07:29,337
I have a secret or two for you.
106
00:07:30,418 --> 00:07:31,418
Yeah?
107
00:07:31,979 --> 00:07:32,979
What secret?
108
00:07:34,329 --> 00:07:36,450
Now don't tell me you're
going to go bottomless too.
109
00:07:36,991 --> 00:07:40,593
Yeah, I think I'll start by
showing you some of my secrets.
110
00:07:41,814 --> 00:07:44,534
Something tells me I'm not going
to get very far with this painting.
111
00:07:45,737 --> 00:07:46,737
What did you say?
112
00:07:47,218 --> 00:07:49,339
I just said I think I'm
going to enjoy painting you.
113
00:07:54,763 --> 00:07:57,925
Why, Granny, what big eyes you have.
114
00:07:59,946 --> 00:08:00,946
You're drooling.
115
00:08:09,727 --> 00:08:12,289
Damn, I lost my train of thought.
116
00:08:12,309 --> 00:08:15,410
I can't concentrate anymore.
117
00:08:16,611 --> 00:08:17,771
It's too hot in here.
118
00:08:18,952 --> 00:08:20,092
It sure is.
119
00:08:53,470 --> 00:08:54,470
Yeah.
120
00:08:55,971 --> 00:08:58,691
Not bad for a guy who
doesn't like to paint women.
121
00:08:59,211 --> 00:09:01,492
You've just got to get to
know them a little better.
122
00:09:02,132 --> 00:09:03,132
Come closer.
123
00:09:04,352 --> 00:09:05,352
Yes.
124
00:09:08,853 --> 00:09:10,834
You know all you need to know.
125
00:09:10,854 --> 00:09:11,854
Oh.
126
00:09:38,823 --> 00:09:39,823
Oh.
127
00:10:30,611 --> 00:10:36,212
Oh.
128
00:10:36,412 --> 00:10:37,412
Oh.
129
00:10:59,417 --> 00:11:03,260
Well, getting back to the point of the story,
Rosemary didn't learn that at any college.
130
00:11:03,561 --> 00:11:05,521
As a matter of fact, she'd
never been to college.
131
00:11:05,803 --> 00:11:06,803
She was too young.
132
00:11:07,124 --> 00:11:11,147
But she wasn't too young to teach the
young man a lesson he'd never forget.
133
00:11:11,848 --> 00:11:17,313
And if she does attend college someday, well, you've
seen for yourself what admirable qualities she has.
134
00:11:17,793 --> 00:11:21,977
And if she majors in foreign tongues, there's
no doubt she's going to be very popular.
135
00:11:23,778 --> 00:11:25,520
Incidentally, he finally did paint her.
136
00:11:26,144 --> 00:11:29,826
And the curious part of it is that the picture
brought the recognition he'd been hoping for.
137
00:11:30,427 --> 00:11:32,608
So you see, everything
has its brighter side.
138
00:11:34,089 --> 00:11:36,631
Rosemary, of course, was
advanced for a girl her age.
139
00:11:36,731 --> 00:11:38,792
She looked much older, yet she was just 16.
140
00:11:39,432 --> 00:11:43,055
A couple of weeks ago, I read about
a girl who worked at a service station.
141
00:11:44,130 --> 00:11:45,490
Maybe it shouldn't be called work.
142
00:11:45,711 --> 00:11:47,649
In any case, she was
offered to regular customers.
143
00:11:47,673 --> 00:11:49,353
They could have sex with her on the house.
144
00:11:49,534 --> 00:11:51,296
The owner of the service station was smart.
145
00:11:51,496 --> 00:11:55,079
Instead of giving presents or a
discount, men could have quick sex.
146
00:11:55,459 --> 00:11:58,041
Imagine, you buy gasoline
and get a pretty girl.
147
00:11:58,522 --> 00:12:00,223
At least you must admit the idea was good.
148
00:12:00,823 --> 00:12:02,645
Look at all the junk
they offer you nowadays.
149
00:12:03,005 --> 00:12:05,147
How many car and airplane
models can you collect?
150
00:12:05,816 --> 00:12:11,200
And who wants to save coins or pictures of animals or whatever
it is they think up to make you want to buy their gasoline?
151
00:12:11,820 --> 00:12:14,502
There's no way of making the
gasoline itself more appealing.
152
00:12:15,123 --> 00:12:19,546
A collection of coat of arms might appeal to
some kid, but what can you offer a grown-up?
153
00:12:21,027 --> 00:12:24,830
Anyway, the owner of the service station
didn't regret the setup for a long time.
154
00:12:25,571 --> 00:12:28,653
Word got around, and business boomed.
155
00:13:30,077 --> 00:13:30,657
Hey, Charlie.
156
00:13:30,917 --> 00:13:31,277
Yes, sir.
157
00:13:31,598 --> 00:13:32,438
How much?
158
00:13:32,458 --> 00:13:32,718
$27.75, sir.
159
00:13:32,738 --> 00:13:34,639
Here, keep the change.
160
00:13:34,839 --> 00:13:35,839
Thank you, sir.
161
00:13:36,159 --> 00:13:37,440
Is the service satisfactory?
162
00:13:37,680 --> 00:13:39,080
Man, you can say that again.
163
00:13:40,401 --> 00:13:41,401
Call again, sir.
164
00:13:41,461 --> 00:13:41,881
You bet.
165
00:13:42,221 --> 00:13:43,221
Bye.
166
00:13:44,002 --> 00:13:45,382
Harry, send the next one up.
167
00:13:45,442 --> 00:13:46,442
Coming up, boss.
168
00:13:53,265 --> 00:13:54,265
Good afternoon, sir.
169
00:13:54,365 --> 00:13:55,365
Afternoon.
170
00:13:55,466 --> 00:13:56,582
Same as always, fill her up.
171
00:13:56,606 --> 00:13:57,606
Yep.
172
00:13:57,787 --> 00:13:58,947
Take your time with it today.
173
00:13:59,281 --> 00:14:01,162
Check the battery and air pressure, okay?
174
00:14:01,782 --> 00:14:02,782
I understand, sir.
175
00:14:02,982 --> 00:14:04,803
You might as well change
the oil while you're at it.
176
00:14:04,823 --> 00:14:06,283
I did that yesterday.
177
00:14:06,303 --> 00:14:07,303
Well, do it again.
178
00:14:07,643 --> 00:14:08,643
Anything you say.
179
00:14:12,425 --> 00:14:13,425
Angela.
180
00:14:17,927 --> 00:14:18,927
Angela.
181
00:14:20,287 --> 00:14:21,208
What are you here again?
182
00:14:21,228 --> 00:14:22,748
I certainly am.
183
00:14:23,028 --> 00:14:24,108
You know, you're amazing.
184
00:14:24,248 --> 00:14:26,088
Where the hell do you
get all the energy from?
185
00:14:26,718 --> 00:14:27,998
Couldn't wait to get here today.
186
00:14:28,239 --> 00:14:30,480
Remember, you promised
to do it the French way.
187
00:14:30,500 --> 00:14:31,720
Ah, yeah.
188
00:14:32,781 --> 00:14:33,781
Promise is a promise.
189
00:14:33,922 --> 00:14:40,285
I mean, I know you don't usually do that, but we've been together
so often now, it's not as if I were a stranger or anything, right?
190
00:14:40,365 --> 00:14:41,365
Mm-hmm.
191
00:14:41,705 --> 00:14:43,166
Oh, don't be that way, Angela.
192
00:14:44,267 --> 00:14:45,267
Angela.
193
00:14:45,327 --> 00:14:45,948
My Angela.
194
00:14:46,248 --> 00:14:48,369
You can't imagine how fond of you I am.
195
00:14:50,630 --> 00:14:51,630
Sweetheart.
196
00:14:52,551 --> 00:14:53,551
Darling.
197
00:14:54,032 --> 00:14:55,032
You undressed yet?
198
00:14:56,650 --> 00:14:58,471
We're wasting valuable time, you know.
199
00:15:01,993 --> 00:15:02,993
Sweetie pie.
200
00:15:03,114 --> 00:15:04,114
Take off your shorts.
201
00:15:04,315 --> 00:15:06,235
Let's cut out the talk
and get down to business.
202
00:15:08,337 --> 00:15:09,337
That's it.
203
00:15:09,998 --> 00:15:11,159
And keep your undershirt on.
204
00:15:11,179 --> 00:15:14,521
OK, here I come.
205
00:15:14,541 --> 00:15:18,863
Oh, Angela.
206
00:15:19,984 --> 00:15:20,984
Oh.
207
00:15:22,726 --> 00:15:23,726
Oh.
208
00:15:26,578 --> 00:15:28,640
Your skin is so smooth.
209
00:15:30,942 --> 00:15:31,942
Oh.
210
00:15:35,306 --> 00:15:37,087
You're wonderful.
211
00:15:38,108 --> 00:15:39,029
Oh.
212
00:15:39,069 --> 00:15:39,109
Mm.
213
00:15:39,510 --> 00:15:40,510
Mm.
214
00:16:01,588 --> 00:16:05,769
Uh-huh.
215
00:16:32,612 --> 00:16:36,453
Oh.
216
00:16:36,933 --> 00:16:37,933
Oh.
217
00:17:08,010 --> 00:17:09,010
Excuse me.
218
00:17:10,253 --> 00:17:11,253
Yep.
219
00:17:48,443 --> 00:17:50,565
Bye Angela, see you tomorrow.
220
00:18:18,464 --> 00:18:19,464
What's the bill?
221
00:18:19,745 --> 00:18:20,445
It makes an even 40.
222
00:18:20,745 --> 00:18:21,205
Yeah.
223
00:18:21,345 --> 00:18:22,345
Thank you, sir.
224
00:18:22,765 --> 00:18:23,406
Call again, sir.
225
00:18:23,666 --> 00:18:24,666
I sure will.
226
00:18:25,286 --> 00:18:26,286
See you tomorrow.
227
00:18:26,507 --> 00:18:27,507
Anytime.
228
00:18:34,749 --> 00:18:36,049
Harry, send the next one up.
229
00:18:36,229 --> 00:18:37,229
Coming up, boss.
230
00:18:38,830 --> 00:18:39,830
Good afternoon, sir.
231
00:18:40,130 --> 00:18:41,130
Good afternoon.
232
00:18:42,111 --> 00:18:43,111
What do you need?
233
00:18:43,551 --> 00:18:44,752
Fill her up and check my oil.
234
00:18:45,052 --> 00:18:46,052
Right away, sir.
235
00:18:56,524 --> 00:18:58,465
Well, it couldn't go on like that forever.
236
00:18:58,486 --> 00:19:00,007
It was simply too good to last.
237
00:19:00,427 --> 00:19:01,568
Somebody gave it all away.
238
00:19:01,588 --> 00:19:02,809
The fighter was jailed.
239
00:19:06,512 --> 00:19:13,258
This story that might fit into the theme of young girls who
go around seducing grown-up men began of all places in a tub.
240
00:19:24,528 --> 00:19:25,528
Oh.
241
00:19:26,268 --> 00:19:27,268
Oh.
242
00:20:52,486 --> 00:20:53,486
Oh
243
00:21:20,822 --> 00:21:21,822
Oh
244
00:22:04,935 --> 00:22:05,935
Come on.
245
00:22:33,737 --> 00:22:34,737
Oh.
246
00:22:36,486 --> 00:22:36,566
Oh.
247
00:22:36,726 --> 00:22:37,726
Oh.
248
00:23:34,554 --> 00:23:35,554
Thank you.
249
00:24:50,094 --> 00:24:52,134
Now who could I blow up a storm with?
250
00:24:53,775 --> 00:24:58,057
I wonder how our dear old chemistry teacher
would react to a private call from me.
251
00:25:22,819 --> 00:25:23,819
Yes?
252
00:25:24,219 --> 00:25:24,559
Hello?
253
00:25:25,080 --> 00:25:26,080
This is Helen Klein.
254
00:25:26,500 --> 00:25:27,500
Well, what is it?
255
00:25:27,940 --> 00:25:33,402
Well, I wanted... I, uh... Now, something must be wrong
if you call me in the middle of the night like this.
256
00:25:33,762 --> 00:25:36,723
I'm all alone in the house,
and... Now, listen here, Helen.
257
00:25:36,883 --> 00:25:38,003
You're not a baby anymore.
258
00:25:38,103 --> 00:25:40,103
Don't try to tell me you're
afraid of being alone.
259
00:25:40,563 --> 00:25:41,004
Oh, never.
260
00:25:41,324 --> 00:25:42,964
I simply want to say a final goodbye.
261
00:25:43,184 --> 00:25:44,184
Goodbye?
262
00:25:44,364 --> 00:25:46,545
But, uh, I've had enough of this, Helen.
263
00:25:46,925 --> 00:25:47,305
Good night.
264
00:25:47,745 --> 00:25:49,145
Oh, but I've decided to end it all.
265
00:25:49,526 --> 00:25:50,186
So it's goodbye.
266
00:25:50,386 --> 00:25:51,386
What?
267
00:25:51,564 --> 00:25:52,564
Yes, my number's up.
268
00:25:53,006 --> 00:25:53,606
Now listen here.
269
00:25:53,626 --> 00:25:54,986
I don't have anything to live for.
270
00:25:55,568 --> 00:25:57,987
You've always been an excellent
student and very intelligent.
271
00:25:58,011 --> 00:25:59,571
What's the meaning of this absurd talk?
272
00:25:59,713 --> 00:26:00,874
What I'm telling you is true.
273
00:26:01,254 --> 00:26:02,455
I won't be alive tomorrow.
274
00:26:03,076 --> 00:26:03,597
I've had it.
275
00:26:03,937 --> 00:26:07,060
If the overdose of sleeping pills
doesn't do it, I'll jump out of the window.
276
00:26:07,321 --> 00:26:07,501
What?
277
00:26:08,302 --> 00:26:08,942
Oh, forget it.
278
00:26:09,142 --> 00:26:10,662
It's too late to do anything about it.
279
00:26:11,165 --> 00:26:12,165
About what?
280
00:26:12,766 --> 00:26:14,366
I've put the pills in water to dissolve.
281
00:26:14,744 --> 00:26:16,445
We'd better talk the matter over, Helen.
282
00:26:16,885 --> 00:26:18,025
Now listen, get some sleep.
283
00:26:18,326 --> 00:26:20,086
Tomorrow... There won't be a tomorrow.
284
00:26:20,266 --> 00:26:20,747
Nonsense.
285
00:26:20,827 --> 00:26:23,307
Tomorrow we'll go over in detail
whatever's troubling you now.
286
00:26:23,708 --> 00:26:27,569
A girl as beautiful and intelligent
as you are masters all our problems.
287
00:26:28,050 --> 00:26:29,050
You don't understand.
288
00:26:29,410 --> 00:26:31,810
And I feel positive you'll
think differently after our talk.
289
00:26:32,291 --> 00:26:33,691
I'll be there in five minutes flat.
290
00:26:33,892 --> 00:26:37,113
Oh, I don't think it's advisable
for you to come up... Helen.
291
00:26:38,454 --> 00:26:39,454
Hello.
292
00:27:15,592 --> 00:27:16,592
Come in, Helen.
293
00:27:17,534 --> 00:27:18,534
Yes, sir.
294
00:27:26,563 --> 00:27:27,563
Can I offer you anything?
295
00:27:28,145 --> 00:27:29,145
A Coke?
296
00:27:29,586 --> 00:27:29,906
Yes, sir.
297
00:27:30,547 --> 00:27:30,968
With ice?
298
00:27:31,348 --> 00:27:31,568
Yes.
299
00:27:32,169 --> 00:27:33,169
OK.
300
00:28:28,444 --> 00:28:30,244
Would you please tell
me what's got into you?
301
00:28:30,925 --> 00:28:31,925
It's simple.
302
00:28:32,526 --> 00:28:33,526
I'm in love with you.
303
00:28:34,367 --> 00:28:34,787
Come here.
304
00:28:35,327 --> 00:28:36,528
Let me show you how much.
305
00:28:39,329 --> 00:28:40,030
So that was it.
306
00:28:40,250 --> 00:28:42,851
If this is a joke, I don't think anyone
is going to find it very amusing.
307
00:28:42,871 --> 00:28:44,351
I'm going to report it to the school.
308
00:28:44,792 --> 00:28:46,008
I've had enough of this business.
309
00:28:46,032 --> 00:28:47,032
Now go back home.
310
00:28:48,153 --> 00:28:49,514
This is a fabulous bed.
311
00:28:50,595 --> 00:28:54,476
I can't wait to tell all the girls what
a man our chemistry teacher can be.
312
00:28:55,457 --> 00:28:57,858
That chandelier is very easy to describe.
313
00:28:58,672 --> 00:29:00,432
So they'll be willing
to believe everything.
314
00:29:01,935 --> 00:29:06,239
That it was your idea to invite me up here
and seducing me was why you made me come.
315
00:29:13,165 --> 00:29:14,165
Get out.
316
00:29:15,467 --> 00:29:17,088
You have no alternative.
317
00:29:20,111 --> 00:29:21,672
This is blackmail.
318
00:29:21,752 --> 00:29:22,752
Don't touch me.
319
00:29:25,211 --> 00:29:25,991
You little bitch!
320
00:29:26,031 --> 00:29:29,113
Get out of my face and into your things!
321
00:29:29,773 --> 00:29:31,293
Get out of here before I forget myself!
322
00:29:31,313 --> 00:29:33,394
Will you let go of me?
323
00:29:34,635 --> 00:29:36,055
That was your own fault.
324
00:29:49,260 --> 00:29:50,860
And everybody believed the little tramp.
325
00:29:52,315 --> 00:29:53,456
This is what she claimed.
326
00:29:54,356 --> 00:29:57,118
She was desperate when she finally
learned what the teacher wanted.
327
00:29:57,798 --> 00:30:00,819
She bit and scratched so that he
sent her away without harming her.
328
00:30:02,040 --> 00:30:04,601
Her girlfriend brought
the truth to light later on.
329
00:30:05,062 --> 00:30:10,585
Teachers are always in danger of becoming the object of a
conspiracy if they don't keep a strong hold on themselves.
330
00:30:11,085 --> 00:30:14,006
I heard the story of a piano
teacher the other day that's terrific.
331
00:30:14,106 --> 00:30:16,668
It will show you what sweet
innocent girls are capable of.
332
00:30:29,794 --> 00:30:31,535
Now play the last bars once more, Susan.
333
00:30:38,540 --> 00:30:39,540
Very good.
334
00:30:39,661 --> 00:30:40,061
Fine.
335
00:30:40,362 --> 00:30:42,922
And now comes the etude you
were supposed to practice for today.
336
00:30:43,064 --> 00:30:44,064
But didn't you practice?
337
00:30:44,305 --> 00:30:45,305
Of course I did.
338
00:30:45,385 --> 00:30:46,385
All right.
339
00:30:48,588 --> 00:30:50,209
Susan, for heaven's sake.
340
00:30:56,837 --> 00:30:57,837
This photograph.
341
00:30:58,118 --> 00:30:58,838
Where did you get it?
342
00:30:59,118 --> 00:31:00,318
Why don't you think it's nice?
343
00:31:00,459 --> 00:31:02,899
I brought it along especially
to give it to you as a present.
344
00:31:03,901 --> 00:31:04,901
As a present for me?
345
00:31:05,061 --> 00:31:09,981
Because I think you're such a wonderful teacher and I wanted
to ask you to make me a present of a picture of you like that.
346
00:31:10,624 --> 00:31:11,685
A photograph in the nude?
347
00:31:13,846 --> 00:31:14,846
Don't have any.
348
00:31:15,547 --> 00:31:16,907
But where could I have some taken?
349
00:31:17,288 --> 00:31:19,649
I made mine all by myself
with my Polaroid camera.
350
00:31:19,989 --> 00:31:21,366
I could make some of you if you like.
351
00:31:21,390 --> 00:31:23,571
I have my camera and a
flash there in my briefcase.
352
00:31:25,094 --> 00:31:27,395
But I'm not as well
proportioned as you are, Susan.
353
00:31:28,015 --> 00:31:29,476
I think your body's very beautiful.
354
00:31:39,840 --> 00:31:41,501
Na, na, na, na, na, na.
355
00:31:41,521 --> 00:31:45,723
Na, na, na, na, na, na.
356
00:31:47,064 --> 00:31:48,924
Mm, mm, mm, mm, mm.
357
00:31:49,285 --> 00:31:51,706
Mm, mm, mm, mm.
358
00:31:56,561 --> 00:31:57,601
Please look the other way.
359
00:32:42,276 --> 00:32:44,298
Susan, take off your things.
360
00:33:11,573 --> 00:33:12,573
Um... Um...
361
00:33:41,886 --> 00:33:44,888
Susan, darling.
362
00:33:45,008 --> 00:33:46,069
Come closer.
363
00:33:46,189 --> 00:33:47,189
Oh, my.
364
00:34:29,996 --> 00:34:30,996
Oh, God.
365
00:34:59,926 --> 00:35:00,426
Mm.
366
00:35:00,446 --> 00:35:01,446
Mm.
367
00:35:22,826 --> 00:35:23,367
Oh.
368
00:35:23,467 --> 00:35:24,467
Oh.
369
00:35:41,400 --> 00:35:42,922
Susan, I hope you enjoyed yourself.
370
00:35:43,883 --> 00:35:44,883
I'm not coming anymore.
371
00:35:45,244 --> 00:35:48,268
Write my parents telling them you
refused to give me piano lessons.
372
00:35:48,688 --> 00:35:50,350
But there's no reason I should, Susan.
373
00:35:50,650 --> 00:35:52,893
Maybe not for you, but I have a boyfriend.
374
00:35:52,973 --> 00:35:56,133
And instead of you giving me lessons
from now on, I intend to make it with him.
375
00:35:56,537 --> 00:35:57,758
Have I made myself clear?
376
00:35:59,060 --> 00:36:00,060
Quite.
377
00:36:07,808 --> 00:36:10,029
It's amazing the
ingenuity of a teenage girl.
378
00:36:10,530 --> 00:36:13,511
I remember the tale about a
well-developed 15-year-old girl.
379
00:36:13,932 --> 00:36:15,112
A very fascinating story.
380
00:36:15,733 --> 00:36:17,994
I'm sure you won't hear
anything like it ever again.
381
00:36:18,694 --> 00:36:19,694
It's a real knockout.
382
00:36:20,131 --> 00:36:21,351
Hello, boys and girls.
383
00:36:21,631 --> 00:36:24,552
Today I want to tell you the
story of the princess and the pea.
384
00:36:25,453 --> 00:36:27,233
Once upon a time, there was a princess.
385
00:36:27,893 --> 00:36:30,254
Her father, the king,
was a real sugar daddy.
386
00:36:30,654 --> 00:36:35,296
He gave her all the lollipops she
wanted, and she loved to suck lollipops.
387
00:36:35,856 --> 00:36:37,576
But the princess was still unhappy.
388
00:36:37,977 --> 00:36:39,657
You see, she had one obsession.
389
00:36:40,017 --> 00:36:41,658
She adored sitting on peas.
390
00:36:42,498 --> 00:36:44,219
He gave her all the peas she wanted.
391
00:36:44,779 --> 00:36:48,541
Ah, but alas, she longed for
just one tremendous pea to sit on.
392
00:36:49,081 --> 00:36:55,424
So she would secretly travel throughout the countryside in
a coach in search of a handsome prince with a real big pea.
393
00:36:56,204 --> 00:37:01,487
Well, one fine morning, a fearless prince traveling in her
direction saw her and fell in love with her immediately.
394
00:37:01,927 --> 00:37:03,008
But she didn't notice.
395
00:37:03,468 --> 00:37:05,509
She was daydreaming about a big pea.
396
00:37:06,684 --> 00:37:10,105
Then she sensed his stare
and she smiled at him shyly.
397
00:37:10,365 --> 00:37:13,185
He returned her smile and
thought, Is my fate sealed?
398
00:37:32,869 --> 00:37:34,549
However, she had but one thought.
399
00:37:35,984 --> 00:37:37,506
Does he have a big P?
400
00:37:39,008 --> 00:37:40,691
She had to do something to find out.
401
00:37:41,552 --> 00:37:44,192
She knew the prince would come
to her aid if she were in distress.
402
00:37:44,556 --> 00:37:46,919
So she decided to try opening
the window of the coach.
403
00:37:47,420 --> 00:37:50,464
She tried and tried and
finally looked at him in despair.
404
00:37:53,700 --> 00:37:57,043
He saw her rosy cheeks
and hastened to her aid.
405
00:37:57,463 --> 00:37:59,783
The good prince couldn't wait
to please the lovely maiden.
406
00:38:00,125 --> 00:38:03,648
She seized the opportunity and
asked... Have you got a big pea?
407
00:38:03,808 --> 00:38:04,568
You bet I do.
408
00:38:04,828 --> 00:38:06,270
Then do sit down next to me.
409
00:38:06,890 --> 00:38:07,991
Your wish is my command.
410
00:38:08,493 --> 00:38:11,934
They traveled side by side for a
while, both yet too shy to speak.
411
00:38:12,294 --> 00:38:14,355
But finally she asked him about his pea.
412
00:38:14,595 --> 00:38:17,016
And if it was a great big
pea, could she sit on it?
413
00:38:17,436 --> 00:38:20,657
Well, the handsome prince
agreed, and he gave it to her.
414
00:38:21,158 --> 00:38:23,558
The princess sat relishing
the large size of his pea.
415
00:38:23,979 --> 00:38:26,860
The coach rocked, but she
remained firmly on the pea.
416
00:38:27,320 --> 00:38:33,062
Yet somewhere deep inside of her, she knew that although
it was truly large, she longed for far mightier ones.
417
00:38:34,298 --> 00:38:35,298
Her eyes strayed.
418
00:38:35,699 --> 00:38:38,640
Where would she find a pea
big enough to satisfy her desires?
419
00:38:41,581 --> 00:38:45,922
She could not disappoint this handsome prince
who had so willingly given her his pea.
420
00:38:46,743 --> 00:38:48,563
How could she tell him it would never do?
421
00:38:48,583 --> 00:38:54,445
The prince, however, loved the princess.
422
00:38:54,806 --> 00:38:57,567
He was enraptured by
her sitting on his large pea.
423
00:38:57,987 --> 00:39:01,088
For all he cared, she could sit
on it forever if she so desired.
424
00:39:02,110 --> 00:39:03,932
But he could not control
himself much longer.
425
00:39:04,172 --> 00:39:08,537
He knew his love could not be contained, so
he opened up and his love gushed forward.
426
00:39:09,058 --> 00:39:10,800
She, however, returned the pea back to him.
427
00:39:12,442 --> 00:39:14,404
She could never become
his mistress, she said.
428
00:39:14,805 --> 00:39:17,308
She must continue her
search for the largest pea.
429
00:39:25,814 --> 00:39:31,601
The princess decided to take another route, but the prince,
whose thirst for her was not quenched, followed her.
430
00:39:32,201 --> 00:39:33,743
She looked back at him nostalgically.
431
00:39:34,384 --> 00:39:36,446
After all, his pea was really big.
432
00:39:56,932 --> 00:39:58,293
I like a girl who's hard to get.
433
00:39:58,933 --> 00:39:59,974
Well, you've got me.
434
00:40:00,074 --> 00:40:01,074
What now?
435
00:40:17,525 --> 00:40:18,525
Let's take a walk.
436
00:40:20,567 --> 00:40:21,047
What?
437
00:40:21,567 --> 00:40:23,529
Last one to the stream is an ass.
438
00:40:27,844 --> 00:40:30,289
Come back here Come here
439
00:40:37,691 --> 00:40:38,711
No, let go of me.
440
00:40:38,771 --> 00:40:39,771
Let go of me.
441
00:40:59,020 --> 00:41:00,020
No!
442
00:41:49,608 --> 00:41:50,608
Now I've got you.
443
00:41:51,610 --> 00:41:53,372
Oh, what a man.
444
00:41:56,124 --> 00:41:59,345
Oh.
445
00:41:59,505 --> 00:42:00,505
Oh.
446
00:42:24,737 --> 00:42:26,518
And they loved happily ever after.
447
00:42:26,538 --> 00:42:28,920
There's a marvelous story
I could add to the series.
448
00:42:30,581 --> 00:42:32,462
It concerns a football
player and a young girl.
449
00:42:33,102 --> 00:42:34,102
He comes from Denmark.
450
00:42:34,563 --> 00:42:37,025
Oh, but I warn you, if he sues
us, it wouldn't be surprising.
451
00:42:38,506 --> 00:42:39,806
That's nothing to worry about.
452
00:42:39,826 --> 00:42:44,649
All or any similarity to living or
deceased persons is pure coincidence.
453
00:42:44,949 --> 00:42:45,949
Okay.
454
00:42:46,450 --> 00:42:47,530
Suppose we call him Larson.
455
00:42:48,433 --> 00:42:56,433
Larson decides to go to an electrical appliance store since
he wants to buy a new hi-fi unit The simplest operation
456
00:43:09,445 --> 00:43:10,106
It's very easy.
457
00:43:10,366 --> 00:43:13,008
And yet it's the best technical
equipment on the market today.
458
00:43:13,268 --> 00:43:14,269
Simply do like that.
459
00:43:14,450 --> 00:43:15,731
It's a matter of a second.
460
00:43:16,031 --> 00:43:19,494
And music, the likes of which you've
never heard before, will encompass you.
461
00:43:19,514 --> 00:43:19,914
Like that?
462
00:43:20,275 --> 00:43:20,655
That's it.
463
00:43:21,136 --> 00:43:22,576
You just have to know how it's done.
464
00:43:22,857 --> 00:43:25,138
It's only important to know
what button you have to push.
465
00:43:25,359 --> 00:43:26,380
Could I get a word in?
466
00:43:27,261 --> 00:43:28,261
Yes, please.
467
00:43:28,322 --> 00:43:28,682
Thanks.
468
00:43:29,103 --> 00:43:30,764
Please excuse me if I take up your time.
469
00:43:31,105 --> 00:43:32,225
But a battery is all I want.
470
00:43:32,326 --> 00:43:32,646
All right.
471
00:43:33,287 --> 00:43:33,647
Thanks.
472
00:43:34,067 --> 00:43:35,067
Thanks, Larson.
473
00:43:35,869 --> 00:43:36,869
Oh.
474
00:43:37,148 --> 00:43:38,148
It needs a new battery.
475
00:43:41,010 --> 00:43:43,232
Yes, but... But the
battery's still working.
476
00:43:43,792 --> 00:43:45,813
As far as I can see,
it's still functioning.
477
00:43:46,573 --> 00:43:48,274
Oh, but I've been using it an awful lot.
478
00:43:48,555 --> 00:43:50,955
And I don't want it to stop
working in the middle of things.
479
00:43:51,816 --> 00:43:52,917
I mean, in the middle of a massage.
480
00:43:52,937 --> 00:43:55,439
You're right, it won't work forever.
481
00:43:55,459 --> 00:43:56,459
Right.
482
00:43:56,819 --> 00:43:58,540
Well, I'll fix it for you.
483
00:43:58,660 --> 00:43:59,660
Thanks.
484
00:44:00,762 --> 00:44:02,482
When are you going back to Denmark, Larsen?
485
00:44:02,723 --> 00:44:03,143
Next week.
486
00:44:03,463 --> 00:44:04,463
There.
487
00:44:06,656 --> 00:44:07,656
That should do it.
488
00:44:07,797 --> 00:44:08,797
It's too thick.
489
00:44:08,898 --> 00:44:09,138
Right.
490
00:44:09,778 --> 00:44:10,879
That one's for grown-ups.
491
00:44:11,820 --> 00:44:13,060
This one's for the little ones.
492
00:44:13,361 --> 00:44:13,741
It'll fit.
493
00:44:13,761 --> 00:44:14,442
Uh-huh.
494
00:44:14,462 --> 00:44:22,462
Here you are.
495
00:44:25,450 --> 00:44:25,890
Thank you.
496
00:44:26,090 --> 00:44:27,090
How much?
497
00:44:27,571 --> 00:44:28,372
All it costs is 125.
498
00:44:28,432 --> 00:44:29,432
Great.
499
00:44:29,813 --> 00:44:30,193
Thank you.
500
00:44:30,213 --> 00:44:30,613
Bye.
501
00:44:30,774 --> 00:44:31,774
Have fun.
502
00:44:32,326 --> 00:44:32,987
That's life.
503
00:44:33,128 --> 00:44:34,351
Practice makes perfect.
504
00:44:35,153 --> 00:44:39,463
Yes, well, now, this battery,
I mean this record player...
505
00:45:07,892 --> 00:45:08,972
Who the hell could that be?
506
00:45:13,171 --> 00:45:14,171
Shake him out.
507
00:45:37,481 --> 00:45:38,581
All right, I'm coming.
508
00:45:38,661 --> 00:45:39,862
Can't even work out in peace.
509
00:45:40,922 --> 00:45:41,502
Yes, please.
510
00:45:41,542 --> 00:45:42,243
Hello, Larson.
511
00:45:42,283 --> 00:45:44,923
I just wanted to ask you about
the record player you bought today.
512
00:45:45,404 --> 00:45:46,884
I'm gonna buy a new one myself.
513
00:45:47,244 --> 00:45:48,244
I adore music.
514
00:45:48,545 --> 00:45:49,845
It's my favorite pastime.
515
00:45:51,045 --> 00:45:52,226
That and physical culture.
516
00:45:53,446 --> 00:45:54,787
Well, now, you saw it yourself.
517
00:45:55,247 --> 00:45:56,247
Remember this morning?
518
00:45:58,288 --> 00:45:59,508
Yes, now I remember.
519
00:45:59,988 --> 00:46:00,988
Come on in a moment.
520
00:46:01,409 --> 00:46:02,409
I'd love to.
521
00:46:03,303 --> 00:46:04,924
That salesman was a real square.
522
00:46:05,044 --> 00:46:06,965
I haven't seen anyone
blush that much in years.
523
00:46:07,165 --> 00:46:09,085
Who knows, maybe he
just had a bad conscience.
524
00:46:09,666 --> 00:46:10,666
Today's businessman.
525
00:46:12,147 --> 00:46:17,369
Well... What kind of music
would you like to hear?
526
00:46:17,849 --> 00:46:18,930
Oh, I'll leave that to you.
527
00:46:19,210 --> 00:46:20,210
All right.
528
00:46:20,270 --> 00:46:22,573
You can't imagine what
some kids are capable of.
529
00:46:22,933 --> 00:46:25,496
Last week, a girl called here
because she wanted my autograph.
530
00:46:25,677 --> 00:46:26,677
I said, okay.
531
00:46:27,118 --> 00:46:31,103
She came up, and the minute I faced
the other way, she took off all her things.
532
00:46:31,484 --> 00:46:32,285
Know what she wanted?
533
00:46:32,345 --> 00:46:33,606
She wanted to dance for me.
534
00:46:33,927 --> 00:46:35,549
So I put on a record of Salome.
535
00:46:35,749 --> 00:46:37,311
We'll see you sexy slut.
536
00:46:38,953 --> 00:46:39,953
Yeah, boy, yeah.
537
00:46:48,772 --> 00:46:51,294
The minute I saw you, I
thought so near and yet so far.
538
00:46:51,314 --> 00:46:52,494
Why not make friends?
539
00:46:53,015 --> 00:46:54,116
Mind if I take this off?
540
00:46:55,536 --> 00:46:56,536
No, go right ahead.
541
00:47:01,921 --> 00:47:05,483
Oh, with biceps like that, I
bet you're as strong as a horse.
542
00:47:06,304 --> 00:47:08,105
I'm as strong as a horse in every respect.
543
00:47:08,385 --> 00:47:09,466
Seeing is believing.
544
00:47:09,486 --> 00:47:10,486
Come here.
545
00:47:33,231 --> 00:47:34,753
Larson, could I ride on you?
546
00:47:34,773 --> 00:47:36,336
Okay, my little horsewoman.
547
00:47:36,576 --> 00:47:37,576
Down, boy.
548
00:47:38,799 --> 00:47:39,799
Giddy up.
549
00:47:39,901 --> 00:47:40,901
Oh.
550
00:47:41,603 --> 00:47:42,603
Oh.
551
00:47:51,381 --> 00:47:52,442
Like that, huh?
552
00:47:52,482 --> 00:47:53,062
Yeah.
553
00:47:53,102 --> 00:47:55,603
My beautiful stallion.
554
00:47:55,683 --> 00:47:58,545
And the wild beast I'm going to throw you.
555
00:47:58,625 --> 00:48:05,328
You are a wild one, aren't you?
556
00:48:07,069 --> 00:48:08,069
Yes, I am.
557
00:48:08,730 --> 00:48:10,131
And I'm about to tame you.
558
00:48:10,671 --> 00:48:11,671
Yeah.
559
00:48:11,891 --> 00:48:12,891
Yeah.
560
00:48:27,082 --> 00:48:29,504
You won't be able to
walk after this first lesson.
561
00:48:29,885 --> 00:48:31,286
Seeing is believing.
562
00:48:32,347 --> 00:48:33,768
Well, you asked for it.
563
00:48:44,738 --> 00:48:46,059
Starting to get nervous?
564
00:48:46,079 --> 00:48:47,280
Yeah.
565
00:48:49,202 --> 00:48:51,044
Starting to get excited?
566
00:48:59,344 --> 00:49:03,807
And what have we here,
my beautiful stallion?
567
00:49:19,336 --> 00:49:26,261
Now it's your turn to ride me.
568
00:49:31,076 --> 00:49:32,076
Yes, ma'am.
569
00:50:21,403 --> 00:50:23,325
After sports, let's turn to the theater.
570
00:50:23,785 --> 00:50:24,785
Here comes Romeo.
571
00:50:25,487 --> 00:50:25,967
No matter.
572
00:50:26,127 --> 00:50:26,768
Get thee gone.
573
00:50:26,988 --> 00:50:28,068
I'll be with thee straight.
574
00:50:32,132 --> 00:50:34,154
Well, Juliet, I will lie with thee tonight.
575
00:50:35,215 --> 00:50:36,215
Let's see for means.
576
00:50:38,001 --> 00:50:44,107
O mischief, thou art swift to enter
in the thoughts of desperate men.
577
00:50:44,968 --> 00:50:52,968
I do remember an apothecary, and here about her dwells, which late I
noted in tattered weeds with overwhelming brows, calling of simples.
578
00:50:54,016 --> 00:51:02,016
Meager were his looks, sharp misery had worn him to the bones, and in his needy
shop a tortoise hung, an alligator stuffed, and other skins of ill-shaped fishes.
579
00:51:04,295 --> 00:51:07,197
And about the shelves a
beggarly account of empty boxes.
580
00:51:07,597 --> 00:51:10,159
Green earthen pots,
bladders, and musty seeds.
581
00:51:10,739 --> 00:51:13,201
Remnants of pack thread
were thinly scattered.
582
00:51:23,048 --> 00:51:25,849
The showers at that hick stand
were even worse than the hams.
583
00:51:26,390 --> 00:51:30,332
So after that afternoon performance for
school girls, Romeo preferred a bath at home.
584
00:51:30,993 --> 00:51:32,534
God damn it, wait a minute.
585
00:51:38,507 --> 00:51:46,507
I'm in that fucking bathtub.
586
00:51:53,815 --> 00:51:55,916
Excuse me, could you give
me your autograph, please?
587
00:51:56,476 --> 00:51:57,476
Be very glad to.
588
00:51:59,117 --> 00:52:00,898
Forgive this get-up, I was taking a bath.
589
00:52:01,959 --> 00:52:02,499
What's your name?
590
00:52:02,979 --> 00:52:03,660
I'm Christine.
591
00:52:03,920 --> 00:52:05,000
I loved you as Romeo.
592
00:52:05,320 --> 00:52:06,561
Well, that's a lovely name.
593
00:52:07,401 --> 00:52:08,401
Pretty as Juliet.
594
00:52:20,153 --> 00:52:26,959
Forever... to be... art... educated...
595
00:52:42,197 --> 00:52:44,900
You're Alan Hughes.
596
00:52:47,822 --> 00:52:51,386
I wrote you something
by, uh, uh... You like me?
597
00:52:52,467 --> 00:52:53,467
Well, yes.
598
00:52:53,628 --> 00:52:56,631
I mean, uh, ain't you a little bit
too young for this sort of thing?
599
00:53:00,494 --> 00:53:01,215
Oh, Romeo.
600
00:53:01,275 --> 00:53:02,996
I bet you ain't even 14.
601
00:53:03,037 --> 00:53:05,359
Yes, but that was centuries ago.
602
00:53:05,599 --> 00:53:06,599
Yes, but...
603
00:53:31,311 --> 00:53:32,951
Why the hell don't you ring the doorbell?
604
00:53:34,473 --> 00:53:36,754
Oh, and I always thought you were nice.
605
00:53:37,054 --> 00:53:40,096
Well, I'll be right back
with the police, won't you?
606
00:53:41,076 --> 00:53:43,017
And because of her, it was a real scandal.
607
00:53:43,317 --> 00:53:48,680
Let me tell you the funny story of a brat who seduced an
English student before he had any inkling of what was happening.
608
00:54:08,072 --> 00:54:11,174
Falling in love again, never wanted to.
609
00:54:18,517 --> 00:54:20,418
Man, he gives me goose pimples.
610
00:54:20,638 --> 00:54:23,799
He goes to college, but he doesn't
seem interested in the facts of life.
611
00:54:24,160 --> 00:54:25,160
What a dope.
612
00:54:30,895 --> 00:54:35,256
I'm in the mood for love
simply because you're near me.
613
00:54:37,237 --> 00:54:38,277
Hello, Mr. Peters.
614
00:54:38,497 --> 00:54:39,497
Home already?
615
00:54:40,118 --> 00:54:40,998
Have a nice day?
616
00:54:41,018 --> 00:54:42,799
Yeah, I suppose so.
617
00:54:43,179 --> 00:54:44,659
You're a busy little bee, aren't you?
618
00:54:45,400 --> 00:54:45,900
Have to be.
619
00:54:46,160 --> 00:54:48,200
Mama doesn't give me
any pocket money if I'm not.
620
00:54:48,380 --> 00:54:49,421
Well, don't work too hard.
621
00:54:49,541 --> 00:54:50,701
Money's the root of all evil.
622
00:54:50,861 --> 00:54:53,282
I can think of things more
evil than money, Mr. Peters.
623
00:54:53,422 --> 00:54:55,423
I'd like to discuss them with you sometime.
624
00:54:55,543 --> 00:54:56,663
You'd be surprised.
625
00:55:00,097 --> 00:55:02,638
What the hell is she talking
about, screwy creature?
626
00:55:19,763 --> 00:55:21,624
I wonder if Junior caught the hint.
627
00:55:22,504 --> 00:55:24,425
Well, he who hesitates is lost.
628
00:56:15,089 --> 00:56:16,409
I think I'll push my luck.
629
00:56:16,749 --> 00:56:17,749
Come in.
630
00:56:18,490 --> 00:56:19,490
It's me.
631
00:56:19,630 --> 00:56:20,630
Ellen.
632
00:56:21,850 --> 00:56:22,850
Well?
633
00:56:23,911 --> 00:56:24,911
What's the matter?
634
00:56:25,551 --> 00:56:27,091
I'd like to have that discussion now.
635
00:56:27,532 --> 00:56:30,212
Ellen, if you're thinking what
I'm thinking, then stop thinking it.
636
00:56:31,112 --> 00:56:35,473
And besides, I have a lot of
theories I want to put into practice.
637
00:56:36,093 --> 00:56:37,113
You're playing with fire.
638
00:56:37,434 --> 00:56:38,434
You're much too young.
639
00:56:39,714 --> 00:56:40,714
How's this?
640
00:56:41,834 --> 00:56:42,834
And this?
641
00:56:43,135 --> 00:56:44,615
Bet I could teach you a thing or two.
642
00:56:45,580 --> 00:56:47,821
My precious, if anybody
found out, I'd be locked up.
643
00:56:48,161 --> 00:56:49,761
And I hate prisons, inside or out.
644
00:56:50,541 --> 00:56:51,362
Okay, girl, beat it.
645
00:56:51,382 --> 00:56:52,862
Hmm.
646
00:56:53,482 --> 00:56:54,842
Is there something wrong with you?
647
00:56:55,103 --> 00:56:56,103
Don't you like women?
648
00:56:58,484 --> 00:56:59,924
Visit a good psychiatrist.
649
00:57:01,444 --> 00:57:02,925
A book on sex might do the trick.
650
00:57:04,965 --> 00:57:07,506
Maybe one like the Kinsey Report.
651
00:57:08,946 --> 00:57:10,207
Ain't you got no feelings?
652
00:57:10,787 --> 00:57:11,787
I like you.
653
00:57:12,207 --> 00:57:13,348
Oh, cut that out, Ellen.
654
00:57:14,068 --> 00:57:15,068
Why?
655
00:57:21,707 --> 00:57:23,528
If you don't take the initiative, I will.
656
00:57:23,828 --> 00:57:25,548
Now, listen, Elin, I study law.
657
00:57:25,768 --> 00:57:26,768
You're underage.
658
00:57:26,809 --> 00:57:27,229
I'm not.
659
00:57:27,489 --> 00:57:29,250
I've got more to lose than my virginity.
660
00:57:29,830 --> 00:57:30,910
I've nothing to lose.
661
00:57:31,550 --> 00:57:38,733
I see, but... Nevertheless, I... Just because you're
a couple years older than I am, you're afraid.
662
00:57:38,793 --> 00:57:40,974
No, no, that's not it at all.
663
00:57:41,014 --> 00:57:43,514
It's just that... It's just
that I'm not in the mood.
664
00:57:44,735 --> 00:57:46,015
You're panic-stricken.
665
00:57:46,535 --> 00:57:47,655
All right, you little bitch.
666
00:57:47,816 --> 00:57:48,816
You win.
667
00:59:18,626 --> 00:59:24,548
♪♪
668
00:59:54,847 --> 00:59:57,687
I'd like to tell you the story of a
girl who was mad about hitchhiking.
669
01:00:28,387 --> 01:00:28,988
Give me a lift.
670
01:00:29,268 --> 01:00:30,668
Otherwise I get to school too late.
671
01:00:30,789 --> 01:00:31,789
Thanks.
672
01:00:32,691 --> 01:00:33,491
Well, close the door.
673
01:00:33,511 --> 01:00:35,233
I don't want to lose you along the way.
674
01:00:44,921 --> 01:00:47,641
This is a comfortable way to get
to school in the morning, isn't it?
675
01:00:47,964 --> 01:00:49,385
That depends on the car and the driver.
676
01:00:49,405 --> 01:00:50,405
Satisfied today?
677
01:00:50,808 --> 01:00:52,425
Suppose I answer that one a little later.
678
01:00:52,449 --> 01:00:53,609
I'll keep my fingers crossed.
679
01:00:54,110 --> 01:00:55,691
Oh, what time do your classes start?
680
01:00:56,151 --> 01:00:56,852
In about an hour.
681
01:00:56,872 --> 01:00:57,933
In an hour?
682
01:00:58,313 --> 01:00:59,033
Look at that weather.
683
01:00:59,193 --> 01:01:01,713
What do you say we stop somewhere
and take a walk in the woods?
684
01:01:01,795 --> 01:01:02,275
Why not?
685
01:01:02,575 --> 01:01:04,377
As long as you get me to school on time.
686
01:01:04,537 --> 01:01:05,717
I'd hate to play hooky again.
687
01:01:05,777 --> 01:01:06,478
I'll get you there.
688
01:01:06,698 --> 01:01:08,935
Just because I thumb a ride
doesn't mean I like all the drivers.
689
01:01:08,959 --> 01:01:09,700
Well, what about me?
690
01:01:09,900 --> 01:01:11,061
I think you're nice.
691
01:01:16,424 --> 01:01:17,785
I just love convertibles.
692
01:01:17,865 --> 01:01:18,946
Better than schools, eh?
693
01:03:30,757 --> 01:03:30,897
Oh.
694
01:03:31,618 --> 01:03:32,618
Oh.
695
01:04:02,557 --> 01:04:03,557
Oh.
696
01:04:06,419 --> 01:04:07,419
Oh.
697
01:04:58,127 --> 01:05:00,847
Now I guess you're thinking, here
he comes with his sportsman again.
698
01:05:06,884 --> 01:05:10,387
Hey, hey, hey, zig-a-zaga,
zig-a-zaga, hey, hey, hey.
699
01:05:10,827 --> 01:05:13,029
Zig-a-zaga, zig-a-zaga, hey, hey, hey.
700
01:05:13,449 --> 01:05:15,611
Zig-a-zaga, zig-a-zaga, hey, hey, hey.
701
01:05:16,091 --> 01:05:18,213
Zig-a-zaga, zig-a-zaga, hey, hey, hey.
702
01:05:18,613 --> 01:05:20,775
Zig-a-zaga, zig-a-zaga, hey, hey, hey.
703
01:05:21,075 --> 01:05:23,317
Zig-a-zaga, zig-a-zaga, hey, hey, hey.
704
01:05:23,757 --> 01:05:25,959
Zig-a-zaga, zig-a-zaga, hey, hey, hey.
705
01:05:26,359 --> 01:05:28,521
Zig-a-zaga, zig-a-zaga, hey, hey, hey.
706
01:06:12,093 --> 01:06:13,293
Hey, you guys, come over here.
707
01:06:13,554 --> 01:06:14,554
Come on, hurry up.
708
01:06:17,578 --> 01:06:18,578
Look.
709
01:06:19,920 --> 01:06:22,862
Are they going to like us when
they find out we're watching?
710
01:06:22,882 --> 01:06:28,387
Not bad.
711
01:06:28,427 --> 01:06:29,488
He's getting speed.
712
01:06:29,508 --> 01:06:32,070
I wonder who's going to
reach the finish line first.
713
01:06:32,291 --> 01:06:33,891
Yeah, looks like they're at the stretch.
714
01:06:44,522 --> 01:06:46,682
After so much sports, why
don't we make a night of it?
715
01:06:46,744 --> 01:06:47,805
Well, I've got the time.
716
01:06:47,905 --> 01:06:48,905
You've got the money?
717
01:06:49,206 --> 01:06:50,206
I've got some.
718
01:06:50,568 --> 01:06:51,068
I've got the money.
719
01:06:51,088 --> 01:06:51,729
You've got the girls?
720
01:06:51,749 --> 01:06:52,510
No trouble there.
721
01:06:52,650 --> 01:06:53,871
That's what you always say.
722
01:06:54,171 --> 01:06:55,889
I know one who's enough for the four of us.
723
01:06:55,913 --> 01:06:56,913
Boobies galore.
724
01:06:57,514 --> 01:06:58,794
Where have you been keeping her?
725
01:06:58,916 --> 01:06:59,456
I see.
726
01:06:59,536 --> 01:07:01,598
Okay, you'll have to
provide appropriate music.
727
01:07:01,638 --> 01:07:02,239
My specialty.
728
01:07:02,559 --> 01:07:03,559
I'll bring the liquor.
729
01:07:03,600 --> 01:07:04,961
Yeah, the lady likes them stiff.
730
01:07:05,001 --> 01:07:06,001
Here's the drink.
731
01:07:12,034 --> 01:07:13,214
I bet she's not gonna come.
732
01:07:14,435 --> 01:07:14,955
Wait and see.
733
01:07:15,015 --> 01:07:15,655
Maybe she will.
734
01:07:15,775 --> 01:07:16,775
Yeah.
735
01:07:16,875 --> 01:07:17,376
Boy, oh, boy.
736
01:07:17,676 --> 01:07:19,876
Fighters, here comes our fly.
737
01:07:19,976 --> 01:07:21,397
What'd she look like?
738
01:07:21,417 --> 01:07:22,657
A knockout.
739
01:07:22,677 --> 01:07:23,597
You ugly bastard.
740
01:07:23,617 --> 01:07:26,834
You haven't had a girl for so long, you'd
say Frankenstein's daughter was a knockout.
741
01:07:26,858 --> 01:07:27,858
He wasn't kidding.
742
01:07:28,219 --> 01:07:29,479
Boobies galore.
743
01:07:30,019 --> 01:07:30,940
It is a barn.
744
01:07:31,000 --> 01:07:32,000
That's a new one.
745
01:07:33,420 --> 01:07:34,420
Well, this is Judy.
746
01:07:35,001 --> 01:07:36,141
Come on, say hello, boys.
747
01:07:36,161 --> 01:07:37,241
Hiya, baby.
748
01:07:37,301 --> 01:07:38,301
Hi.
749
01:07:38,562 --> 01:07:39,562
Would you like a drink?
750
01:07:40,658 --> 01:07:42,940
Uh, a scotch.
751
01:07:43,240 --> 01:07:44,240
One scotch coming up.
752
01:07:44,341 --> 01:07:45,341
I'll make it a double.
753
01:07:45,562 --> 01:07:46,323
Pardon the beer glass.
754
01:07:46,343 --> 01:07:47,343
Here you are.
755
01:07:48,004 --> 01:07:48,965
Thanks, Big Spender.
756
01:07:48,985 --> 01:07:49,525
You're welcome.
757
01:07:49,646 --> 01:07:50,646
To your health.
758
01:07:50,827 --> 01:07:51,827
Gentlemen.
759
01:07:51,927 --> 01:07:52,448
Chin-chin.
760
01:07:52,588 --> 01:07:52,768
Cheers.
761
01:07:52,868 --> 01:07:54,690
Out of the hatch.
762
01:07:56,751 --> 01:07:58,273
Look at the way she gulps that down.
763
01:07:58,653 --> 01:08:00,515
Judy does everything wholeheartedly.
764
01:08:00,995 --> 01:08:01,575
Everything?
765
01:08:01,595 --> 01:08:01,655
Wow.
766
01:08:01,676 --> 01:08:02,676
Not bad.
767
01:08:06,923 --> 01:08:07,923
Well, what now?
768
01:08:08,425 --> 01:08:10,667
Didn't anyone think of
bringing music with a beat?
769
01:08:11,227 --> 01:08:12,467
I'm not going to dance to that.
770
01:08:13,210 --> 01:08:13,830
Some beat?
771
01:08:14,171 --> 01:08:15,171
Coming up, ma'am.
772
01:08:15,492 --> 01:08:16,892
Anything to please the little lady.
773
01:08:17,594 --> 01:08:18,594
That, yeah.
774
01:08:18,895 --> 01:08:20,855
Yeah, Judy, dance for
them like you dance for me.
775
01:08:21,038 --> 01:08:22,619
Yeah, please, Judy, dance for us.
776
01:08:22,719 --> 01:08:23,861
Well, if you insist.
777
01:08:25,302 --> 01:08:26,302
Give it to them, Judy.
778
01:09:00,635 --> 01:09:02,096
Man, she really turns me on.
779
01:09:02,576 --> 01:09:04,258
She's everything I told you, isn't she?
780
01:09:04,758 --> 01:09:06,099
That remains to be seen.
781
01:09:06,399 --> 01:09:07,760
You've promised us more.
782
01:09:07,800 --> 01:09:09,201
Be patient, my boy.
783
01:09:09,881 --> 01:09:10,881
Good time.
784
01:09:28,496 --> 01:09:30,737
Hey, Judy, take them off.
785
01:09:31,237 --> 01:09:32,237
Jesus!
786
01:10:20,493 --> 01:10:28,493
Ain't those hot pants too hot?
787
01:10:46,194 --> 01:10:46,894
Take them off, hon.
788
01:10:47,214 --> 01:10:48,214
Yeah.
789
01:11:07,950 --> 01:11:08,633
You're good too?
790
01:11:08,654 --> 01:11:09,654
I enjoy each other.
791
01:12:00,676 --> 01:12:01,656
I've had it.
792
01:12:01,696 --> 01:12:05,878
That was great.
793
01:12:05,918 --> 01:12:09,979
You were sensational.
794
01:12:10,019 --> 01:12:10,719
Very good.
795
01:12:10,779 --> 01:12:14,920
Salome's dance couldn't have been better.
796
01:12:28,516 --> 01:12:30,494
In the Middle Ages, they would
have burned a witch like that.
797
01:12:30,518 --> 01:12:34,160
I would have jumped
into the flames to save her.
798
01:12:34,741 --> 01:12:36,522
And now you pay for your supper.
799
01:12:43,228 --> 01:12:44,669
Well, who's first?
800
01:12:46,170 --> 01:12:47,170
Come on, you.
801
01:12:51,974 --> 01:12:52,974
Well...
802
01:13:33,874 --> 01:13:34,874
Yeah.
803
01:13:35,034 --> 01:13:36,215
Oh.
804
01:14:04,804 --> 01:14:05,465
Oh.
805
01:14:05,625 --> 01:14:06,625
Oh.
806
01:14:31,232 --> 01:14:31,754
Oh.
807
01:14:31,814 --> 01:14:32,814
Oh.
808
01:15:32,438 --> 01:15:35,439
Tell me, weren't you an active
sportsman until just a few months back?
809
01:15:36,179 --> 01:15:39,440
Which reminds me, weren't you on the
legitimate stage before you came here?
810
01:15:39,560 --> 01:15:41,601
Well, I admit I used to be a schoolteacher.
811
01:15:41,881 --> 01:15:43,881
As for me, I've never
owned a service station.
812
01:15:43,921 --> 01:15:45,141
No, you were a customer.
813
01:15:45,181 --> 01:15:47,042
No, no, gentlemen, please, please.
814
01:15:50,443 --> 01:15:52,583
Don't tell me our Mary was a piano teacher.
815
01:15:54,024 --> 01:15:55,784
And weren't you once a painter?
816
01:15:56,431 --> 01:15:57,551
Yeah, how did you know?
817
01:16:00,332 --> 01:16:00,592
Yes?
818
01:16:00,993 --> 01:16:03,313
I found some records in the
archives that'll interest you.
819
01:16:03,433 --> 01:16:04,473
Thanks, I'll be right out.
820
01:16:08,795 --> 01:16:09,755
I'll be right back.
821
01:16:09,816 --> 01:16:10,256
Stick around.
822
01:16:10,276 --> 01:16:11,276
All right.
823
01:16:13,999 --> 01:16:17,166
- Sorry to bother you...
- No problem. What have we got here?
824
01:16:17,166 --> 01:16:19,624
I thought this letter
may be interesting for you.
825
01:16:19,624 --> 01:16:20,957
Let me take a look.
826
01:16:28,291 --> 01:16:31,291
Yes. This is absolutely useful.
827
01:16:32,291 --> 01:16:35,166
The question is just...
828
01:16:36,166 --> 01:16:39,874
But Mrs Lutz, I thought
you understood that our new report...
829
01:16:39,874 --> 01:16:41,999
...is called "Very Young Seducers".
830
01:16:41,999 --> 01:16:45,541
The report about the housewives
will end with the upcoming edition.
831
01:16:53,957 --> 01:16:56,374
THE END58937
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.