Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,600 --> 00:00:12,000
[Respect Copyright, Everyone's Responsibility]
2
00:01:06,540 --> 00:01:08,100
[The Eternal Fragrance]
3
00:01:08,100 --> 00:01:11,980
[Adapted from Shisilang's novel, The Eternal Fragrance]
4
00:01:12,020 --> 00:01:15,140
[Episode 2]
5
00:01:24,670 --> 00:01:25,340
Who's there?
6
00:01:47,240 --> 00:01:48,170
It's you...
7
00:01:48,940 --> 00:01:50,010
It's you!
8
00:01:50,600 --> 00:01:51,580
You followed me again!
9
00:01:52,800 --> 00:01:54,220
Followed you?
10
00:01:56,830 --> 00:01:58,730
I have no money for an inn, so I can only stay here.
11
00:01:59,520 --> 00:02:01,940
I was here first anyway.
12
00:02:03,240 --> 00:02:05,940
When did you get here? What did you hear?
13
00:02:06,720 --> 00:02:07,650
I slept
14
00:02:09,270 --> 00:02:12,060
until the aroma of roast chicken woke me.
15
00:02:23,900 --> 00:02:24,650
Sir,
16
00:02:26,110 --> 00:02:27,900
have we met somewhere before?
17
00:02:32,390 --> 00:02:34,900
I'm Lei Xiuyuan, an exam applicant.
18
00:02:35,960 --> 00:02:38,180
I think we've never met.
19
00:02:40,620 --> 00:02:41,940
We're here for the exam too.
20
00:02:42,870 --> 00:02:45,250
Fate brought us together. Let's journey together
21
00:02:45,480 --> 00:02:46,940
and look out for each other.
22
00:02:47,590 --> 00:02:48,410
- Great idea... - No way!
23
00:02:53,320 --> 00:02:55,090
Who are you? What's your motive?
24
00:02:55,800 --> 00:02:56,570
Speak properly, Xiaobangchui.
25
00:02:56,590 --> 00:02:57,250
Quiet!
26
00:02:57,760 --> 00:03:00,300
First your brother, then the academy exam.
27
00:03:00,710 --> 00:03:02,220
As if I'd believe you. Speak!
28
00:03:08,710 --> 00:03:12,220
Chufeng Academy is the safest place in the world.
29
00:03:13,150 --> 00:03:15,970
It remains neutral through immortal feuds
30
00:03:16,320 --> 00:03:17,370
and mortal wars alike.
31
00:03:18,990 --> 00:03:19,940
My brother is in danger.
32
00:03:21,670 --> 00:03:24,850
Only by getting into the academy can I save him.
33
00:03:31,390 --> 00:03:33,180
You said your master's lost.
34
00:03:33,390 --> 00:03:34,850
Why take the academy exam suddenly?
35
00:03:35,800 --> 00:03:36,370
I…?
36
00:03:36,870 --> 00:03:38,650
I need to improve my skills to find my master.
37
00:03:39,830 --> 00:03:40,530
Me too.
38
00:03:41,360 --> 00:03:42,220
Only strength
39
00:03:42,760 --> 00:03:43,900
can protect the ones I love.
40
00:04:13,520 --> 00:04:14,370
Why keep staring at me?
41
00:04:15,990 --> 00:04:17,090
I'm not that tomboy.
42
00:04:24,880 --> 00:04:26,370
Xigu Village lies in Gaolu.
43
00:04:26,790 --> 00:04:27,890
Since you're from Gaolu,
44
00:04:28,560 --> 00:04:29,770
do you know Mr. Lei, the military commander?
45
00:04:40,880 --> 00:04:41,810
Gaolu is long gone.
46
00:04:42,390 --> 00:04:45,250
I have no country, no home left.
47
00:04:45,790 --> 00:04:46,770
No country, no home…
48
00:04:47,790 --> 00:04:48,570
I'm just like you,
49
00:04:49,590 --> 00:04:51,100
homeless and stateless.
50
00:04:55,710 --> 00:04:58,060
Your clothes are torn. My sister can sew.
51
00:04:58,470 --> 00:04:59,740
Let her mend them for you.
52
00:05:01,100 --> 00:05:01,810
No need.
53
00:05:02,700 --> 00:05:04,540
We have trials tomorrow. Better look decent.
54
00:05:18,900 --> 00:05:19,740
Your Highness.
55
00:05:19,780 --> 00:05:20,090
[Young Ye Ye]
56
00:05:20,090 --> 00:05:21,300
Hurry, take off your robe and give it to him.
57
00:05:21,830 --> 00:05:24,100
Yuan, Mr. Lei died defending our realm.
58
00:05:24,390 --> 00:05:25,420
As his adopted son,
59
00:05:25,700 --> 00:05:28,210
you must safeguard His Highness like him.
60
00:05:28,710 --> 00:05:29,500
Do you understand?
61
00:05:41,660 --> 00:05:42,890
Are you truly unfamiliar with Mr. Lei?
62
00:05:43,230 --> 00:05:45,890
I'll say this one last time: I do not know him.
63
00:05:46,340 --> 00:05:47,420
Forget the torn clothes.
64
00:05:47,460 --> 00:05:48,500
Hurry undress and get some sleep.
65
00:05:48,540 --> 00:05:49,660
Don't you remember why we came to Lugong Town?
66
00:05:59,710 --> 00:06:00,450
My apologies.
67
00:06:01,540 --> 00:06:02,770
I must've missed my old friend so much
68
00:06:03,460 --> 00:06:04,210
that I mistook you for him.
69
00:06:15,460 --> 00:06:16,890
[Lugong Town]
The spirit root test begins.
70
00:06:51,560 --> 00:06:54,210
Fire Spirit Root. Pass.
71
00:07:00,120 --> 00:07:01,420
You're amazing!
72
00:07:01,560 --> 00:07:02,500
You'll definitely rank first.
73
00:07:04,470 --> 00:07:06,180
What's a single Fire Spirit Root?
74
00:07:06,640 --> 00:07:09,940
Spirit roots correspond to the Five Elements: Metal, Wood, Water, Fire, Earth.
75
00:07:10,680 --> 00:07:12,420
Most folks have mixed spirit roots,
76
00:07:12,440 --> 00:07:14,010
two or three kinds combined.
77
00:07:14,200 --> 00:07:15,860
Only those with extraordinary talent
78
00:07:15,880 --> 00:07:16,690
possess a single spirit root.
79
00:07:17,270 --> 00:07:18,980
Anyone with a single spirit root
80
00:07:19,000 --> 00:07:20,100
is a rare cultivation prodigy.
81
00:07:21,120 --> 00:07:22,570
Single Wood Spirit Root.
82
00:07:26,270 --> 00:07:27,060
Let's go.
83
00:07:32,830 --> 00:07:33,740
Excuse me.
84
00:07:40,590 --> 00:07:41,450
Illusion talisman cheating!
85
00:07:41,830 --> 00:07:43,660
Kick him out and blacklist him for life.
86
00:09:19,710 --> 00:09:21,300
Top Metal Spirit Root.
87
00:09:29,350 --> 00:09:30,090
Metal Spirit Root.
88
00:09:31,040 --> 00:09:31,660
Pass.
89
00:09:35,870 --> 00:09:36,540
Wait a minute.
90
00:09:39,350 --> 00:09:41,140
Could it be another illusion talisman trick?
91
00:09:50,660 --> 00:09:52,690
Lei Yuan, it's really you.
92
00:09:57,160 --> 00:09:58,850
All those born with a Metal Spirit Root
93
00:09:59,230 --> 00:10:01,380
are destined for extraordinary immortal cultivation.
94
00:10:03,280 --> 00:10:04,850
Come study under me.
95
00:10:05,110 --> 00:10:06,690
I will pass down all my knowledge without reserve.
96
00:10:07,870 --> 00:10:08,490
No need.
97
00:10:19,040 --> 00:10:21,380
What's a Metal Spirit Root?
98
00:10:21,870 --> 00:10:23,330
I don't think he can be better than you.
99
00:10:23,660 --> 00:10:25,330
That old man must be senile.
100
00:10:27,660 --> 00:10:28,420
There is always someone stronger.
101
00:10:28,830 --> 00:10:31,090
We should treat gifted folks with courtesy
102
00:10:31,710 --> 00:10:32,490
and recruit them early.
103
00:10:36,510 --> 00:10:38,690
Your Metal Spirit Root sounds so powerful.
104
00:10:39,510 --> 00:10:40,210
Lend me some of it.
105
00:10:43,510 --> 00:10:46,020
Spirit roots cannot be lent to others.
106
00:10:46,510 --> 00:10:47,060
I…
107
00:11:03,990 --> 00:11:04,730
- Your turn. - I…
108
00:11:05,920 --> 00:11:06,690
She's calling you.
109
00:11:30,800 --> 00:11:31,730
No spirit root detected.
110
00:11:33,590 --> 00:11:35,020
Please check again.
111
00:11:35,040 --> 00:11:36,260
Check more closely.
112
00:11:36,630 --> 00:11:38,450
She truly has no spirit root at all.
113
00:11:40,990 --> 00:11:42,780
Please check more closely!
114
00:11:43,350 --> 00:11:45,690
Maybe my spirit root is hiding somewhere!
115
00:11:45,920 --> 00:11:46,610
Please.
116
00:11:46,990 --> 00:11:47,780
Check again.
117
00:11:49,510 --> 00:11:51,850
Xiaobangchui, hold your breath!
118
00:12:10,830 --> 00:12:12,450
W-What's that?
119
00:12:25,080 --> 00:12:28,540
Dual weak spirit roots with Wood primary, and Earth secondary.
120
00:12:31,800 --> 00:12:32,380
Pass.
121
00:12:35,830 --> 00:12:36,420
Thanks.
122
00:12:44,870 --> 00:12:47,330
Your meridians are sealed. No spirit roots can be detected.
123
00:12:49,870 --> 00:12:50,540
Passed.
124
00:12:52,200 --> 00:12:53,420
Clearly, it's a fox spirit's doing.
125
00:12:54,040 --> 00:12:55,210
Riyan lives inside her.
126
00:13:11,660 --> 00:13:12,420
Lei.
127
00:13:17,800 --> 00:13:18,420
What's up?
128
00:13:19,710 --> 00:13:21,060
Metal Spirit Roots are incredibly rare.
129
00:13:21,470 --> 00:13:24,060
May I see yours again?
130
00:13:25,230 --> 00:13:25,850
No time.
131
00:13:26,200 --> 00:13:26,850
Wait!
132
00:13:41,280 --> 00:13:43,450
We can team up
133
00:13:43,800 --> 00:13:44,660
for tomorrow's trial
134
00:13:44,920 --> 00:13:45,900
to get into the academy faster.
135
00:13:46,160 --> 00:13:47,300
I don't care about the academy.
136
00:13:49,510 --> 00:13:51,020
Then why sit the exam?
137
00:13:52,660 --> 00:13:53,900
Who exactly are you?
138
00:13:58,960 --> 00:14:00,490
Spirit or ghost,
139
00:14:00,590 --> 00:14:01,420
come out now!
140
00:14:02,160 --> 00:14:02,940
Or
141
00:14:05,200 --> 00:14:06,540
I'll shave all my hair off,
142
00:14:06,540 --> 00:14:07,450
so you'll have nowhere to hide.
143
00:14:08,160 --> 00:14:08,690
Wait.
144
00:14:11,750 --> 00:14:12,730
Are you really a girl?
145
00:14:12,960 --> 00:14:14,140
You'd sacrifice your own hair.
146
00:14:16,710 --> 00:14:18,490
You're that Qingqiu fox.
147
00:14:18,870 --> 00:14:19,680
[Riyan, Nine-Tailed Fox]
148
00:14:19,680 --> 00:14:21,730
I'm a Nine-Tailed Fox with a thousand years of cultivation.
149
00:14:22,110 --> 00:14:23,090
My name is Riyan.
150
00:14:23,710 --> 00:14:25,020
Ri as in sunlight,
151
00:14:25,230 --> 00:14:26,810
Yan as in blazing flame.
152
00:14:27,470 --> 00:14:29,690
Riyan.
153
00:14:31,040 --> 00:14:33,660
A thousand years of cultivation? Sounds powerful.
154
00:14:33,870 --> 00:14:34,900
Why'd you hide inside me?
155
00:14:35,350 --> 00:14:36,490
Only because your ma...
156
00:14:36,920 --> 00:14:38,900
I mean, you're such an unlucky fool.
157
00:14:38,920 --> 00:14:41,210
I'm willing to aid you. Show some gratitude!
158
00:14:41,400 --> 00:14:43,300
Come on! They were chasing you,
159
00:14:43,320 --> 00:14:44,330
and you hid on my head!
160
00:14:47,230 --> 00:14:47,730
Wait!
161
00:14:48,440 --> 00:14:51,020
You saw everything when I went
162
00:14:51,630 --> 00:14:52,690
to the latrine and bathed!
163
00:14:53,320 --> 00:14:56,180
My spirit body's injured, and all my senses shut down.
164
00:14:56,200 --> 00:14:56,810
Besides,
165
00:14:57,830 --> 00:14:58,810
what's there to see anyway?
166
00:15:04,110 --> 00:15:07,690
Your spirit body's hurt? Is it that bad?
167
00:15:07,750 --> 00:15:08,570
It's nothing much.
168
00:15:08,870 --> 00:15:10,940
Might take three to five years to heal fully.
169
00:15:10,960 --> 00:15:12,730
Three to five years? That's ages!
170
00:15:15,160 --> 00:15:16,330
Will you pay rent for hiding here?
171
00:15:17,350 --> 00:15:18,420
Ignorant girl!
172
00:15:19,110 --> 00:15:20,540
I've condescended
173
00:15:20,560 --> 00:15:22,060
to rest in your hair.
174
00:15:22,630 --> 00:15:23,780
This is an honor for you!
175
00:15:25,830 --> 00:15:27,210
Old spirit,
176
00:15:27,400 --> 00:15:29,020
you've grown shameless with age!
177
00:15:29,630 --> 00:15:30,940
So it's you.
178
00:15:31,160 --> 00:15:33,210
How many lovers have you ruined for centuries?
179
00:15:33,350 --> 00:15:34,210
What do you mean?
180
00:15:34,320 --> 00:15:36,730
[Little Matchmaker]
I match people up and build goodwill.
181
00:15:37,560 --> 00:15:38,940
You two know each other?
182
00:15:40,510 --> 00:15:41,450
When you live long enough,
183
00:15:41,680 --> 00:15:43,940
you're bound to meet shady folks.
184
00:15:44,710 --> 00:15:46,140
Right, stinky fox?
185
00:15:47,590 --> 00:15:48,570
He is here.
186
00:15:48,750 --> 00:15:49,380
Xiaobangchui,
187
00:15:50,630 --> 00:15:51,450
who are you talking to?
188
00:15:51,920 --> 00:15:52,940
No one at all!
189
00:15:56,160 --> 00:15:58,090
Come, I need to talk to you.
190
00:15:58,510 --> 00:15:59,210
Really?
191
00:16:05,160 --> 00:16:09,340
[Lugong Town]
192
00:16:26,240 --> 00:16:29,040
[Yange Hall]
193
00:16:31,200 --> 00:16:31,900
Thanks.
194
00:16:41,200 --> 00:16:42,330
Don't just stare.
195
00:16:43,080 --> 00:16:43,490
Here,
196
00:16:44,630 --> 00:16:45,260
have some meat.
197
00:16:56,200 --> 00:16:57,210
Trying to test me?
198
00:17:14,270 --> 00:17:17,250
Here. Drink some water to cut the grease.
199
00:17:22,440 --> 00:17:23,180
Drink with me.
200
00:17:30,920 --> 00:17:32,420
Still plotting against me.
201
00:17:39,230 --> 00:17:40,340
The truth-telling spell doesn't work.
202
00:17:56,230 --> 00:17:57,250
You poisoned the water too.
203
00:18:00,100 --> 00:18:01,970
Your head's spinning, right?
204
00:18:02,790 --> 00:18:04,140
You took my soul-bewitching powder,
205
00:18:04,160 --> 00:18:06,530
so your head is buzzing,
206
00:18:06,550 --> 00:18:07,660
and your tongue won't cooperate, huh?
207
00:18:08,710 --> 00:18:09,290
Yeah.
208
00:18:13,310 --> 00:18:15,690
Good. Tell me.
209
00:18:16,310 --> 00:18:17,380
Why are you getting close to me?
210
00:18:25,230 --> 00:18:27,290
Stop struggling. Tell the truth.
211
00:18:28,160 --> 00:18:29,180
After my money?
212
00:18:30,880 --> 00:18:31,940
Or my master?
213
00:18:33,160 --> 00:18:35,010
Who's your master?
214
00:18:36,400 --> 00:18:37,340
Not after my master.
215
00:18:38,160 --> 00:18:38,900
Then what?
216
00:18:39,990 --> 00:18:42,010
I... I need to survive
217
00:18:42,990 --> 00:18:43,820
to save my brother.
218
00:18:44,400 --> 00:18:46,770
Save your brother? None of my business.
219
00:18:53,070 --> 00:18:54,210
Won't talk, huh?
220
00:18:56,070 --> 00:18:57,140
Then meet your end.
221
00:18:58,510 --> 00:18:59,140
Excuse me,
222
00:18:59,340 --> 00:19:01,940
pay the bill before fighting, and take it outside.
223
00:19:02,340 --> 00:19:04,900
Otherwise, you can't afford
224
00:19:05,100 --> 00:19:07,100
to break all these teapots and cups.
225
00:19:07,200 --> 00:19:09,290
Thirty liang for this tea?
226
00:19:09,550 --> 00:19:11,050
You're robbing us!
227
00:19:13,880 --> 00:19:16,210
Can we... put it on credit?
228
00:19:16,640 --> 00:19:20,530
Sorry, no credit here.
229
00:19:21,360 --> 00:19:24,400
[Mr. Yan, Owner of Yange Hall]
230
00:19:32,840 --> 00:19:34,580
He's a natural opera performer!
231
00:19:37,790 --> 00:19:39,250
Truly outstanding.
232
00:19:42,750 --> 00:19:44,100
And he's got quite a temper.
233
00:19:46,880 --> 00:19:47,860
I like that.
234
00:19:51,200 --> 00:19:52,690
Mr. Yan. If you like him,
235
00:19:53,750 --> 00:19:55,140
I'll sell him to you. Interested?
236
00:19:57,840 --> 00:19:59,450
He masters both literary and martial arts,
237
00:19:59,710 --> 00:20:02,250
the finest talent in Lugong Town.
238
00:20:02,960 --> 00:20:03,730
The price is merely a meal,
239
00:20:04,340 --> 00:20:06,940
plus leaked trial questions. What a bargain!
240
00:20:24,640 --> 00:20:26,450
Why hasn't Xiuyuan come back yet?
241
00:20:28,880 --> 00:20:30,180
He has a single spirit root.
242
00:20:30,470 --> 00:20:32,580
Some mentor might have recruited him
243
00:20:32,710 --> 00:20:33,530
on the spot.
244
00:20:35,710 --> 00:20:37,380
You'd better worry about yourself.
245
00:20:37,790 --> 00:20:39,940
This trial is said to be tougher than the previous ones.
246
00:20:40,160 --> 00:20:41,580
By rough reckoning,
247
00:20:42,310 --> 00:20:45,010
less than ten percent will pass.
248
00:20:50,750 --> 00:20:52,210
Even I fell for such a low trick.
249
00:20:52,230 --> 00:20:53,860
Look, these exam questions are five years old.
250
00:21:01,400 --> 00:21:03,140
I told you they were unreliable.
251
00:21:03,340 --> 00:21:05,340
Yange Hall has stood in Lugong Town for centuries,
252
00:21:05,550 --> 00:21:07,490
yet nobody knows Mr. Yan's true background.
253
00:21:07,710 --> 00:21:09,420
How dare you buy exam questions from him?
254
00:21:11,920 --> 00:21:14,250
What a crafty old thing.
255
00:21:15,310 --> 00:21:18,450
I need to bring up a big shot
256
00:21:19,750 --> 00:21:21,250
to make him give out all the questions.
257
00:21:25,880 --> 00:21:28,420
Just some gifts, please accept them.
258
00:21:32,680 --> 00:21:34,290
These are predicted two-choice test questions sorted
259
00:21:34,710 --> 00:21:36,580
from past records.
260
00:21:37,070 --> 00:21:38,180
Your Highness, here you are.
261
00:21:42,790 --> 00:21:43,690
I'll open this for you.
262
00:21:52,200 --> 00:21:52,770
No...
263
00:21:56,510 --> 00:21:57,730
This is way too much!
264
00:21:58,100 --> 00:22:00,580
It covers astrology, divination
265
00:22:01,030 --> 00:22:02,940
and cultivation arts from every school.
266
00:22:04,030 --> 00:22:05,730
If you master all of this,
267
00:22:06,680 --> 00:22:07,690
I'm sure you'll pass the trials.
268
00:22:15,710 --> 00:22:17,010
This isn't just food.
269
00:22:17,270 --> 00:22:19,660
It's pure silver! Such extravagance.
270
00:22:20,680 --> 00:22:22,140
This suits me perfectly.
271
00:22:23,600 --> 00:22:24,420
Where's Lei Xiuyuan?
272
00:22:24,750 --> 00:22:25,770
Why isn't he with you?
273
00:22:26,510 --> 00:22:27,180
He...
274
00:22:28,030 --> 00:22:29,010
he is staying right where
275
00:22:29,030 --> 00:22:30,140
he ought to be.
276
00:22:40,440 --> 00:22:42,900
Flower Fairy, where are you?
277
00:22:45,200 --> 00:22:47,120
[Miaoqing]
278
00:22:49,230 --> 00:22:51,580
Flower Fairy? Demon Lord?
279
00:22:57,600 --> 00:22:59,730
Records of Immortals and Demons in the Sea of Illusory Love?
280
00:23:11,400 --> 00:23:12,380
Save me!
281
00:23:18,640 --> 00:23:19,340
Xiaobangchui!
282
00:23:27,270 --> 00:23:27,940
Help me!
283
00:23:31,790 --> 00:23:32,490
Get me out of here!
284
00:23:33,920 --> 00:23:35,450
This place is pretty nice.
285
00:23:35,680 --> 00:23:37,450
Stay here, or you'll bring me troubles.
286
00:23:37,880 --> 00:23:39,860
If you don't save me, I'll never let go.
287
00:23:40,510 --> 00:23:41,010
You!
288
00:23:44,230 --> 00:23:44,660
Let go of me!
289
00:23:45,400 --> 00:23:46,860
Your Highness.
290
00:23:46,880 --> 00:23:47,900
Help me!
291
00:23:48,550 --> 00:23:50,180
Please! Your Highness!
292
00:23:50,470 --> 00:23:51,100
Leave her be.
293
00:23:52,230 --> 00:23:52,770
Let go!
294
00:23:56,100 --> 00:23:56,620
Watch out!
295
00:24:14,200 --> 00:24:15,730
These assassins can't see a thing.
296
00:24:16,440 --> 00:24:17,660
Your Highness, run!
297
00:24:17,920 --> 00:24:18,970
They've come to kill you!
298
00:24:29,790 --> 00:24:30,420
Stop them!
299
00:24:41,550 --> 00:24:42,250
Let me go!
300
00:25:26,100 --> 00:25:28,530
Who dares stir up trouble here?
301
00:25:36,100 --> 00:25:36,690
Where are they?
302
00:25:45,790 --> 00:25:47,730
Thank you for saving us
303
00:25:47,750 --> 00:25:48,690
and chasing the killers away.
304
00:25:49,270 --> 00:25:49,900
You said
305
00:25:50,310 --> 00:25:52,140
they were targeting me.
306
00:25:54,200 --> 00:25:55,380
It doesn't matter who they targeted.
307
00:25:55,470 --> 00:25:57,140
All thanks to Your Highness,
308
00:25:57,160 --> 00:25:57,770
sheltered by heaven,
309
00:25:57,790 --> 00:25:59,100
we've all got a share of your fortune
310
00:25:59,100 --> 00:25:59,940
and made it out safe.
311
00:26:07,790 --> 00:26:10,450
Is Lei Xiuyuan the one you are looking for?
312
00:26:10,920 --> 00:26:11,420
Yes.
313
00:26:14,030 --> 00:26:15,690
He's got the Gaolu clan mark.
314
00:26:16,680 --> 00:26:20,580
Gaolu was destroyed long ago, and our whole clan was killed.
315
00:26:22,100 --> 00:26:23,620
To let me escape,
316
00:26:25,030 --> 00:26:26,860
my mom sent Lei Yuan, Mr. Lei's adopted kid,
317
00:26:27,640 --> 00:26:28,730
to pretend to be me
318
00:26:29,310 --> 00:26:32,180
and lead Wugou's and the Longming Sanctuary's killers away.
319
00:26:33,230 --> 00:26:34,450
He was only eleven,
320
00:26:36,960 --> 00:26:38,050
six months younger than me.
321
00:26:38,840 --> 00:26:40,010
Only Mr. Lu was with him.
322
00:26:41,880 --> 00:26:43,010
We all thought he died.
323
00:26:45,400 --> 00:26:46,210
Turns out
324
00:26:48,680 --> 00:26:49,530
he's alive.
325
00:27:04,340 --> 00:27:05,250
Get lost.
326
00:27:09,600 --> 00:27:10,580
I want to survive
327
00:27:11,100 --> 00:27:12,100
and find my brother.
328
00:27:13,200 --> 00:27:14,490
So pitiful.
329
00:27:15,510 --> 00:27:17,770
But none of my business.
330
00:27:32,160 --> 00:27:34,420
What? Save Lei Xiuyuan?
331
00:27:36,470 --> 00:27:38,860
Who said she'd obey every word
332
00:27:39,400 --> 00:27:40,140
I say?
333
00:27:40,990 --> 00:27:42,900
I don't mean to refuse,
334
00:27:43,840 --> 00:27:45,530
but this guy
335
00:27:46,840 --> 00:27:49,970
is unlucky, and I fear it will taint your luck.
336
00:27:51,680 --> 00:27:52,420
Nonsense!
337
00:27:52,920 --> 00:27:54,290
Tongzhou's luck
338
00:27:54,510 --> 00:27:56,010
won't be ruined by some wild guy.
339
00:27:56,440 --> 00:27:59,010
No. He's a walking bad luck magnet.
340
00:27:59,510 --> 00:28:00,100
Think about it.
341
00:28:00,310 --> 00:28:02,770
He alone brought death to his entire village,
342
00:28:03,070 --> 00:28:04,050
and even crossed the Longming Sanctuary.
343
00:28:04,160 --> 00:28:05,290
How ill-omened that is!
344
00:28:05,400 --> 00:28:06,530
No need to worry about that.
345
00:28:06,840 --> 00:28:07,940
Just get him out,
346
00:28:08,230 --> 00:28:10,180
and I'll let you join the trial with me.
347
00:28:13,600 --> 00:28:17,100
Do I have to go rescue him?
348
00:28:22,270 --> 00:28:24,290
Can't we just bribe Mr. Yan?
349
00:28:25,270 --> 00:28:26,770
You think I haven't thought of that?
350
00:28:27,100 --> 00:28:28,690
I tried bribing him ages ago,
351
00:28:29,200 --> 00:28:30,970
but he wouldn't accept
352
00:28:31,100 --> 00:28:31,970
whatever I offered.
353
00:28:35,160 --> 00:28:36,730
If even you can't sway him,
354
00:28:37,640 --> 00:28:39,730
I stand no chance at all.
355
00:28:40,750 --> 00:28:42,180
[Yue Law]
The Yue Law states clearly:
356
00:28:44,400 --> 00:28:47,900
Human traffickers get 300 cane blows, and two years of hard labor.
357
00:28:48,710 --> 00:28:50,010
Lugong Town is part of the Yue State, so…
358
00:28:50,990 --> 00:28:52,250
Since Your Highness wants him,
359
00:28:52,270 --> 00:28:54,100
I'll bring him back safe and sound.
360
00:29:03,230 --> 00:29:04,210
Hold your needle!
361
00:29:06,790 --> 00:29:07,820
Sir! Sir!
362
00:29:08,510 --> 00:29:09,050
Oh, no.
363
00:29:09,550 --> 00:29:11,860
Even if he is being stubborn,
364
00:29:11,880 --> 00:29:12,770
you can discipline him,
365
00:29:12,790 --> 00:29:13,820
but he doesn't deserve death.
366
00:29:14,440 --> 00:29:16,690
There is a Longming Sanctuary's toxic mark on his nape.
367
00:29:16,880 --> 00:29:18,660
I meant to cure him with the golden needle.
368
00:29:18,960 --> 00:29:19,820
But you burst in,
369
00:29:21,070 --> 00:29:22,210
and the needle struck the Fengchi acupoint.
370
00:29:24,990 --> 00:29:26,490
Now he's paralyzed in the face.
371
00:29:27,270 --> 00:29:28,860
He can't speak properly today.
372
00:29:32,200 --> 00:29:34,450
It's all a misunderstanding.
373
00:29:35,270 --> 00:29:35,970
Misunderstanding?
374
00:29:37,030 --> 00:29:38,180
You may use the front door,
375
00:29:38,440 --> 00:29:39,620
yet flew in through the window.
376
00:29:41,470 --> 00:29:42,660
To tell you the truth,
377
00:29:43,160 --> 00:29:45,420
I came here specially to visit you.
378
00:29:47,360 --> 00:29:49,730
Oh? Want to sell yourself to my hall too?
379
00:29:51,990 --> 00:29:54,730
About the unfinished opera from yesterday,
380
00:29:56,440 --> 00:29:57,690
I came to ask how it ends.
381
00:29:59,310 --> 00:30:02,100
You know Records of Immortals and Demons in the Sea of Illusory Love?
382
00:30:02,840 --> 00:30:04,660
Sure, I've read over twenty versions.
383
00:30:07,680 --> 00:30:08,860
Which version do you like best?
384
00:30:09,640 --> 00:30:10,860
The one marked Yan.
385
00:30:11,470 --> 00:30:14,730
It states the Flower Fairy giggles, turns around,
386
00:30:14,990 --> 00:30:15,940
lifts her skirt,
387
00:30:16,200 --> 00:30:18,490
and kicks the Demon Lord straight off the Immortal Execution Platform.
388
00:30:18,510 --> 00:30:20,450
So satisfying, utterly stirring!
389
00:30:25,160 --> 00:30:26,140
A kindred spirit!
390
00:30:28,120 --> 00:30:29,100
Let's talk inside.
391
00:30:29,470 --> 00:30:29,970
Alright.
392
00:30:33,070 --> 00:30:34,490
Make tea for our guest.
393
00:30:34,880 --> 00:30:36,290
Don't sit there like a log!
394
00:30:38,790 --> 00:30:39,730
Brew the finest tea.
395
00:30:41,840 --> 00:30:42,940
This way, please.
396
00:30:45,070 --> 00:30:46,770
Why not stay here and partner up with me?
397
00:30:47,440 --> 00:30:50,140
Let me tell you, with great stories in hand,
398
00:30:50,360 --> 00:30:51,900
we can dominate all realms.
399
00:30:51,990 --> 00:30:52,770
Sounds great!
400
00:30:53,550 --> 00:30:55,580
But I have to take the academy exam
401
00:30:55,990 --> 00:30:57,940
and find my family.
402
00:30:59,230 --> 00:30:59,730
You…
403
00:31:07,440 --> 00:31:09,530
What's wrong with you? So clumsy!
404
00:31:09,600 --> 00:31:10,620
Can't even serve tea properly.
405
00:31:12,880 --> 00:31:14,290
What? Want to beat me?
406
00:31:14,600 --> 00:31:15,050
Look.
407
00:31:16,160 --> 00:31:16,900
Mr. Yan,
408
00:31:17,440 --> 00:31:18,620
I run my business
409
00:31:18,710 --> 00:31:19,530
by one rule:
410
00:31:19,550 --> 00:31:21,010
top quality, fair prices, honest to both young and old.
411
00:31:21,470 --> 00:31:22,530
He is far from qualified.
412
00:31:23,400 --> 00:31:25,290
Look. I'll take him back to train properly
413
00:31:25,310 --> 00:31:26,380
and bring him back to you, alright?
414
00:31:27,710 --> 00:31:28,140
Let's go.
415
00:31:30,200 --> 00:31:32,250
Don't bother over such trivial matters.
416
00:31:32,550 --> 00:31:33,820
I'll train him myself.
417
00:31:34,310 --> 00:31:36,140
Think about it.
418
00:31:36,400 --> 00:31:38,580
You're swamped with work and still writing stories
419
00:31:38,600 --> 00:31:39,860
for us fans.
420
00:31:40,310 --> 00:31:42,210
How could I let you waste time on this?
421
00:31:42,790 --> 00:31:43,970
I'm taking him away now. Come on.
422
00:31:44,920 --> 00:31:45,530
Stop.
423
00:31:52,710 --> 00:31:55,730
Xiaobangchui, that's not fair play.
424
00:31:56,200 --> 00:31:57,770
I bought him with my money.
425
00:31:58,550 --> 00:32:00,340
You can't just take him away as you please.
426
00:32:03,400 --> 00:32:04,490
I'll pay you back the food cost.
427
00:32:04,960 --> 00:32:05,620
No need.
428
00:32:06,470 --> 00:32:09,250
Rare goods once sold, no refunds.
429
00:32:12,990 --> 00:32:14,490
I'm taking him away no matter what.
430
00:32:17,920 --> 00:32:18,380
Go!
431
00:32:24,640 --> 00:32:25,970
You can't take him away.
432
00:32:40,920 --> 00:32:42,580
You're not going anywhere today.
433
00:32:43,160 --> 00:32:43,660
You!
434
00:32:53,270 --> 00:32:53,860
Run!
435
00:33:03,270 --> 00:33:04,180
I'm returning him unharmed.
436
00:33:09,960 --> 00:33:11,730
The trial's starting. Get over there.
437
00:33:12,120 --> 00:33:14,050
You helped me?
438
00:33:15,880 --> 00:33:17,660
No problem. Let's take the trial together.
439
00:33:19,160 --> 00:33:22,050
That's great to have Your Highness with us.
440
00:33:26,920 --> 00:33:27,970
If you ever harm me again,
441
00:33:28,230 --> 00:33:30,380
I'll skin, dismember and sell you by weight.
442
00:33:33,990 --> 00:33:35,180
Your Highness has magic treasures,
443
00:33:35,840 --> 00:33:37,100
Lei Xiuyuan has spirit power,
444
00:33:37,400 --> 00:33:39,100
and I've got wits.
445
00:33:39,230 --> 00:33:40,860
We will be unbeatable.
446
00:33:43,030 --> 00:33:44,490
Let's go now.
447
00:33:46,600 --> 00:33:49,290
Only by slaying the host can I force the fox spirit out.
448
00:33:50,790 --> 00:33:51,490
Move.
449
00:33:58,030 --> 00:33:59,100
It's time.
450
00:33:59,990 --> 00:34:02,580
You have 24 hours from now.
451
00:34:02,840 --> 00:34:04,180
Make it out of this valley
452
00:34:05,200 --> 00:34:07,380
before noon tomorrow,
453
00:34:12,630 --> 00:34:15,700
and you'll pass the second trial.
454
00:34:32,550 --> 00:34:33,610
The trial begins.
455
00:34:53,880 --> 00:34:55,450
What are you doing here? Get away!
456
00:35:03,470 --> 00:35:04,010
Let's go.
457
00:35:23,880 --> 00:35:24,780
Your Highness!
458
00:35:26,700 --> 00:35:27,700
Your Highness!
459
00:35:28,590 --> 00:35:30,090
Anyone here?
460
00:35:35,630 --> 00:35:38,010
Tongzhou, are you still mad at me?
461
00:35:43,280 --> 00:35:44,090
Tongzhou,
462
00:35:44,550 --> 00:35:45,450
Xiaobangchui
463
00:35:45,470 --> 00:35:47,050
isn't on our side at all.
464
00:35:47,360 --> 00:35:49,300
I was afraid she'd slow us down.
465
00:35:49,880 --> 00:35:51,300
Still, you shouldn't be so reckless.
466
00:35:52,150 --> 00:35:53,170
If you do this again,
467
00:35:53,220 --> 00:35:54,220
I'll send you back.
468
00:35:54,760 --> 00:35:56,700
Alright. I won't do it next time.
469
00:35:56,960 --> 00:35:58,090
Don't send me away.
470
00:36:02,880 --> 00:36:04,610
Anyone here? Make a sound!
471
00:36:07,360 --> 00:36:09,970
Oh, no. I lost my powerful ally.
472
00:36:12,840 --> 00:36:13,610
It's freezing cold.
473
00:36:15,110 --> 00:36:15,970
Why is it so frigid?
474
00:36:15,990 --> 00:36:18,090
We must get out of here soon,
475
00:36:18,360 --> 00:36:18,860
or else…
476
00:36:34,670 --> 00:36:35,780
Bless me.
477
00:36:41,510 --> 00:36:42,300
This will work.
478
00:38:02,030 --> 00:38:03,700
The ancient Zhurong Stone.
479
00:38:03,990 --> 00:38:06,940
Xuanshanzi really splurged a fortune on this.
480
00:38:29,470 --> 00:38:30,780
Tongzhou, you're amazing!
481
00:38:33,700 --> 00:38:34,420
Let's go.
482
00:38:35,990 --> 00:38:38,970
Never thought someone so young
483
00:38:39,670 --> 00:38:41,300
could wield an ancient spirit treasure.
484
00:38:41,840 --> 00:38:44,650
Truly an extraordinary talent.
485
00:38:45,110 --> 00:38:47,380
He is using Xingzheng Hall's supreme treasure,
486
00:38:48,190 --> 00:38:50,700
so he's got a huge edge over other examinees.
487
00:38:51,590 --> 00:38:54,220
- Li, that's not right. - Stop arguing.
488
00:38:54,280 --> 00:38:55,220
Let's check the others.
489
00:38:55,320 --> 00:38:56,490
There may be someone stronger.
490
00:39:11,070 --> 00:39:11,970
No way,
491
00:39:12,840 --> 00:39:13,490
not this again.
492
00:39:34,760 --> 00:39:38,200
♪I trade all the mortal world's splendor♪
493
00:39:38,710 --> 00:39:41,120
♪For a fleeting moment with you♪
494
00:39:41,600 --> 00:39:44,880
♪Our fates intertwined, embracing yet fighting♪
495
00:39:45,630 --> 00:39:46,490
It's you.
496
00:39:46,490 --> 00:39:47,160
♪The hardest bond to balance♪
497
00:39:48,150 --> 00:39:48,970
Where's His Highness?
498
00:39:50,820 --> 00:39:51,570
How should I know?
499
00:39:55,300 --> 00:39:57,090
Stay alive. I'm retreating.
500
00:40:06,980 --> 00:40:09,300
Bro... jump with me!
501
00:40:28,980 --> 00:40:32,490
All limbs intact, thank heavens I had a cushion.
502
00:40:37,360 --> 00:40:39,780
Can't attack openly, or the academy will find out.
503
00:40:46,300 --> 00:40:47,170
Lost your wits?
504
00:40:49,860 --> 00:40:51,860
It'd be easier if he really lost his wits.
505
00:40:55,630 --> 00:40:58,050
Say something. Are you alright?
506
00:40:58,470 --> 00:40:59,010
Speak to me.
507
00:41:01,630 --> 00:41:02,490
You're actually fine.
508
00:41:11,630 --> 00:41:12,170
Are you
509
00:41:14,340 --> 00:41:14,820
cold?
510
00:41:16,470 --> 00:41:18,130
Obviously, snow and ice are everywhere.
511
00:41:18,150 --> 00:41:19,090
Of course, I'm cold.
512
00:41:24,190 --> 00:41:25,970
What? Trying to trick me again?
513
00:41:26,630 --> 00:41:27,530
Don't move.
514
00:42:03,460 --> 00:42:04,650
Why's my whole body warming up?
515
00:42:10,340 --> 00:42:11,450
You're channeling your spirit power to me?
516
00:42:15,190 --> 00:42:17,170
No wonder I took a fancy to you, Metal Spirit Root.
517
00:42:17,420 --> 00:42:20,010
Putting others first, so kind and righteous.
518
00:42:20,670 --> 00:42:22,570
Those examinees are quite hopeful.
519
00:42:22,820 --> 00:42:23,740
Two more trials left.
520
00:42:30,190 --> 00:42:31,420
If I kill her now,
521
00:42:31,990 --> 00:42:33,610
the fox spirit may reveal itself to save her.
522
00:42:34,860 --> 00:42:37,740
Now's the chance to shatter her meridians.
523
00:42:42,160 --> 00:42:42,900
[The Eternal Fragrance]
524
00:42:42,900 --> 00:42:44,760
[Adapted from Shisilang's novel, The Eternal Fragrance]
525
00:42:56,800 --> 00:42:59,740
♪It's me, blinded by longing♪
526
00:42:59,900 --> 00:43:02,700
♪Every glance lands on you♪
527
00:43:02,860 --> 00:43:07,980
♪Fire and water clash, yet we cling inseparably♪
528
00:43:08,420 --> 00:43:11,260
♪Lotus broken, threads still bind us♪
529
00:43:11,580 --> 00:43:14,580
♪My heart calm till you stir storms and rain♪
530
00:43:15,220 --> 00:43:18,500
♪You are my destined rival♪
531
00:43:19,660 --> 00:43:24,620
♪Winters pass, springs come; bound for lifetimes, fate ties me to you♪
532
00:43:25,420 --> 00:43:30,740
♪Mountains, rivers, lakes and seas, I follow no one but you♪
533
00:43:31,300 --> 00:43:37,260
♪Bitterness brews sweet bliss, drained in one sip♪
534
00:43:37,700 --> 00:43:43,020
♪Love and feud balance out, I'm yours alone♪
535
00:43:43,140 --> 00:43:48,740
♪Fated foes, fate plays tricks; you complete my five elements♪
536
00:43:48,820 --> 00:43:54,420
♪Burning love, unbridled hatred, they suit each other well♪
537
00:43:54,580 --> 00:44:00,620
♪If you don't leave, I'll never abandon you♪
538
00:44:01,060 --> 00:44:09,580
♪We'll dwell in mortal dust, stay side by side till the end♪
539
00:44:18,820 --> 00:44:21,540
♪Sometimes I throw petty fits♪
540
00:44:21,820 --> 00:44:24,580
♪I blame all troubles on you♪
541
00:44:24,780 --> 00:44:29,900
♪Though distant on the surface, our souls resonate as one♪
542
00:44:30,340 --> 00:44:33,220
♪We wander far, parted to separate corners♪
543
00:44:33,500 --> 00:44:36,460
♪Yet my heart still leans toward you, my foe♪
544
00:44:37,140 --> 00:44:40,420
♪I sigh and laugh, defeated in this game of affection♪
545
00:44:41,660 --> 00:44:46,620
♪Winters pass, springs come; bound for lifetimes, fate ties me to you♪
546
00:44:47,340 --> 00:44:52,660
♪Mountains, rivers, lakes and seas, I follow no one but you♪
547
00:44:53,220 --> 00:44:59,180
♪Perhaps endless tangling is our silent bond♪
548
00:44:59,620 --> 00:45:04,940
♪Love and feud balance out, I'm yours alone♪
549
00:45:05,060 --> 00:45:10,660
♪Fated foes, fate plays tricks; you complete my five elements♪
550
00:45:10,740 --> 00:45:16,340
♪Burning love, unbridled hatred, they suit each other well♪
551
00:45:16,500 --> 00:45:22,580
♪If you don't leave, I'll never abandon you♪
552
00:45:23,180 --> 00:45:32,380
♪We'll dwell in mortal dust, stay side by side till the end♪
37240
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.