All language subtitles for jweiGa_The.Eternal.Fragrance.E02_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,600 --> 00:00:12,000 [Respect Copyright, Everyone's Responsibility] 2 00:01:06,540 --> 00:01:08,100 [The Eternal Fragrance] 3 00:01:08,100 --> 00:01:11,980 [Adapted from Shisilang's novel, The Eternal Fragrance] 4 00:01:12,020 --> 00:01:15,140 [Episode 2] 5 00:01:24,670 --> 00:01:25,340 Who's there? 6 00:01:47,240 --> 00:01:48,170 It's you... 7 00:01:48,940 --> 00:01:50,010 It's you! 8 00:01:50,600 --> 00:01:51,580 You followed me again! 9 00:01:52,800 --> 00:01:54,220 Followed you? 10 00:01:56,830 --> 00:01:58,730 I have no money for an inn, so I can only stay here. 11 00:01:59,520 --> 00:02:01,940 I was here first anyway. 12 00:02:03,240 --> 00:02:05,940 When did you get here? What did you hear? 13 00:02:06,720 --> 00:02:07,650 I slept 14 00:02:09,270 --> 00:02:12,060 until the aroma of roast chicken woke me. 15 00:02:23,900 --> 00:02:24,650 Sir, 16 00:02:26,110 --> 00:02:27,900 have we met somewhere before? 17 00:02:32,390 --> 00:02:34,900 I'm Lei Xiuyuan, an exam applicant. 18 00:02:35,960 --> 00:02:38,180 I think we've never met. 19 00:02:40,620 --> 00:02:41,940 We're here for the exam too. 20 00:02:42,870 --> 00:02:45,250 Fate brought us together. Let's journey together 21 00:02:45,480 --> 00:02:46,940 and look out for each other. 22 00:02:47,590 --> 00:02:48,410 - Great idea... - No way! 23 00:02:53,320 --> 00:02:55,090 Who are you? What's your motive? 24 00:02:55,800 --> 00:02:56,570 Speak properly, Xiaobangchui. 25 00:02:56,590 --> 00:02:57,250 Quiet! 26 00:02:57,760 --> 00:03:00,300 First your brother, then the academy exam. 27 00:03:00,710 --> 00:03:02,220 As if I'd believe you. Speak! 28 00:03:08,710 --> 00:03:12,220 Chufeng Academy is the safest place in the world. 29 00:03:13,150 --> 00:03:15,970 It remains neutral through immortal feuds 30 00:03:16,320 --> 00:03:17,370 and mortal wars alike. 31 00:03:18,990 --> 00:03:19,940 My brother is in danger. 32 00:03:21,670 --> 00:03:24,850 Only by getting into the academy can I save him. 33 00:03:31,390 --> 00:03:33,180 You said your master's lost. 34 00:03:33,390 --> 00:03:34,850 Why take the academy exam suddenly? 35 00:03:35,800 --> 00:03:36,370 I…? 36 00:03:36,870 --> 00:03:38,650 I need to improve my skills to find my master. 37 00:03:39,830 --> 00:03:40,530 Me too. 38 00:03:41,360 --> 00:03:42,220 Only strength 39 00:03:42,760 --> 00:03:43,900 can protect the ones I love. 40 00:04:13,520 --> 00:04:14,370 Why keep staring at me? 41 00:04:15,990 --> 00:04:17,090 I'm not that tomboy. 42 00:04:24,880 --> 00:04:26,370 Xigu Village lies in Gaolu. 43 00:04:26,790 --> 00:04:27,890 Since you're from Gaolu, 44 00:04:28,560 --> 00:04:29,770 do you know Mr. Lei, the military commander? 45 00:04:40,880 --> 00:04:41,810 Gaolu is long gone. 46 00:04:42,390 --> 00:04:45,250 I have no country, no home left. 47 00:04:45,790 --> 00:04:46,770 No country, no home… 48 00:04:47,790 --> 00:04:48,570 I'm just like you, 49 00:04:49,590 --> 00:04:51,100 homeless and stateless. 50 00:04:55,710 --> 00:04:58,060 Your clothes are torn. My sister can sew. 51 00:04:58,470 --> 00:04:59,740 Let her mend them for you. 52 00:05:01,100 --> 00:05:01,810 No need. 53 00:05:02,700 --> 00:05:04,540 We have trials tomorrow. Better look decent. 54 00:05:18,900 --> 00:05:19,740 Your Highness. 55 00:05:19,780 --> 00:05:20,090 [Young Ye Ye] 56 00:05:20,090 --> 00:05:21,300 Hurry, take off your robe and give it to him. 57 00:05:21,830 --> 00:05:24,100 Yuan, Mr. Lei died defending our realm. 58 00:05:24,390 --> 00:05:25,420 As his adopted son, 59 00:05:25,700 --> 00:05:28,210 you must safeguard His Highness like him. 60 00:05:28,710 --> 00:05:29,500 Do you understand? 61 00:05:41,660 --> 00:05:42,890 Are you truly unfamiliar with Mr. Lei? 62 00:05:43,230 --> 00:05:45,890 I'll say this one last time: I do not know him. 63 00:05:46,340 --> 00:05:47,420 Forget the torn clothes. 64 00:05:47,460 --> 00:05:48,500 Hurry undress and get some sleep. 65 00:05:48,540 --> 00:05:49,660 Don't you remember why we came to Lugong Town? 66 00:05:59,710 --> 00:06:00,450 My apologies. 67 00:06:01,540 --> 00:06:02,770 I must've missed my old friend so much 68 00:06:03,460 --> 00:06:04,210 that I mistook you for him. 69 00:06:15,460 --> 00:06:16,890 [Lugong Town] The spirit root test begins. 70 00:06:51,560 --> 00:06:54,210 Fire Spirit Root. Pass. 71 00:07:00,120 --> 00:07:01,420 You're amazing! 72 00:07:01,560 --> 00:07:02,500 You'll definitely rank first. 73 00:07:04,470 --> 00:07:06,180 What's a single Fire Spirit Root? 74 00:07:06,640 --> 00:07:09,940 Spirit roots correspond to the Five Elements: Metal, Wood, Water, Fire, Earth. 75 00:07:10,680 --> 00:07:12,420 Most folks have mixed spirit roots, 76 00:07:12,440 --> 00:07:14,010 two or three kinds combined. 77 00:07:14,200 --> 00:07:15,860 Only those with extraordinary talent 78 00:07:15,880 --> 00:07:16,690 possess a single spirit root. 79 00:07:17,270 --> 00:07:18,980 Anyone with a single spirit root 80 00:07:19,000 --> 00:07:20,100 is a rare cultivation prodigy. 81 00:07:21,120 --> 00:07:22,570 Single Wood Spirit Root. 82 00:07:26,270 --> 00:07:27,060 Let's go. 83 00:07:32,830 --> 00:07:33,740 Excuse me. 84 00:07:40,590 --> 00:07:41,450 Illusion talisman cheating! 85 00:07:41,830 --> 00:07:43,660 Kick him out and blacklist him for life. 86 00:09:19,710 --> 00:09:21,300 Top Metal Spirit Root. 87 00:09:29,350 --> 00:09:30,090 Metal Spirit Root. 88 00:09:31,040 --> 00:09:31,660 Pass. 89 00:09:35,870 --> 00:09:36,540 Wait a minute. 90 00:09:39,350 --> 00:09:41,140 Could it be another illusion talisman trick? 91 00:09:50,660 --> 00:09:52,690 Lei Yuan, it's really you. 92 00:09:57,160 --> 00:09:58,850 All those born with a Metal Spirit Root 93 00:09:59,230 --> 00:10:01,380 are destined for extraordinary immortal cultivation. 94 00:10:03,280 --> 00:10:04,850 Come study under me. 95 00:10:05,110 --> 00:10:06,690 I will pass down all my knowledge without reserve. 96 00:10:07,870 --> 00:10:08,490 No need. 97 00:10:19,040 --> 00:10:21,380 What's a Metal Spirit Root? 98 00:10:21,870 --> 00:10:23,330 I don't think he can be better than you. 99 00:10:23,660 --> 00:10:25,330 That old man must be senile. 100 00:10:27,660 --> 00:10:28,420 There is always someone stronger. 101 00:10:28,830 --> 00:10:31,090 We should treat gifted folks with courtesy 102 00:10:31,710 --> 00:10:32,490 and recruit them early. 103 00:10:36,510 --> 00:10:38,690 Your Metal Spirit Root sounds so powerful. 104 00:10:39,510 --> 00:10:40,210 Lend me some of it. 105 00:10:43,510 --> 00:10:46,020 Spirit roots cannot be lent to others. 106 00:10:46,510 --> 00:10:47,060 I… 107 00:11:03,990 --> 00:11:04,730 - Your turn. - I… 108 00:11:05,920 --> 00:11:06,690 She's calling you. 109 00:11:30,800 --> 00:11:31,730 No spirit root detected. 110 00:11:33,590 --> 00:11:35,020 Please check again. 111 00:11:35,040 --> 00:11:36,260 Check more closely. 112 00:11:36,630 --> 00:11:38,450 She truly has no spirit root at all. 113 00:11:40,990 --> 00:11:42,780 Please check more closely! 114 00:11:43,350 --> 00:11:45,690 Maybe my spirit root is hiding somewhere! 115 00:11:45,920 --> 00:11:46,610 Please. 116 00:11:46,990 --> 00:11:47,780 Check again. 117 00:11:49,510 --> 00:11:51,850 Xiaobangchui, hold your breath! 118 00:12:10,830 --> 00:12:12,450 W-What's that? 119 00:12:25,080 --> 00:12:28,540 Dual weak spirit roots with Wood primary, and Earth secondary. 120 00:12:31,800 --> 00:12:32,380 Pass. 121 00:12:35,830 --> 00:12:36,420 Thanks. 122 00:12:44,870 --> 00:12:47,330 Your meridians are sealed. No spirit roots can be detected. 123 00:12:49,870 --> 00:12:50,540 Passed. 124 00:12:52,200 --> 00:12:53,420 Clearly, it's a fox spirit's doing. 125 00:12:54,040 --> 00:12:55,210 Riyan lives inside her. 126 00:13:11,660 --> 00:13:12,420 Lei. 127 00:13:17,800 --> 00:13:18,420 What's up? 128 00:13:19,710 --> 00:13:21,060 Metal Spirit Roots are incredibly rare. 129 00:13:21,470 --> 00:13:24,060 May I see yours again? 130 00:13:25,230 --> 00:13:25,850 No time. 131 00:13:26,200 --> 00:13:26,850 Wait! 132 00:13:41,280 --> 00:13:43,450 We can team up 133 00:13:43,800 --> 00:13:44,660 for tomorrow's trial 134 00:13:44,920 --> 00:13:45,900 to get into the academy faster. 135 00:13:46,160 --> 00:13:47,300 I don't care about the academy. 136 00:13:49,510 --> 00:13:51,020 Then why sit the exam? 137 00:13:52,660 --> 00:13:53,900 Who exactly are you? 138 00:13:58,960 --> 00:14:00,490 Spirit or ghost, 139 00:14:00,590 --> 00:14:01,420 come out now! 140 00:14:02,160 --> 00:14:02,940 Or 141 00:14:05,200 --> 00:14:06,540 I'll shave all my hair off, 142 00:14:06,540 --> 00:14:07,450 so you'll have nowhere to hide. 143 00:14:08,160 --> 00:14:08,690 Wait. 144 00:14:11,750 --> 00:14:12,730 Are you really a girl? 145 00:14:12,960 --> 00:14:14,140 You'd sacrifice your own hair. 146 00:14:16,710 --> 00:14:18,490 You're that Qingqiu fox. 147 00:14:18,870 --> 00:14:19,680 [Riyan, Nine-Tailed Fox] 148 00:14:19,680 --> 00:14:21,730 I'm a Nine-Tailed Fox with a thousand years of cultivation. 149 00:14:22,110 --> 00:14:23,090 My name is Riyan. 150 00:14:23,710 --> 00:14:25,020 Ri as in sunlight, 151 00:14:25,230 --> 00:14:26,810 Yan as in blazing flame. 152 00:14:27,470 --> 00:14:29,690 Riyan. 153 00:14:31,040 --> 00:14:33,660 A thousand years of cultivation? Sounds powerful. 154 00:14:33,870 --> 00:14:34,900 Why'd you hide inside me? 155 00:14:35,350 --> 00:14:36,490 Only because your ma... 156 00:14:36,920 --> 00:14:38,900 I mean, you're such an unlucky fool. 157 00:14:38,920 --> 00:14:41,210 I'm willing to aid you. Show some gratitude! 158 00:14:41,400 --> 00:14:43,300 Come on! They were chasing you, 159 00:14:43,320 --> 00:14:44,330 and you hid on my head! 160 00:14:47,230 --> 00:14:47,730 Wait! 161 00:14:48,440 --> 00:14:51,020 You saw everything when I went 162 00:14:51,630 --> 00:14:52,690 to the latrine and bathed! 163 00:14:53,320 --> 00:14:56,180 My spirit body's injured, and all my senses shut down. 164 00:14:56,200 --> 00:14:56,810 Besides, 165 00:14:57,830 --> 00:14:58,810 what's there to see anyway? 166 00:15:04,110 --> 00:15:07,690 Your spirit body's hurt? Is it that bad? 167 00:15:07,750 --> 00:15:08,570 It's nothing much. 168 00:15:08,870 --> 00:15:10,940 Might take three to five years to heal fully. 169 00:15:10,960 --> 00:15:12,730 Three to five years? That's ages! 170 00:15:15,160 --> 00:15:16,330 Will you pay rent for hiding here? 171 00:15:17,350 --> 00:15:18,420 Ignorant girl! 172 00:15:19,110 --> 00:15:20,540 I've condescended 173 00:15:20,560 --> 00:15:22,060 to rest in your hair. 174 00:15:22,630 --> 00:15:23,780 This is an honor for you! 175 00:15:25,830 --> 00:15:27,210 Old spirit, 176 00:15:27,400 --> 00:15:29,020 you've grown shameless with age! 177 00:15:29,630 --> 00:15:30,940 So it's you. 178 00:15:31,160 --> 00:15:33,210 How many lovers have you ruined for centuries? 179 00:15:33,350 --> 00:15:34,210 What do you mean? 180 00:15:34,320 --> 00:15:36,730 [Little Matchmaker] I match people up and build goodwill. 181 00:15:37,560 --> 00:15:38,940 You two know each other? 182 00:15:40,510 --> 00:15:41,450 When you live long enough, 183 00:15:41,680 --> 00:15:43,940 you're bound to meet shady folks. 184 00:15:44,710 --> 00:15:46,140 Right, stinky fox? 185 00:15:47,590 --> 00:15:48,570 He is here. 186 00:15:48,750 --> 00:15:49,380 Xiaobangchui, 187 00:15:50,630 --> 00:15:51,450 who are you talking to? 188 00:15:51,920 --> 00:15:52,940 No one at all! 189 00:15:56,160 --> 00:15:58,090 Come, I need to talk to you. 190 00:15:58,510 --> 00:15:59,210 Really? 191 00:16:05,160 --> 00:16:09,340 [Lugong Town] 192 00:16:26,240 --> 00:16:29,040 [Yange Hall] 193 00:16:31,200 --> 00:16:31,900 Thanks. 194 00:16:41,200 --> 00:16:42,330 Don't just stare. 195 00:16:43,080 --> 00:16:43,490 Here, 196 00:16:44,630 --> 00:16:45,260 have some meat. 197 00:16:56,200 --> 00:16:57,210 Trying to test me? 198 00:17:14,270 --> 00:17:17,250 Here. Drink some water to cut the grease. 199 00:17:22,440 --> 00:17:23,180 Drink with me. 200 00:17:30,920 --> 00:17:32,420 Still plotting against me. 201 00:17:39,230 --> 00:17:40,340 The truth-telling spell doesn't work. 202 00:17:56,230 --> 00:17:57,250 You poisoned the water too. 203 00:18:00,100 --> 00:18:01,970 Your head's spinning, right? 204 00:18:02,790 --> 00:18:04,140 You took my soul-bewitching powder, 205 00:18:04,160 --> 00:18:06,530 so your head is buzzing, 206 00:18:06,550 --> 00:18:07,660 and your tongue won't cooperate, huh? 207 00:18:08,710 --> 00:18:09,290 Yeah. 208 00:18:13,310 --> 00:18:15,690 Good. Tell me. 209 00:18:16,310 --> 00:18:17,380 Why are you getting close to me? 210 00:18:25,230 --> 00:18:27,290 Stop struggling. Tell the truth. 211 00:18:28,160 --> 00:18:29,180 After my money? 212 00:18:30,880 --> 00:18:31,940 Or my master? 213 00:18:33,160 --> 00:18:35,010 Who's your master? 214 00:18:36,400 --> 00:18:37,340 Not after my master. 215 00:18:38,160 --> 00:18:38,900 Then what? 216 00:18:39,990 --> 00:18:42,010 I... I need to survive 217 00:18:42,990 --> 00:18:43,820 to save my brother. 218 00:18:44,400 --> 00:18:46,770 Save your brother? None of my business. 219 00:18:53,070 --> 00:18:54,210 Won't talk, huh? 220 00:18:56,070 --> 00:18:57,140 Then meet your end. 221 00:18:58,510 --> 00:18:59,140 Excuse me, 222 00:18:59,340 --> 00:19:01,940 pay the bill before fighting, and take it outside. 223 00:19:02,340 --> 00:19:04,900 Otherwise, you can't afford 224 00:19:05,100 --> 00:19:07,100 to break all these teapots and cups. 225 00:19:07,200 --> 00:19:09,290 Thirty liang for this tea? 226 00:19:09,550 --> 00:19:11,050 You're robbing us! 227 00:19:13,880 --> 00:19:16,210 Can we... put it on credit? 228 00:19:16,640 --> 00:19:20,530 Sorry, no credit here. 229 00:19:21,360 --> 00:19:24,400 [Mr. Yan, Owner of Yange Hall] 230 00:19:32,840 --> 00:19:34,580 He's a natural opera performer! 231 00:19:37,790 --> 00:19:39,250 Truly outstanding. 232 00:19:42,750 --> 00:19:44,100 And he's got quite a temper. 233 00:19:46,880 --> 00:19:47,860 I like that. 234 00:19:51,200 --> 00:19:52,690 Mr. Yan. If you like him, 235 00:19:53,750 --> 00:19:55,140 I'll sell him to you. Interested? 236 00:19:57,840 --> 00:19:59,450 He masters both literary and martial arts, 237 00:19:59,710 --> 00:20:02,250 the finest talent in Lugong Town. 238 00:20:02,960 --> 00:20:03,730 The price is merely a meal, 239 00:20:04,340 --> 00:20:06,940 plus leaked trial questions. What a bargain! 240 00:20:24,640 --> 00:20:26,450 Why hasn't Xiuyuan come back yet? 241 00:20:28,880 --> 00:20:30,180 He has a single spirit root. 242 00:20:30,470 --> 00:20:32,580 Some mentor might have recruited him 243 00:20:32,710 --> 00:20:33,530 on the spot. 244 00:20:35,710 --> 00:20:37,380 You'd better worry about yourself. 245 00:20:37,790 --> 00:20:39,940 This trial is said to be tougher than the previous ones. 246 00:20:40,160 --> 00:20:41,580 By rough reckoning, 247 00:20:42,310 --> 00:20:45,010 less than ten percent will pass. 248 00:20:50,750 --> 00:20:52,210 Even I fell for such a low trick. 249 00:20:52,230 --> 00:20:53,860 Look, these exam questions are five years old. 250 00:21:01,400 --> 00:21:03,140 I told you they were unreliable. 251 00:21:03,340 --> 00:21:05,340 Yange Hall has stood in Lugong Town for centuries, 252 00:21:05,550 --> 00:21:07,490 yet nobody knows Mr. Yan's true background. 253 00:21:07,710 --> 00:21:09,420 How dare you buy exam questions from him? 254 00:21:11,920 --> 00:21:14,250 What a crafty old thing. 255 00:21:15,310 --> 00:21:18,450 I need to bring up a big shot 256 00:21:19,750 --> 00:21:21,250 to make him give out all the questions. 257 00:21:25,880 --> 00:21:28,420 Just some gifts, please accept them. 258 00:21:32,680 --> 00:21:34,290 These are predicted two-choice test questions sorted 259 00:21:34,710 --> 00:21:36,580 from past records. 260 00:21:37,070 --> 00:21:38,180 Your Highness, here you are. 261 00:21:42,790 --> 00:21:43,690 I'll open this for you. 262 00:21:52,200 --> 00:21:52,770 No... 263 00:21:56,510 --> 00:21:57,730 This is way too much! 264 00:21:58,100 --> 00:22:00,580 It covers astrology, divination 265 00:22:01,030 --> 00:22:02,940 and cultivation arts from every school. 266 00:22:04,030 --> 00:22:05,730 If you master all of this, 267 00:22:06,680 --> 00:22:07,690 I'm sure you'll pass the trials. 268 00:22:15,710 --> 00:22:17,010 This isn't just food. 269 00:22:17,270 --> 00:22:19,660 It's pure silver! Such extravagance. 270 00:22:20,680 --> 00:22:22,140 This suits me perfectly. 271 00:22:23,600 --> 00:22:24,420 Where's Lei Xiuyuan? 272 00:22:24,750 --> 00:22:25,770 Why isn't he with you? 273 00:22:26,510 --> 00:22:27,180 He... 274 00:22:28,030 --> 00:22:29,010 he is staying right where 275 00:22:29,030 --> 00:22:30,140 he ought to be. 276 00:22:40,440 --> 00:22:42,900 Flower Fairy, where are you? 277 00:22:45,200 --> 00:22:47,120 [Miaoqing] 278 00:22:49,230 --> 00:22:51,580 Flower Fairy? Demon Lord? 279 00:22:57,600 --> 00:22:59,730 Records of Immortals and Demons in the Sea of Illusory Love? 280 00:23:11,400 --> 00:23:12,380 Save me! 281 00:23:18,640 --> 00:23:19,340 Xiaobangchui! 282 00:23:27,270 --> 00:23:27,940 Help me! 283 00:23:31,790 --> 00:23:32,490 Get me out of here! 284 00:23:33,920 --> 00:23:35,450 This place is pretty nice. 285 00:23:35,680 --> 00:23:37,450 Stay here, or you'll bring me troubles. 286 00:23:37,880 --> 00:23:39,860 If you don't save me, I'll never let go. 287 00:23:40,510 --> 00:23:41,010 You! 288 00:23:44,230 --> 00:23:44,660 Let go of me! 289 00:23:45,400 --> 00:23:46,860 Your Highness. 290 00:23:46,880 --> 00:23:47,900 Help me! 291 00:23:48,550 --> 00:23:50,180 Please! Your Highness! 292 00:23:50,470 --> 00:23:51,100 Leave her be. 293 00:23:52,230 --> 00:23:52,770 Let go! 294 00:23:56,100 --> 00:23:56,620 Watch out! 295 00:24:14,200 --> 00:24:15,730 These assassins can't see a thing. 296 00:24:16,440 --> 00:24:17,660 Your Highness, run! 297 00:24:17,920 --> 00:24:18,970 They've come to kill you! 298 00:24:29,790 --> 00:24:30,420 Stop them! 299 00:24:41,550 --> 00:24:42,250 Let me go! 300 00:25:26,100 --> 00:25:28,530 Who dares stir up trouble here? 301 00:25:36,100 --> 00:25:36,690 Where are they? 302 00:25:45,790 --> 00:25:47,730 Thank you for saving us 303 00:25:47,750 --> 00:25:48,690 and chasing the killers away. 304 00:25:49,270 --> 00:25:49,900 You said 305 00:25:50,310 --> 00:25:52,140 they were targeting me. 306 00:25:54,200 --> 00:25:55,380 It doesn't matter who they targeted. 307 00:25:55,470 --> 00:25:57,140 All thanks to Your Highness, 308 00:25:57,160 --> 00:25:57,770 sheltered by heaven, 309 00:25:57,790 --> 00:25:59,100 we've all got a share of your fortune 310 00:25:59,100 --> 00:25:59,940 and made it out safe. 311 00:26:07,790 --> 00:26:10,450 Is Lei Xiuyuan the one you are looking for? 312 00:26:10,920 --> 00:26:11,420 Yes. 313 00:26:14,030 --> 00:26:15,690 He's got the Gaolu clan mark. 314 00:26:16,680 --> 00:26:20,580 Gaolu was destroyed long ago, and our whole clan was killed. 315 00:26:22,100 --> 00:26:23,620 To let me escape, 316 00:26:25,030 --> 00:26:26,860 my mom sent Lei Yuan, Mr. Lei's adopted kid, 317 00:26:27,640 --> 00:26:28,730 to pretend to be me 318 00:26:29,310 --> 00:26:32,180 and lead Wugou's and the Longming Sanctuary's killers away. 319 00:26:33,230 --> 00:26:34,450 He was only eleven, 320 00:26:36,960 --> 00:26:38,050 six months younger than me. 321 00:26:38,840 --> 00:26:40,010 Only Mr. Lu was with him. 322 00:26:41,880 --> 00:26:43,010 We all thought he died. 323 00:26:45,400 --> 00:26:46,210 Turns out 324 00:26:48,680 --> 00:26:49,530 he's alive. 325 00:27:04,340 --> 00:27:05,250 Get lost. 326 00:27:09,600 --> 00:27:10,580 I want to survive 327 00:27:11,100 --> 00:27:12,100 and find my brother. 328 00:27:13,200 --> 00:27:14,490 So pitiful. 329 00:27:15,510 --> 00:27:17,770 But none of my business. 330 00:27:32,160 --> 00:27:34,420 What? Save Lei Xiuyuan? 331 00:27:36,470 --> 00:27:38,860 Who said she'd obey every word 332 00:27:39,400 --> 00:27:40,140 I say? 333 00:27:40,990 --> 00:27:42,900 I don't mean to refuse, 334 00:27:43,840 --> 00:27:45,530 but this guy 335 00:27:46,840 --> 00:27:49,970 is unlucky, and I fear it will taint your luck. 336 00:27:51,680 --> 00:27:52,420 Nonsense! 337 00:27:52,920 --> 00:27:54,290 Tongzhou's luck 338 00:27:54,510 --> 00:27:56,010 won't be ruined by some wild guy. 339 00:27:56,440 --> 00:27:59,010 No. He's a walking bad luck magnet. 340 00:27:59,510 --> 00:28:00,100 Think about it. 341 00:28:00,310 --> 00:28:02,770 He alone brought death to his entire village, 342 00:28:03,070 --> 00:28:04,050 and even crossed the Longming Sanctuary. 343 00:28:04,160 --> 00:28:05,290 How ill-omened that is! 344 00:28:05,400 --> 00:28:06,530 No need to worry about that. 345 00:28:06,840 --> 00:28:07,940 Just get him out, 346 00:28:08,230 --> 00:28:10,180 and I'll let you join the trial with me. 347 00:28:13,600 --> 00:28:17,100 Do I have to go rescue him? 348 00:28:22,270 --> 00:28:24,290 Can't we just bribe Mr. Yan? 349 00:28:25,270 --> 00:28:26,770 You think I haven't thought of that? 350 00:28:27,100 --> 00:28:28,690 I tried bribing him ages ago, 351 00:28:29,200 --> 00:28:30,970 but he wouldn't accept 352 00:28:31,100 --> 00:28:31,970 whatever I offered. 353 00:28:35,160 --> 00:28:36,730 If even you can't sway him, 354 00:28:37,640 --> 00:28:39,730 I stand no chance at all. 355 00:28:40,750 --> 00:28:42,180 [Yue Law] The Yue Law states clearly: 356 00:28:44,400 --> 00:28:47,900 Human traffickers get 300 cane blows, and two years of hard labor. 357 00:28:48,710 --> 00:28:50,010 Lugong Town is part of the Yue State, so… 358 00:28:50,990 --> 00:28:52,250 Since Your Highness wants him, 359 00:28:52,270 --> 00:28:54,100 I'll bring him back safe and sound. 360 00:29:03,230 --> 00:29:04,210 Hold your needle! 361 00:29:06,790 --> 00:29:07,820 Sir! Sir! 362 00:29:08,510 --> 00:29:09,050 Oh, no. 363 00:29:09,550 --> 00:29:11,860 Even if he is being stubborn, 364 00:29:11,880 --> 00:29:12,770 you can discipline him, 365 00:29:12,790 --> 00:29:13,820 but he doesn't deserve death. 366 00:29:14,440 --> 00:29:16,690 There is a Longming Sanctuary's toxic mark on his nape. 367 00:29:16,880 --> 00:29:18,660 I meant to cure him with the golden needle. 368 00:29:18,960 --> 00:29:19,820 But you burst in, 369 00:29:21,070 --> 00:29:22,210 and the needle struck the Fengchi acupoint. 370 00:29:24,990 --> 00:29:26,490 Now he's paralyzed in the face. 371 00:29:27,270 --> 00:29:28,860 He can't speak properly today. 372 00:29:32,200 --> 00:29:34,450 It's all a misunderstanding. 373 00:29:35,270 --> 00:29:35,970 Misunderstanding? 374 00:29:37,030 --> 00:29:38,180 You may use the front door, 375 00:29:38,440 --> 00:29:39,620 yet flew in through the window. 376 00:29:41,470 --> 00:29:42,660 To tell you the truth, 377 00:29:43,160 --> 00:29:45,420 I came here specially to visit you. 378 00:29:47,360 --> 00:29:49,730 Oh? Want to sell yourself to my hall too? 379 00:29:51,990 --> 00:29:54,730 About the unfinished opera from yesterday, 380 00:29:56,440 --> 00:29:57,690 I came to ask how it ends. 381 00:29:59,310 --> 00:30:02,100 You know Records of Immortals and Demons in the Sea of Illusory Love? 382 00:30:02,840 --> 00:30:04,660 Sure, I've read over twenty versions. 383 00:30:07,680 --> 00:30:08,860 Which version do you like best? 384 00:30:09,640 --> 00:30:10,860 The one marked Yan. 385 00:30:11,470 --> 00:30:14,730 It states the Flower Fairy giggles, turns around, 386 00:30:14,990 --> 00:30:15,940 lifts her skirt, 387 00:30:16,200 --> 00:30:18,490 and kicks the Demon Lord straight off the Immortal Execution Platform. 388 00:30:18,510 --> 00:30:20,450 So satisfying, utterly stirring! 389 00:30:25,160 --> 00:30:26,140 A kindred spirit! 390 00:30:28,120 --> 00:30:29,100 Let's talk inside. 391 00:30:29,470 --> 00:30:29,970 Alright. 392 00:30:33,070 --> 00:30:34,490 Make tea for our guest. 393 00:30:34,880 --> 00:30:36,290 Don't sit there like a log! 394 00:30:38,790 --> 00:30:39,730 Brew the finest tea. 395 00:30:41,840 --> 00:30:42,940 This way, please. 396 00:30:45,070 --> 00:30:46,770 Why not stay here and partner up with me? 397 00:30:47,440 --> 00:30:50,140 Let me tell you, with great stories in hand, 398 00:30:50,360 --> 00:30:51,900 we can dominate all realms. 399 00:30:51,990 --> 00:30:52,770 Sounds great! 400 00:30:53,550 --> 00:30:55,580 But I have to take the academy exam 401 00:30:55,990 --> 00:30:57,940 and find my family. 402 00:30:59,230 --> 00:30:59,730 You… 403 00:31:07,440 --> 00:31:09,530 What's wrong with you? So clumsy! 404 00:31:09,600 --> 00:31:10,620 Can't even serve tea properly. 405 00:31:12,880 --> 00:31:14,290 What? Want to beat me? 406 00:31:14,600 --> 00:31:15,050 Look. 407 00:31:16,160 --> 00:31:16,900 Mr. Yan, 408 00:31:17,440 --> 00:31:18,620 I run my business 409 00:31:18,710 --> 00:31:19,530 by one rule: 410 00:31:19,550 --> 00:31:21,010 top quality, fair prices, honest to both young and old. 411 00:31:21,470 --> 00:31:22,530 He is far from qualified. 412 00:31:23,400 --> 00:31:25,290 Look. I'll take him back to train properly 413 00:31:25,310 --> 00:31:26,380 and bring him back to you, alright? 414 00:31:27,710 --> 00:31:28,140 Let's go. 415 00:31:30,200 --> 00:31:32,250 Don't bother over such trivial matters. 416 00:31:32,550 --> 00:31:33,820 I'll train him myself. 417 00:31:34,310 --> 00:31:36,140 Think about it. 418 00:31:36,400 --> 00:31:38,580 You're swamped with work and still writing stories 419 00:31:38,600 --> 00:31:39,860 for us fans. 420 00:31:40,310 --> 00:31:42,210 How could I let you waste time on this? 421 00:31:42,790 --> 00:31:43,970 I'm taking him away now. Come on. 422 00:31:44,920 --> 00:31:45,530 Stop. 423 00:31:52,710 --> 00:31:55,730 Xiaobangchui, that's not fair play. 424 00:31:56,200 --> 00:31:57,770 I bought him with my money. 425 00:31:58,550 --> 00:32:00,340 You can't just take him away as you please. 426 00:32:03,400 --> 00:32:04,490 I'll pay you back the food cost. 427 00:32:04,960 --> 00:32:05,620 No need. 428 00:32:06,470 --> 00:32:09,250 Rare goods once sold, no refunds. 429 00:32:12,990 --> 00:32:14,490 I'm taking him away no matter what. 430 00:32:17,920 --> 00:32:18,380 Go! 431 00:32:24,640 --> 00:32:25,970 You can't take him away. 432 00:32:40,920 --> 00:32:42,580 You're not going anywhere today. 433 00:32:43,160 --> 00:32:43,660 You! 434 00:32:53,270 --> 00:32:53,860 Run! 435 00:33:03,270 --> 00:33:04,180 I'm returning him unharmed. 436 00:33:09,960 --> 00:33:11,730 The trial's starting. Get over there. 437 00:33:12,120 --> 00:33:14,050 You helped me? 438 00:33:15,880 --> 00:33:17,660 No problem. Let's take the trial together. 439 00:33:19,160 --> 00:33:22,050 That's great to have Your Highness with us. 440 00:33:26,920 --> 00:33:27,970 If you ever harm me again, 441 00:33:28,230 --> 00:33:30,380 I'll skin, dismember and sell you by weight. 442 00:33:33,990 --> 00:33:35,180 Your Highness has magic treasures, 443 00:33:35,840 --> 00:33:37,100 Lei Xiuyuan has spirit power, 444 00:33:37,400 --> 00:33:39,100 and I've got wits. 445 00:33:39,230 --> 00:33:40,860 We will be unbeatable. 446 00:33:43,030 --> 00:33:44,490 Let's go now. 447 00:33:46,600 --> 00:33:49,290 Only by slaying the host can I force the fox spirit out. 448 00:33:50,790 --> 00:33:51,490 Move. 449 00:33:58,030 --> 00:33:59,100 It's time. 450 00:33:59,990 --> 00:34:02,580 You have 24 hours from now. 451 00:34:02,840 --> 00:34:04,180 Make it out of this valley 452 00:34:05,200 --> 00:34:07,380 before noon tomorrow, 453 00:34:12,630 --> 00:34:15,700 and you'll pass the second trial. 454 00:34:32,550 --> 00:34:33,610 The trial begins. 455 00:34:53,880 --> 00:34:55,450 What are you doing here? Get away! 456 00:35:03,470 --> 00:35:04,010 Let's go. 457 00:35:23,880 --> 00:35:24,780 Your Highness! 458 00:35:26,700 --> 00:35:27,700 Your Highness! 459 00:35:28,590 --> 00:35:30,090 Anyone here? 460 00:35:35,630 --> 00:35:38,010 Tongzhou, are you still mad at me? 461 00:35:43,280 --> 00:35:44,090 Tongzhou, 462 00:35:44,550 --> 00:35:45,450 Xiaobangchui 463 00:35:45,470 --> 00:35:47,050 isn't on our side at all. 464 00:35:47,360 --> 00:35:49,300 I was afraid she'd slow us down. 465 00:35:49,880 --> 00:35:51,300 Still, you shouldn't be so reckless. 466 00:35:52,150 --> 00:35:53,170 If you do this again, 467 00:35:53,220 --> 00:35:54,220 I'll send you back. 468 00:35:54,760 --> 00:35:56,700 Alright. I won't do it next time. 469 00:35:56,960 --> 00:35:58,090 Don't send me away. 470 00:36:02,880 --> 00:36:04,610 Anyone here? Make a sound! 471 00:36:07,360 --> 00:36:09,970 Oh, no. I lost my powerful ally. 472 00:36:12,840 --> 00:36:13,610 It's freezing cold. 473 00:36:15,110 --> 00:36:15,970 Why is it so frigid? 474 00:36:15,990 --> 00:36:18,090 We must get out of here soon, 475 00:36:18,360 --> 00:36:18,860 or else… 476 00:36:34,670 --> 00:36:35,780 Bless me. 477 00:36:41,510 --> 00:36:42,300 This will work. 478 00:38:02,030 --> 00:38:03,700 The ancient Zhurong Stone. 479 00:38:03,990 --> 00:38:06,940 Xuanshanzi really splurged a fortune on this. 480 00:38:29,470 --> 00:38:30,780 Tongzhou, you're amazing! 481 00:38:33,700 --> 00:38:34,420 Let's go. 482 00:38:35,990 --> 00:38:38,970 Never thought someone so young 483 00:38:39,670 --> 00:38:41,300 could wield an ancient spirit treasure. 484 00:38:41,840 --> 00:38:44,650 Truly an extraordinary talent. 485 00:38:45,110 --> 00:38:47,380 He is using Xingzheng Hall's supreme treasure, 486 00:38:48,190 --> 00:38:50,700 so he's got a huge edge over other examinees. 487 00:38:51,590 --> 00:38:54,220 - Li, that's not right. - Stop arguing. 488 00:38:54,280 --> 00:38:55,220 Let's check the others. 489 00:38:55,320 --> 00:38:56,490 There may be someone stronger. 490 00:39:11,070 --> 00:39:11,970 No way, 491 00:39:12,840 --> 00:39:13,490 not this again. 492 00:39:34,760 --> 00:39:38,200 ♪I trade all the mortal world's splendor♪ 493 00:39:38,710 --> 00:39:41,120 ♪For a fleeting moment with you♪ 494 00:39:41,600 --> 00:39:44,880 ♪Our fates intertwined, embracing yet fighting♪ 495 00:39:45,630 --> 00:39:46,490 It's you. 496 00:39:46,490 --> 00:39:47,160 ♪The hardest bond to balance♪ 497 00:39:48,150 --> 00:39:48,970 Where's His Highness? 498 00:39:50,820 --> 00:39:51,570 How should I know? 499 00:39:55,300 --> 00:39:57,090 Stay alive. I'm retreating. 500 00:40:06,980 --> 00:40:09,300 Bro... jump with me! 501 00:40:28,980 --> 00:40:32,490 All limbs intact, thank heavens I had a cushion. 502 00:40:37,360 --> 00:40:39,780 Can't attack openly, or the academy will find out. 503 00:40:46,300 --> 00:40:47,170 Lost your wits? 504 00:40:49,860 --> 00:40:51,860 It'd be easier if he really lost his wits. 505 00:40:55,630 --> 00:40:58,050 Say something. Are you alright? 506 00:40:58,470 --> 00:40:59,010 Speak to me. 507 00:41:01,630 --> 00:41:02,490 You're actually fine. 508 00:41:11,630 --> 00:41:12,170 Are you 509 00:41:14,340 --> 00:41:14,820 cold? 510 00:41:16,470 --> 00:41:18,130 Obviously, snow and ice are everywhere. 511 00:41:18,150 --> 00:41:19,090 Of course, I'm cold. 512 00:41:24,190 --> 00:41:25,970 What? Trying to trick me again? 513 00:41:26,630 --> 00:41:27,530 Don't move. 514 00:42:03,460 --> 00:42:04,650 Why's my whole body warming up? 515 00:42:10,340 --> 00:42:11,450 You're channeling your spirit power to me? 516 00:42:15,190 --> 00:42:17,170 No wonder I took a fancy to you, Metal Spirit Root. 517 00:42:17,420 --> 00:42:20,010 Putting others first, so kind and righteous. 518 00:42:20,670 --> 00:42:22,570 Those examinees are quite hopeful. 519 00:42:22,820 --> 00:42:23,740 Two more trials left. 520 00:42:30,190 --> 00:42:31,420 If I kill her now, 521 00:42:31,990 --> 00:42:33,610 the fox spirit may reveal itself to save her. 522 00:42:34,860 --> 00:42:37,740 Now's the chance to shatter her meridians. 523 00:42:42,160 --> 00:42:42,900 [The Eternal Fragrance] 524 00:42:42,900 --> 00:42:44,760 [Adapted from Shisilang's novel, The Eternal Fragrance] 525 00:42:56,800 --> 00:42:59,740 ♪It's me, blinded by longing♪ 526 00:42:59,900 --> 00:43:02,700 ♪Every glance lands on you♪ 527 00:43:02,860 --> 00:43:07,980 ♪Fire and water clash, yet we cling inseparably♪ 528 00:43:08,420 --> 00:43:11,260 ♪Lotus broken, threads still bind us♪ 529 00:43:11,580 --> 00:43:14,580 ♪My heart calm till you stir storms and rain♪ 530 00:43:15,220 --> 00:43:18,500 ♪You are my destined rival♪ 531 00:43:19,660 --> 00:43:24,620 ♪Winters pass, springs come; bound for lifetimes, fate ties me to you♪ 532 00:43:25,420 --> 00:43:30,740 ♪Mountains, rivers, lakes and seas, I follow no one but you♪ 533 00:43:31,300 --> 00:43:37,260 ♪Bitterness brews sweet bliss, drained in one sip♪ 534 00:43:37,700 --> 00:43:43,020 ♪Love and feud balance out, I'm yours alone♪ 535 00:43:43,140 --> 00:43:48,740 ♪Fated foes, fate plays tricks; you complete my five elements♪ 536 00:43:48,820 --> 00:43:54,420 ♪Burning love, unbridled hatred, they suit each other well♪ 537 00:43:54,580 --> 00:44:00,620 ♪If you don't leave, I'll never abandon you♪ 538 00:44:01,060 --> 00:44:09,580 ♪We'll dwell in mortal dust, stay side by side till the end♪ 539 00:44:18,820 --> 00:44:21,540 ♪Sometimes I throw petty fits♪ 540 00:44:21,820 --> 00:44:24,580 ♪I blame all troubles on you♪ 541 00:44:24,780 --> 00:44:29,900 ♪Though distant on the surface, our souls resonate as one♪ 542 00:44:30,340 --> 00:44:33,220 ♪We wander far, parted to separate corners♪ 543 00:44:33,500 --> 00:44:36,460 ♪Yet my heart still leans toward you, my foe♪ 544 00:44:37,140 --> 00:44:40,420 ♪I sigh and laugh, defeated in this game of affection♪ 545 00:44:41,660 --> 00:44:46,620 ♪Winters pass, springs come; bound for lifetimes, fate ties me to you♪ 546 00:44:47,340 --> 00:44:52,660 ♪Mountains, rivers, lakes and seas, I follow no one but you♪ 547 00:44:53,220 --> 00:44:59,180 ♪Perhaps endless tangling is our silent bond♪ 548 00:44:59,620 --> 00:45:04,940 ♪Love and feud balance out, I'm yours alone♪ 549 00:45:05,060 --> 00:45:10,660 ♪Fated foes, fate plays tricks; you complete my five elements♪ 550 00:45:10,740 --> 00:45:16,340 ♪Burning love, unbridled hatred, they suit each other well♪ 551 00:45:16,500 --> 00:45:22,580 ♪If you don't leave, I'll never abandon you♪ 552 00:45:23,180 --> 00:45:32,380 ♪We'll dwell in mortal dust, stay side by side till the end♪ 37240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.