All language subtitles for A.Lifes.Worth.S01E02.MULTi.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H264-Ralf.pol

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,000 --> 00:00:19,600 Stupni Do, Bo艣nia-Hercegowina 2 00:00:21,320 --> 00:00:27,000 Wobec eskalacji konfliktu w Bo艣ni, nadajemy na 偶ywo z Vare拧, 3 00:00:27,240 --> 00:00:30,880 gdzie stacjonuje szwedzki batalion si艂 pokojowych. 4 00:00:31,240 --> 00:00:33,400 Po 艣mierci prezydenta Tito 5 00:00:33,680 --> 00:00:39,040 konflikt w Jugos艂awii zmieni艂 si臋 w krwaw膮 wojn臋. 6 00:00:39,640 --> 00:00:42,920 Kilka dni temu poch艂on膮艂 kolejn膮 ofiar臋, 7 00:00:43,160 --> 00:00:46,680 gdy m艂ody 偶o艂nierz ze Szwecji zgin膮艂 na s艂u偶bie. 8 00:00:46,920 --> 00:00:51,080 Szwedzkie si艂y pokojowe mierz膮 si臋 z tym w kraju, 9 00:00:51,320 --> 00:00:56,000 gdzie nie spos贸b utrzyma膰 pokoju. Isabella Nilsson. 10 00:00:58,760 --> 00:01:03,840 KONTYNGENT 11 00:01:20,320 --> 00:01:23,400 Co robisz? Marzyciel. 12 00:01:27,560 --> 00:01:28,680 Apel. 13 00:02:16,440 --> 00:02:20,680 - Nie branzluj si臋, idziemy. - Ju偶 ko艅cz臋. 14 00:02:20,920 --> 00:02:24,680 Ja te偶 chc臋. Kilpo, ko艅cz臋. 15 00:02:27,840 --> 00:02:28,920 Chod藕! 16 00:02:52,400 --> 00:02:53,960 Muzu艂manka. 17 00:02:58,240 --> 00:03:00,120 Ej, 偶o艂nierzu! 18 00:03:21,760 --> 00:03:22,960 Wysiadamy. 19 00:03:33,800 --> 00:03:35,160 Cofnijcie si臋. 20 00:03:42,680 --> 00:03:45,360 - Cofnijcie si臋. - Czego chcecie? 21 00:03:46,000 --> 00:03:50,200 Dostali艣my rozkaz wej艣膰 do Stupni Do. 22 00:03:50,400 --> 00:03:53,760 - Mamy rozkaz wej艣膰 do Stupni Do. - Co on m贸wi? 23 00:03:56,000 --> 00:03:57,240 Co si臋 pali? 24 00:04:00,600 --> 00:04:02,360 Spada膰 albo zastrzel臋. 25 00:04:04,120 --> 00:04:07,400 Powiedz mu, 偶e mamy swobod臋 poruszania si臋. 26 00:04:07,760 --> 00:04:12,320 - Mamy swobod臋 poruszania si臋. - G贸wno prawda. 27 00:04:12,840 --> 00:04:16,720 Podcieram si臋 papierem, na kt贸rym macie to zapisane. 28 00:04:17,040 --> 00:04:19,040 Odej艣膰 albo b臋dziemy strzela膰. 29 00:04:32,000 --> 00:04:33,080 Co teraz? 30 00:04:37,960 --> 00:04:39,000 Forss? 31 00:04:43,360 --> 00:04:48,880 - Foxtrot Golf 2 do Charlie Golf 1. - Charlie Golf 1. 32 00:04:49,120 --> 00:04:54,320 HVO blokuje drog臋 do Stupni Do. Co robi膰? 33 00:04:55,400 --> 00:04:57,640 Decydujcie, sier偶ancie. 34 00:05:01,880 --> 00:05:03,240 Wycofujemy si臋. 35 00:05:14,040 --> 00:05:17,320 呕artujesz? Tam si臋 pali. 36 00:05:23,000 --> 00:05:26,040 Do wozu. Objedziemy. 37 00:06:11,040 --> 00:06:13,880 My艣la艂e艣, 偶e tu nie b臋dzie blokady? 38 00:06:14,080 --> 00:06:17,520 Dure艅. Mogli艣my tam zosta膰. 39 00:06:19,840 --> 00:06:21,000 Co teraz? 40 00:06:23,600 --> 00:06:25,800 - Pu艂kowniku, podpu艂kowniku. - Kapitanie. 41 00:06:26,240 --> 00:06:30,120 Sier偶anta Forssa zatrzymano pod Stupni Do. 42 00:06:30,400 --> 00:06:34,320 呕o艂nierze HVO kontroluj膮 teren. Nie mog膮 wjecha膰 do wioski. 43 00:06:34,560 --> 00:06:39,120 - Prosi o wsparcie. - Wys艂a膰. 44 00:06:49,000 --> 00:06:52,440 - Horvat te偶 z nami zadziera? - Pogadaj z nim. 45 00:07:02,760 --> 00:07:07,880 Dow贸dztwo HVO, chorwacka linia obrony 46 00:07:20,640 --> 00:07:26,200 Pu艂kowniku. Neveno, co za niespodzianka. Jak Igor? 47 00:07:26,440 --> 00:07:30,440 - Dobrze. Gdzie s膮 wszyscy? - Zapraszam. 48 00:07:48,000 --> 00:07:49,600 Dow贸dco brygady Horvat, 49 00:07:49,640 --> 00:07:52,920 otrzyma艂em raport o aktach przemocy w Stupni Do. 50 00:07:53,360 --> 00:07:56,360 Moi 偶o艂nierze nie zostali wpuszczeni do wsi. 51 00:07:56,680 --> 00:08:01,240 Raporty o agresji w Stupni Do. Nie wpuszczaj膮 jego 偶o艂nierzy. 52 00:08:01,520 --> 00:08:05,160 - Co si臋 dzieje? - Prosz臋 usi膮艣膰. 53 00:08:28,960 --> 00:08:32,880 - Chcecie wjecha膰 do Stupni Do? - UNPROFOR ma prawo. 54 00:08:34,000 --> 00:08:37,200 Gdzie byli艣cie, gdy muzu艂manie zaatakowali nas w Mirze? 55 00:08:37,679 --> 00:08:41,240 ONZ pomaga wszystkim stronom na tych samych zasadach. 56 00:08:42,080 --> 00:08:47,360 Nie pokazali艣cie si臋, kiedy mieli艣my 12 tysi臋cy chorwackich uchod藕c贸w. 57 00:08:47,960 --> 00:08:49,120 T艂umacz! 58 00:08:49,360 --> 00:08:53,160 Nie pokazali艣cie si臋, kiedy mieli艣my 12 tysi臋cy chorwackich uchod藕c贸w. 59 00:08:53,400 --> 00:08:56,680 Do ilu wsi mamy wpu艣ci膰 muzu艂man贸w? 60 00:08:58,760 --> 00:08:59,960 Wyj艣膰. 61 00:09:05,200 --> 00:09:10,080 Pu艂kowniku, w cztery oczy. 62 00:09:33,160 --> 00:09:35,560 Dostali艣my pewne informacje, 63 00:09:35,600 --> 00:09:38,920 偶e armia bo艣niacka wkr贸tce otoczy wie艣. 64 00:09:45,600 --> 00:09:50,240 Nie b臋dziemy mieli dok膮d wraca膰! 65 00:09:51,840 --> 00:09:54,320 Nie prosz臋, to rozkaz. 66 00:09:55,560 --> 00:10:00,320 Spakuj si臋, wieczorem ci臋 wywioz臋. 67 00:10:03,680 --> 00:10:05,120 Sko艅czyli艣my. 68 00:10:25,960 --> 00:10:29,760 Spotka艂em si臋 z dow贸dc膮 brygady. Jutro rano nas wpuszcz膮. 69 00:10:30,840 --> 00:10:34,560 Wie艣 p艂onie. Dzieje si臋 co艣 z艂ego. 70 00:10:34,920 --> 00:10:37,920 Nie wolno nam sprowokowa膰 strzelaniny. 71 00:10:38,160 --> 00:10:41,160 Jutro wjedziemy z planem. Bez odbioru. 72 00:10:45,560 --> 00:10:50,080 - Wynocha! - Wycofujemy si臋. 73 00:11:26,040 --> 00:11:29,240 - Dostan臋 szklank臋 mleka? - Tak. 74 00:11:34,200 --> 00:11:38,320 - Dzi臋kuj臋 za prysznic. - Drobiazg. 75 00:11:41,520 --> 00:11:45,920 - Jeste艣 czysty? - Tak. 76 00:11:50,120 --> 00:11:52,680 - Johan. - Alma. 77 00:11:54,400 --> 00:11:58,680 - Strand to... - Nazwisko. 78 00:11:59,160 --> 00:12:01,160 - Johan Strand. - Johan Strand. 79 00:12:04,920 --> 00:12:09,280 - Czego s艂uchasz? - Zvijezde, m贸j ulubiony zesp贸艂. 80 00:12:09,680 --> 00:12:11,600 - Znasz? - Nie. 81 00:12:37,800 --> 00:12:42,800 - Podoba ci si臋? - Tak. Jak si臋 nazywa? 82 00:12:44,000 --> 00:12:49,000 Zvijezde. To znaczy Gwiazdy. Mog臋 ci da膰. 83 00:12:49,200 --> 00:12:54,560 - Nie, to twoja. - G艂upia, nie gadaj z tym draniem. 84 00:12:56,680 --> 00:13:00,000 - Co powiedzia艂? - Szwedzi ca艂uj膮 psy w pysk. 85 00:13:00,680 --> 00:13:03,920 - Odczep si臋. - W ten spos贸b... z j臋zyczkiem. 86 00:13:04,120 --> 00:13:05,840 - Co ci odbija? - Przypominasz psa. 87 00:13:06,040 --> 00:13:08,320 - Jugos艂owia艅skie 艂apy precz! - Rasista. 88 00:13:08,600 --> 00:13:13,280 To czemu im pomagam? Niech si臋 pozabijaj膮? 89 00:13:42,000 --> 00:13:47,720 Wzi膮艂em paracetamol... ale z b贸lu nie mog艂em spa膰. 90 00:13:48,160 --> 00:13:51,160 - Przepisa膰 morfin臋? - Tak. 91 00:13:51,400 --> 00:13:54,400 - To koniec s艂u偶by. - Nawet 5 miligram贸w? 92 00:13:54,840 --> 00:13:57,960 I ca艂a banda za膰panych 偶o艂nierzy? 93 00:13:58,120 --> 00:14:03,560 Je艣li potrzebujesz morfiny, wracaj do domu. Bardzo boli? 94 00:14:05,120 --> 00:14:08,440 - Nie. - Co艣 jeszcze ci dolega? 95 00:14:12,320 --> 00:14:17,520 - Nie. Dzi臋kuj臋. - Nast臋pny. 96 00:14:36,840 --> 00:14:41,320 - Co tam? - Rozmawia艂am z Elin膮. 97 00:14:43,720 --> 00:14:45,600 Bobo pogada艂 z szefem. 98 00:14:47,000 --> 00:14:51,600 Nie obiecuje nic na sta艂e, tylko a偶 staniemy na nogi. 99 00:14:52,960 --> 00:14:57,120 - Zgoda? - Mam je藕dzi膰 taks贸wk膮? 100 00:14:58,080 --> 00:15:02,320 Igorze, zaraz si臋 zacznie w Vare拧. 101 00:15:02,640 --> 00:15:08,320 - Wszystkich wyrzuc膮. - To m贸j dom. To nasze 偶ycie. 102 00:15:08,880 --> 00:15:12,440 Zbudowali艣my je, 偶eby odej艣膰, kiedy najbardziej tego potrzebujemy? 103 00:15:12,720 --> 00:15:14,520 - Przesta艅. - Poczekaj. 104 00:15:34,320 --> 00:15:36,920 Zostaw. 105 00:15:44,080 --> 00:15:45,720 To co zrobimy? 106 00:15:48,520 --> 00:15:53,400 B臋dziemy dalej 偶y膰 i si臋 kocha膰. 107 00:16:14,120 --> 00:16:17,960 Ukochana, nie my艣l o tym. 108 00:16:19,440 --> 00:16:21,320 Z艂e czasy min膮. 109 00:17:05,760 --> 00:17:08,000 Podanie do s艂u偶by dyplomatycznej 110 00:17:18,680 --> 00:17:23,680 Po co tu siedzimy, je艣li nie mo偶emy nic zrobi膰? 111 00:17:24,680 --> 00:17:27,880 - Zatrzymuj膮 nas na drodze! - A ludzie umieraj膮. 112 00:17:28,079 --> 00:17:32,000 - W艂a艣nie! - Nie wiem, co si臋 tam dzieje. 113 00:17:32,600 --> 00:17:36,600 - Pu艂kownik ma plan. - Pal膮 ogniska dla zabawy? 114 00:17:36,840 --> 00:17:40,520 - Jeste艣 durny? - Powiedzmy, 偶e co艣 si臋 dzieje. 115 00:17:41,520 --> 00:17:47,080 - Wjedziemy na pa艂臋, bez planu i co? - Zapasy? 116 00:17:50,840 --> 00:17:52,200 A偶 tak boli? 117 00:17:55,880 --> 00:18:00,520 - Naci膮gn膮艂em sobie 艣ci臋gno. - 艢ci臋gno? Palant. 118 00:18:04,000 --> 00:18:07,600 - Napij si臋, to pomo偶e. - Wiesz, 偶e nie pij臋. 119 00:18:08,920 --> 00:18:13,520 Cierp w samotno艣ci bez czu艂ego u艣cisku alkoholu. 120 00:18:13,800 --> 00:18:15,440 Mo偶e jeste艣 gejem? 121 00:18:19,320 --> 00:18:21,080 - Powt贸rka? - Tak. 122 00:18:21,360 --> 00:18:26,280 - Nie, moja kolej. - 呕artuje? 123 00:18:26,520 --> 00:18:29,080 - To zadanie dla faceta. - Powiedzia艂 zdejmuj膮c Rolexa. 124 00:18:29,800 --> 00:18:34,600 Dow贸dca si臋 popisze. Dawaj, Forss. 125 00:18:37,360 --> 00:18:42,680 Dawaj! Babic, uderz go w pochw臋! 126 00:18:44,960 --> 00:18:47,960 - Ostry. - Boksujmy si臋. 127 00:18:49,240 --> 00:18:53,440 - Boks? - Nie st贸j! 128 00:20:17,320 --> 00:20:19,040 Forss, idziesz? 129 00:21:37,360 --> 00:21:39,280 Sprawdz臋 na g贸rze. 130 00:22:22,680 --> 00:22:25,440 - Znalaz艂e艣 kogo艣? - Nie ma. 131 00:22:28,640 --> 00:22:30,200 Chod藕my dalej. 132 00:23:43,040 --> 00:23:46,040 Znale藕li艣my zbiorow膮 mogi艂臋. Oko艂o pi臋tnastu cia艂. 133 00:24:06,640 --> 00:24:08,400 Pomocy. 134 00:24:14,800 --> 00:24:16,080 On 偶yje! 135 00:24:18,160 --> 00:24:22,000 - Jak si臋 nazywasz? - Mahmud. 136 00:24:26,120 --> 00:24:27,240 Kilpinen! 137 00:24:28,920 --> 00:24:31,600 - Oddycha? - Tak. 138 00:24:33,160 --> 00:24:36,400 - Tu go po艂贸偶cie. - Dajcie koc! 139 00:24:38,440 --> 00:24:41,040 Podnios臋 g艂ow臋. Przepraszam. 140 00:24:41,440 --> 00:24:44,440 M贸wi, 偶e Chorwaci wygnali ich z dom贸w i strzelali. 141 00:24:50,240 --> 00:24:53,240 Cz臋艣膰 prze偶y艂a i uciek艂a na wsch贸d, do lasu. 142 00:24:55,120 --> 00:24:56,200 Prze偶yli? 143 00:24:58,320 --> 00:25:01,560 Na wsch贸d przez las? Do kwatery BiH. 144 00:25:04,240 --> 00:25:08,240 - Zapytaj, ilu. - Ilu? 145 00:25:11,600 --> 00:25:16,160 Tuzin, mo偶e wi臋cej. Chorwaci wiedz膮, dok膮d uciekli. 146 00:25:19,560 --> 00:25:21,560 Brolin, Hedbom, ze mn膮. 147 00:25:28,400 --> 00:25:31,320 Strand. Przestaniesz to robi膰? 148 00:25:34,120 --> 00:25:35,240 Nie. 149 00:25:37,240 --> 00:25:42,520 Nie mog臋 was zmusi膰, ale je艣li kto艣 prze偶y艂, mamy obowi膮zek go odnale藕膰. 150 00:25:42,720 --> 00:25:45,920 - To szale艅stwo. - Nie. Wiesz, co by艂o szale艅stwem? 151 00:25:46,520 --> 00:25:51,160 - 呕e temu mo偶na by艂o zapobiec. - Nasza relacja ze stronami... 152 00:25:51,400 --> 00:25:55,760 Pu艂kowniku! Zg艂aszam si臋 do akcji. 153 00:25:56,680 --> 00:25:59,240 Babic, nie wychylaj si臋. Ani ty, Strand! 154 00:25:59,680 --> 00:26:02,440 Sier偶ant Forss melduje si臋 na s艂u偶bie. 155 00:26:03,240 --> 00:26:07,600 Je艣li co艣 si臋 wydarzy, rz膮d umyje od tego r臋ce. 156 00:26:08,840 --> 00:26:10,080 Rozumiem. 157 00:26:11,320 --> 00:26:15,640 Wy mi wystarczycie. Zabra膰 ma艂o rzeczy, du偶o broni. 158 00:26:21,760 --> 00:26:23,840 Rozrysowa膰 ca艂膮 wiosk臋. 159 00:26:24,520 --> 00:26:28,280 Oznaczy膰 wszystkie zw艂oki i cz臋艣ci cia艂. 160 00:27:25,320 --> 00:27:27,600 Nazywasz si臋 Polsson? 161 00:27:38,800 --> 00:27:40,600 Jak masz na imi臋? 162 00:27:42,000 --> 00:27:45,680 Jak ludzie mog膮 to robi膰? Nie rozumiem. 163 00:27:52,000 --> 00:27:53,880 - Kto to? - Polsson. 164 00:27:54,720 --> 00:27:58,720 Doktor Gun, chod藕 ze mn膮. 165 00:27:59,840 --> 00:28:02,640 Uwa偶aj na g艂ow臋. Tu usi膮d藕. 166 00:28:23,240 --> 00:28:28,960 - Zmieni艂a艣 zamek w szafce z lekami? - Za du偶o lek贸w gin臋艂o. 167 00:28:29,400 --> 00:28:34,320 - Dostan臋 klucz? - Nie, musisz mnie poprosi膰. 168 00:28:36,240 --> 00:28:39,880 - O uzupe艂nienie apteczki? - Prosisz mnie. 169 00:28:42,000 --> 00:28:45,000 - A je艣li ciebie nie ma? - Jestem. 170 00:28:45,440 --> 00:28:47,680 - Co ci da膰? - Paracetamol. 171 00:28:52,520 --> 00:28:57,080 - Prosz臋. Lepiej? - Troch臋. 172 00:29:03,760 --> 00:29:07,000 - Co z nim? - Wy艣lemy go do domu. 173 00:29:07,760 --> 00:29:09,840 - A potem? - O co pytasz? 174 00:29:10,040 --> 00:29:15,680 - Wr贸ci? - Jest m艂ody, znajdzie inne zaj臋cie. 175 00:29:16,000 --> 00:29:21,160 - A je艣li tylko to chcia艂 robi膰? - To nie dla ka偶dego. 176 00:29:50,840 --> 00:29:55,760 Wiem, jakie to trudne. B臋dzie dobrze. 177 00:30:00,760 --> 00:30:02,920 - Jak pani Iva? - W porz膮dku. 178 00:30:03,360 --> 00:30:04,920 Pozdrawiam. 179 00:30:14,440 --> 00:30:17,320 - Neveno. - Gotowe? 180 00:30:31,000 --> 00:30:35,240 - Kiedy reszta? - Zezwolenia? 181 00:30:39,880 --> 00:30:44,160 Nikt z tamtej strony nie odwa偶y si臋 ci pom贸c. 182 00:30:44,760 --> 00:30:48,920 Idzie tu si贸dmy oddzia艂 muzu艂ma艅ski, 偶eby si臋 zem艣ci膰. 183 00:30:50,440 --> 00:30:53,440 Prosz臋. To jedyna nadzieja. 184 00:30:54,920 --> 00:30:57,920 Je艣li si臋 dowiedz膮, zniszcz膮 mnie... 185 00:30:59,680 --> 00:31:03,240 Nasz膮 parafi臋 i ko艣ci贸艂. 186 00:31:04,920 --> 00:31:09,520 Jaki ksi膮dz odwraca si臋 od starej przyjaci贸艂ki, kt贸ra ucieka 艣mierci? 187 00:31:26,000 --> 00:31:31,680 Jest spos贸b. Podam ci czas i miejsce. 188 00:31:33,000 --> 00:31:36,600 Je艣li nie przyjdziesz, nic wi臋cej nie zrobi臋. 189 00:31:37,800 --> 00:31:39,800 - Dzi臋kuj臋. - Dobrze. 190 00:32:02,400 --> 00:32:06,320 Uciekinierzy z Stupni Do! To UNPROFOR. 191 00:32:07,240 --> 00:32:12,440 Wyjd藕cie! Babic, m贸w. 192 00:32:13,760 --> 00:32:17,840 - Przyjaciele, mo偶ecie wyj艣膰! - To UNPROFOR! 193 00:32:29,560 --> 00:32:32,960 - Pr臋dzej Chorwaci nas us艂yszeli. - Wi臋cej nie mo偶emy zrobi膰. 194 00:32:37,640 --> 00:32:40,840 - Wsiada膰! - Potwierdzam. 195 00:33:09,640 --> 00:33:10,840 Widz臋 ich. 196 00:33:14,760 --> 00:33:16,000 Widz臋. 197 00:33:20,000 --> 00:33:21,800 Jeste艣my UNPROFOR. 198 00:33:25,880 --> 00:33:31,320 - Chod藕cie z nami. - T臋dy. 199 00:33:48,720 --> 00:33:52,920 - 呕o艂nierze HVO ruszyli. - Jedziemy! 200 00:34:01,080 --> 00:34:06,000 - Chod藕 tu! Wracaj! - Idioto, co robisz? 201 00:34:17,320 --> 00:34:19,920 Strand, wracaj! To rozkaz! 202 00:34:26,639 --> 00:34:29,840 Odbi艂o ci? Wsiadaj do wozu! 203 00:34:31,159 --> 00:34:32,679 Ruszamy! 204 00:35:20,920 --> 00:35:24,640 Kwatera g艂贸wna ARBiH Zenica, Bo艣nia-Hercegowina 205 00:35:46,160 --> 00:35:48,240 Lejla! Gdzie Lana? 206 00:35:50,280 --> 00:35:53,800 - Gdzie by艂e艣? - Gdzie moja c贸rka? 207 00:35:54,000 --> 00:35:59,640 - Gdzie ty by艂e艣? - Uspok贸j si臋... Tu jestem. 208 00:36:10,080 --> 00:36:14,400 Pu艂kowniku, Isabella Nilsson. Ocali艂 pan dzi艣 wielu ludzi. 209 00:36:14,640 --> 00:36:19,200 - Przedstawi pan nam swoj膮 wersj臋? - My艣lisz, 偶e to co艣 zmieni? 210 00:36:20,800 --> 00:36:23,000 - Niech rodacy wiedz膮, co si臋 dzieje. 211 00:36:23,040 --> 00:36:24,360 - Mnie to nie obchodzi. 212 00:36:25,360 --> 00:36:28,160 - Ruszamy! - Tak jest. 213 00:36:28,400 --> 00:36:30,840 Nie st贸j na drodze! 214 00:36:51,120 --> 00:36:54,040 Zostawi艂am j膮 z twoj膮 matk膮. Zadzwo艅 do niej. 215 00:36:54,360 --> 00:36:58,880 - Chcia艂em us艂ysze膰 tw贸j g艂os. - Przecie偶 koniec z nami. 216 00:36:59,720 --> 00:37:05,400 - Tak... ale mia艂em okropny dzie艅. - Nie dzwo艅 wi臋cej do mnie. 217 00:37:16,360 --> 00:37:19,360 S艂u偶ba dyplomatyczna 218 00:37:47,840 --> 00:37:50,840 - Przepraszam. - Zamknij drzwi. 219 00:38:30,000 --> 00:38:33,440 Jest Alma? 220 00:38:35,680 --> 00:38:40,240 Kiedy wychodzi艂a, by艂a szcz臋艣liwa czy smutna? 221 00:38:40,520 --> 00:38:44,920 Alma? Szcz臋艣liwa? Czy smutna? Szcz臋艣liwa? Smutna? 222 00:40:18,800 --> 00:40:22,800 Wersja polska: CANAL+ Tekst: Danuta Dowjat 21562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.