All language subtitles for in.the.earth.2021.bdrip.x264-scare

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,700 --> 00:01:16,700 A FÖLD MÉLYÉN 2 00:03:17,700 --> 00:03:18,800 Hahó! 3 00:03:22,600 --> 00:03:23,700 Hahó! 4 00:03:25,800 --> 00:03:28,600 Ó, üdvözlöm! Kicsit elkésett. 5 00:03:28,700 --> 00:03:29,900 Tényleg? Sajnálom. 6 00:03:30,000 --> 00:03:32,500 Semmi baj. Hogy tetszik a város? 7 00:03:32,600 --> 00:03:34,900 Kezd lecsendesedni. 8 00:03:36,400 --> 00:03:38,200 Időben érkezik a kaja. 9 00:03:38,300 --> 00:03:41,000 Vagyis azt hiszem. Csak egy napot töltöttem ott az átszállás után. 10 00:03:41,100 --> 00:03:42,600 Ez remek. Mindenki a normálisra vágyik. 11 00:03:42,700 --> 00:03:45,900 Tudom, milyen nagy kár érte Bristol-t a harmadik hullám után, de... 12 00:03:46,000 --> 00:03:47,600 - Igen. Bemutatom Dr Jarrek-et, 13 00:03:47,700 --> 00:03:49,300 ő felel a lezárási ügyekért. 14 00:03:49,400 --> 00:03:50,900 Dr. Jarrek. Martin Lowery. 15 00:03:51,000 --> 00:03:52,600 Jó látni egy új arcot. 16 00:03:52,700 --> 00:03:54,300 - Igen. - Nem mostanában történt ilyen. 17 00:03:54,400 --> 00:03:55,400 Én is örülök neki. 18 00:03:55,500 --> 00:03:56,700 Üdvözöljük a vendégházban! 19 00:03:56,800 --> 00:03:58,900 Rémesen néz ki, de sokba kerül. 20 00:04:00,300 --> 00:04:01,900 Majd egy éve zárva vagyunk. 21 00:04:02,000 --> 00:04:04,000 Szeretnénk már újra kinyitni. 22 00:04:04,100 --> 00:04:05,600 A magáé, ugye? 23 00:04:05,700 --> 00:04:08,600 Igen, nos, a kormánynak haszonélvezeti joga van az erdőn 24 00:04:08,700 --> 00:04:09,900 a válság alatt. 25 00:04:10,000 --> 00:04:11,700 Hány projektet is koordinálunk 26 00:04:11,800 --> 00:04:12,700 jelenleg, Frank? 27 00:04:12,800 --> 00:04:14,100 Kilencet, a magáét is beleértve. 28 00:04:14,200 --> 00:04:15,200 Igen. 29 00:04:16,600 --> 00:04:19,300 Ó, normális esetben tele vagyunk kirándulókkal. 30 00:04:20,500 --> 00:04:21,900 Jönnek mindenhonnan. 31 00:04:24,000 --> 00:04:25,700 Nos, nagyra értékeljük. 32 00:04:25,800 --> 00:04:27,700 A maga csapata nélkül nem tudtuk volna 33 00:04:27,800 --> 00:04:29,300 véghez vinni a kutatásokat. 34 00:04:29,400 --> 00:04:30,400 Köszönjük. 35 00:04:30,500 --> 00:04:31,900 Mindent a jó érdekében, nem igaz? 36 00:04:32,000 --> 00:04:32,900 Pontosan. 37 00:04:33,000 --> 00:04:35,000 A Fashdale Intézmény pénze tart minket életben. 38 00:04:35,100 --> 00:04:36,200 Amíg el nem fogy. 39 00:04:36,500 --> 00:04:39,400 Elnézést, min dolgozik pontosan? 40 00:04:40,700 --> 00:04:43,500 Nos, valójában Dr. Wendell projektjén dolgozom. 41 00:04:43,600 --> 00:04:44,500 Ki? 42 00:04:44,600 --> 00:04:45,600 Egy kollégám. 43 00:04:46,700 --> 00:04:48,800 A mikorrhizák tanulmányozásával kutatja, 44 00:04:48,900 --> 00:04:50,800 hogy lehetne még eredményesebb a terméshozam. 45 00:04:50,900 --> 00:04:52,400 Igen, az az. 46 00:04:52,500 --> 00:04:55,000 Gyökereken nő, hálózatokat szőve, vagy valami ilyesmi. 47 00:04:55,100 --> 00:04:56,500 Igen, olyasmi. 48 00:04:56,600 --> 00:04:58,800 Vicces, hogy pont az erdőben tanulmányozza a termést. 49 00:04:58,900 --> 00:05:00,600 Nos, valójában a maguk vidéke 50 00:05:00,700 --> 00:05:01,700 felettébb különleges. 51 00:05:01,800 --> 00:05:02,900 Szokatlanul termékeny. 52 00:05:03,000 --> 00:05:04,300 Elnézést a felhajtásért. 53 00:05:05,600 --> 00:05:07,700 Ne kérjen bocsánatot, itt sérülékeny az ökoszisztéma. 54 00:05:07,800 --> 00:05:09,000 Körültekintőnek kell lennünk. 55 00:05:09,100 --> 00:05:10,500 Igen. Főleg lebetegedni nem akarunk. 56 00:05:10,600 --> 00:05:12,000 Szóval, meg vannak a papírjai? 57 00:05:12,100 --> 00:05:13,100 Igen. 58 00:05:17,400 --> 00:05:18,600 - Ennyi? - Igen. 59 00:05:19,700 --> 00:05:21,000 Nem akarok siránkozni, 60 00:05:21,100 --> 00:05:25,700 de pár ember meghalt a faluban és 61 00:05:26,700 --> 00:05:28,600 eléggé szíven ütött. 62 00:05:34,600 --> 00:05:36,100 Nagy a csend itt. 63 00:05:36,200 --> 00:05:37,700 Hmm. Tessék. 64 00:05:38,800 --> 00:05:40,800 Merre találom a WC-t? 65 00:05:42,000 --> 00:05:43,800 Egyenesen arra, jobb oldalt. 66 00:05:43,900 --> 00:05:44,900 Köszönöm. 67 00:06:03,500 --> 00:06:05,800 Ennyi volt, kész is. 68 00:06:18,100 --> 00:06:19,500 - Ó, helló. - Helló. 69 00:06:19,600 --> 00:06:20,600 Dr. Lowery? 70 00:06:20,700 --> 00:06:21,600 Igen. 71 00:06:21,700 --> 00:06:22,700 Alma vagyok. 72 00:06:22,800 --> 00:06:24,200 Én fogom elkísérni az ATU 3278-ig, 73 00:06:24,300 --> 00:06:25,700 Doctor Wendle táborhelyére. 74 00:06:25,800 --> 00:06:28,000 Hívj Martin-nak! Nem kell a... 75 00:06:28,100 --> 00:06:29,400 Kérsz? 76 00:06:29,500 --> 00:06:31,700 Igen, kérek. Köszönöm. 77 00:06:33,700 --> 00:06:36,500 Nincs véletlen egy kis kávéd? 78 00:06:36,600 --> 00:06:38,800 De. De van. 79 00:06:38,900 --> 00:06:41,200 - Ó! - Azt hiszem. Igen. 80 00:06:41,300 --> 00:06:42,900 Köszönöm szépen. 81 00:06:43,000 --> 00:06:44,600 Már hónapok óta nem ittam. 82 00:06:49,100 --> 00:06:50,800 Aggódsz, hogy elragad? 83 00:06:52,200 --> 00:06:55,600 Igen. Ki az a Parnag Fegg? 84 00:06:55,700 --> 00:06:57,800 - Parnag Fegg. - Parnag Fegg, 85 00:06:57,900 --> 00:06:59,200 Helyi legenda. 86 00:06:59,300 --> 00:07:00,600 Tényleg? 87 00:07:00,700 --> 00:07:02,400 Ő az erdő szelleme. 88 00:07:02,500 --> 00:07:03,900 Ó! 89 00:07:04,000 --> 00:07:05,200 Gyerekeknek szoktuk mesélni, 90 00:07:05,300 --> 00:07:06,600 hogy ne barangoljanak el. 91 00:07:07,700 --> 00:07:09,000 Jesszusom! 92 00:07:09,100 --> 00:07:10,600 Páran eltűntek a 70-es években. 93 00:07:10,700 --> 00:07:12,600 Ezáltal egy kicsit elővigyázatosabbak. 94 00:07:12,700 --> 00:07:14,500 Értem. Akkor az emberek nem hisznek benne. 95 00:07:14,600 --> 00:07:15,600 Ez csak egy... 96 00:07:16,600 --> 00:07:19,100 Fogalmam sincs milyen régi az a kép. 97 00:07:19,200 --> 00:07:20,900 Egy a sok dekoráció közül, 98 00:07:21,000 --> 00:07:22,900 amit itt összeszedtek. 99 00:07:24,500 --> 00:07:26,500 Szerintem az erdőt érezni kell. 100 00:07:26,600 --> 00:07:29,600 Így logikus, hogy 101 00:07:29,700 --> 00:07:31,600 arca is legyen ennek az érzésnek, nem igaz? 102 00:07:31,700 --> 00:07:32,700 Igen, azt hiszem. 103 00:07:32,800 --> 00:07:33,900 Vagyis, köszönöm. 104 00:07:35,000 --> 00:07:36,600 Biztos, hogy segített ez az embereknek? 105 00:07:36,700 --> 00:07:39,600 Mert mindenféle... 106 00:07:40,200 --> 00:07:41,500 Martin Lowery 107 00:07:41,600 --> 00:07:43,500 csúnya dolgok történnek ezen a képen. 108 00:07:43,600 --> 00:07:45,800 Valahonnan olyan ismerős a neve. 109 00:07:47,100 --> 00:07:48,700 Elég gyakori név, 110 00:07:48,800 --> 00:07:50,700 volt egy másik Martin Lowery az osztályomban. 111 00:07:50,800 --> 00:07:51,700 Tényleg? 112 00:07:51,800 --> 00:07:52,900 Ja, ki nem állhatott. 113 00:07:53,300 --> 00:07:55,000 Akkor kora reggel indulunk. 114 00:07:55,100 --> 00:07:56,600 Remek. Milyen messze van? 115 00:07:56,700 --> 00:07:59,600 ATU 3278, úgy két nap gyalog. 116 00:08:00,900 --> 00:08:03,000 Várj, máshogy nem tudunk eljutni? 117 00:08:03,100 --> 00:08:04,200 Hogy? Csak úgy lazán? 118 00:08:04,300 --> 00:08:07,900 Nem tudom, quad-dal? 119 00:08:08,000 --> 00:08:10,600 Nem. Csak gyalog. 120 00:08:17,300 --> 00:08:19,000 Helló, megjöttek az eredményei. 121 00:08:19,100 --> 00:08:20,300 - Nagyszerű. - Minden tiszta. 122 00:08:20,400 --> 00:08:21,300 Remek. 123 00:08:21,400 --> 00:08:22,500 Csak egy pár kérdés. 124 00:08:23,700 --> 00:08:25,600 Milyen összeszedett, hogy naplót is vezet. 125 00:08:25,700 --> 00:08:26,700 Igen. 126 00:08:28,700 --> 00:08:31,800 Nem akarom, hogy túlhajszolja magát. 127 00:08:31,900 --> 00:08:35,200 A jelentés szerint nemrég sömörrel diagnosztizálták. 128 00:08:35,300 --> 00:08:37,000 Igen. Nem tudom, honnan jött. 129 00:08:37,100 --> 00:08:39,200 Ártalmatlan gombafajta. 130 00:08:39,300 --> 00:08:40,500 Elmúlt már? 131 00:08:40,600 --> 00:08:41,800 Egy hete. Igen. 132 00:08:41,900 --> 00:08:43,700 Meddig volt karanténban? 133 00:08:45,100 --> 00:08:47,000 Úgy négy hónapig, de edzettem, 134 00:08:47,100 --> 00:08:48,900 így kordában tartottam. 135 00:08:51,600 --> 00:08:53,900 Pár hónapja ki kellett küldenünk egy mentőegységet, hogy 136 00:08:54,000 --> 00:08:57,000 kihozzanak egy eltévedt csapatot. 137 00:08:57,100 --> 00:08:59,100 Azt gondolták, odatalálnak. 138 00:08:59,200 --> 00:09:00,800 Parkőr nélkül indultak neki, 139 00:09:00,900 --> 00:09:02,900 bepánikoltak, elég önteltek voltak. 140 00:09:03,000 --> 00:09:04,700 Miért nem használtak GPRS-t? 141 00:09:04,800 --> 00:09:06,900 Itt nincs térerő. 142 00:09:07,000 --> 00:09:09,900 Tényleg, ezt tudtam. 143 00:09:10,000 --> 00:09:12,200 Az emberek érdekesen tudnak viselkedni az erdőben. 144 00:09:12,300 --> 00:09:13,300 Vakmerőek. 145 00:09:15,700 --> 00:09:17,100 Elég babonásan hangzik. 146 00:09:18,600 --> 00:09:20,600 Van okuk félni. 147 00:09:20,700 --> 00:09:22,500 Ez egy ellenséges környezet. 148 00:09:27,300 --> 00:09:28,400 Értem. 149 00:09:42,100 --> 00:09:44,700 Nekem nem tűnik annak. 150 00:10:19,200 --> 00:10:20,200 Ennyi? 151 00:10:21,100 --> 00:10:22,300 Igen. 152 00:10:23,700 --> 00:10:24,800 Oké. 153 00:10:24,900 --> 00:10:26,300 - Mehetünk? - Persze. 154 00:11:20,000 --> 00:11:22,700 Április óta nem kaptunk információt Dr Wendle-ről. 155 00:11:22,800 --> 00:11:25,300 Általában postaládákban hagy cetliket. 156 00:11:26,400 --> 00:11:28,800 Igen. Szereti a csendet. 157 00:11:28,900 --> 00:11:30,200 Személyesen ismered? 158 00:11:30,300 --> 00:11:31,800 Igen. 159 00:11:31,900 --> 00:11:33,100 Együtt dolgoztunk 160 00:11:33,200 --> 00:11:35,000 a Harringdon Kutató Labor-ban. 161 00:11:36,000 --> 00:11:37,100 Évekkel ezelőtt. 162 00:11:37,900 --> 00:11:39,300 Aztán más projektbe fogtam. 163 00:11:40,900 --> 00:11:42,900 És ő kérte, hogy gyere? 164 00:11:43,000 --> 00:11:44,200 Nem, én kértem. 165 00:11:45,300 --> 00:11:47,100 Nem a saját csapatunkból küldtek embert. 166 00:11:47,200 --> 00:11:48,800 Nos, a Flashdale kutató csoportok 167 00:11:48,900 --> 00:11:50,100 nem a legkiterjedtebbek. 168 00:11:50,200 --> 00:11:52,700 Én pedig foglalkoztam már talaj mintavétellel. 169 00:11:52,800 --> 00:11:53,900 Ismerem a kutatásait. 170 00:11:54,000 --> 00:11:56,500 Így volt logikus. 171 00:12:07,900 --> 00:12:08,900 Mi ez? 172 00:12:12,500 --> 00:12:14,700 Ilyen madarakat nem hallani 173 00:12:14,800 --> 00:12:16,400 az ország más részein. 174 00:12:54,900 --> 00:12:55,900 Ó, igen. 175 00:12:56,000 --> 00:12:57,000 Én is. 176 00:13:05,900 --> 00:13:07,900 Mindenki jó valamiben. 177 00:13:08,000 --> 00:13:09,400 Az emberek egy része ebben jó, 178 00:13:09,500 --> 00:13:10,500 mások pedig másban jók. 179 00:13:10,600 --> 00:13:11,600 Ez így normális. 180 00:13:12,500 --> 00:13:13,800 Teljesen normális. 181 00:13:15,600 --> 00:13:18,000 Városi gyerekként fogalmam sincs, hogy kell ezt csinálni. 182 00:13:18,100 --> 00:13:19,300 Jól van. 183 00:13:19,400 --> 00:13:20,400 Segítsek? 184 00:13:20,500 --> 00:13:21,800 Már kész is vagy a tiéddel? 185 00:13:22,600 --> 00:13:23,800 Igen, kész vagyok. 186 00:13:23,900 --> 00:13:25,000 Állítsuk fel a tiéd is. 187 00:13:25,100 --> 00:13:26,100 Nemsokára besötétedik. 188 00:13:47,400 --> 00:13:49,200 Tudom már, honnan volt ismerős a neved. 189 00:13:51,200 --> 00:13:52,400 Honnan? 190 00:13:52,500 --> 00:13:55,100 Dr. Wendle-nek vittem leveleket tőled. 191 00:13:55,200 --> 00:13:57,000 Sokat írt neked. 192 00:13:58,900 --> 00:14:00,500 Igen, tartottuk a kapcsolatot. 193 00:14:02,300 --> 00:14:06,100 Tavaly egész évben, aztán hirtelen abbamaradt. 194 00:14:06,200 --> 00:14:09,600 A beszélgetések néha kifulladnak, nem igaz? 195 00:14:57,500 --> 00:15:01,700 Hazudtam Dr. Jarred-nek, nem is szoktam edzeni. 196 00:15:01,800 --> 00:15:05,100 Csak képtelen voltam vele szembenézni. 197 00:15:36,700 --> 00:15:37,800 Ez fura. 198 00:15:39,700 --> 00:15:41,600 Ide fújhatta a szél. 199 00:15:49,200 --> 00:15:51,500 Várj, van ott valaki. 200 00:16:13,500 --> 00:16:16,100 Egyszer már láttam ilyen táborhelyet. 201 00:16:18,700 --> 00:16:20,400 Egy család, 202 00:16:23,700 --> 00:16:24,700 kijöttek 203 00:16:24,800 --> 00:16:26,300 az erdőbe, betegek lettek... 204 00:16:33,800 --> 00:16:36,300 Milyen messze vagyunk Dr Wendle táborhelyétől? 205 00:16:36,400 --> 00:16:37,400 Ö... 206 00:16:39,400 --> 00:16:41,300 Úgy 15 mérföldre. 207 00:16:41,400 --> 00:16:44,500 Jó, akkor már rajta vagyunk. 208 00:16:47,300 --> 00:16:48,500 Min? 209 00:16:51,600 --> 00:16:53,500 A mikorrhiza talajon. 210 00:16:53,600 --> 00:16:58,200 Ez köti össze és irányítja az összes fát. 211 00:16:58,300 --> 00:17:00,200 Erről olvastam a kutatásaiban. 212 00:17:03,300 --> 00:17:05,200 Elég komplikáltan írta le. 213 00:17:05,300 --> 00:17:09,100 Igen. Igen, úgy gondolom, az is. 214 00:17:13,300 --> 00:17:14,300 Menjünk? 215 00:17:56,900 --> 00:17:58,400 Várj! 216 00:17:58,500 --> 00:18:02,500 Várj egy percet! 217 00:18:21,700 --> 00:18:22,800 Mi az? 218 00:18:25,900 --> 00:18:27,800 Nagyon elkalandoztál. 219 00:18:30,500 --> 00:18:31,500 Igen, csak fura érzés 220 00:18:33,700 --> 00:18:36,700 ennyi hónap után kint lenni a szabadban. 221 00:18:36,800 --> 00:18:39,300 Felfoghatatlannak tűnik. 222 00:18:42,300 --> 00:18:44,300 A dolgok visszaállnak majd a normális kerékvágásba 223 00:18:44,400 --> 00:18:45,400 gyorsabban, mint hinnéd. 224 00:18:45,500 --> 00:18:47,200 Mindenki elfelejti, mi történt. 225 00:18:49,300 --> 00:18:51,200 Nem, nem gondolnám, hogy elfelejtik. 226 00:18:55,000 --> 00:18:56,000 Dehogynem. 227 00:18:57,400 --> 00:18:59,200 Visszamennek a normális életükbe. 228 00:19:01,900 --> 00:19:03,800 Miért hagytad ott a Harringdon létesítményt? 229 00:19:05,600 --> 00:19:06,800 Elnézést, mi? 230 00:19:06,900 --> 00:19:08,800 Nemrég azt mondtad, dolgoztál Dr. Wendle-lel 231 00:19:08,900 --> 00:19:10,000 a Harringdon létesítményben. 232 00:19:10,100 --> 00:19:11,100 Igen. 233 00:19:11,200 --> 00:19:12,400 Miért hagytad ott? 234 00:19:12,500 --> 00:19:13,700 Személyes okok miatt. 235 00:20:23,000 --> 00:20:24,000 Állítsd fel őket! 236 00:21:48,700 --> 00:21:49,800 Alma? 237 00:22:04,800 --> 00:22:05,900 Alma? 238 00:22:11,800 --> 00:22:12,900 Alma! 239 00:22:15,200 --> 00:22:17,100 Nyugi, nyugi. 240 00:22:18,500 --> 00:22:19,600 Megsérültél? 241 00:22:25,000 --> 00:22:26,000 Ülj fel! 242 00:22:30,100 --> 00:22:31,300 Az arcom! 243 00:22:45,100 --> 00:22:47,500 Erre gyere, itt könnyebb. 244 00:22:48,700 --> 00:22:50,500 Miért vették el a cipőnket? 245 00:22:51,600 --> 00:22:53,100 Szerencsénk, hogy csak azt vették el. 246 00:22:54,000 --> 00:22:56,600 Gúnyt űztek belőlünk, tönkretették a rádiót. 247 00:22:58,000 --> 00:23:00,900 Gondolod, hogy köze van ahhoz a sátorhoz, amit találtunk? 248 00:23:04,500 --> 00:23:07,000 Fogalmam sincs. 249 00:23:07,100 --> 00:23:08,000 He? 250 00:23:08,100 --> 00:23:09,700 Mondom, fogalmam sincs. 251 00:23:11,200 --> 00:23:12,800 Fenébe! 252 00:23:16,800 --> 00:23:17,900 A francba! 253 00:23:21,100 --> 00:23:22,500 Ó, a picsába! 254 00:23:22,600 --> 00:23:23,600 Mi történt? 255 00:23:23,700 --> 00:23:24,700 A franc essen bele! 256 00:23:24,800 --> 00:23:25,800 Mit csináltál? 257 00:23:26,900 --> 00:23:28,000 Hadd nézzem... 258 00:23:28,100 --> 00:23:29,100 Ó! Basszus, ez vérzik. 259 00:23:29,200 --> 00:23:30,400 Valami éles dolog megvágta. 260 00:23:38,200 --> 00:23:39,300 Mennyire néz ki rosszul? 261 00:23:39,400 --> 00:23:40,500 Emeld fel! 262 00:23:48,800 --> 00:23:50,500 Köszönöm és ne haragudj! 263 00:24:02,700 --> 00:24:03,900 Maradj itt! 264 00:24:04,000 --> 00:24:06,200 Keresek valamit, amire támaszkodhatsz. 265 00:24:45,200 --> 00:24:46,200 Várj, várj! 266 00:24:49,000 --> 00:24:50,100 Mi van? 267 00:24:55,500 --> 00:24:57,500 Figyelnek minket. 268 00:25:01,200 --> 00:25:02,300 Figyelj! 269 00:25:10,000 --> 00:25:11,700 Nem hallom az állatokat. 270 00:25:13,000 --> 00:25:14,800 Miért vannak ilyen csendben? 271 00:25:20,300 --> 00:25:22,000 Valamit éreznek. 272 00:25:29,700 --> 00:25:30,800 Menjünk tovább! 273 00:25:58,800 --> 00:26:00,300 Ismered? 274 00:26:00,400 --> 00:26:01,400 Nem. 275 00:26:04,800 --> 00:26:05,800 Most mit csináljunk? 276 00:26:30,000 --> 00:26:31,200 Ellopták a cipőnket. 277 00:26:33,800 --> 00:26:36,800 Igen. Azt látom. 278 00:26:37,800 --> 00:26:39,200 Mit csinál idekint? 279 00:26:41,300 --> 00:26:43,200 Láttam, hogy itt sántikál és gondoltam, 280 00:26:44,100 --> 00:26:45,300 "segítenem kéne nekik." 281 00:26:46,800 --> 00:26:48,100 Aztán, azt hittem parkőrök 282 00:26:48,200 --> 00:26:50,200 és lehet, hogy nem fog tetszeni, hogy itt élek kint. 283 00:26:55,000 --> 00:26:56,100 De mégis itt van. 284 00:27:00,100 --> 00:27:01,700 A lelkiismeretem nem engedte, 285 00:27:01,800 --> 00:27:03,000 hogy egyedül sántikáljon. 286 00:27:03,400 --> 00:27:04,400 Még bajuk esik. 287 00:27:06,800 --> 00:27:08,100 Nem szólok, ha maga se. 288 00:27:12,100 --> 00:27:13,400 Ez nagyon kedves Öntől. 289 00:27:17,000 --> 00:27:18,200 Martin vagyok. 290 00:27:19,200 --> 00:27:20,200 Én pedig Alma. 291 00:27:21,800 --> 00:27:22,800 Zach. 292 00:27:24,300 --> 00:27:27,000 Gondolom a Gantalow Lodge-nál jöttek át a karanténon. 293 00:27:29,300 --> 00:27:31,100 Úgyhogy, tartsuk a távolságot, ha nem gond. 294 00:27:31,200 --> 00:27:32,200 Persze. 295 00:27:36,800 --> 00:27:38,700 Nem lehetünk eléggé elővigyázatosak. 296 00:27:41,800 --> 00:27:44,700 Egy nő és egy férfi megtámadtak tegnap. 297 00:27:46,200 --> 00:27:47,700 Gyerek volt velük? 298 00:27:50,900 --> 00:27:52,000 Nem láttam. 299 00:27:54,400 --> 00:27:57,500 Találtunk egy elhagyatott táborhelyet, játékokkal. 300 00:27:57,600 --> 00:27:58,800 Talán továbbálltak. 301 00:28:02,200 --> 00:28:05,100 Van pár cipőm, ha kell. 302 00:28:05,200 --> 00:28:06,700 Szerintem jó méret. 303 00:28:09,300 --> 00:28:10,700 Igen, az remek lenne. 304 00:28:12,900 --> 00:28:14,900 - Igen? - Igen. Köszönjük. 305 00:28:15,000 --> 00:28:16,000 Kövessenek! 306 00:28:31,400 --> 00:28:35,200 Váó, jó nagy sátor! 307 00:28:38,400 --> 00:28:39,900 Igen, eléggé lefoglalt. 308 00:28:42,400 --> 00:28:44,500 Felszabadító érzés saját menedéket építeni. 309 00:28:48,800 --> 00:28:50,100 Ott mi van? 310 00:28:50,200 --> 00:28:52,100 Ó, az a műhelyem. 311 00:28:52,200 --> 00:28:53,200 Erre. 312 00:28:58,400 --> 00:28:59,800 - Köszönöm. - Szívesen. 313 00:29:02,500 --> 00:29:03,500 Itt várjanak! 314 00:29:14,500 --> 00:29:16,900 Be szokott menni a városba? 315 00:29:17,000 --> 00:29:18,900 Pár havonta ellátmányért, 316 00:29:19,000 --> 00:29:20,300 de egyre kevésbé szeretem. 317 00:29:22,300 --> 00:29:23,300 Nézzük meg! 318 00:29:23,400 --> 00:29:24,400 Milyen? 319 00:29:24,500 --> 00:29:25,500 Istenem. 320 00:29:25,600 --> 00:29:26,600 Nézzük csak! 321 00:29:26,700 --> 00:29:28,200 Úh! Elég ronda. 322 00:29:28,300 --> 00:29:30,000 Van fertőtlenítője? 323 00:29:30,100 --> 00:29:32,300 Persze, persze. Szerintem le kéne mosni és összevarrni. 324 00:29:33,900 --> 00:29:35,000 Összevarrni? 325 00:29:35,100 --> 00:29:36,800 Ja. Figyeg itt össze-vissza. 326 00:29:38,300 --> 00:29:39,900 Nem találom a szerszámaimat. 327 00:29:41,900 --> 00:29:43,700 Minden rendben lesz. Biztos tudja, mit csinál. 328 00:29:43,800 --> 00:29:44,900 Semmi baj. 329 00:29:46,300 --> 00:29:47,300 Na, akkor! 330 00:29:48,400 --> 00:29:50,000 Kicsit csípni fog. 331 00:29:51,100 --> 00:29:52,300 Ne foglalkozzon vele! 332 00:29:52,400 --> 00:29:54,500 Így ni! 333 00:29:55,500 --> 00:29:56,500 Kész is. 334 00:29:56,600 --> 00:29:58,200 - Bassza meg! - Csíp? Jól van. 335 00:29:59,500 --> 00:30:00,600 Ki van tisztítva. 336 00:30:02,300 --> 00:30:05,900 Jól van, ne aggódjon! 337 00:30:06,900 --> 00:30:08,200 Már csináltam ilyet. 338 00:30:09,100 --> 00:30:11,300 Magamon. 339 00:30:11,400 --> 00:30:12,500 Mindig felakadok valamiben. 340 00:30:12,600 --> 00:30:13,900 Jó, tartsa a lábát! 341 00:30:14,000 --> 00:30:15,100 - Készen áll? - Igen. 342 00:30:15,900 --> 00:30:17,600 Egy pillanat az egész. Tartsa nyugodtan! 343 00:30:17,700 --> 00:30:18,800 Igen, igen, igen. 344 00:30:20,500 --> 00:30:23,400 Istenem, istenem, istenem! 345 00:30:23,500 --> 00:30:24,600 Oké, remek. 346 00:30:27,000 --> 00:30:29,300 - Ennyi. - Semmi baj, mindjárt kész. 347 00:30:29,400 --> 00:30:30,500 Látja, ez... 348 00:30:36,100 --> 00:30:37,200 Ennyi. 349 00:30:38,400 --> 00:30:39,500 Még egyszer. 350 00:30:39,600 --> 00:30:41,100 Ügyesen csinálod. 351 00:30:41,400 --> 00:30:43,000 Jól van. Folytassa, beszéljen hozzá! 352 00:30:43,100 --> 00:30:44,100 Igen. 353 00:30:48,900 --> 00:30:51,200 Jó. Még egy párat. 354 00:30:52,600 --> 00:30:53,900 Semmi baj. Semmi baj. 355 00:30:55,400 --> 00:30:56,500 Utolsó. 356 00:30:59,600 --> 00:31:00,700 Kész is. 357 00:31:02,000 --> 00:31:03,400 Na most, kaja. 358 00:31:11,300 --> 00:31:12,300 Hogy néz ki? 359 00:31:12,400 --> 00:31:14,100 Jól. Minden rendben. 360 00:31:15,900 --> 00:31:18,300 Jó. Nézzük csak, mit tudok összedobni. 361 00:31:19,200 --> 00:31:20,200 Segíthetek? 362 00:31:20,300 --> 00:31:21,300 Nem, nem kell. 363 00:31:22,200 --> 00:31:25,500 Nincs sok mindenem. Főleg takarményétel. 364 00:31:25,600 --> 00:31:27,000 - Egyenek! - Köszönjük! 365 00:31:27,100 --> 00:31:29,200 - Adok kanalat. - Köszönjük szépen. 366 00:31:29,300 --> 00:31:31,600 Fantasztikus. Köszönöm. 367 00:31:31,700 --> 00:31:34,100 Köszönöm. Szívesen. 368 00:31:37,100 --> 00:31:38,500 Hmm, finom. 369 00:31:38,600 --> 00:31:40,300 - Nagyon finom. - Örülök. 370 00:31:41,300 --> 00:31:42,500 Zach specialitása. 371 00:31:42,600 --> 00:31:44,600 Lássuk, hogy ízlik. 372 00:31:47,100 --> 00:31:48,100 Hmm, mi ez? 373 00:31:48,200 --> 00:31:49,600 - Jó? - Igen. 374 00:31:49,700 --> 00:31:51,500 Édeskés bodzaféle. 375 00:31:51,600 --> 00:31:55,100 Nem is igazán bodza, de az alapja ugyanaz. 376 00:31:55,200 --> 00:31:56,200 Egy kis... 377 00:31:56,300 --> 00:31:57,900 Nagyon finom. 378 00:31:58,000 --> 00:31:59,700 Igen. Különböző virágok szirmai vannak benne. 379 00:31:59,800 --> 00:32:02,100 Eltartott egy ideig, mire eltaláltam a tökéletes sűrűséget. 380 00:32:02,200 --> 00:32:03,300 De nagyon finom, nem igaz? 381 00:32:03,400 --> 00:32:05,000 Olyan, mint az édes... mint az árpacukor. 382 00:32:06,100 --> 00:32:07,100 - Igen. - Hmm! 383 00:32:08,200 --> 00:32:09,500 - Egészségünkre! - Egészségünkre! 384 00:32:09,600 --> 00:32:10,600 Egészségünkre! 385 00:32:10,700 --> 00:32:12,000 Nos, örülök, hogy találkoztunk. 386 00:32:12,100 --> 00:32:13,700 Még ilyen fura körülmények között is. 387 00:32:19,100 --> 00:32:20,200 Remek. 388 00:32:21,700 --> 00:32:22,800 Istenem! 389 00:32:24,300 --> 00:32:25,300 Kell a folyadék. 390 00:32:25,400 --> 00:32:26,500 Én nem kérek, köszönöm. 391 00:32:26,600 --> 00:32:29,500 Biztos? Igyon még egy kicsit! 392 00:32:29,600 --> 00:32:31,200 Mindig vizelj átlátszót! 393 00:32:32,100 --> 00:32:33,100 Nálam ez szabály. 394 00:32:33,200 --> 00:32:34,100 Ez jó. 395 00:32:34,200 --> 00:32:35,200 Igen, tudom. 396 00:32:40,300 --> 00:32:41,600 Cipők! 397 00:32:41,700 --> 00:32:43,300 Pompás! 398 00:32:43,400 --> 00:32:45,500 Nehéz lehetett odakint 399 00:32:45,600 --> 00:32:47,000 cipő nélkül. 400 00:32:47,100 --> 00:32:49,000 Ó, köszönjük. Köszönjük, köszönjük. 401 00:32:49,100 --> 00:32:50,000 Ó, váó! 402 00:32:50,100 --> 00:32:51,500 Ez tökéletes. 403 00:32:51,600 --> 00:32:54,100 Nem gondoltam volna, hogy ilyen nehéz mezítláb sétálni... 404 00:32:54,200 --> 00:32:56,300 Azt elhiszem. Biztos nehéz lehetett cipő nélkül. 405 00:32:56,400 --> 00:32:57,500 Az ám! 406 00:32:57,600 --> 00:32:58,600 - Ez... - Pont jó. 407 00:33:03,100 --> 00:33:05,000 Reméljük, jó a méret. 408 00:33:06,700 --> 00:33:07,800 Nem rossz, egész jó. 409 00:33:07,900 --> 00:33:09,500 Nehéz befűzni. 410 00:33:09,600 --> 00:33:12,300 - Igen. - Igen, azt elhiszem. 411 00:33:12,400 --> 00:33:13,300 Na! 412 00:33:17,600 --> 00:33:20,600 A kutya fáját, nem érzem jól magam. 413 00:33:30,300 --> 00:33:31,400 Az ördögbe! 414 00:33:34,400 --> 00:33:36,000 Megnyugtató szavak. 415 00:33:39,200 --> 00:33:41,000 A szimpla kedvesség 416 00:33:44,200 --> 00:33:45,800 társas reakciót vált ki az emberekből. 417 00:33:46,800 --> 00:33:47,800 Bizalmat. 418 00:33:48,800 --> 00:33:50,300 Istenem! 419 00:33:56,500 --> 00:33:57,500 Ssssss! 420 00:34:02,900 --> 00:34:04,000 Biztos álmosak. 421 00:34:07,800 --> 00:34:08,900 Álmosak? 422 00:34:11,700 --> 00:34:13,200 Pihenniük kellene. 423 00:34:16,200 --> 00:34:17,400 Biztos álmosak. 424 00:34:20,300 --> 00:34:21,300 Pihenniük kellene. 425 00:34:23,300 --> 00:34:24,700 Pihenjenek! 426 00:34:24,800 --> 00:34:25,700 Sssss! 427 00:34:25,800 --> 00:34:27,100 Hunyja le a szemét, Martin! 428 00:34:31,500 --> 00:34:32,500 Hová megy? 429 00:34:33,500 --> 00:34:35,300 Hová megy? 430 00:34:44,700 --> 00:34:45,700 Alma! 431 00:34:45,800 --> 00:34:46,700 Ne! 432 00:34:46,900 --> 00:34:48,100 Gyerünk! Ez az. 433 00:34:49,400 --> 00:34:50,600 Gyerünk! 434 00:37:12,400 --> 00:37:15,300 Engedjen, engedjen el minket! 435 00:37:15,400 --> 00:37:17,800 Hmm, még nem tehetem. 436 00:37:18,900 --> 00:37:20,400 Nézzék, milyen érdekes. 437 00:37:20,500 --> 00:37:24,700 Hívtak már elő filmet? Káprázatos. 438 00:37:24,800 --> 00:37:25,800 Hadd mutassam meg! 439 00:37:37,800 --> 00:37:41,900 A fényképészet varázslatos dolog. 440 00:37:45,900 --> 00:37:48,500 Akárcsak az összes technológiai dolog, 441 00:37:48,600 --> 00:37:50,300 ha az ember nem tudja, hogy működik. 442 00:37:58,400 --> 00:37:59,500 Mi ez? 443 00:38:16,100 --> 00:38:17,800 Ezek mi vagyunk? 444 00:38:19,400 --> 00:38:20,600 Pihennie kellene. 445 00:38:21,900 --> 00:38:22,900 Nem bántom. 446 00:38:25,400 --> 00:38:26,600 Engedjen el! 447 00:38:27,500 --> 00:38:29,300 Elengedném, de még nem tehetem. 448 00:38:30,000 --> 00:38:31,100 Lehetetlen. 449 00:38:35,800 --> 00:38:38,300 Mit tett? 450 00:38:38,400 --> 00:38:39,700 Megjelöltem, Martin. 451 00:38:41,900 --> 00:38:43,000 Hogy láthassa magát. 452 00:38:45,400 --> 00:38:50,400 Ne aggódjon, rajtam is vannak. 453 00:38:55,600 --> 00:38:58,500 Érzi már, lent a földben? 454 00:39:02,900 --> 00:39:06,600 Nem. Nem értem, mit akar. 455 00:39:07,100 --> 00:39:08,600 Szerintem igen is érti. 456 00:39:09,600 --> 00:39:11,000 Nem. 457 00:39:12,500 --> 00:39:13,500 Várjon, várjon... 458 00:39:13,600 --> 00:39:15,000 - Tessék. Sssss sssss. 459 00:39:15,100 --> 00:39:16,100 Ez az, gyerünk. 460 00:39:16,200 --> 00:39:18,400 Gyerünk, gyerünk, ez az. 461 00:39:18,500 --> 00:39:20,400 Nyeljen, nyeljen, nyeljen! 462 00:40:11,900 --> 00:40:13,600 Hogy ityeg? 463 00:40:13,700 --> 00:40:14,700 Mi? 464 00:40:17,600 --> 00:40:19,700 Hogy ityeg? Jól van? 465 00:40:19,800 --> 00:40:20,800 Jól elhelyezkedett? 466 00:40:21,700 --> 00:40:23,600 Kérem, Zach! 467 00:40:23,700 --> 00:40:24,900 Ne alkudozzon itt velem! 468 00:40:25,000 --> 00:40:26,400 Nem engedhetem hozzá. 469 00:40:28,200 --> 00:40:30,000 Dr. Wendle-höz? 470 00:40:30,100 --> 00:40:31,400 Igen, Wendle. 471 00:40:32,900 --> 00:40:34,000 Miért? 472 00:40:35,700 --> 00:40:38,600 Bíztam benne, de teljesen félreértette Őt. 473 00:40:38,700 --> 00:40:40,500 Szolgájává akarja tenni, de Őt nem érdekli. 474 00:40:40,600 --> 00:40:41,500 Kit nem érdekel? 475 00:40:41,600 --> 00:40:42,900 Azt hiszi, izgatja a tudomány. 476 00:40:43,000 --> 00:40:43,900 De nem érdekli. 477 00:40:44,000 --> 00:40:45,700 A művészetet kedveli, szereti a hízelgést. 478 00:40:45,800 --> 00:40:46,700 De ki, Zach? 479 00:40:46,800 --> 00:40:47,800 - Az áldozatot - Ki ő? 480 00:40:47,900 --> 00:40:48,900 Az a dolog az erdőben. 481 00:40:50,900 --> 00:40:53,000 Azt hiszi, beszélhet hozzá, 482 00:40:53,100 --> 00:40:54,400 egyezkedhet vele. 483 00:40:54,500 --> 00:40:56,400 Én egy tisztább úton teremtek vele kapcsolatot 484 00:40:56,500 --> 00:40:59,100 képekkel, dicsőítéssel, imádattal. 485 00:41:00,100 --> 00:41:01,500 Sosem beszélt róla? 486 00:41:03,500 --> 00:41:06,100 Már hónapok óta nem láttuk Dr Wendle-t, Zach. 487 00:41:13,800 --> 00:41:17,100 Én hinni akarok magának Martin, de az emberek 488 00:41:17,200 --> 00:41:18,300 alapvetően ugyanolyanok. 489 00:41:19,900 --> 00:41:22,900 Felajánlják, amijük van és nem kell sok hozzá, 490 00:41:24,500 --> 00:41:26,900 hogy elkeseredésükben bármit mondanak. 491 00:41:27,000 --> 00:41:29,700 Higyjék el, nagyon sok embert küldött hozzám 492 00:41:29,800 --> 00:41:30,900 az utóbbi pár hónapban. 493 00:41:32,700 --> 00:41:34,400 Gondolom a vírus elől menekülnek a városból 494 00:41:34,500 --> 00:41:36,100 de idetaláltak hozzám. 495 00:41:37,300 --> 00:41:38,300 Valami idevonzza őket. 496 00:41:44,100 --> 00:41:47,600 Lefogadom, maga is elhozná ide a szüleit a városból, Martin. 497 00:41:53,600 --> 00:41:54,900 Ezt honnan tudja? 498 00:41:59,300 --> 00:42:00,400 A naplójából. 499 00:42:01,800 --> 00:42:04,000 Sok jó idézet van benne, nagyon őszinte. 500 00:42:06,000 --> 00:42:08,300 Siralmas dolgok az idős szüleiről. 501 00:42:08,400 --> 00:42:09,600 Igazán sajnálom. 502 00:42:11,800 --> 00:42:13,200 Nem volt szerencséje. 503 00:42:13,300 --> 00:42:15,700 A tudomány rossz ágát választotta ahhoz, hogy megmentse őket. 504 00:42:15,800 --> 00:42:16,800 Kérem! 505 00:42:17,100 --> 00:42:18,100 Hé! 506 00:42:20,100 --> 00:42:21,500 Mit csinál itt? 507 00:42:27,200 --> 00:42:28,200 A munkámat. 508 00:42:29,100 --> 00:42:31,100 Ó, el is felejtettem. 509 00:42:31,200 --> 00:42:33,000 Gondoskodik az erdőről, hogy annak jó legyen. 510 00:42:34,000 --> 00:42:35,900 Én mondom, nincs magára szüksége. 511 00:42:36,000 --> 00:42:37,200 Tudja, mit akar. 512 00:42:38,300 --> 00:42:39,300 Én láttam. 513 00:42:41,600 --> 00:42:42,600 Mit látott? 514 00:42:44,800 --> 00:42:46,200 Láttam. 515 00:42:46,300 --> 00:42:48,500 Beleláttam a világba. 516 00:42:48,600 --> 00:42:50,600 Ide vonzotta magát is, hogy ezen a földön éljen. 517 00:42:50,700 --> 00:42:53,000 Sosem gondolt bele, hogy ennek mi lehetett a 518 00:42:53,400 --> 00:42:54,600 végkifejlete? 519 00:42:56,200 --> 00:42:59,900 Amikor függetlenné válik az emberi folyamatoktól, 520 00:43:00,000 --> 00:43:04,100 amikor visszatér a zöldbe, annak ritmusába, 521 00:43:05,200 --> 00:43:08,300 az emberek önzősége helyett. 522 00:43:12,700 --> 00:43:14,800 Elfogadom, hogy amit maguk ismernek, az az igaz. 523 00:43:16,000 --> 00:43:17,300 A maguk világa beszűkült. 524 00:43:20,100 --> 00:43:24,600 A világuk alszik és ezt szokták meg. 525 00:43:28,800 --> 00:43:29,900 Dicsőítem Őt. 526 00:43:39,300 --> 00:43:41,300 Mondtam, hogy mindig felakadok dolgokban. 527 00:43:51,700 --> 00:43:53,200 Elmesélte a történetét. 528 00:43:53,300 --> 00:43:55,800 Üldözték az erdőn keresztül. 529 00:43:59,000 --> 00:44:02,400 Azt mondták róla, szellemidéző, egy alkimista. 530 00:44:04,800 --> 00:44:08,900 Tudják, mennyire türelmetlenek az emberek. 531 00:44:09,000 --> 00:44:11,600 Csak egy ősi kőoszlopot találtak. 532 00:44:15,100 --> 00:44:16,400 Ő eltűnt. 533 00:44:17,800 --> 00:44:19,700 Elnyelte a kő. 534 00:44:21,100 --> 00:44:23,900 Átutazott az ősi erdőbe. 535 00:44:28,300 --> 00:44:32,300 A millenium alatt sokaknak megjelent. 536 00:44:33,800 --> 00:44:35,900 Azt mondták, egy idegen segített útba igazítani őket. 537 00:44:36,100 --> 00:44:37,000 Nem segíteni próbált, 538 00:44:37,100 --> 00:44:38,400 neki volt szüksége segítségre. 539 00:44:39,800 --> 00:44:40,800 Csapdába került. 540 00:44:45,300 --> 00:44:49,900 Hallom, ahogy kering a fejemben. 541 00:44:54,900 --> 00:44:56,900 Képekkel adom meg neki a tiszteletet. 542 00:45:03,100 --> 00:45:05,000 Ezek az ő emlékei. 543 00:46:24,600 --> 00:46:25,600 Alma! 544 00:46:28,400 --> 00:46:30,900 Mi van? Alma? 545 00:46:32,500 --> 00:46:34,300 Meg fog ölni minket. 546 00:46:39,100 --> 00:46:40,100 Szerintem is. 547 00:46:41,200 --> 00:46:42,300 Igen. 548 00:46:46,100 --> 00:46:47,900 Úgy érzem, most kisebb adagot kaptunk. 549 00:46:48,000 --> 00:46:49,100 Kicsit élénkebb vagyok. 550 00:46:49,200 --> 00:46:50,200 Ja, én is. 551 00:46:56,100 --> 00:47:00,100 Elejtett egy pengét az asztal mellett. 552 00:47:00,200 --> 00:47:02,300 Látod? Nézd, a hozzánk közelebbi lábánál. 553 00:47:05,400 --> 00:47:07,000 Látod? 554 00:47:07,100 --> 00:47:08,100 Ó, igen. 555 00:47:11,200 --> 00:47:12,300 Én elérem. 556 00:47:12,400 --> 00:47:13,400 Igen? 557 00:47:14,700 --> 00:47:16,500 Felveszem és elvágom a kötelet. 558 00:47:16,600 --> 00:47:18,500 Igen, tenned kell valamit. 559 00:47:18,600 --> 00:47:20,300 Aztán leütöm valamivel 560 00:47:20,400 --> 00:47:23,100 és kétfelé szaladunk. 561 00:47:23,200 --> 00:47:24,000 Oké. 562 00:47:24,100 --> 00:47:25,500 De miért kétfelé? 563 00:47:27,100 --> 00:47:28,800 Így elterelhetem. 564 00:47:28,900 --> 00:47:30,000 Te túl lassú leszel. 565 00:47:30,100 --> 00:47:31,400 Jó, de mi van, ha utánam jön? 566 00:47:31,500 --> 00:47:32,500 Nem fog. 567 00:47:33,400 --> 00:47:35,300 Ha én ütöm le, engem fog követni. 568 00:47:35,400 --> 00:47:36,600 Te a nap felé futsz 569 00:47:36,700 --> 00:47:38,100 és Dr Wendle táborhelyén kötsz ki, 570 00:47:38,200 --> 00:47:40,500 így meg tudlak találni. 571 00:47:40,600 --> 00:47:41,600 Oké. 572 00:47:41,700 --> 00:47:43,500 A nap, követem a napot! 573 00:48:07,500 --> 00:48:08,600 Áh! 574 00:48:12,200 --> 00:48:14,500 Áh! 575 00:48:20,000 --> 00:48:21,100 Igen. Ó! 576 00:48:22,100 --> 00:48:24,100 Mi az? Mi az? 577 00:48:24,200 --> 00:48:26,700 Oké. Tegyük le a lábát! 578 00:48:26,800 --> 00:48:31,600 Rossz a helyzet, Martin. 579 00:48:33,300 --> 00:48:34,900 Azt hiszem, elfertőződött. 580 00:48:36,700 --> 00:48:38,400 Két dolgot tehetünk. 581 00:48:38,500 --> 00:48:40,400 Elvihetem a kórházba, 582 00:48:41,400 --> 00:48:43,100 de az túl sok időt venne igénybe. 583 00:48:43,200 --> 00:48:46,500 30 mérföldre a civilizációtól, napokba telne. 584 00:48:47,700 --> 00:48:51,200 Oké. Mi a másik lehetőség? 585 00:48:54,000 --> 00:48:55,100 Amputáció. 586 00:48:56,600 --> 00:48:59,100 Úgy értem, nem az egész lábad, csak pár lábujjat. 587 00:49:01,100 --> 00:49:02,100 Pár lábujjat? 588 00:49:03,400 --> 00:49:07,000 Ja. Nagyon sajnálom. A baltám elég éles, 589 00:49:07,100 --> 00:49:08,100 így nem fog sokat érezni. 590 00:49:08,200 --> 00:49:09,200 A baltája? 591 00:49:09,300 --> 00:49:10,300 Igen. 592 00:49:12,100 --> 00:49:13,200 Tegye ide a lábát! 593 00:49:14,500 --> 00:49:16,600 Ja, nem is tudom. 594 00:49:16,700 --> 00:49:19,400 Szerintem kórházba kellene mennünk, Zach. 595 00:49:19,500 --> 00:49:23,700 Ha küzd ellene, azzal csak rosszabb lesz, érti? 596 00:49:23,800 --> 00:49:25,200 Tényleg kórházba kellene vinnünk. 597 00:49:25,300 --> 00:49:26,300 Szerintem... 598 00:49:26,400 --> 00:49:28,400 Már mondtam, hogy erre nincs idő. 599 00:49:28,500 --> 00:49:30,000 Szerintem, nem olyan rossz a helyzet. 600 00:49:30,100 --> 00:49:31,100 Így lesz a legjobb. 601 00:49:31,200 --> 00:49:32,300 Ne mozogjon! 602 00:49:34,600 --> 00:49:35,500 Zach, figyeljen! 603 00:49:35,600 --> 00:49:36,900 Zach, Zach, figyeljen ide! 604 00:49:37,000 --> 00:49:38,400 Szerintem nem olyan vészes, Zach. 605 00:49:38,500 --> 00:49:40,100 Nekem tényleg jó így. 606 00:49:40,200 --> 00:49:41,200 Nincs semmi baj. 607 00:49:41,300 --> 00:49:42,500 - Megbirkózok vele. - Nézze. 608 00:49:42,600 --> 00:49:43,800 - Semmi baj. - Ne nyavajogjon! 609 00:49:43,900 --> 00:49:45,400 - Fáj, de jól vagyok. - Nem vagyok orvos. 610 00:49:45,500 --> 00:49:47,000 Tudom, hogy nem orvos, ezt mondom én is. 611 00:49:47,100 --> 00:49:48,300 A maga egészsége miatt teszem. 612 00:49:48,400 --> 00:49:50,100 Tudom, tudom, de de én jól vagyok így is. 613 00:49:50,200 --> 00:49:51,100 Fáj, de elviselem. 614 00:49:51,200 --> 00:49:52,200 Minden rendben... 615 00:49:52,300 --> 00:49:53,200 Nyugodjon már le! 616 00:49:53,300 --> 00:49:54,500 Hadd koncentráljak, rendben? 617 00:49:55,400 --> 00:49:56,400 Jó, rendben. 618 00:49:56,500 --> 00:49:57,600 Ne mozgassa a lábujjait, jó? 619 00:49:58,400 --> 00:50:00,500 Jó, de Zach. 620 00:50:01,500 --> 00:50:02,600 Ó, édes istenem! 621 00:50:04,100 --> 00:50:05,600 Még csak becéloztam, jó? 622 00:50:05,700 --> 00:50:07,600 Felveszem a pozíciót, rendben? 623 00:50:07,700 --> 00:50:09,000 Figyeljen Zach, Zach talán, 624 00:50:09,100 --> 00:50:10,400 Hagynunk kellene úgy, ahogy van. 625 00:50:10,500 --> 00:50:11,600 Mi a baja? 626 00:50:11,700 --> 00:50:12,800 Vigyen el a kórházba! 627 00:50:12,900 --> 00:50:14,400 Most mi baja van? Maradjon csendben! 628 00:50:14,500 --> 00:50:16,200 Hagyjon koncentrálni, jó? 629 00:50:17,500 --> 00:50:19,000 Nagyon jó, remek. 630 00:50:20,300 --> 00:50:21,300 Így kell. 631 00:50:21,400 --> 00:50:22,500 - Ne, Zach. - Kész? 632 00:50:22,600 --> 00:50:24,000 - Zach, Zach. - Üljön már nyugodtan! 633 00:50:24,100 --> 00:50:25,300 Nem, nem állok készen. 634 00:50:25,400 --> 00:50:26,300 Muszáj ezt? 635 00:50:26,400 --> 00:50:27,400 Martin, készüljön fel! 636 00:50:29,700 --> 00:50:31,000 Kérem Zach! Kérem, könyörgök! 637 00:50:31,700 --> 00:50:32,700 Ó! Ó! 638 00:50:32,800 --> 00:50:35,000 Elvétettem! Ez a maga hibája. 639 00:50:35,100 --> 00:50:37,400 A locsogástól nem tudok koncentrálni. 640 00:50:37,500 --> 00:50:38,400 Bocsánat! Oké. 641 00:50:38,500 --> 00:50:40,600 Sajnálom! 642 00:50:42,500 --> 00:50:44,700 Csak a fele jött le. Erről maga tehet. 643 00:50:44,800 --> 00:50:46,100 A kurva életbe! 644 00:50:46,200 --> 00:50:47,300 Mondtam, hogy ne mozogjon. 645 00:50:47,400 --> 00:50:48,600 Jó, de... 646 00:50:48,700 --> 00:50:49,800 A picsába! 647 00:50:49,900 --> 00:50:50,900 A rohadt életbe! 648 00:52:53,300 --> 00:52:54,300 Alma! 649 00:52:57,800 --> 00:53:00,300 Alma, kérlek, ne hagyj itt! 650 00:53:02,900 --> 00:53:04,000 Ne hagyj itt, kérlek! 651 00:53:04,100 --> 00:53:05,100 Kérlek! 652 00:53:07,600 --> 00:53:08,600 Istenem! 653 00:53:15,800 --> 00:53:17,200 Megölted? 654 00:53:17,300 --> 00:53:18,500 Nem tudom. 655 00:53:18,600 --> 00:53:21,500 Leütöttem valamivel. 656 00:53:37,600 --> 00:53:38,800 Gyerünk! 657 00:53:38,900 --> 00:53:40,000 Hova lett? 658 00:53:40,100 --> 00:53:41,300 Úristen! 659 00:53:42,600 --> 00:53:44,900 Vissza a házba! 660 00:53:45,000 --> 00:53:46,600 Alma, gyere már! 661 00:53:50,000 --> 00:53:51,700 Jöjjenek vissza! 662 00:53:55,500 --> 00:53:56,600 Fuss! 663 00:53:58,800 --> 00:53:59,800 Úristen! 664 00:54:02,500 --> 00:54:03,600 Francba! 665 00:54:05,000 --> 00:54:06,000 Alma? 666 00:54:27,900 --> 00:54:29,000 Alma! 667 00:54:39,300 --> 00:54:40,700 Hé! Itt vagyok! 668 00:54:46,000 --> 00:54:48,300 Martin! 669 00:55:01,800 --> 00:55:02,900 A rohadt életbe! 670 00:55:03,800 --> 00:55:05,000 Martin! 671 00:55:10,600 --> 00:55:12,000 Francba a következményekkel! 672 00:55:12,100 --> 00:55:13,100 Francba! 673 00:55:20,600 --> 00:55:23,600 Picsába! 674 00:55:23,700 --> 00:55:25,700 Martin? 675 00:55:42,900 --> 00:55:43,900 Martin? 676 00:55:47,800 --> 00:55:49,700 Van ott valaki? 677 00:55:49,800 --> 00:55:52,600 Segítsen, kérem! Segítsen, segítsen! 678 00:55:53,600 --> 00:55:55,600 Ki van ott? 679 00:55:55,700 --> 00:55:57,000 Mit csinál? 680 00:55:57,100 --> 00:56:00,100 Azonnal menjen el, ez magán terület. 681 00:56:00,200 --> 00:56:01,800 Martin? 682 00:56:15,600 --> 00:56:17,500 Tudom, hogy ott van. 683 00:56:25,200 --> 00:56:27,000 Tudom, hogy ott van. 684 00:56:29,800 --> 00:56:31,900 Olyan könnyű nyomon követni. 685 00:56:33,800 --> 00:56:35,100 Csak vánszorog. 686 00:56:37,600 --> 00:56:38,800 Titty-totty! 687 00:58:16,000 --> 00:58:17,900 Martin! 688 00:59:12,300 --> 00:59:14,600 Sajnálom, bocsáss meg! 689 00:59:32,900 --> 00:59:35,000 Mit akarsz tőlem? 690 00:59:36,700 --> 00:59:39,600 Mondd, mit akarsz, én megteszem. 691 00:59:40,300 --> 00:59:42,900 Hadd adjam meg neked! 692 00:59:59,800 --> 01:00:01,100 Gyere, gyorsan! 693 01:00:22,100 --> 01:00:23,700 Te vagy az. 694 01:00:27,400 --> 01:00:28,500 Martin? 695 01:00:35,100 --> 01:00:37,600 Elviszlek a táborhelyre. 696 01:00:43,700 --> 01:00:44,700 Alma itt van? 697 01:00:44,800 --> 01:00:45,800 Azt mondta, itt lesz. 698 01:00:45,900 --> 01:00:46,900 Alma? A parkőr? 699 01:00:47,200 --> 01:00:50,800 Igen, együtt voltunk. Meg kell találnunk. 700 01:00:50,900 --> 01:00:51,900 Alma? 701 01:00:52,500 --> 01:00:54,400 Várj, várj! 702 01:01:02,100 --> 01:01:03,200 Alma? 703 01:01:04,900 --> 01:01:07,000 Maradj itt, én megpróbálom megkeresni. 704 01:01:07,100 --> 01:01:08,200 Nem, jövök én is. 705 01:01:08,300 --> 01:01:09,600 Nem, nem vagy olyan állapotban. 706 01:01:09,700 --> 01:01:10,700 De muszáj. 707 01:01:10,900 --> 01:01:12,200 Oké. 708 01:01:14,300 --> 01:01:17,700 Alma? Alma? 709 01:01:20,300 --> 01:01:21,300 Mi az? 710 01:01:21,400 --> 01:01:23,000 Azt hiszem, látok valamit. 711 01:01:23,100 --> 01:01:24,600 Maradj itt és győződjön meg, hogy nem 712 01:01:24,800 --> 01:01:25,800 ellenkező irányba megy. 713 01:01:25,900 --> 01:01:26,900 Maradj itt, Martin! 714 01:01:40,100 --> 01:01:41,100 Halló? 715 01:01:46,400 --> 01:01:47,500 Istenem! 716 01:01:49,200 --> 01:01:50,200 Ki van ott? 717 01:01:55,500 --> 01:01:56,600 Alma? 718 01:01:57,300 --> 01:01:58,400 Te vagy az. 719 01:02:44,600 --> 01:02:46,100 Bocsássatok meg, 720 01:02:46,200 --> 01:02:48,400 de hónapok óta nem beszéltem senkivel. 721 01:02:51,000 --> 01:02:53,400 Martin, nézzük meg a lábad! 722 01:02:55,300 --> 01:02:57,000 Nagyon sajnálom, ami veletek történt. 723 01:02:57,100 --> 01:02:58,900 Nem tudtalak figyelmeztetni, 724 01:02:59,000 --> 01:03:01,300 hogy Zach mennyire veszélyes. 725 01:03:03,200 --> 01:03:05,400 Megölt pár embert, akik itt éltek. 726 01:03:08,100 --> 01:03:09,700 - Megölt? - Igen. 727 01:03:09,800 --> 01:03:11,900 Egy családot, talán többet. 728 01:03:18,200 --> 01:03:19,300 Megnézhetem? 729 01:03:20,600 --> 01:03:22,100 Persze. 730 01:03:22,200 --> 01:03:24,500 Honnan tudod a nevét? 731 01:03:27,300 --> 01:03:29,100 Zach a volt férjem. 732 01:03:38,900 --> 01:03:40,300 Ezt ki kell égetnünk. 733 01:03:41,900 --> 01:03:43,100 Meg akarsz égetni? 734 01:03:44,200 --> 01:03:45,300 Igen. 735 01:03:46,100 --> 01:03:47,300 Várj, a kórházban? 736 01:03:47,400 --> 01:03:49,300 Nem, nem, arra nincs időnk. 737 01:03:55,500 --> 01:03:56,800 Ne haragudj a korábbiért! 738 01:03:59,500 --> 01:04:04,200 Nem tudom, mit mondjak. 739 01:04:04,300 --> 01:04:05,400 Ne mondj semmit! 740 01:04:09,500 --> 01:04:11,100 Mondtam, hogy jövök és megtalállak. 741 01:04:14,100 --> 01:04:16,000 - Semmi baj. - Köszönöm. 742 01:04:18,300 --> 01:04:21,800 Tegnap éjjel láttam valamit az erdőben. 743 01:04:24,000 --> 01:04:25,100 Nem tudom, mi volt. 744 01:04:25,200 --> 01:04:26,100 Egy... 745 01:04:26,400 --> 01:04:28,000 Nem gondoltam, hogy bárki jönni fog. 746 01:04:28,100 --> 01:04:30,000 Amikor nem jött több levél, elkezdtem aggódni. 747 01:04:30,100 --> 01:04:32,900 Képtelen voltam beszélni veled. Képtelen voltam beszélni bárkivel. 748 01:04:33,000 --> 01:04:35,800 A legelső kísérletem nem sikerült. 749 01:04:36,600 --> 01:04:39,100 Hónapokon keresztül csak zsákutcákba futottam. 750 01:04:39,200 --> 01:04:41,400 Alma, lefognád, kérlek? 751 01:04:41,500 --> 01:04:43,100 Várj, várj, várj, várj, várj! 752 01:04:43,200 --> 01:04:45,500 Nem kéne ráharapnom valamire, 753 01:04:47,200 --> 01:04:48,500 bármire? 754 01:04:53,600 --> 01:04:55,300 Ezt próbáld meg! 755 01:04:55,400 --> 01:04:56,500 Nagyszerű. 756 01:05:00,600 --> 01:05:03,200 Alma? 757 01:05:03,300 --> 01:05:04,400 Alma? 758 01:05:04,500 --> 01:05:05,600 Igen. 759 01:05:05,700 --> 01:05:06,900 Fogd le! 760 01:05:33,200 --> 01:05:35,900 Elmondani sem tudom, mennyire sajnálom, ami veletek történt. 761 01:05:38,600 --> 01:05:39,700 Nem a te hibád. 762 01:05:41,700 --> 01:05:42,900 Nem te támadtál ránk. 763 01:05:46,400 --> 01:05:47,500 Hé! 764 01:05:50,300 --> 01:05:51,600 Van víz valahol? 765 01:05:51,700 --> 01:05:53,000 A polcon. 766 01:05:53,100 --> 01:05:55,100 Ó, nem érzek semmit. 767 01:05:55,200 --> 01:05:56,100 Így a jó. 768 01:05:56,200 --> 01:05:57,500 Próbálj meg nyugodtan feküdni. 769 01:06:09,200 --> 01:06:13,100 Azt mondtad, megrekedt a kutatás. 770 01:06:14,200 --> 01:06:15,300 Igen. 771 01:06:16,300 --> 01:06:17,900 A Fashdale Intézmény eredményeket akart, 772 01:06:18,000 --> 01:06:19,300 de semmit nem tudtam felmutatni. 773 01:06:20,700 --> 01:06:24,300 Mikor megtaláltam a követ, nem is tudom, hogy kerülte el a figyelmem. 774 01:06:24,400 --> 01:06:25,600 Mindig is ott volt. 775 01:06:25,700 --> 01:06:27,400 Régen próbáltam nem gondolni a munkámra. 776 01:06:27,500 --> 01:06:30,000 Azt hittem, ki tudom rángatni magam a mély gödörből. 777 01:06:30,100 --> 01:06:31,500 A kövön lévő jelek vezettek 778 01:06:31,600 --> 01:06:34,300 a kutatáshoz, amíg rá nem leltem erre a könyvre. 779 01:06:34,400 --> 01:06:37,200 Rengetek dolog van benne, köztük 780 01:06:37,300 --> 01:06:40,400 a Malleus Maleficarum, "A boszorkányok kalapácsa" angol fordítása. 781 01:06:40,500 --> 01:06:42,600 1640-ből származik a könyv, 782 01:06:42,700 --> 01:06:45,700 de némelyik oldal ennél is régebbi, sőt más könyvekből való. 783 01:06:47,100 --> 01:06:50,600 Van egy rész, ami erről az erdőről szól. 784 01:06:50,700 --> 01:06:52,100 Parnag Fegg. 785 01:06:52,200 --> 01:06:53,700 Helyi dialektussal fordítva 786 01:06:53,800 --> 01:06:57,000 a Parnagus hangot jelent, a Fegg pedig fényt. 787 01:06:57,100 --> 01:06:59,000 Szívből jövő ima és Isten fénye. 788 01:06:59,100 --> 01:07:02,200 Szerintem Parnag Fegg nem egy személy. 789 01:07:02,300 --> 01:07:06,000 Szerintem egy folyamat, ami elgondolkodtatott. 790 01:07:06,100 --> 01:07:08,400 Nyilván fáklyákkal és dobokkal nem jutottak messzire, de 791 01:07:08,500 --> 01:07:09,400 modern felszereléssel 792 01:07:09,800 --> 01:07:11,300 talán sikerülhet. 793 01:07:11,400 --> 01:07:13,500 Van ott valami, ami beszélni akar. 794 01:07:13,600 --> 01:07:15,900 Zach azért jött az erdőbe, hogy segítsen megszervezni 795 01:07:16,000 --> 01:07:16,900 az új kísérletet. 796 01:07:18,300 --> 01:07:19,700 De nem értem, 797 01:07:19,800 --> 01:07:21,400 Zach-et miért keverted bele? 798 01:07:22,800 --> 01:07:25,400 Miért nem a Fashdale Intézménytől kértél segítséget? 799 01:07:26,500 --> 01:07:28,500 Nem értették volna meg, Alma. 800 01:07:29,600 --> 01:07:32,300 Ez fontosabb volt annál, mint hogy kockáztassak. 801 01:07:47,700 --> 01:07:50,600 Fel kell nyitnunk, hogy kitisztítsuk, Martin. 802 01:07:50,700 --> 01:07:52,700 Van valami a bőröd alatt. 803 01:07:54,900 --> 01:07:55,900 Valami kemény. 804 01:07:56,800 --> 01:07:58,700 Szerintem állat bél. 805 01:07:58,800 --> 01:07:59,800 Nagyszerű. 806 01:08:01,200 --> 01:08:02,200 Fáj? 807 01:08:02,300 --> 01:08:03,300 Igen. 808 01:08:17,300 --> 01:08:18,400 Basszus! 809 01:08:20,200 --> 01:08:22,600 Ebben ne keressétek a logikát! 810 01:08:24,200 --> 01:08:25,200 Víz kell. 811 01:08:25,300 --> 01:08:26,300 Mondd, hol találom! 812 01:08:26,400 --> 01:08:27,800 Nem kell, ez steril hely. 813 01:08:27,900 --> 01:08:29,700 Maradjon is így, köszönöm. 814 01:08:30,800 --> 01:08:32,400 Oké. 815 01:08:32,500 --> 01:08:34,800 Hé, szerintem 816 01:08:37,200 --> 01:08:39,100 a sebek a karomon 817 01:08:39,200 --> 01:08:40,700 hasonlítanak a kövön lévő jelekre. 818 01:08:42,200 --> 01:08:43,200 Egy mintát követ. 819 01:08:44,800 --> 01:08:46,800 Zach próbál jelentést lelni benne, pedig nincs. 820 01:08:48,300 --> 01:08:51,100 Lélektani probléma az embereknél. 821 01:08:51,200 --> 01:08:53,500 Mindennek a történetét keresik. 822 01:08:53,600 --> 01:08:57,500 Zach azt hiszi kapcsolatot tud teremteni a természettel 823 01:08:57,600 --> 01:08:59,600 művészet és tisztelet által. 824 01:08:59,700 --> 01:09:01,300 Ez bálványozás. 825 01:09:01,400 --> 01:09:03,900 Nem érdekli a tudomány. 826 01:09:04,000 --> 01:09:05,000 Oké. 827 01:09:07,700 --> 01:09:09,300 Oké. 828 01:09:09,400 --> 01:09:11,600 A húsodhoz ragadt, elég különös. 829 01:09:11,700 --> 01:09:13,200 Istenem! 830 01:09:14,600 --> 01:09:17,600 De nincs itt, ugye? 831 01:09:17,700 --> 01:09:19,300 Mi ebben a szokatlan? 832 01:09:19,400 --> 01:09:21,600 Nagyon gyorsan gyógyul a fertőzés. 833 01:09:22,700 --> 01:09:24,500 Különleges a tested, Martin. 834 01:09:24,600 --> 01:09:25,600 Köszi! 835 01:09:58,900 --> 01:10:03,000 Szóval, fényt és hangol használsz a kapcsolatteremtésre? 836 01:10:06,300 --> 01:10:07,600 Igen. 837 01:10:07,700 --> 01:10:09,400 A fény rezgése reakcióba lép 838 01:10:09,500 --> 01:10:12,000 a mikorofonon érkező visszajelzéssel, amit a fák közvetítenek. 839 01:10:12,100 --> 01:10:13,000 Milyen visszajelzés? 840 01:10:13,100 --> 01:10:14,700 Nos, a növények is bocsátanak ki hangot. 841 01:10:14,800 --> 01:10:16,900 Valójában, a fák irányítani tudják azokat a hangokat, 842 01:10:17,000 --> 01:10:18,100 amit az ágak bocsátanak ki. 843 01:10:18,200 --> 01:10:20,500 A gyökerek is adnak ki hangokat egy bizonyos frekvencián. 844 01:10:21,800 --> 01:10:25,800 Na most, ha kiszűrjük a szelet az erdőtalaj zajából, 845 01:10:25,900 --> 01:10:27,600 egy határozott mintát kapunk. 846 01:10:27,700 --> 01:10:30,500 Ezekből a reakciókból létrehoztam egy egyszerű nyelvet. 847 01:10:35,400 --> 01:10:37,600 Egy közvetlenebb úton próbáltunk kapcsolatot teremteni 848 01:10:37,700 --> 01:10:40,300 a mikorrhizákkal, a könyvben lévő rituálékat használva. 849 01:10:40,400 --> 01:10:41,400 De túl messze mentünk. 850 01:10:41,900 --> 01:10:43,500 Zach már nem volt a régi. 851 01:10:45,600 --> 01:10:46,900 Amit látott, megrémítette. 852 01:10:47,000 --> 01:10:48,600 Elmenekült, majd hónapokig nem láttam 853 01:10:48,700 --> 01:10:50,800 amíg rá nem találtam a völgy túloldalán. 854 01:10:50,900 --> 01:10:53,400 Alig ismert fel. Teljesen megvadult. 855 01:10:53,500 --> 01:10:55,500 Miért a könyvben lévő rituálét alkalmaztad? 856 01:10:56,400 --> 01:10:58,000 Ellentmondásnak tűnik. 857 01:10:58,100 --> 01:11:00,400 Így reagáltam az eredményekre. 858 01:11:00,500 --> 01:11:03,300 A könyv felgyorsította a folyamatokat. 859 01:11:03,400 --> 01:11:05,200 Meg kellett tanulnom nyitni a dolgok felé. 860 01:11:06,000 --> 01:11:07,400 Meglep, hogy te nem ilyen vagy. 861 01:11:15,800 --> 01:11:16,900 Ezt hallgasd! 862 01:11:29,900 --> 01:11:32,300 A körülöttünk lévő kövekből árad. 863 01:11:32,400 --> 01:11:35,500 Itt található a mikorrhizák legsűrűbb csoportja. 864 01:11:35,600 --> 01:11:37,900 30 mérföldes körzetben szabályozza az erdőt, 865 01:11:38,000 --> 01:11:39,700 de lehet, hogy még több. 866 01:11:39,800 --> 01:11:40,700 Mennyivel több? 867 01:11:40,800 --> 01:11:42,200 Az egész országra kiterjedő. 868 01:11:42,300 --> 01:11:43,100 Igazán? 869 01:11:43,200 --> 01:11:44,700 A természet egy hatalmas hálózat. 870 01:11:44,800 --> 01:11:46,300 Ez a kulcsa a kapcsolatteremtésnek. 871 01:11:49,400 --> 01:11:50,800 Közel vagyok a nagy áttöréshez. 872 01:11:50,900 --> 01:11:52,800 Ti lesztek a szemtanúi. 873 01:11:52,900 --> 01:11:54,700 De nem fogjuk megvárni. 874 01:11:56,000 --> 01:11:58,700 Amint Martin megerősödik, elmegyünk. 875 01:11:58,800 --> 01:12:01,700 Így akartok elmenni, hogy mindezt megmutattam? 876 01:12:02,900 --> 01:12:04,600 Nincs választásunk. 877 01:12:04,700 --> 01:12:06,300 Idő kérdése, míg Zach 878 01:12:06,400 --> 01:12:07,500 ide jön keresni minket. 879 01:12:08,100 --> 01:12:09,300 Mennünk kell. 880 01:12:12,700 --> 01:12:14,000 Hibát követtek el. 881 01:12:15,800 --> 01:12:16,900 Beszélj vele! 882 01:12:18,000 --> 01:12:21,700 De, neki van igaza, Olivia. 883 01:12:25,700 --> 01:12:27,900 Én nem bízom benne, Martin. 884 01:12:28,000 --> 01:12:29,000 Miért nem? 885 01:12:30,100 --> 01:12:33,800 Azt mondta, itt raboskodott. 886 01:12:33,900 --> 01:12:35,300 És akkor mi van? 887 01:12:35,400 --> 01:12:37,200 És soha nem jött ide érte ennyi idő alatt? 888 01:12:37,300 --> 01:12:38,500 Egy köpésre volt tőle. 889 01:12:38,600 --> 01:12:39,800 Nem úgy volna észszerű, 890 01:12:39,900 --> 01:12:40,900 hogy együtt dolgoznak? 891 01:12:41,600 --> 01:12:42,700 De min? 892 01:12:43,600 --> 01:12:44,600 Nem tudom. 893 01:12:48,800 --> 01:12:50,900 Neked elmondta, hogy férjnél van? 894 01:12:51,000 --> 01:12:51,900 Nem. 895 01:12:53,400 --> 01:12:55,200 Valamit biztos mesélt magáról. 896 01:12:55,300 --> 01:12:57,100 Mikor? Mikor mesélt volna? 897 01:12:57,200 --> 01:12:59,700 Amikor együtt jártatok. 898 01:12:59,800 --> 01:13:03,700 Arról nem akarok beszélni, magánügy. 899 01:13:05,000 --> 01:13:06,000 Jó. 900 01:13:06,300 --> 01:13:07,400 Lehet, hogy magányügy, de.. 901 01:13:07,700 --> 01:13:09,300 ebben az esetben szerinted ez lényeges? 902 01:13:09,400 --> 01:13:10,700 Igen. 903 01:13:10,800 --> 01:13:12,400 Mi történt köztük? 904 01:13:12,800 --> 01:13:13,900 Nem tudom. 905 01:13:14,000 --> 01:13:15,400 Másokról nem beszélt. 906 01:13:15,500 --> 01:13:17,200 Most hallottam először, hogy férjnél volt. 907 01:13:17,300 --> 01:13:18,600 Oké, Martin, nem érdekel. 908 01:13:18,700 --> 01:13:19,700 Mennünk kell. 909 01:13:21,800 --> 01:13:23,500 Ő nem fog elmenni innen. 910 01:13:24,900 --> 01:13:28,000 Csak azért jöttél ide, hogy találkozz vele, ugye? 911 01:13:29,200 --> 01:13:30,500 Azt hittem. 912 01:13:32,100 --> 01:13:34,400 Akkor, ha annyira törődsz vele, 913 01:13:35,500 --> 01:13:37,000 meg kell győznöd, hogy velünk jöjjön. 914 01:13:43,600 --> 01:13:46,600 Olivia, szerintem Alma-nak igaza van. 915 01:13:50,700 --> 01:13:52,700 Nem tudsz meggyőzni, hogy elmenjek innen, Martin. 916 01:13:52,800 --> 01:13:54,100 Egyébként is, túl késő. 917 01:13:56,200 --> 01:13:57,800 Hogy érted, hogy túl késő? 918 01:13:59,300 --> 01:14:02,600 Olyan, mintha nem lenne választásom. 919 01:14:05,600 --> 01:14:08,600 Érdekes, hogy a kőoszlop nincs rajta egy térképen sem. 920 01:14:09,700 --> 01:14:11,700 Csak a könyv tesz róla említést. 921 01:14:15,100 --> 01:14:16,900 Miért ajánlottad föl, hogy idejössz? 922 01:14:20,600 --> 01:14:21,900 Valójában, 923 01:14:27,100 --> 01:14:28,600 látni akartalak. 924 01:14:29,800 --> 01:14:32,500 A lezárás alatt sokat gondoltam ránk. 925 01:14:32,600 --> 01:14:34,100 Tudom, hogy furán hangzik, de... 926 01:14:34,200 --> 01:14:37,600 - Ez a gondolat úgy kelt ki benned, mint egy mag? 927 01:14:38,800 --> 01:14:41,000 Egy hang a fejedben, ami ellen nem tudtál tiltakozni? 928 01:14:45,200 --> 01:14:46,100 Lehet. 929 01:14:46,200 --> 01:14:48,500 Martin, hazudtam neked. 930 01:14:49,700 --> 01:14:52,600 Zach-et én avattam be, de nem én hívtam. 931 01:14:52,700 --> 01:14:53,900 Csak felbukkant. 932 01:14:54,000 --> 01:14:55,100 Ő is ugyanezt mondta, 933 01:14:55,200 --> 01:14:57,500 képtelen volt elutasítani a késztetést. 934 01:14:59,100 --> 01:15:03,100 Itt találtam a kőnél, mint ahogy téged is megtaláltalak 935 01:15:03,200 --> 01:15:04,800 és te Alma-t. 936 01:15:04,900 --> 01:15:06,300 Nem, nem, nem, én magamtól jöttem. 937 01:15:06,400 --> 01:15:09,600 Martin, a mikorrhiza hálózat 938 01:15:09,700 --> 01:15:12,700 mérföldekről vonzza be az erőforrásait, 939 01:15:12,800 --> 01:15:14,700 előfordulhat, hogy téged is. 940 01:15:14,800 --> 01:15:16,200 Oké, tegyük fel, hogy ez így van. 941 01:15:17,200 --> 01:15:18,700 Hogy lehetséges ez? 942 01:15:19,700 --> 01:15:21,000 Voltál diagnosztizálva sömörrel? 943 01:15:26,600 --> 01:15:27,700 Igen. 944 01:15:27,800 --> 01:15:29,000 Mi is, Zach-el. 945 01:15:30,600 --> 01:15:32,200 Kíváncsi voltam, mit tesz a testünkkel. 946 01:15:32,300 --> 01:15:35,300 A testünk működését különböző irányokba taszítja? 947 01:15:35,400 --> 01:15:37,700 Megszállottság, szerelem. 948 01:15:40,800 --> 01:15:42,200 Ez nagyon fontos, Martin. 949 01:15:43,200 --> 01:15:44,700 Gondolkozz, miért vagyunk itt! 950 01:15:47,100 --> 01:15:48,900 Nem véletlen. 951 01:15:49,800 --> 01:15:51,200 Az nem lehet. 952 01:15:51,300 --> 01:15:53,500 Nem küzdhetsz ellene. 953 01:16:44,300 --> 01:16:46,300 Martin, Martin! 954 01:16:46,900 --> 01:16:48,200 Martin, ébredj fel! 955 01:16:49,300 --> 01:16:50,200 Ki az? 956 01:16:50,300 --> 01:16:51,300 Dr. Wendle, eltűnt. 957 01:16:53,000 --> 01:16:54,100 Nem találom. 958 01:16:54,200 --> 01:16:55,300 Biztos? 959 01:16:55,400 --> 01:16:56,600 Igen. Biztos. 960 01:16:56,700 --> 01:16:57,800 Mennyi az idő? 961 01:16:59,300 --> 01:17:01,000 Mióta van világos? 962 01:17:01,100 --> 01:17:03,300 Úgy fél órája. 963 01:17:49,200 --> 01:17:51,100 Ááá! 964 01:18:31,500 --> 01:18:32,800 Hogy érzed magad? 965 01:18:33,900 --> 01:18:35,100 Mik a tünetek? 966 01:18:37,100 --> 01:18:39,400 Szorongás? Homályos látás? 967 01:18:41,100 --> 01:18:42,200 Igen. 968 01:18:42,300 --> 01:18:44,500 Fokozott hangi és képi stimulus? 969 01:18:44,600 --> 01:18:46,100 Hol voltál? 970 01:18:46,200 --> 01:18:47,500 Az eredményeket olvastam le 971 01:18:47,600 --> 01:18:50,000 a készülékekről az erdőben. 972 01:18:50,100 --> 01:18:53,100 Mikor visszaértem, már nem voltatok itt. 973 01:19:02,000 --> 01:19:04,100 Olyan, mintha minden ide vonzana minket. 974 01:19:05,300 --> 01:19:07,100 A köd körbeveszi a tábort. 975 01:19:09,100 --> 01:19:13,100 100-tól 400 méterig terjedő körben. 976 01:19:13,200 --> 01:19:14,800 Mi ez? 977 01:19:14,900 --> 01:19:16,600 A levegőben lévő gombaspórák és vízcseppek 978 01:19:16,700 --> 01:19:17,700 keveréke. 979 01:19:23,000 --> 01:19:25,500 Az erdő visszatart minket. 980 01:19:25,600 --> 01:19:26,700 Mi? 981 01:19:26,800 --> 01:19:27,900 Már láttam ilyet Zach-nél, 982 01:19:28,000 --> 01:19:29,200 kikényszerítette a völgyből. 983 01:19:29,300 --> 01:19:30,900 Ez miért nem mondtad? 984 01:19:31,000 --> 01:19:32,100 Bocsi, nem mondtam? 985 01:19:32,200 --> 01:19:33,100 Nem. 986 01:19:33,600 --> 01:19:36,300 Elég sok információ van a fejemben. 987 01:19:37,600 --> 01:19:39,200 Miért nem sétálunk kereszetül rajta 988 01:19:39,300 --> 01:19:40,800 védelmi ruhában? 989 01:19:40,900 --> 01:19:42,900 És mi van ha a köd kevesebb 0.3 mikronnál? 990 01:19:43,000 --> 01:19:44,300 Átmenne a szűrőn. 991 01:19:45,400 --> 01:19:46,900 Érdemes megpróbálni. 992 01:19:49,100 --> 01:19:50,500 Kivárhatjuk. 993 01:19:50,600 --> 01:19:53,100 Legutóbb is csak egy napig tartott. 994 01:20:06,300 --> 01:20:07,500 Hé, hé, hé, hé! 995 01:20:07,600 --> 01:20:09,500 Gyere ide! Gyere ide! 996 01:20:11,300 --> 01:20:12,600 Látod ezt? 997 01:20:12,700 --> 01:20:13,800 Mit? 998 01:20:13,900 --> 01:20:14,900 Ott állt egy ember. 999 01:20:15,000 --> 01:20:16,000 Látod azt a három fát? 1000 01:20:16,100 --> 01:20:17,000 A középsőt nézd! 1001 01:20:18,400 --> 01:20:20,200 Várj, Alma! 1002 01:20:41,100 --> 01:20:42,500 Mit jelentsen ez? 1003 01:20:47,200 --> 01:20:49,200 Azt, hogy Zach bármelyik pillanatban megjelenhet. 1004 01:21:22,100 --> 01:21:23,100 Bocsi! 1005 01:21:39,000 --> 01:21:42,000 Ha elájulsz, visszahúzlak, rendben? 1006 01:21:43,200 --> 01:21:44,200 Rendben. 1007 01:21:47,100 --> 01:21:50,500 Amint átjutok a ködön, egyenesen a tábor felé megyek. 1008 01:21:50,600 --> 01:21:52,300 Pár napon belül visszaérek. 1009 01:21:52,400 --> 01:21:53,600 Jó így? 1010 01:21:53,700 --> 01:21:55,300 Igen, remek. 1011 01:22:08,300 --> 01:22:09,700 Készen állsz? 1012 01:23:33,200 --> 01:23:35,000 Alma, minden rendben? 1013 01:23:39,100 --> 01:23:41,100 Alma, jól vagy? 1014 01:24:21,200 --> 01:24:22,200 Alma? 1015 01:24:22,300 --> 01:24:24,400 Mit látsz? 1016 01:24:25,800 --> 01:24:30,800 Dolgokat... 1017 01:24:33,500 --> 01:24:35,100 Oké, Alma, gyere vissza! 1018 01:24:35,200 --> 01:24:37,300 Visszahúzlak. 1019 01:24:49,700 --> 01:24:51,700 Visszahúzlak. 1020 01:25:01,700 --> 01:25:02,700 Isten szerelmére, 1021 01:25:02,800 --> 01:25:04,000 - húzd már! - Azt csinálom. 1022 01:25:21,800 --> 01:25:22,800 Jól vagy? 1023 01:25:28,500 --> 01:25:29,800 Igyál egy kis vizet! 1024 01:25:29,900 --> 01:25:33,600 Istenem! 1025 01:25:34,800 --> 01:25:37,800 Minden rendben, kint vagy. 1026 01:25:37,900 --> 01:25:39,700 Kint vagy. 1027 01:25:40,700 --> 01:25:41,800 Minden rendben. Semmi baj. 1028 01:25:41,900 --> 01:25:44,500 Semmi baj. Már kint vagy. 1029 01:25:48,500 --> 01:25:50,200 Mit láttál? 1030 01:25:50,300 --> 01:25:52,300 Ott volt minden. 1031 01:25:52,400 --> 01:25:53,400 Minden. 1032 01:25:55,600 --> 01:25:57,100 Félrebeszél. 1033 01:25:57,200 --> 01:25:58,500 Mondtam, hogy nem fog működni. 1034 01:25:58,600 --> 01:26:00,500 Igen, igen. Tudom, tudom. 1035 01:26:00,600 --> 01:26:03,500 Kint vagy már. Gyerünk! 1036 01:26:03,600 --> 01:26:05,800 Nem az, aminek gondolod. 1037 01:26:05,900 --> 01:26:07,600 Tudom, tudom. Mostmár menjünk! 1038 01:26:07,700 --> 01:26:09,200 Már kint vagy, minden rendben. 1039 01:26:09,300 --> 01:26:10,600 Menjünk vissza a táborba! 1040 01:26:10,700 --> 01:26:12,500 Semmi baj. Biztonságban vagy. 1041 01:26:12,600 --> 01:26:14,400 Menjünk vissza a táborba, rendben? 1042 01:26:15,400 --> 01:26:16,400 Csak... 1043 01:26:16,500 --> 01:26:17,800 Tudom. Tudom. 1044 01:26:18,900 --> 01:26:20,400 Igen, tudom. Menjünk vissza a táborba! 1045 01:26:20,500 --> 01:26:22,200 Olyan, mintha ember lenne, de mégsem az. 1046 01:26:22,300 --> 01:26:25,400 - Nem emberi. - Igen, jól van. Gyerünk! 1047 01:26:26,600 --> 01:26:28,600 Elmondod, ha visszaértünk. 1048 01:26:28,700 --> 01:26:29,700 Gyere! 1049 01:26:43,700 --> 01:26:44,900 Mennyivel jött közelebb? 1050 01:26:49,300 --> 01:26:51,800 Nem tudom, talán 10 méterrel. 1051 01:26:51,900 --> 01:26:54,700 Ha így halad, reggelre beborítja a tábort. 1052 01:27:13,000 --> 01:27:14,600 Mit akar? 1053 01:27:15,900 --> 01:27:17,200 Beszélnem kell vele. 1054 01:27:18,800 --> 01:27:20,400 Fontos. 1055 01:27:20,500 --> 01:27:22,500 Még soha nem jött ilyen közel a táborhoz. 1056 01:27:22,600 --> 01:27:23,800 Jó ötlet ez? 1057 01:27:23,900 --> 01:27:26,300 Martin, nem fog bántani. Tudom. 1058 01:27:39,300 --> 01:27:40,600 Nem bízhatunk benne. 1059 01:27:40,700 --> 01:27:42,000 Nincs más választásunk. 1060 01:27:53,400 --> 01:27:55,000 Miről beszélhetnek? 1061 01:27:55,100 --> 01:27:57,600 Nem tudom, nem hallom. 1062 01:28:15,300 --> 01:28:16,900 Azt mondja, beszélni akar.. 1063 01:28:58,900 --> 01:29:01,300 Egyikünknek el kell menni a kőoszlophoz. 1064 01:29:02,700 --> 01:29:05,400 Oda összpontosul a fény és hang tevékenység. 1065 01:29:06,500 --> 01:29:08,400 Majd jön az áldozás. 1066 01:29:09,500 --> 01:29:10,700 Milyen áldozás? 1067 01:29:11,700 --> 01:29:13,300 Ez. 1068 01:29:13,400 --> 01:29:14,900 Azt mondtad az eszközeidet használod 1069 01:29:15,000 --> 01:29:16,000 a kapcsolatfelvételre. 1070 01:29:16,100 --> 01:29:17,100 Igen. 1071 01:29:18,100 --> 01:29:20,500 Akkor miért a könyvre hivatkozol? 1072 01:29:22,200 --> 01:29:24,500 A könyv a legközvetlenebb út. 1073 01:29:25,700 --> 01:29:26,700 És hogyan tovább? 1074 01:29:26,800 --> 01:29:28,800 Csak úgy elenged minket? 1075 01:29:30,000 --> 01:29:31,700 Ezt mondta Zach. 1076 01:29:31,800 --> 01:29:34,600 El sem hiszem, hogy egy rituálét hajtunk végre. 1077 01:29:34,700 --> 01:29:37,500 Martin, tudom, hogy kellemetlenül érzed magad, 1078 01:29:37,600 --> 01:29:38,900 hidd el, én is. 1079 01:29:39,000 --> 01:29:41,900 De ha beszélni akar, meg kell hallgatnunk. 1080 01:29:42,000 --> 01:29:43,900 Szerintem te nem figyelsz. 1081 01:29:44,000 --> 01:29:45,500 Eddig sem figyeltél. 1082 01:29:45,600 --> 01:29:48,400 Szerinted mi mondanivalója van? 1083 01:29:49,800 --> 01:29:52,900 Nos, Alma, szerintem elég egyértelmű, nem gondolod? 1084 01:29:54,200 --> 01:29:55,400 Nem, nem igazán. 1085 01:29:56,500 --> 01:29:57,500 Hogy élhetünk így együtt, 1086 01:29:57,600 --> 01:29:59,500 anélkül, hogy tönkretennénk egymást? 1087 01:29:59,600 --> 01:30:00,900 Akár a többi élőlény, 1088 01:30:01,000 --> 01:30:03,900 aggódik a környezetéért, hogy legyen mit ennie, legyen hol laknia. 1089 01:30:04,000 --> 01:30:07,200 Úgy beszélsz erről a dolgoról, mintha ember lenne. 1090 01:30:07,300 --> 01:30:10,500 Úgy beszélsz, mint Zach. Ez nem ember. 1091 01:30:11,800 --> 01:30:13,800 Új felfedezés előtt állunk. 1092 01:30:14,900 --> 01:30:17,300 Nem gondolod, hogy legalább meg kellene próbálnunk beszélni 1093 01:30:17,400 --> 01:30:19,600 ezzel a teremtménnyel, bármibe is kerül? 1094 01:30:21,500 --> 01:30:22,900 Jól van. Oké. 1095 01:30:38,200 --> 01:30:39,900 Nem is rossz. 1096 01:30:40,000 --> 01:30:42,800 10-es skálán mennyire rossz? 1097 01:30:42,900 --> 01:30:43,800 Kb 5. 1098 01:30:43,900 --> 01:30:45,200 Olyan, mint a tej. 1099 01:30:45,300 --> 01:30:46,900 Ja, pontosan. 1100 01:30:47,000 --> 01:30:48,600 - Gomba tej. - Nem kell ezt csinálnod. 1101 01:30:48,700 --> 01:30:49,700 Igen, tudom. Tudom. 1102 01:30:49,800 --> 01:30:50,900 Tudom. 1103 01:30:51,700 --> 01:30:52,900 De megmentetted az életem, 1104 01:30:53,000 --> 01:30:55,900 hadd viszonozzam. 1105 01:30:56,000 --> 01:30:57,600 Nem kell semmit viszonozni. 1106 01:30:57,700 --> 01:30:59,500 Jó, akkor te iszol bele. 1107 01:31:02,200 --> 01:31:03,300 Ó! 1108 01:31:16,000 --> 01:31:17,100 Martin? 1109 01:31:17,200 --> 01:31:18,500 Fúj, de undorító! 1110 01:31:18,600 --> 01:31:20,200 Martin, hallasz engem? 1111 01:31:20,300 --> 01:31:21,300 Igen. 1112 01:31:22,700 --> 01:31:23,700 Oké, most várunk. 1113 01:31:24,600 --> 01:31:25,700 Oké. 1114 01:31:27,100 --> 01:31:28,200 Ó, az istenit! 1115 01:31:29,300 --> 01:31:30,300 Most várunk. 1116 01:31:32,600 --> 01:31:33,800 Ja, várunk. 1117 01:31:38,000 --> 01:31:39,700 Mit láttok odakint? 1118 01:31:41,000 --> 01:31:42,100 Mi? 1119 01:31:43,700 --> 01:31:44,800 Mit mondott? 1120 01:31:45,900 --> 01:31:47,200 Mit látsz? 1121 01:31:47,300 --> 01:31:50,600 Ó, semmit. 1122 01:31:52,000 --> 01:31:55,000 Csak a fák alakját a fényben. 1123 01:32:00,000 --> 01:32:01,800 Koncentrálj a hangomra! 1124 01:32:03,200 --> 01:32:04,800 Hogy érzed magad? 1125 01:32:05,800 --> 01:32:06,900 Jól. 1126 01:32:09,800 --> 01:32:11,500 A szüleimre gondolok. 1127 01:32:22,900 --> 01:32:25,200 Jesszusom, ez túl hangos. 1128 01:32:25,300 --> 01:32:27,100 A fenébe! 1129 01:32:27,200 --> 01:32:28,300 Bocsi! 1130 01:32:29,600 --> 01:32:31,600 Valami megbuherálta az elektronikai rendszert. 1131 01:32:31,700 --> 01:32:33,000 Hol? 1132 01:32:34,800 --> 01:32:37,300 15-ös lámpa. Megnéznéd kérlek, Alma? 1133 01:32:40,300 --> 01:32:42,200 Oké, újraindítom a rendszert. 1134 01:32:50,200 --> 01:32:52,100 Hallasz? 1135 01:33:03,100 --> 01:33:05,300 Valaki felborította. 1136 01:33:05,400 --> 01:33:06,400 Alma? 1137 01:33:22,700 --> 01:33:23,700 Emlékszik rám? 1138 01:33:41,700 --> 01:33:42,800 Gyerünk, Martin! 1139 01:34:19,400 --> 01:34:22,000 Ugye nem mondott el mindent a rituáléról? 1140 01:34:25,000 --> 01:34:27,700 A mikorrhiza mindig megkéri az árat a gazdájától. 1141 01:34:29,300 --> 01:34:31,900 A maga halálával közelebb kerülök hozzá. 1142 01:34:32,000 --> 01:34:34,200 Kérem Zach, kérem! 1143 01:34:45,800 --> 01:34:48,400 Bárcsak én lehetnék az, Martin. 1144 01:34:49,900 --> 01:34:53,100 Megadtam volna bármit, hogy én legyek a kiválasztott. 1145 01:34:53,200 --> 01:34:55,300 Kérem, Zach, kérem! 1146 01:34:57,100 --> 01:34:58,100 Kérem, Zach! 1147 01:35:01,000 --> 01:35:02,000 Kérem, Zach! 1148 01:35:03,800 --> 01:35:05,200 Nem kellettem neki. 1149 01:35:11,800 --> 01:35:16,800 Hívott, de nem kellettem neki. 1150 01:35:39,000 --> 01:35:41,800 Mondtam, hogy ide nem jöhetsz. 1151 01:37:08,100 --> 01:37:11,100 Mit, mit tett? 1152 01:37:15,000 --> 01:37:18,500 Így történnek a balesetek. 1153 01:37:21,200 --> 01:37:23,000 Ó! 1154 01:37:27,600 --> 01:37:31,100 Kell egy... ...oké. 1155 01:37:31,200 --> 01:37:32,200 Azt hiszem... 1156 01:37:36,100 --> 01:37:37,500 Nem, nem. 1157 01:37:38,600 --> 01:37:41,500 Vigyen el a kórházba! 1158 01:37:58,100 --> 01:38:00,000 Istenem! 1159 01:38:31,300 --> 01:38:36,300 Olyan nyitott vagy, bizalommal teli. 1160 01:38:46,700 --> 01:38:50,000 Te... 1161 01:38:50,100 --> 01:38:54,000 Ez életed legmeghatározóbb pillanata. 1162 01:42:28,600 --> 01:42:29,600 Köszönöm! 1163 01:43:15,000 --> 01:43:18,200 Hadd mutassam meg a kiutat! 1164 01:43:29,300 --> 01:43:34,300 Fordította: gombahaj 70747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.