Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,700 --> 00:01:16,700
A FÖLD MÉLYÉN
2
00:03:17,700 --> 00:03:18,800
Hahó!
3
00:03:22,600 --> 00:03:23,700
Hahó!
4
00:03:25,800 --> 00:03:28,600
Ó, üdvözlöm!
Kicsit elkésett.
5
00:03:28,700 --> 00:03:29,900
Tényleg? Sajnálom.
6
00:03:30,000 --> 00:03:32,500
Semmi baj.
Hogy tetszik a város?
7
00:03:32,600 --> 00:03:34,900
Kezd lecsendesedni.
8
00:03:36,400 --> 00:03:38,200
Időben érkezik a kaja.
9
00:03:38,300 --> 00:03:41,000
Vagyis azt hiszem. Csak egy napot
töltöttem ott az átszállás után.
10
00:03:41,100 --> 00:03:42,600
Ez remek.
Mindenki a normálisra vágyik.
11
00:03:42,700 --> 00:03:45,900
Tudom, milyen nagy kár érte Bristol-t a
harmadik hullám után, de...
12
00:03:46,000 --> 00:03:47,600
- Igen. Bemutatom Dr Jarrek-et,
13
00:03:47,700 --> 00:03:49,300
ő felel a lezárási ügyekért.
14
00:03:49,400 --> 00:03:50,900
Dr. Jarrek.
Martin Lowery.
15
00:03:51,000 --> 00:03:52,600
Jó látni egy új arcot.
16
00:03:52,700 --> 00:03:54,300
- Igen.
- Nem mostanában történt ilyen.
17
00:03:54,400 --> 00:03:55,400
Én is örülök neki.
18
00:03:55,500 --> 00:03:56,700
Üdvözöljük a vendégházban!
19
00:03:56,800 --> 00:03:58,900
Rémesen néz ki,
de sokba kerül.
20
00:04:00,300 --> 00:04:01,900
Majd egy éve zárva vagyunk.
21
00:04:02,000 --> 00:04:04,000
Szeretnénk már újra kinyitni.
22
00:04:04,100 --> 00:04:05,600
A magáé, ugye?
23
00:04:05,700 --> 00:04:08,600
Igen, nos, a kormánynak
haszonélvezeti joga van az erdőn
24
00:04:08,700 --> 00:04:09,900
a válság alatt.
25
00:04:10,000 --> 00:04:11,700
Hány projektet is koordinálunk
26
00:04:11,800 --> 00:04:12,700
jelenleg, Frank?
27
00:04:12,800 --> 00:04:14,100
Kilencet, a magáét is beleértve.
28
00:04:14,200 --> 00:04:15,200
Igen.
29
00:04:16,600 --> 00:04:19,300
Ó, normális esetben tele vagyunk
kirándulókkal.
30
00:04:20,500 --> 00:04:21,900
Jönnek mindenhonnan.
31
00:04:24,000 --> 00:04:25,700
Nos, nagyra értékeljük.
32
00:04:25,800 --> 00:04:27,700
A maga csapata nélkül nem tudtuk volna
33
00:04:27,800 --> 00:04:29,300
véghez vinni a kutatásokat.
34
00:04:29,400 --> 00:04:30,400
Köszönjük.
35
00:04:30,500 --> 00:04:31,900
Mindent a jó érdekében, nem igaz?
36
00:04:32,000 --> 00:04:32,900
Pontosan.
37
00:04:33,000 --> 00:04:35,000
A Fashdale Intézmény pénze tart
minket életben.
38
00:04:35,100 --> 00:04:36,200
Amíg el nem fogy.
39
00:04:36,500 --> 00:04:39,400
Elnézést, min dolgozik pontosan?
40
00:04:40,700 --> 00:04:43,500
Nos, valójában Dr. Wendell
projektjén dolgozom.
41
00:04:43,600 --> 00:04:44,500
Ki?
42
00:04:44,600 --> 00:04:45,600
Egy kollégám.
43
00:04:46,700 --> 00:04:48,800
A mikorrhizák tanulmányozásával
kutatja,
44
00:04:48,900 --> 00:04:50,800
hogy lehetne még eredményesebb a
terméshozam.
45
00:04:50,900 --> 00:04:52,400
Igen, az az.
46
00:04:52,500 --> 00:04:55,000
Gyökereken nő, hálózatokat szőve,
vagy valami ilyesmi.
47
00:04:55,100 --> 00:04:56,500
Igen, olyasmi.
48
00:04:56,600 --> 00:04:58,800
Vicces, hogy pont az erdőben
tanulmányozza a termést.
49
00:04:58,900 --> 00:05:00,600
Nos, valójában a maguk vidéke
50
00:05:00,700 --> 00:05:01,700
felettébb különleges.
51
00:05:01,800 --> 00:05:02,900
Szokatlanul termékeny.
52
00:05:03,000 --> 00:05:04,300
Elnézést a felhajtásért.
53
00:05:05,600 --> 00:05:07,700
Ne kérjen bocsánatot, itt sérülékeny
az ökoszisztéma.
54
00:05:07,800 --> 00:05:09,000
Körültekintőnek kell lennünk.
55
00:05:09,100 --> 00:05:10,500
Igen. Főleg lebetegedni nem akarunk.
56
00:05:10,600 --> 00:05:12,000
Szóval, meg vannak a papírjai?
57
00:05:12,100 --> 00:05:13,100
Igen.
58
00:05:17,400 --> 00:05:18,600
- Ennyi?
- Igen.
59
00:05:19,700 --> 00:05:21,000
Nem akarok siránkozni,
60
00:05:21,100 --> 00:05:25,700
de pár ember meghalt a faluban és
61
00:05:26,700 --> 00:05:28,600
eléggé szíven ütött.
62
00:05:34,600 --> 00:05:36,100
Nagy a csend itt.
63
00:05:36,200 --> 00:05:37,700
Hmm. Tessék.
64
00:05:38,800 --> 00:05:40,800
Merre találom a WC-t?
65
00:05:42,000 --> 00:05:43,800
Egyenesen arra, jobb oldalt.
66
00:05:43,900 --> 00:05:44,900
Köszönöm.
67
00:06:03,500 --> 00:06:05,800
Ennyi volt, kész is.
68
00:06:18,100 --> 00:06:19,500
- Ó, helló.
- Helló.
69
00:06:19,600 --> 00:06:20,600
Dr. Lowery?
70
00:06:20,700 --> 00:06:21,600
Igen.
71
00:06:21,700 --> 00:06:22,700
Alma vagyok.
72
00:06:22,800 --> 00:06:24,200
Én fogom elkísérni az ATU 3278-ig,
73
00:06:24,300 --> 00:06:25,700
Doctor Wendle táborhelyére.
74
00:06:25,800 --> 00:06:28,000
Hívj Martin-nak! Nem kell a...
75
00:06:28,100 --> 00:06:29,400
Kérsz?
76
00:06:29,500 --> 00:06:31,700
Igen, kérek. Köszönöm.
77
00:06:33,700 --> 00:06:36,500
Nincs véletlen egy kis kávéd?
78
00:06:36,600 --> 00:06:38,800
De. De van.
79
00:06:38,900 --> 00:06:41,200
- Ó!
- Azt hiszem. Igen.
80
00:06:41,300 --> 00:06:42,900
Köszönöm szépen.
81
00:06:43,000 --> 00:06:44,600
Már hónapok óta nem ittam.
82
00:06:49,100 --> 00:06:50,800
Aggódsz, hogy elragad?
83
00:06:52,200 --> 00:06:55,600
Igen. Ki az a Parnag Fegg?
84
00:06:55,700 --> 00:06:57,800
- Parnag Fegg.
- Parnag Fegg,
85
00:06:57,900 --> 00:06:59,200
Helyi legenda.
86
00:06:59,300 --> 00:07:00,600
Tényleg?
87
00:07:00,700 --> 00:07:02,400
Ő az erdő szelleme.
88
00:07:02,500 --> 00:07:03,900
Ó!
89
00:07:04,000 --> 00:07:05,200
Gyerekeknek szoktuk mesélni,
90
00:07:05,300 --> 00:07:06,600
hogy ne barangoljanak el.
91
00:07:07,700 --> 00:07:09,000
Jesszusom!
92
00:07:09,100 --> 00:07:10,600
Páran eltűntek a 70-es években.
93
00:07:10,700 --> 00:07:12,600
Ezáltal egy kicsit elővigyázatosabbak.
94
00:07:12,700 --> 00:07:14,500
Értem. Akkor az emberek
nem hisznek benne.
95
00:07:14,600 --> 00:07:15,600
Ez csak egy...
96
00:07:16,600 --> 00:07:19,100
Fogalmam sincs milyen régi az a kép.
97
00:07:19,200 --> 00:07:20,900
Egy a sok dekoráció közül,
98
00:07:21,000 --> 00:07:22,900
amit itt összeszedtek.
99
00:07:24,500 --> 00:07:26,500
Szerintem az erdőt érezni kell.
100
00:07:26,600 --> 00:07:29,600
Így logikus, hogy
101
00:07:29,700 --> 00:07:31,600
arca is legyen ennek az érzésnek,
nem igaz?
102
00:07:31,700 --> 00:07:32,700
Igen, azt hiszem.
103
00:07:32,800 --> 00:07:33,900
Vagyis, köszönöm.
104
00:07:35,000 --> 00:07:36,600
Biztos, hogy segített ez az embereknek?
105
00:07:36,700 --> 00:07:39,600
Mert mindenféle...
106
00:07:40,200 --> 00:07:41,500
Martin Lowery
107
00:07:41,600 --> 00:07:43,500
csúnya dolgok történnek ezen a képen.
108
00:07:43,600 --> 00:07:45,800
Valahonnan olyan ismerős a neve.
109
00:07:47,100 --> 00:07:48,700
Elég gyakori név,
110
00:07:48,800 --> 00:07:50,700
volt egy másik Martin
Lowery az osztályomban.
111
00:07:50,800 --> 00:07:51,700
Tényleg?
112
00:07:51,800 --> 00:07:52,900
Ja, ki nem állhatott.
113
00:07:53,300 --> 00:07:55,000
Akkor kora reggel indulunk.
114
00:07:55,100 --> 00:07:56,600
Remek. Milyen messze van?
115
00:07:56,700 --> 00:07:59,600
ATU 3278, úgy két nap gyalog.
116
00:08:00,900 --> 00:08:03,000
Várj, máshogy nem tudunk eljutni?
117
00:08:03,100 --> 00:08:04,200
Hogy? Csak úgy lazán?
118
00:08:04,300 --> 00:08:07,900
Nem tudom, quad-dal?
119
00:08:08,000 --> 00:08:10,600
Nem. Csak gyalog.
120
00:08:17,300 --> 00:08:19,000
Helló, megjöttek az eredményei.
121
00:08:19,100 --> 00:08:20,300
- Nagyszerű.
- Minden tiszta.
122
00:08:20,400 --> 00:08:21,300
Remek.
123
00:08:21,400 --> 00:08:22,500
Csak egy pár kérdés.
124
00:08:23,700 --> 00:08:25,600
Milyen összeszedett,
hogy naplót is vezet.
125
00:08:25,700 --> 00:08:26,700
Igen.
126
00:08:28,700 --> 00:08:31,800
Nem akarom, hogy
túlhajszolja magát.
127
00:08:31,900 --> 00:08:35,200
A jelentés szerint nemrég
sömörrel diagnosztizálták.
128
00:08:35,300 --> 00:08:37,000
Igen. Nem tudom, honnan jött.
129
00:08:37,100 --> 00:08:39,200
Ártalmatlan gombafajta.
130
00:08:39,300 --> 00:08:40,500
Elmúlt már?
131
00:08:40,600 --> 00:08:41,800
Egy hete. Igen.
132
00:08:41,900 --> 00:08:43,700
Meddig volt karanténban?
133
00:08:45,100 --> 00:08:47,000
Úgy négy hónapig,
de edzettem,
134
00:08:47,100 --> 00:08:48,900
így kordában tartottam.
135
00:08:51,600 --> 00:08:53,900
Pár hónapja ki kellett küldenünk
egy mentőegységet, hogy
136
00:08:54,000 --> 00:08:57,000
kihozzanak egy eltévedt csapatot.
137
00:08:57,100 --> 00:08:59,100
Azt gondolták, odatalálnak.
138
00:08:59,200 --> 00:09:00,800
Parkőr nélkül indultak neki,
139
00:09:00,900 --> 00:09:02,900
bepánikoltak, elég önteltek voltak.
140
00:09:03,000 --> 00:09:04,700
Miért nem használtak GPRS-t?
141
00:09:04,800 --> 00:09:06,900
Itt nincs térerő.
142
00:09:07,000 --> 00:09:09,900
Tényleg, ezt tudtam.
143
00:09:10,000 --> 00:09:12,200
Az emberek érdekesen tudnak
viselkedni az erdőben.
144
00:09:12,300 --> 00:09:13,300
Vakmerőek.
145
00:09:15,700 --> 00:09:17,100
Elég babonásan hangzik.
146
00:09:18,600 --> 00:09:20,600
Van okuk félni.
147
00:09:20,700 --> 00:09:22,500
Ez egy ellenséges környezet.
148
00:09:27,300 --> 00:09:28,400
Értem.
149
00:09:42,100 --> 00:09:44,700
Nekem nem tűnik annak.
150
00:10:19,200 --> 00:10:20,200
Ennyi?
151
00:10:21,100 --> 00:10:22,300
Igen.
152
00:10:23,700 --> 00:10:24,800
Oké.
153
00:10:24,900 --> 00:10:26,300
- Mehetünk?
- Persze.
154
00:11:20,000 --> 00:11:22,700
Április óta nem kaptunk információt
Dr Wendle-ről.
155
00:11:22,800 --> 00:11:25,300
Általában postaládákban
hagy cetliket.
156
00:11:26,400 --> 00:11:28,800
Igen. Szereti a csendet.
157
00:11:28,900 --> 00:11:30,200
Személyesen ismered?
158
00:11:30,300 --> 00:11:31,800
Igen.
159
00:11:31,900 --> 00:11:33,100
Együtt dolgoztunk
160
00:11:33,200 --> 00:11:35,000
a Harringdon Kutató Labor-ban.
161
00:11:36,000 --> 00:11:37,100
Évekkel ezelőtt.
162
00:11:37,900 --> 00:11:39,300
Aztán más projektbe fogtam.
163
00:11:40,900 --> 00:11:42,900
És ő kérte, hogy gyere?
164
00:11:43,000 --> 00:11:44,200
Nem, én kértem.
165
00:11:45,300 --> 00:11:47,100
Nem a saját csapatunkból küldtek embert.
166
00:11:47,200 --> 00:11:48,800
Nos, a Flashdale
kutató csoportok
167
00:11:48,900 --> 00:11:50,100
nem a legkiterjedtebbek.
168
00:11:50,200 --> 00:11:52,700
Én pedig foglalkoztam már
talaj mintavétellel.
169
00:11:52,800 --> 00:11:53,900
Ismerem a kutatásait.
170
00:11:54,000 --> 00:11:56,500
Így volt logikus.
171
00:12:07,900 --> 00:12:08,900
Mi ez?
172
00:12:12,500 --> 00:12:14,700
Ilyen madarakat nem hallani
173
00:12:14,800 --> 00:12:16,400
az ország más részein.
174
00:12:54,900 --> 00:12:55,900
Ó, igen.
175
00:12:56,000 --> 00:12:57,000
Én is.
176
00:13:05,900 --> 00:13:07,900
Mindenki jó valamiben.
177
00:13:08,000 --> 00:13:09,400
Az emberek egy része ebben jó,
178
00:13:09,500 --> 00:13:10,500
mások pedig másban jók.
179
00:13:10,600 --> 00:13:11,600
Ez így normális.
180
00:13:12,500 --> 00:13:13,800
Teljesen normális.
181
00:13:15,600 --> 00:13:18,000
Városi gyerekként fogalmam sincs,
hogy kell ezt csinálni.
182
00:13:18,100 --> 00:13:19,300
Jól van.
183
00:13:19,400 --> 00:13:20,400
Segítsek?
184
00:13:20,500 --> 00:13:21,800
Már kész is vagy a tiéddel?
185
00:13:22,600 --> 00:13:23,800
Igen, kész vagyok.
186
00:13:23,900 --> 00:13:25,000
Állítsuk fel a tiéd is.
187
00:13:25,100 --> 00:13:26,100
Nemsokára besötétedik.
188
00:13:47,400 --> 00:13:49,200
Tudom már, honnan volt ismerős a neved.
189
00:13:51,200 --> 00:13:52,400
Honnan?
190
00:13:52,500 --> 00:13:55,100
Dr. Wendle-nek vittem leveleket tőled.
191
00:13:55,200 --> 00:13:57,000
Sokat írt neked.
192
00:13:58,900 --> 00:14:00,500
Igen, tartottuk a kapcsolatot.
193
00:14:02,300 --> 00:14:06,100
Tavaly egész évben,
aztán hirtelen abbamaradt.
194
00:14:06,200 --> 00:14:09,600
A beszélgetések néha
kifulladnak, nem igaz?
195
00:14:57,500 --> 00:15:01,700
Hazudtam Dr. Jarred-nek,
nem is szoktam edzeni.
196
00:15:01,800 --> 00:15:05,100
Csak képtelen voltam vele
szembenézni.
197
00:15:36,700 --> 00:15:37,800
Ez fura.
198
00:15:39,700 --> 00:15:41,600
Ide fújhatta a szél.
199
00:15:49,200 --> 00:15:51,500
Várj, van ott valaki.
200
00:16:13,500 --> 00:16:16,100
Egyszer már láttam ilyen táborhelyet.
201
00:16:18,700 --> 00:16:20,400
Egy család,
202
00:16:23,700 --> 00:16:24,700
kijöttek
203
00:16:24,800 --> 00:16:26,300
az erdőbe, betegek lettek...
204
00:16:33,800 --> 00:16:36,300
Milyen messze vagyunk Dr Wendle
táborhelyétől?
205
00:16:36,400 --> 00:16:37,400
Ö...
206
00:16:39,400 --> 00:16:41,300
Úgy 15 mérföldre.
207
00:16:41,400 --> 00:16:44,500
Jó, akkor már rajta vagyunk.
208
00:16:47,300 --> 00:16:48,500
Min?
209
00:16:51,600 --> 00:16:53,500
A mikorrhiza talajon.
210
00:16:53,600 --> 00:16:58,200
Ez köti össze és irányítja
az összes fát.
211
00:16:58,300 --> 00:17:00,200
Erről olvastam a kutatásaiban.
212
00:17:03,300 --> 00:17:05,200
Elég komplikáltan írta le.
213
00:17:05,300 --> 00:17:09,100
Igen. Igen, úgy gondolom, az is.
214
00:17:13,300 --> 00:17:14,300
Menjünk?
215
00:17:56,900 --> 00:17:58,400
Várj!
216
00:17:58,500 --> 00:18:02,500
Várj egy percet!
217
00:18:21,700 --> 00:18:22,800
Mi az?
218
00:18:25,900 --> 00:18:27,800
Nagyon elkalandoztál.
219
00:18:30,500 --> 00:18:31,500
Igen, csak fura érzés
220
00:18:33,700 --> 00:18:36,700
ennyi hónap után kint lenni a szabadban.
221
00:18:36,800 --> 00:18:39,300
Felfoghatatlannak tűnik.
222
00:18:42,300 --> 00:18:44,300
A dolgok visszaállnak majd
a normális kerékvágásba
223
00:18:44,400 --> 00:18:45,400
gyorsabban, mint hinnéd.
224
00:18:45,500 --> 00:18:47,200
Mindenki elfelejti, mi történt.
225
00:18:49,300 --> 00:18:51,200
Nem, nem gondolnám, hogy elfelejtik.
226
00:18:55,000 --> 00:18:56,000
Dehogynem.
227
00:18:57,400 --> 00:18:59,200
Visszamennek a normális életükbe.
228
00:19:01,900 --> 00:19:03,800
Miért hagytad ott a
Harringdon létesítményt?
229
00:19:05,600 --> 00:19:06,800
Elnézést, mi?
230
00:19:06,900 --> 00:19:08,800
Nemrég azt mondtad, dolgoztál
Dr. Wendle-lel
231
00:19:08,900 --> 00:19:10,000
a Harringdon létesítményben.
232
00:19:10,100 --> 00:19:11,100
Igen.
233
00:19:11,200 --> 00:19:12,400
Miért hagytad ott?
234
00:19:12,500 --> 00:19:13,700
Személyes okok miatt.
235
00:20:23,000 --> 00:20:24,000
Állítsd fel őket!
236
00:21:48,700 --> 00:21:49,800
Alma?
237
00:22:04,800 --> 00:22:05,900
Alma?
238
00:22:11,800 --> 00:22:12,900
Alma!
239
00:22:15,200 --> 00:22:17,100
Nyugi, nyugi.
240
00:22:18,500 --> 00:22:19,600
Megsérültél?
241
00:22:25,000 --> 00:22:26,000
Ülj fel!
242
00:22:30,100 --> 00:22:31,300
Az arcom!
243
00:22:45,100 --> 00:22:47,500
Erre gyere, itt könnyebb.
244
00:22:48,700 --> 00:22:50,500
Miért vették el a cipőnket?
245
00:22:51,600 --> 00:22:53,100
Szerencsénk, hogy csak azt vették el.
246
00:22:54,000 --> 00:22:56,600
Gúnyt űztek belőlünk,
tönkretették a rádiót.
247
00:22:58,000 --> 00:23:00,900
Gondolod, hogy köze van ahhoz
a sátorhoz, amit találtunk?
248
00:23:04,500 --> 00:23:07,000
Fogalmam sincs.
249
00:23:07,100 --> 00:23:08,000
He?
250
00:23:08,100 --> 00:23:09,700
Mondom, fogalmam sincs.
251
00:23:11,200 --> 00:23:12,800
Fenébe!
252
00:23:16,800 --> 00:23:17,900
A francba!
253
00:23:21,100 --> 00:23:22,500
Ó, a picsába!
254
00:23:22,600 --> 00:23:23,600
Mi történt?
255
00:23:23,700 --> 00:23:24,700
A franc essen bele!
256
00:23:24,800 --> 00:23:25,800
Mit csináltál?
257
00:23:26,900 --> 00:23:28,000
Hadd nézzem...
258
00:23:28,100 --> 00:23:29,100
Ó! Basszus, ez vérzik.
259
00:23:29,200 --> 00:23:30,400
Valami éles dolog megvágta.
260
00:23:38,200 --> 00:23:39,300
Mennyire néz ki rosszul?
261
00:23:39,400 --> 00:23:40,500
Emeld fel!
262
00:23:48,800 --> 00:23:50,500
Köszönöm és ne haragudj!
263
00:24:02,700 --> 00:24:03,900
Maradj itt!
264
00:24:04,000 --> 00:24:06,200
Keresek valamit, amire támaszkodhatsz.
265
00:24:45,200 --> 00:24:46,200
Várj, várj!
266
00:24:49,000 --> 00:24:50,100
Mi van?
267
00:24:55,500 --> 00:24:57,500
Figyelnek minket.
268
00:25:01,200 --> 00:25:02,300
Figyelj!
269
00:25:10,000 --> 00:25:11,700
Nem hallom az állatokat.
270
00:25:13,000 --> 00:25:14,800
Miért vannak ilyen csendben?
271
00:25:20,300 --> 00:25:22,000
Valamit éreznek.
272
00:25:29,700 --> 00:25:30,800
Menjünk tovább!
273
00:25:58,800 --> 00:26:00,300
Ismered?
274
00:26:00,400 --> 00:26:01,400
Nem.
275
00:26:04,800 --> 00:26:05,800
Most mit csináljunk?
276
00:26:30,000 --> 00:26:31,200
Ellopták a cipőnket.
277
00:26:33,800 --> 00:26:36,800
Igen. Azt látom.
278
00:26:37,800 --> 00:26:39,200
Mit csinál idekint?
279
00:26:41,300 --> 00:26:43,200
Láttam, hogy itt sántikál és gondoltam,
280
00:26:44,100 --> 00:26:45,300
"segítenem kéne nekik."
281
00:26:46,800 --> 00:26:48,100
Aztán, azt hittem parkőrök
282
00:26:48,200 --> 00:26:50,200
és lehet, hogy nem fog tetszeni,
hogy itt élek kint.
283
00:26:55,000 --> 00:26:56,100
De mégis itt van.
284
00:27:00,100 --> 00:27:01,700
A lelkiismeretem nem engedte,
285
00:27:01,800 --> 00:27:03,000
hogy egyedül sántikáljon.
286
00:27:03,400 --> 00:27:04,400
Még bajuk esik.
287
00:27:06,800 --> 00:27:08,100
Nem szólok, ha maga se.
288
00:27:12,100 --> 00:27:13,400
Ez nagyon kedves Öntől.
289
00:27:17,000 --> 00:27:18,200
Martin vagyok.
290
00:27:19,200 --> 00:27:20,200
Én pedig Alma.
291
00:27:21,800 --> 00:27:22,800
Zach.
292
00:27:24,300 --> 00:27:27,000
Gondolom a Gantalow Lodge-nál
jöttek át a karanténon.
293
00:27:29,300 --> 00:27:31,100
Úgyhogy, tartsuk a távolságot,
ha nem gond.
294
00:27:31,200 --> 00:27:32,200
Persze.
295
00:27:36,800 --> 00:27:38,700
Nem lehetünk eléggé elővigyázatosak.
296
00:27:41,800 --> 00:27:44,700
Egy nő és egy férfi megtámadtak tegnap.
297
00:27:46,200 --> 00:27:47,700
Gyerek volt velük?
298
00:27:50,900 --> 00:27:52,000
Nem láttam.
299
00:27:54,400 --> 00:27:57,500
Találtunk egy elhagyatott táborhelyet,
játékokkal.
300
00:27:57,600 --> 00:27:58,800
Talán továbbálltak.
301
00:28:02,200 --> 00:28:05,100
Van pár cipőm, ha kell.
302
00:28:05,200 --> 00:28:06,700
Szerintem jó méret.
303
00:28:09,300 --> 00:28:10,700
Igen, az remek lenne.
304
00:28:12,900 --> 00:28:14,900
- Igen?
- Igen. Köszönjük.
305
00:28:15,000 --> 00:28:16,000
Kövessenek!
306
00:28:31,400 --> 00:28:35,200
Váó, jó nagy sátor!
307
00:28:38,400 --> 00:28:39,900
Igen, eléggé lefoglalt.
308
00:28:42,400 --> 00:28:44,500
Felszabadító érzés saját menedéket
építeni.
309
00:28:48,800 --> 00:28:50,100
Ott mi van?
310
00:28:50,200 --> 00:28:52,100
Ó, az a műhelyem.
311
00:28:52,200 --> 00:28:53,200
Erre.
312
00:28:58,400 --> 00:28:59,800
- Köszönöm.
- Szívesen.
313
00:29:02,500 --> 00:29:03,500
Itt várjanak!
314
00:29:14,500 --> 00:29:16,900
Be szokott menni a városba?
315
00:29:17,000 --> 00:29:18,900
Pár havonta ellátmányért,
316
00:29:19,000 --> 00:29:20,300
de egyre kevésbé szeretem.
317
00:29:22,300 --> 00:29:23,300
Nézzük meg!
318
00:29:23,400 --> 00:29:24,400
Milyen?
319
00:29:24,500 --> 00:29:25,500
Istenem.
320
00:29:25,600 --> 00:29:26,600
Nézzük csak!
321
00:29:26,700 --> 00:29:28,200
Úh! Elég ronda.
322
00:29:28,300 --> 00:29:30,000
Van fertőtlenítője?
323
00:29:30,100 --> 00:29:32,300
Persze, persze. Szerintem le kéne
mosni és összevarrni.
324
00:29:33,900 --> 00:29:35,000
Összevarrni?
325
00:29:35,100 --> 00:29:36,800
Ja. Figyeg itt össze-vissza.
326
00:29:38,300 --> 00:29:39,900
Nem találom a szerszámaimat.
327
00:29:41,900 --> 00:29:43,700
Minden rendben lesz. Biztos
tudja, mit csinál.
328
00:29:43,800 --> 00:29:44,900
Semmi baj.
329
00:29:46,300 --> 00:29:47,300
Na, akkor!
330
00:29:48,400 --> 00:29:50,000
Kicsit csípni fog.
331
00:29:51,100 --> 00:29:52,300
Ne foglalkozzon vele!
332
00:29:52,400 --> 00:29:54,500
Így ni!
333
00:29:55,500 --> 00:29:56,500
Kész is.
334
00:29:56,600 --> 00:29:58,200
- Bassza meg!
- Csíp? Jól van.
335
00:29:59,500 --> 00:30:00,600
Ki van tisztítva.
336
00:30:02,300 --> 00:30:05,900
Jól van, ne aggódjon!
337
00:30:06,900 --> 00:30:08,200
Már csináltam ilyet.
338
00:30:09,100 --> 00:30:11,300
Magamon.
339
00:30:11,400 --> 00:30:12,500
Mindig felakadok valamiben.
340
00:30:12,600 --> 00:30:13,900
Jó, tartsa a lábát!
341
00:30:14,000 --> 00:30:15,100
- Készen áll?
- Igen.
342
00:30:15,900 --> 00:30:17,600
Egy pillanat az egész. Tartsa nyugodtan!
343
00:30:17,700 --> 00:30:18,800
Igen, igen, igen.
344
00:30:20,500 --> 00:30:23,400
Istenem, istenem, istenem!
345
00:30:23,500 --> 00:30:24,600
Oké, remek.
346
00:30:27,000 --> 00:30:29,300
- Ennyi.
- Semmi baj, mindjárt kész.
347
00:30:29,400 --> 00:30:30,500
Látja, ez...
348
00:30:36,100 --> 00:30:37,200
Ennyi.
349
00:30:38,400 --> 00:30:39,500
Még egyszer.
350
00:30:39,600 --> 00:30:41,100
Ügyesen csinálod.
351
00:30:41,400 --> 00:30:43,000
Jól van. Folytassa, beszéljen hozzá!
352
00:30:43,100 --> 00:30:44,100
Igen.
353
00:30:48,900 --> 00:30:51,200
Jó. Még egy párat.
354
00:30:52,600 --> 00:30:53,900
Semmi baj. Semmi baj.
355
00:30:55,400 --> 00:30:56,500
Utolsó.
356
00:30:59,600 --> 00:31:00,700
Kész is.
357
00:31:02,000 --> 00:31:03,400
Na most, kaja.
358
00:31:11,300 --> 00:31:12,300
Hogy néz ki?
359
00:31:12,400 --> 00:31:14,100
Jól. Minden rendben.
360
00:31:15,900 --> 00:31:18,300
Jó. Nézzük csak, mit tudok összedobni.
361
00:31:19,200 --> 00:31:20,200
Segíthetek?
362
00:31:20,300 --> 00:31:21,300
Nem, nem kell.
363
00:31:22,200 --> 00:31:25,500
Nincs sok mindenem.
Főleg takarményétel.
364
00:31:25,600 --> 00:31:27,000
- Egyenek!
- Köszönjük!
365
00:31:27,100 --> 00:31:29,200
- Adok kanalat.
- Köszönjük szépen.
366
00:31:29,300 --> 00:31:31,600
Fantasztikus. Köszönöm.
367
00:31:31,700 --> 00:31:34,100
Köszönöm.
Szívesen.
368
00:31:37,100 --> 00:31:38,500
Hmm, finom.
369
00:31:38,600 --> 00:31:40,300
- Nagyon finom.
- Örülök.
370
00:31:41,300 --> 00:31:42,500
Zach specialitása.
371
00:31:42,600 --> 00:31:44,600
Lássuk, hogy ízlik.
372
00:31:47,100 --> 00:31:48,100
Hmm, mi ez?
373
00:31:48,200 --> 00:31:49,600
- Jó?
- Igen.
374
00:31:49,700 --> 00:31:51,500
Édeskés bodzaféle.
375
00:31:51,600 --> 00:31:55,100
Nem is igazán bodza,
de az alapja ugyanaz.
376
00:31:55,200 --> 00:31:56,200
Egy kis...
377
00:31:56,300 --> 00:31:57,900
Nagyon finom.
378
00:31:58,000 --> 00:31:59,700
Igen. Különböző virágok
szirmai vannak benne.
379
00:31:59,800 --> 00:32:02,100
Eltartott egy ideig, mire
eltaláltam a tökéletes sűrűséget.
380
00:32:02,200 --> 00:32:03,300
De nagyon finom, nem igaz?
381
00:32:03,400 --> 00:32:05,000
Olyan, mint az édes...
mint az árpacukor.
382
00:32:06,100 --> 00:32:07,100
- Igen.
- Hmm!
383
00:32:08,200 --> 00:32:09,500
- Egészségünkre!
- Egészségünkre!
384
00:32:09,600 --> 00:32:10,600
Egészségünkre!
385
00:32:10,700 --> 00:32:12,000
Nos, örülök, hogy találkoztunk.
386
00:32:12,100 --> 00:32:13,700
Még ilyen fura körülmények között is.
387
00:32:19,100 --> 00:32:20,200
Remek.
388
00:32:21,700 --> 00:32:22,800
Istenem!
389
00:32:24,300 --> 00:32:25,300
Kell a folyadék.
390
00:32:25,400 --> 00:32:26,500
Én nem kérek, köszönöm.
391
00:32:26,600 --> 00:32:29,500
Biztos? Igyon még egy kicsit!
392
00:32:29,600 --> 00:32:31,200
Mindig vizelj átlátszót!
393
00:32:32,100 --> 00:32:33,100
Nálam ez szabály.
394
00:32:33,200 --> 00:32:34,100
Ez jó.
395
00:32:34,200 --> 00:32:35,200
Igen, tudom.
396
00:32:40,300 --> 00:32:41,600
Cipők!
397
00:32:41,700 --> 00:32:43,300
Pompás!
398
00:32:43,400 --> 00:32:45,500
Nehéz lehetett odakint
399
00:32:45,600 --> 00:32:47,000
cipő nélkül.
400
00:32:47,100 --> 00:32:49,000
Ó, köszönjük.
Köszönjük, köszönjük.
401
00:32:49,100 --> 00:32:50,000
Ó, váó!
402
00:32:50,100 --> 00:32:51,500
Ez tökéletes.
403
00:32:51,600 --> 00:32:54,100
Nem gondoltam volna, hogy ilyen nehéz
mezítláb sétálni...
404
00:32:54,200 --> 00:32:56,300
Azt elhiszem. Biztos nehéz lehetett
cipő nélkül.
405
00:32:56,400 --> 00:32:57,500
Az ám!
406
00:32:57,600 --> 00:32:58,600
- Ez...
- Pont jó.
407
00:33:03,100 --> 00:33:05,000
Reméljük, jó a méret.
408
00:33:06,700 --> 00:33:07,800
Nem rossz, egész jó.
409
00:33:07,900 --> 00:33:09,500
Nehéz befűzni.
410
00:33:09,600 --> 00:33:12,300
- Igen.
- Igen, azt elhiszem.
411
00:33:12,400 --> 00:33:13,300
Na!
412
00:33:17,600 --> 00:33:20,600
A kutya fáját, nem érzem
jól magam.
413
00:33:30,300 --> 00:33:31,400
Az ördögbe!
414
00:33:34,400 --> 00:33:36,000
Megnyugtató szavak.
415
00:33:39,200 --> 00:33:41,000
A szimpla kedvesség
416
00:33:44,200 --> 00:33:45,800
társas reakciót vált ki az emberekből.
417
00:33:46,800 --> 00:33:47,800
Bizalmat.
418
00:33:48,800 --> 00:33:50,300
Istenem!
419
00:33:56,500 --> 00:33:57,500
Ssssss!
420
00:34:02,900 --> 00:34:04,000
Biztos álmosak.
421
00:34:07,800 --> 00:34:08,900
Álmosak?
422
00:34:11,700 --> 00:34:13,200
Pihenniük kellene.
423
00:34:16,200 --> 00:34:17,400
Biztos álmosak.
424
00:34:20,300 --> 00:34:21,300
Pihenniük kellene.
425
00:34:23,300 --> 00:34:24,700
Pihenjenek!
426
00:34:24,800 --> 00:34:25,700
Sssss!
427
00:34:25,800 --> 00:34:27,100
Hunyja le a szemét, Martin!
428
00:34:31,500 --> 00:34:32,500
Hová megy?
429
00:34:33,500 --> 00:34:35,300
Hová megy?
430
00:34:44,700 --> 00:34:45,700
Alma!
431
00:34:45,800 --> 00:34:46,700
Ne!
432
00:34:46,900 --> 00:34:48,100
Gyerünk! Ez az.
433
00:34:49,400 --> 00:34:50,600
Gyerünk!
434
00:37:12,400 --> 00:37:15,300
Engedjen,
engedjen el minket!
435
00:37:15,400 --> 00:37:17,800
Hmm, még nem tehetem.
436
00:37:18,900 --> 00:37:20,400
Nézzék, milyen érdekes.
437
00:37:20,500 --> 00:37:24,700
Hívtak már elő filmet?
Káprázatos.
438
00:37:24,800 --> 00:37:25,800
Hadd mutassam meg!
439
00:37:37,800 --> 00:37:41,900
A fényképészet varázslatos dolog.
440
00:37:45,900 --> 00:37:48,500
Akárcsak az összes technológiai dolog,
441
00:37:48,600 --> 00:37:50,300
ha az ember nem tudja, hogy működik.
442
00:37:58,400 --> 00:37:59,500
Mi ez?
443
00:38:16,100 --> 00:38:17,800
Ezek mi vagyunk?
444
00:38:19,400 --> 00:38:20,600
Pihennie kellene.
445
00:38:21,900 --> 00:38:22,900
Nem bántom.
446
00:38:25,400 --> 00:38:26,600
Engedjen el!
447
00:38:27,500 --> 00:38:29,300
Elengedném, de még nem tehetem.
448
00:38:30,000 --> 00:38:31,100
Lehetetlen.
449
00:38:35,800 --> 00:38:38,300
Mit tett?
450
00:38:38,400 --> 00:38:39,700
Megjelöltem, Martin.
451
00:38:41,900 --> 00:38:43,000
Hogy láthassa magát.
452
00:38:45,400 --> 00:38:50,400
Ne aggódjon, rajtam is vannak.
453
00:38:55,600 --> 00:38:58,500
Érzi már, lent a földben?
454
00:39:02,900 --> 00:39:06,600
Nem. Nem értem, mit akar.
455
00:39:07,100 --> 00:39:08,600
Szerintem igen is érti.
456
00:39:09,600 --> 00:39:11,000
Nem.
457
00:39:12,500 --> 00:39:13,500
Várjon, várjon...
458
00:39:13,600 --> 00:39:15,000
- Tessék. Sssss sssss.
459
00:39:15,100 --> 00:39:16,100
Ez az, gyerünk.
460
00:39:16,200 --> 00:39:18,400
Gyerünk, gyerünk, ez az.
461
00:39:18,500 --> 00:39:20,400
Nyeljen, nyeljen, nyeljen!
462
00:40:11,900 --> 00:40:13,600
Hogy ityeg?
463
00:40:13,700 --> 00:40:14,700
Mi?
464
00:40:17,600 --> 00:40:19,700
Hogy ityeg? Jól van?
465
00:40:19,800 --> 00:40:20,800
Jól elhelyezkedett?
466
00:40:21,700 --> 00:40:23,600
Kérem, Zach!
467
00:40:23,700 --> 00:40:24,900
Ne alkudozzon itt velem!
468
00:40:25,000 --> 00:40:26,400
Nem engedhetem hozzá.
469
00:40:28,200 --> 00:40:30,000
Dr. Wendle-höz?
470
00:40:30,100 --> 00:40:31,400
Igen, Wendle.
471
00:40:32,900 --> 00:40:34,000
Miért?
472
00:40:35,700 --> 00:40:38,600
Bíztam benne, de teljesen
félreértette Őt.
473
00:40:38,700 --> 00:40:40,500
Szolgájává akarja tenni,
de Őt nem érdekli.
474
00:40:40,600 --> 00:40:41,500
Kit nem érdekel?
475
00:40:41,600 --> 00:40:42,900
Azt hiszi, izgatja a tudomány.
476
00:40:43,000 --> 00:40:43,900
De nem érdekli.
477
00:40:44,000 --> 00:40:45,700
A művészetet kedveli,
szereti a hízelgést.
478
00:40:45,800 --> 00:40:46,700
De ki, Zach?
479
00:40:46,800 --> 00:40:47,800
- Az áldozatot
- Ki ő?
480
00:40:47,900 --> 00:40:48,900
Az a dolog az erdőben.
481
00:40:50,900 --> 00:40:53,000
Azt hiszi, beszélhet hozzá,
482
00:40:53,100 --> 00:40:54,400
egyezkedhet vele.
483
00:40:54,500 --> 00:40:56,400
Én egy tisztább úton teremtek vele
kapcsolatot
484
00:40:56,500 --> 00:40:59,100
képekkel, dicsőítéssel, imádattal.
485
00:41:00,100 --> 00:41:01,500
Sosem beszélt róla?
486
00:41:03,500 --> 00:41:06,100
Már hónapok óta nem láttuk
Dr Wendle-t, Zach.
487
00:41:13,800 --> 00:41:17,100
Én hinni akarok magának
Martin, de az emberek
488
00:41:17,200 --> 00:41:18,300
alapvetően ugyanolyanok.
489
00:41:19,900 --> 00:41:22,900
Felajánlják, amijük van
és nem kell sok hozzá,
490
00:41:24,500 --> 00:41:26,900
hogy elkeseredésükben bármit mondanak.
491
00:41:27,000 --> 00:41:29,700
Higyjék el, nagyon sok embert
küldött hozzám
492
00:41:29,800 --> 00:41:30,900
az utóbbi pár hónapban.
493
00:41:32,700 --> 00:41:34,400
Gondolom a vírus elől menekülnek
a városból
494
00:41:34,500 --> 00:41:36,100
de idetaláltak hozzám.
495
00:41:37,300 --> 00:41:38,300
Valami idevonzza őket.
496
00:41:44,100 --> 00:41:47,600
Lefogadom, maga is elhozná
ide a szüleit a városból, Martin.
497
00:41:53,600 --> 00:41:54,900
Ezt honnan tudja?
498
00:41:59,300 --> 00:42:00,400
A naplójából.
499
00:42:01,800 --> 00:42:04,000
Sok jó idézet van benne,
nagyon őszinte.
500
00:42:06,000 --> 00:42:08,300
Siralmas dolgok az idős
szüleiről.
501
00:42:08,400 --> 00:42:09,600
Igazán sajnálom.
502
00:42:11,800 --> 00:42:13,200
Nem volt szerencséje.
503
00:42:13,300 --> 00:42:15,700
A tudomány rossz ágát választotta
ahhoz, hogy megmentse őket.
504
00:42:15,800 --> 00:42:16,800
Kérem!
505
00:42:17,100 --> 00:42:18,100
Hé!
506
00:42:20,100 --> 00:42:21,500
Mit csinál itt?
507
00:42:27,200 --> 00:42:28,200
A munkámat.
508
00:42:29,100 --> 00:42:31,100
Ó, el is felejtettem.
509
00:42:31,200 --> 00:42:33,000
Gondoskodik az erdőről, hogy
annak jó legyen.
510
00:42:34,000 --> 00:42:35,900
Én mondom, nincs magára szüksége.
511
00:42:36,000 --> 00:42:37,200
Tudja, mit akar.
512
00:42:38,300 --> 00:42:39,300
Én láttam.
513
00:42:41,600 --> 00:42:42,600
Mit látott?
514
00:42:44,800 --> 00:42:46,200
Láttam.
515
00:42:46,300 --> 00:42:48,500
Beleláttam a világba.
516
00:42:48,600 --> 00:42:50,600
Ide vonzotta magát is,
hogy ezen a földön éljen.
517
00:42:50,700 --> 00:42:53,000
Sosem gondolt bele, hogy ennek mi
lehetett a
518
00:42:53,400 --> 00:42:54,600
végkifejlete?
519
00:42:56,200 --> 00:42:59,900
Amikor függetlenné válik az
emberi folyamatoktól,
520
00:43:00,000 --> 00:43:04,100
amikor visszatér a zöldbe,
annak ritmusába,
521
00:43:05,200 --> 00:43:08,300
az emberek önzősége helyett.
522
00:43:12,700 --> 00:43:14,800
Elfogadom, hogy amit maguk ismernek,
az az igaz.
523
00:43:16,000 --> 00:43:17,300
A maguk világa beszűkült.
524
00:43:20,100 --> 00:43:24,600
A világuk alszik és ezt szokták meg.
525
00:43:28,800 --> 00:43:29,900
Dicsőítem Őt.
526
00:43:39,300 --> 00:43:41,300
Mondtam, hogy mindig
felakadok dolgokban.
527
00:43:51,700 --> 00:43:53,200
Elmesélte a történetét.
528
00:43:53,300 --> 00:43:55,800
Üldözték az erdőn keresztül.
529
00:43:59,000 --> 00:44:02,400
Azt mondták róla, szellemidéző,
egy alkimista.
530
00:44:04,800 --> 00:44:08,900
Tudják, mennyire türelmetlenek
az emberek.
531
00:44:09,000 --> 00:44:11,600
Csak egy ősi kőoszlopot találtak.
532
00:44:15,100 --> 00:44:16,400
Ő eltűnt.
533
00:44:17,800 --> 00:44:19,700
Elnyelte a kő.
534
00:44:21,100 --> 00:44:23,900
Átutazott az ősi erdőbe.
535
00:44:28,300 --> 00:44:32,300
A millenium alatt sokaknak megjelent.
536
00:44:33,800 --> 00:44:35,900
Azt mondták, egy idegen segített
útba igazítani őket.
537
00:44:36,100 --> 00:44:37,000
Nem segíteni próbált,
538
00:44:37,100 --> 00:44:38,400
neki volt szüksége segítségre.
539
00:44:39,800 --> 00:44:40,800
Csapdába került.
540
00:44:45,300 --> 00:44:49,900
Hallom, ahogy kering a fejemben.
541
00:44:54,900 --> 00:44:56,900
Képekkel adom meg neki a tiszteletet.
542
00:45:03,100 --> 00:45:05,000
Ezek az ő emlékei.
543
00:46:24,600 --> 00:46:25,600
Alma!
544
00:46:28,400 --> 00:46:30,900
Mi van?
Alma?
545
00:46:32,500 --> 00:46:34,300
Meg fog ölni minket.
546
00:46:39,100 --> 00:46:40,100
Szerintem is.
547
00:46:41,200 --> 00:46:42,300
Igen.
548
00:46:46,100 --> 00:46:47,900
Úgy érzem, most kisebb adagot
kaptunk.
549
00:46:48,000 --> 00:46:49,100
Kicsit élénkebb vagyok.
550
00:46:49,200 --> 00:46:50,200
Ja, én is.
551
00:46:56,100 --> 00:47:00,100
Elejtett egy pengét az asztal mellett.
552
00:47:00,200 --> 00:47:02,300
Látod? Nézd, a hozzánk közelebbi
lábánál.
553
00:47:05,400 --> 00:47:07,000
Látod?
554
00:47:07,100 --> 00:47:08,100
Ó, igen.
555
00:47:11,200 --> 00:47:12,300
Én elérem.
556
00:47:12,400 --> 00:47:13,400
Igen?
557
00:47:14,700 --> 00:47:16,500
Felveszem és elvágom a kötelet.
558
00:47:16,600 --> 00:47:18,500
Igen, tenned kell valamit.
559
00:47:18,600 --> 00:47:20,300
Aztán leütöm valamivel
560
00:47:20,400 --> 00:47:23,100
és kétfelé szaladunk.
561
00:47:23,200 --> 00:47:24,000
Oké.
562
00:47:24,100 --> 00:47:25,500
De miért kétfelé?
563
00:47:27,100 --> 00:47:28,800
Így elterelhetem.
564
00:47:28,900 --> 00:47:30,000
Te túl lassú leszel.
565
00:47:30,100 --> 00:47:31,400
Jó, de mi van, ha utánam jön?
566
00:47:31,500 --> 00:47:32,500
Nem fog.
567
00:47:33,400 --> 00:47:35,300
Ha én ütöm le, engem fog követni.
568
00:47:35,400 --> 00:47:36,600
Te a nap felé futsz
569
00:47:36,700 --> 00:47:38,100
és Dr Wendle táborhelyén kötsz ki,
570
00:47:38,200 --> 00:47:40,500
így meg tudlak találni.
571
00:47:40,600 --> 00:47:41,600
Oké.
572
00:47:41,700 --> 00:47:43,500
A nap, követem a napot!
573
00:48:07,500 --> 00:48:08,600
Áh!
574
00:48:12,200 --> 00:48:14,500
Áh!
575
00:48:20,000 --> 00:48:21,100
Igen. Ó!
576
00:48:22,100 --> 00:48:24,100
Mi az? Mi az?
577
00:48:24,200 --> 00:48:26,700
Oké. Tegyük le a lábát!
578
00:48:26,800 --> 00:48:31,600
Rossz a helyzet, Martin.
579
00:48:33,300 --> 00:48:34,900
Azt hiszem, elfertőződött.
580
00:48:36,700 --> 00:48:38,400
Két dolgot tehetünk.
581
00:48:38,500 --> 00:48:40,400
Elvihetem a kórházba,
582
00:48:41,400 --> 00:48:43,100
de az túl sok időt venne igénybe.
583
00:48:43,200 --> 00:48:46,500
30 mérföldre a civilizációtól,
napokba telne.
584
00:48:47,700 --> 00:48:51,200
Oké. Mi a másik lehetőség?
585
00:48:54,000 --> 00:48:55,100
Amputáció.
586
00:48:56,600 --> 00:48:59,100
Úgy értem, nem az egész lábad,
csak pár lábujjat.
587
00:49:01,100 --> 00:49:02,100
Pár lábujjat?
588
00:49:03,400 --> 00:49:07,000
Ja. Nagyon sajnálom.
A baltám elég éles,
589
00:49:07,100 --> 00:49:08,100
így nem fog sokat érezni.
590
00:49:08,200 --> 00:49:09,200
A baltája?
591
00:49:09,300 --> 00:49:10,300
Igen.
592
00:49:12,100 --> 00:49:13,200
Tegye ide a lábát!
593
00:49:14,500 --> 00:49:16,600
Ja, nem is tudom.
594
00:49:16,700 --> 00:49:19,400
Szerintem kórházba kellene
mennünk, Zach.
595
00:49:19,500 --> 00:49:23,700
Ha küzd ellene, azzal csak
rosszabb lesz, érti?
596
00:49:23,800 --> 00:49:25,200
Tényleg kórházba kellene vinnünk.
597
00:49:25,300 --> 00:49:26,300
Szerintem...
598
00:49:26,400 --> 00:49:28,400
Már mondtam, hogy erre nincs idő.
599
00:49:28,500 --> 00:49:30,000
Szerintem, nem olyan rossz a helyzet.
600
00:49:30,100 --> 00:49:31,100
Így lesz a legjobb.
601
00:49:31,200 --> 00:49:32,300
Ne mozogjon!
602
00:49:34,600 --> 00:49:35,500
Zach, figyeljen!
603
00:49:35,600 --> 00:49:36,900
Zach, Zach, figyeljen ide!
604
00:49:37,000 --> 00:49:38,400
Szerintem nem olyan vészes, Zach.
605
00:49:38,500 --> 00:49:40,100
Nekem tényleg jó így.
606
00:49:40,200 --> 00:49:41,200
Nincs semmi baj.
607
00:49:41,300 --> 00:49:42,500
- Megbirkózok vele.
- Nézze.
608
00:49:42,600 --> 00:49:43,800
- Semmi baj.
- Ne nyavajogjon!
609
00:49:43,900 --> 00:49:45,400
- Fáj, de jól vagyok.
- Nem vagyok orvos.
610
00:49:45,500 --> 00:49:47,000
Tudom, hogy nem orvos,
ezt mondom én is.
611
00:49:47,100 --> 00:49:48,300
A maga egészsége miatt teszem.
612
00:49:48,400 --> 00:49:50,100
Tudom, tudom,
de de én jól vagyok így is.
613
00:49:50,200 --> 00:49:51,100
Fáj, de elviselem.
614
00:49:51,200 --> 00:49:52,200
Minden rendben...
615
00:49:52,300 --> 00:49:53,200
Nyugodjon már le!
616
00:49:53,300 --> 00:49:54,500
Hadd koncentráljak, rendben?
617
00:49:55,400 --> 00:49:56,400
Jó, rendben.
618
00:49:56,500 --> 00:49:57,600
Ne mozgassa a lábujjait, jó?
619
00:49:58,400 --> 00:50:00,500
Jó, de Zach.
620
00:50:01,500 --> 00:50:02,600
Ó, édes istenem!
621
00:50:04,100 --> 00:50:05,600
Még csak becéloztam, jó?
622
00:50:05,700 --> 00:50:07,600
Felveszem a pozíciót, rendben?
623
00:50:07,700 --> 00:50:09,000
Figyeljen Zach, Zach talán,
624
00:50:09,100 --> 00:50:10,400
Hagynunk kellene úgy, ahogy van.
625
00:50:10,500 --> 00:50:11,600
Mi a baja?
626
00:50:11,700 --> 00:50:12,800
Vigyen el a kórházba!
627
00:50:12,900 --> 00:50:14,400
Most mi baja van? Maradjon csendben!
628
00:50:14,500 --> 00:50:16,200
Hagyjon koncentrálni, jó?
629
00:50:17,500 --> 00:50:19,000
Nagyon jó, remek.
630
00:50:20,300 --> 00:50:21,300
Így kell.
631
00:50:21,400 --> 00:50:22,500
- Ne, Zach.
- Kész?
632
00:50:22,600 --> 00:50:24,000
- Zach, Zach.
- Üljön már nyugodtan!
633
00:50:24,100 --> 00:50:25,300
Nem, nem állok készen.
634
00:50:25,400 --> 00:50:26,300
Muszáj ezt?
635
00:50:26,400 --> 00:50:27,400
Martin, készüljön fel!
636
00:50:29,700 --> 00:50:31,000
Kérem Zach! Kérem, könyörgök!
637
00:50:31,700 --> 00:50:32,700
Ó! Ó!
638
00:50:32,800 --> 00:50:35,000
Elvétettem! Ez a maga hibája.
639
00:50:35,100 --> 00:50:37,400
A locsogástól nem tudok koncentrálni.
640
00:50:37,500 --> 00:50:38,400
Bocsánat!
Oké.
641
00:50:38,500 --> 00:50:40,600
Sajnálom!
642
00:50:42,500 --> 00:50:44,700
Csak a fele jött le. Erről maga tehet.
643
00:50:44,800 --> 00:50:46,100
A kurva életbe!
644
00:50:46,200 --> 00:50:47,300
Mondtam, hogy ne mozogjon.
645
00:50:47,400 --> 00:50:48,600
Jó, de...
646
00:50:48,700 --> 00:50:49,800
A picsába!
647
00:50:49,900 --> 00:50:50,900
A rohadt életbe!
648
00:52:53,300 --> 00:52:54,300
Alma!
649
00:52:57,800 --> 00:53:00,300
Alma, kérlek, ne hagyj itt!
650
00:53:02,900 --> 00:53:04,000
Ne hagyj itt, kérlek!
651
00:53:04,100 --> 00:53:05,100
Kérlek!
652
00:53:07,600 --> 00:53:08,600
Istenem!
653
00:53:15,800 --> 00:53:17,200
Megölted?
654
00:53:17,300 --> 00:53:18,500
Nem tudom.
655
00:53:18,600 --> 00:53:21,500
Leütöttem valamivel.
656
00:53:37,600 --> 00:53:38,800
Gyerünk!
657
00:53:38,900 --> 00:53:40,000
Hova lett?
658
00:53:40,100 --> 00:53:41,300
Úristen!
659
00:53:42,600 --> 00:53:44,900
Vissza a házba!
660
00:53:45,000 --> 00:53:46,600
Alma, gyere már!
661
00:53:50,000 --> 00:53:51,700
Jöjjenek vissza!
662
00:53:55,500 --> 00:53:56,600
Fuss!
663
00:53:58,800 --> 00:53:59,800
Úristen!
664
00:54:02,500 --> 00:54:03,600
Francba!
665
00:54:05,000 --> 00:54:06,000
Alma?
666
00:54:27,900 --> 00:54:29,000
Alma!
667
00:54:39,300 --> 00:54:40,700
Hé! Itt vagyok!
668
00:54:46,000 --> 00:54:48,300
Martin!
669
00:55:01,800 --> 00:55:02,900
A rohadt életbe!
670
00:55:03,800 --> 00:55:05,000
Martin!
671
00:55:10,600 --> 00:55:12,000
Francba a következményekkel!
672
00:55:12,100 --> 00:55:13,100
Francba!
673
00:55:20,600 --> 00:55:23,600
Picsába!
674
00:55:23,700 --> 00:55:25,700
Martin?
675
00:55:42,900 --> 00:55:43,900
Martin?
676
00:55:47,800 --> 00:55:49,700
Van ott valaki?
677
00:55:49,800 --> 00:55:52,600
Segítsen, kérem! Segítsen, segítsen!
678
00:55:53,600 --> 00:55:55,600
Ki van ott?
679
00:55:55,700 --> 00:55:57,000
Mit csinál?
680
00:55:57,100 --> 00:56:00,100
Azonnal menjen el,
ez magán terület.
681
00:56:00,200 --> 00:56:01,800
Martin?
682
00:56:15,600 --> 00:56:17,500
Tudom, hogy ott van.
683
00:56:25,200 --> 00:56:27,000
Tudom, hogy ott van.
684
00:56:29,800 --> 00:56:31,900
Olyan könnyű nyomon követni.
685
00:56:33,800 --> 00:56:35,100
Csak vánszorog.
686
00:56:37,600 --> 00:56:38,800
Titty-totty!
687
00:58:16,000 --> 00:58:17,900
Martin!
688
00:59:12,300 --> 00:59:14,600
Sajnálom, bocsáss meg!
689
00:59:32,900 --> 00:59:35,000
Mit akarsz tőlem?
690
00:59:36,700 --> 00:59:39,600
Mondd, mit akarsz, én megteszem.
691
00:59:40,300 --> 00:59:42,900
Hadd adjam meg neked!
692
00:59:59,800 --> 01:00:01,100
Gyere, gyorsan!
693
01:00:22,100 --> 01:00:23,700
Te vagy az.
694
01:00:27,400 --> 01:00:28,500
Martin?
695
01:00:35,100 --> 01:00:37,600
Elviszlek a táborhelyre.
696
01:00:43,700 --> 01:00:44,700
Alma itt van?
697
01:00:44,800 --> 01:00:45,800
Azt mondta, itt lesz.
698
01:00:45,900 --> 01:00:46,900
Alma?
A parkőr?
699
01:00:47,200 --> 01:00:50,800
Igen, együtt voltunk.
Meg kell találnunk.
700
01:00:50,900 --> 01:00:51,900
Alma?
701
01:00:52,500 --> 01:00:54,400
Várj, várj!
702
01:01:02,100 --> 01:01:03,200
Alma?
703
01:01:04,900 --> 01:01:07,000
Maradj itt, én megpróbálom megkeresni.
704
01:01:07,100 --> 01:01:08,200
Nem, jövök én is.
705
01:01:08,300 --> 01:01:09,600
Nem, nem vagy olyan állapotban.
706
01:01:09,700 --> 01:01:10,700
De muszáj.
707
01:01:10,900 --> 01:01:12,200
Oké.
708
01:01:14,300 --> 01:01:17,700
Alma? Alma?
709
01:01:20,300 --> 01:01:21,300
Mi az?
710
01:01:21,400 --> 01:01:23,000
Azt hiszem, látok valamit.
711
01:01:23,100 --> 01:01:24,600
Maradj itt és győződjön meg,
hogy nem
712
01:01:24,800 --> 01:01:25,800
ellenkező irányba megy.
713
01:01:25,900 --> 01:01:26,900
Maradj itt, Martin!
714
01:01:40,100 --> 01:01:41,100
Halló?
715
01:01:46,400 --> 01:01:47,500
Istenem!
716
01:01:49,200 --> 01:01:50,200
Ki van ott?
717
01:01:55,500 --> 01:01:56,600
Alma?
718
01:01:57,300 --> 01:01:58,400
Te vagy az.
719
01:02:44,600 --> 01:02:46,100
Bocsássatok meg,
720
01:02:46,200 --> 01:02:48,400
de hónapok óta nem beszéltem senkivel.
721
01:02:51,000 --> 01:02:53,400
Martin, nézzük meg a lábad!
722
01:02:55,300 --> 01:02:57,000
Nagyon sajnálom, ami veletek történt.
723
01:02:57,100 --> 01:02:58,900
Nem tudtalak figyelmeztetni,
724
01:02:59,000 --> 01:03:01,300
hogy Zach mennyire veszélyes.
725
01:03:03,200 --> 01:03:05,400
Megölt pár embert, akik itt éltek.
726
01:03:08,100 --> 01:03:09,700
- Megölt?
- Igen.
727
01:03:09,800 --> 01:03:11,900
Egy családot,
talán többet.
728
01:03:18,200 --> 01:03:19,300
Megnézhetem?
729
01:03:20,600 --> 01:03:22,100
Persze.
730
01:03:22,200 --> 01:03:24,500
Honnan tudod a nevét?
731
01:03:27,300 --> 01:03:29,100
Zach a volt férjem.
732
01:03:38,900 --> 01:03:40,300
Ezt ki kell égetnünk.
733
01:03:41,900 --> 01:03:43,100
Meg akarsz égetni?
734
01:03:44,200 --> 01:03:45,300
Igen.
735
01:03:46,100 --> 01:03:47,300
Várj, a kórházban?
736
01:03:47,400 --> 01:03:49,300
Nem, nem, arra nincs időnk.
737
01:03:55,500 --> 01:03:56,800
Ne haragudj a korábbiért!
738
01:03:59,500 --> 01:04:04,200
Nem tudom, mit mondjak.
739
01:04:04,300 --> 01:04:05,400
Ne mondj semmit!
740
01:04:09,500 --> 01:04:11,100
Mondtam, hogy jövök és megtalállak.
741
01:04:14,100 --> 01:04:16,000
- Semmi baj.
- Köszönöm.
742
01:04:18,300 --> 01:04:21,800
Tegnap éjjel láttam valamit az erdőben.
743
01:04:24,000 --> 01:04:25,100
Nem tudom, mi volt.
744
01:04:25,200 --> 01:04:26,100
Egy...
745
01:04:26,400 --> 01:04:28,000
Nem gondoltam, hogy bárki jönni fog.
746
01:04:28,100 --> 01:04:30,000
Amikor nem jött több levél,
elkezdtem aggódni.
747
01:04:30,100 --> 01:04:32,900
Képtelen voltam beszélni veled.
Képtelen voltam beszélni bárkivel.
748
01:04:33,000 --> 01:04:35,800
A legelső kísérletem nem sikerült.
749
01:04:36,600 --> 01:04:39,100
Hónapokon keresztül csak
zsákutcákba futottam.
750
01:04:39,200 --> 01:04:41,400
Alma, lefognád, kérlek?
751
01:04:41,500 --> 01:04:43,100
Várj, várj, várj, várj, várj!
752
01:04:43,200 --> 01:04:45,500
Nem kéne ráharapnom valamire,
753
01:04:47,200 --> 01:04:48,500
bármire?
754
01:04:53,600 --> 01:04:55,300
Ezt próbáld meg!
755
01:04:55,400 --> 01:04:56,500
Nagyszerű.
756
01:05:00,600 --> 01:05:03,200
Alma?
757
01:05:03,300 --> 01:05:04,400
Alma?
758
01:05:04,500 --> 01:05:05,600
Igen.
759
01:05:05,700 --> 01:05:06,900
Fogd le!
760
01:05:33,200 --> 01:05:35,900
Elmondani sem tudom, mennyire sajnálom,
ami veletek történt.
761
01:05:38,600 --> 01:05:39,700
Nem a te hibád.
762
01:05:41,700 --> 01:05:42,900
Nem te támadtál ránk.
763
01:05:46,400 --> 01:05:47,500
Hé!
764
01:05:50,300 --> 01:05:51,600
Van víz valahol?
765
01:05:51,700 --> 01:05:53,000
A polcon.
766
01:05:53,100 --> 01:05:55,100
Ó, nem érzek semmit.
767
01:05:55,200 --> 01:05:56,100
Így a jó.
768
01:05:56,200 --> 01:05:57,500
Próbálj meg nyugodtan feküdni.
769
01:06:09,200 --> 01:06:13,100
Azt mondtad, megrekedt a kutatás.
770
01:06:14,200 --> 01:06:15,300
Igen.
771
01:06:16,300 --> 01:06:17,900
A Fashdale Intézmény eredményeket
akart,
772
01:06:18,000 --> 01:06:19,300
de semmit nem tudtam felmutatni.
773
01:06:20,700 --> 01:06:24,300
Mikor megtaláltam a követ, nem is
tudom, hogy kerülte el a figyelmem.
774
01:06:24,400 --> 01:06:25,600
Mindig is ott volt.
775
01:06:25,700 --> 01:06:27,400
Régen próbáltam nem gondolni a munkámra.
776
01:06:27,500 --> 01:06:30,000
Azt hittem, ki tudom rángatni magam
a mély gödörből.
777
01:06:30,100 --> 01:06:31,500
A kövön lévő jelek vezettek
778
01:06:31,600 --> 01:06:34,300
a kutatáshoz,
amíg rá nem leltem erre a könyvre.
779
01:06:34,400 --> 01:06:37,200
Rengetek dolog van benne, köztük
780
01:06:37,300 --> 01:06:40,400
a Malleus Maleficarum,
"A boszorkányok kalapácsa" angol fordítása.
781
01:06:40,500 --> 01:06:42,600
1640-ből származik a könyv,
782
01:06:42,700 --> 01:06:45,700
de némelyik oldal ennél is régebbi, sőt
más könyvekből való.
783
01:06:47,100 --> 01:06:50,600
Van egy rész, ami erről az erdőről szól.
784
01:06:50,700 --> 01:06:52,100
Parnag Fegg.
785
01:06:52,200 --> 01:06:53,700
Helyi dialektussal fordítva
786
01:06:53,800 --> 01:06:57,000
a Parnagus hangot jelent,
a Fegg pedig fényt.
787
01:06:57,100 --> 01:06:59,000
Szívből jövő ima és
Isten fénye.
788
01:06:59,100 --> 01:07:02,200
Szerintem Parnag
Fegg nem egy személy.
789
01:07:02,300 --> 01:07:06,000
Szerintem egy folyamat, ami
elgondolkodtatott.
790
01:07:06,100 --> 01:07:08,400
Nyilván fáklyákkal és dobokkal nem
jutottak messzire, de
791
01:07:08,500 --> 01:07:09,400
modern felszereléssel
792
01:07:09,800 --> 01:07:11,300
talán sikerülhet.
793
01:07:11,400 --> 01:07:13,500
Van ott valami, ami beszélni akar.
794
01:07:13,600 --> 01:07:15,900
Zach azért jött az erdőbe, hogy
segítsen megszervezni
795
01:07:16,000 --> 01:07:16,900
az új kísérletet.
796
01:07:18,300 --> 01:07:19,700
De nem értem,
797
01:07:19,800 --> 01:07:21,400
Zach-et miért keverted bele?
798
01:07:22,800 --> 01:07:25,400
Miért nem a Fashdale Intézménytől
kértél segítséget?
799
01:07:26,500 --> 01:07:28,500
Nem értették volna meg, Alma.
800
01:07:29,600 --> 01:07:32,300
Ez fontosabb volt annál,
mint hogy kockáztassak.
801
01:07:47,700 --> 01:07:50,600
Fel kell nyitnunk, hogy
kitisztítsuk, Martin.
802
01:07:50,700 --> 01:07:52,700
Van valami a bőröd alatt.
803
01:07:54,900 --> 01:07:55,900
Valami kemény.
804
01:07:56,800 --> 01:07:58,700
Szerintem állat bél.
805
01:07:58,800 --> 01:07:59,800
Nagyszerű.
806
01:08:01,200 --> 01:08:02,200
Fáj?
807
01:08:02,300 --> 01:08:03,300
Igen.
808
01:08:17,300 --> 01:08:18,400
Basszus!
809
01:08:20,200 --> 01:08:22,600
Ebben ne keressétek a logikát!
810
01:08:24,200 --> 01:08:25,200
Víz kell.
811
01:08:25,300 --> 01:08:26,300
Mondd, hol találom!
812
01:08:26,400 --> 01:08:27,800
Nem kell, ez steril hely.
813
01:08:27,900 --> 01:08:29,700
Maradjon is így, köszönöm.
814
01:08:30,800 --> 01:08:32,400
Oké.
815
01:08:32,500 --> 01:08:34,800
Hé, szerintem
816
01:08:37,200 --> 01:08:39,100
a sebek a karomon
817
01:08:39,200 --> 01:08:40,700
hasonlítanak a kövön lévő jelekre.
818
01:08:42,200 --> 01:08:43,200
Egy mintát követ.
819
01:08:44,800 --> 01:08:46,800
Zach próbál jelentést lelni benne,
pedig nincs.
820
01:08:48,300 --> 01:08:51,100
Lélektani probléma az embereknél.
821
01:08:51,200 --> 01:08:53,500
Mindennek a történetét keresik.
822
01:08:53,600 --> 01:08:57,500
Zach azt hiszi kapcsolatot tud teremteni
a természettel
823
01:08:57,600 --> 01:08:59,600
művészet és tisztelet által.
824
01:08:59,700 --> 01:09:01,300
Ez bálványozás.
825
01:09:01,400 --> 01:09:03,900
Nem érdekli a tudomány.
826
01:09:04,000 --> 01:09:05,000
Oké.
827
01:09:07,700 --> 01:09:09,300
Oké.
828
01:09:09,400 --> 01:09:11,600
A húsodhoz ragadt, elég különös.
829
01:09:11,700 --> 01:09:13,200
Istenem!
830
01:09:14,600 --> 01:09:17,600
De nincs itt, ugye?
831
01:09:17,700 --> 01:09:19,300
Mi ebben a szokatlan?
832
01:09:19,400 --> 01:09:21,600
Nagyon gyorsan gyógyul a fertőzés.
833
01:09:22,700 --> 01:09:24,500
Különleges a tested, Martin.
834
01:09:24,600 --> 01:09:25,600
Köszi!
835
01:09:58,900 --> 01:10:03,000
Szóval, fényt és hangol használsz
a kapcsolatteremtésre?
836
01:10:06,300 --> 01:10:07,600
Igen.
837
01:10:07,700 --> 01:10:09,400
A fény rezgése reakcióba lép
838
01:10:09,500 --> 01:10:12,000
a mikorofonon érkező visszajelzéssel,
amit a fák közvetítenek.
839
01:10:12,100 --> 01:10:13,000
Milyen visszajelzés?
840
01:10:13,100 --> 01:10:14,700
Nos, a növények is bocsátanak ki hangot.
841
01:10:14,800 --> 01:10:16,900
Valójában, a fák irányítani tudják
azokat a hangokat,
842
01:10:17,000 --> 01:10:18,100
amit az ágak bocsátanak ki.
843
01:10:18,200 --> 01:10:20,500
A gyökerek is adnak ki hangokat
egy bizonyos frekvencián.
844
01:10:21,800 --> 01:10:25,800
Na most, ha kiszűrjük a szelet az
erdőtalaj zajából,
845
01:10:25,900 --> 01:10:27,600
egy határozott mintát kapunk.
846
01:10:27,700 --> 01:10:30,500
Ezekből a reakciókból létrehoztam
egy egyszerű nyelvet.
847
01:10:35,400 --> 01:10:37,600
Egy közvetlenebb úton próbáltunk
kapcsolatot teremteni
848
01:10:37,700 --> 01:10:40,300
a mikorrhizákkal, a könyvben lévő
rituálékat használva.
849
01:10:40,400 --> 01:10:41,400
De túl messze mentünk.
850
01:10:41,900 --> 01:10:43,500
Zach már nem volt a régi.
851
01:10:45,600 --> 01:10:46,900
Amit látott, megrémítette.
852
01:10:47,000 --> 01:10:48,600
Elmenekült, majd hónapokig nem láttam
853
01:10:48,700 --> 01:10:50,800
amíg rá nem találtam
a völgy túloldalán.
854
01:10:50,900 --> 01:10:53,400
Alig ismert fel.
Teljesen megvadult.
855
01:10:53,500 --> 01:10:55,500
Miért a könyvben lévő rituálét
alkalmaztad?
856
01:10:56,400 --> 01:10:58,000
Ellentmondásnak tűnik.
857
01:10:58,100 --> 01:11:00,400
Így reagáltam az eredményekre.
858
01:11:00,500 --> 01:11:03,300
A könyv felgyorsította a folyamatokat.
859
01:11:03,400 --> 01:11:05,200
Meg kellett tanulnom nyitni a
dolgok felé.
860
01:11:06,000 --> 01:11:07,400
Meglep, hogy te nem ilyen vagy.
861
01:11:15,800 --> 01:11:16,900
Ezt hallgasd!
862
01:11:29,900 --> 01:11:32,300
A körülöttünk lévő
kövekből árad.
863
01:11:32,400 --> 01:11:35,500
Itt található a mikorrhizák legsűrűbb
csoportja.
864
01:11:35,600 --> 01:11:37,900
30 mérföldes körzetben szabályozza
az erdőt,
865
01:11:38,000 --> 01:11:39,700
de lehet, hogy még több.
866
01:11:39,800 --> 01:11:40,700
Mennyivel több?
867
01:11:40,800 --> 01:11:42,200
Az egész országra kiterjedő.
868
01:11:42,300 --> 01:11:43,100
Igazán?
869
01:11:43,200 --> 01:11:44,700
A természet egy hatalmas hálózat.
870
01:11:44,800 --> 01:11:46,300
Ez a kulcsa a kapcsolatteremtésnek.
871
01:11:49,400 --> 01:11:50,800
Közel vagyok a nagy áttöréshez.
872
01:11:50,900 --> 01:11:52,800
Ti lesztek a szemtanúi.
873
01:11:52,900 --> 01:11:54,700
De nem fogjuk megvárni.
874
01:11:56,000 --> 01:11:58,700
Amint Martin megerősödik, elmegyünk.
875
01:11:58,800 --> 01:12:01,700
Így akartok elmenni,
hogy mindezt megmutattam?
876
01:12:02,900 --> 01:12:04,600
Nincs választásunk.
877
01:12:04,700 --> 01:12:06,300
Idő kérdése, míg Zach
878
01:12:06,400 --> 01:12:07,500
ide jön keresni minket.
879
01:12:08,100 --> 01:12:09,300
Mennünk kell.
880
01:12:12,700 --> 01:12:14,000
Hibát követtek el.
881
01:12:15,800 --> 01:12:16,900
Beszélj vele!
882
01:12:18,000 --> 01:12:21,700
De, neki van igaza, Olivia.
883
01:12:25,700 --> 01:12:27,900
Én nem bízom benne, Martin.
884
01:12:28,000 --> 01:12:29,000
Miért nem?
885
01:12:30,100 --> 01:12:33,800
Azt mondta, itt raboskodott.
886
01:12:33,900 --> 01:12:35,300
És akkor mi van?
887
01:12:35,400 --> 01:12:37,200
És soha nem jött ide érte
ennyi idő alatt?
888
01:12:37,300 --> 01:12:38,500
Egy köpésre volt tőle.
889
01:12:38,600 --> 01:12:39,800
Nem úgy volna észszerű,
890
01:12:39,900 --> 01:12:40,900
hogy együtt dolgoznak?
891
01:12:41,600 --> 01:12:42,700
De min?
892
01:12:43,600 --> 01:12:44,600
Nem tudom.
893
01:12:48,800 --> 01:12:50,900
Neked elmondta, hogy férjnél van?
894
01:12:51,000 --> 01:12:51,900
Nem.
895
01:12:53,400 --> 01:12:55,200
Valamit biztos mesélt magáról.
896
01:12:55,300 --> 01:12:57,100
Mikor? Mikor mesélt volna?
897
01:12:57,200 --> 01:12:59,700
Amikor együtt jártatok.
898
01:12:59,800 --> 01:13:03,700
Arról nem akarok beszélni,
magánügy.
899
01:13:05,000 --> 01:13:06,000
Jó.
900
01:13:06,300 --> 01:13:07,400
Lehet, hogy magányügy, de..
901
01:13:07,700 --> 01:13:09,300
ebben az esetben szerinted ez lényeges?
902
01:13:09,400 --> 01:13:10,700
Igen.
903
01:13:10,800 --> 01:13:12,400
Mi történt köztük?
904
01:13:12,800 --> 01:13:13,900
Nem tudom.
905
01:13:14,000 --> 01:13:15,400
Másokról nem beszélt.
906
01:13:15,500 --> 01:13:17,200
Most hallottam először,
hogy férjnél volt.
907
01:13:17,300 --> 01:13:18,600
Oké, Martin, nem érdekel.
908
01:13:18,700 --> 01:13:19,700
Mennünk kell.
909
01:13:21,800 --> 01:13:23,500
Ő nem fog elmenni innen.
910
01:13:24,900 --> 01:13:28,000
Csak azért jöttél ide, hogy találkozz
vele, ugye?
911
01:13:29,200 --> 01:13:30,500
Azt hittem.
912
01:13:32,100 --> 01:13:34,400
Akkor, ha annyira törődsz vele,
913
01:13:35,500 --> 01:13:37,000
meg kell győznöd, hogy velünk jöjjön.
914
01:13:43,600 --> 01:13:46,600
Olivia, szerintem Alma-nak igaza van.
915
01:13:50,700 --> 01:13:52,700
Nem tudsz meggyőzni, hogy elmenjek
innen, Martin.
916
01:13:52,800 --> 01:13:54,100
Egyébként is, túl késő.
917
01:13:56,200 --> 01:13:57,800
Hogy érted, hogy túl késő?
918
01:13:59,300 --> 01:14:02,600
Olyan, mintha nem lenne választásom.
919
01:14:05,600 --> 01:14:08,600
Érdekes, hogy a kőoszlop nincs rajta
egy térképen sem.
920
01:14:09,700 --> 01:14:11,700
Csak a könyv tesz róla említést.
921
01:14:15,100 --> 01:14:16,900
Miért ajánlottad föl, hogy idejössz?
922
01:14:20,600 --> 01:14:21,900
Valójában,
923
01:14:27,100 --> 01:14:28,600
látni akartalak.
924
01:14:29,800 --> 01:14:32,500
A lezárás alatt sokat gondoltam ránk.
925
01:14:32,600 --> 01:14:34,100
Tudom, hogy furán hangzik, de...
926
01:14:34,200 --> 01:14:37,600
- Ez a gondolat úgy kelt ki benned,
mint egy mag?
927
01:14:38,800 --> 01:14:41,000
Egy hang a fejedben, ami ellen nem
tudtál tiltakozni?
928
01:14:45,200 --> 01:14:46,100
Lehet.
929
01:14:46,200 --> 01:14:48,500
Martin, hazudtam neked.
930
01:14:49,700 --> 01:14:52,600
Zach-et én avattam be,
de nem én hívtam.
931
01:14:52,700 --> 01:14:53,900
Csak felbukkant.
932
01:14:54,000 --> 01:14:55,100
Ő is ugyanezt mondta,
933
01:14:55,200 --> 01:14:57,500
képtelen volt elutasítani a
késztetést.
934
01:14:59,100 --> 01:15:03,100
Itt találtam a kőnél,
mint ahogy téged is megtaláltalak
935
01:15:03,200 --> 01:15:04,800
és te Alma-t.
936
01:15:04,900 --> 01:15:06,300
Nem, nem, nem, én magamtól jöttem.
937
01:15:06,400 --> 01:15:09,600
Martin, a mikorrhiza hálózat
938
01:15:09,700 --> 01:15:12,700
mérföldekről vonzza be az
erőforrásait,
939
01:15:12,800 --> 01:15:14,700
előfordulhat, hogy téged is.
940
01:15:14,800 --> 01:15:16,200
Oké, tegyük fel, hogy ez így van.
941
01:15:17,200 --> 01:15:18,700
Hogy lehetséges ez?
942
01:15:19,700 --> 01:15:21,000
Voltál diagnosztizálva sömörrel?
943
01:15:26,600 --> 01:15:27,700
Igen.
944
01:15:27,800 --> 01:15:29,000
Mi is, Zach-el.
945
01:15:30,600 --> 01:15:32,200
Kíváncsi voltam, mit tesz a testünkkel.
946
01:15:32,300 --> 01:15:35,300
A testünk működését különböző
irányokba taszítja?
947
01:15:35,400 --> 01:15:37,700
Megszállottság, szerelem.
948
01:15:40,800 --> 01:15:42,200
Ez nagyon fontos, Martin.
949
01:15:43,200 --> 01:15:44,700
Gondolkozz, miért vagyunk itt!
950
01:15:47,100 --> 01:15:48,900
Nem véletlen.
951
01:15:49,800 --> 01:15:51,200
Az nem lehet.
952
01:15:51,300 --> 01:15:53,500
Nem küzdhetsz ellene.
953
01:16:44,300 --> 01:16:46,300
Martin, Martin!
954
01:16:46,900 --> 01:16:48,200
Martin, ébredj fel!
955
01:16:49,300 --> 01:16:50,200
Ki az?
956
01:16:50,300 --> 01:16:51,300
Dr. Wendle, eltűnt.
957
01:16:53,000 --> 01:16:54,100
Nem találom.
958
01:16:54,200 --> 01:16:55,300
Biztos?
959
01:16:55,400 --> 01:16:56,600
Igen. Biztos.
960
01:16:56,700 --> 01:16:57,800
Mennyi az idő?
961
01:16:59,300 --> 01:17:01,000
Mióta van világos?
962
01:17:01,100 --> 01:17:03,300
Úgy fél órája.
963
01:17:49,200 --> 01:17:51,100
Ááá!
964
01:18:31,500 --> 01:18:32,800
Hogy érzed magad?
965
01:18:33,900 --> 01:18:35,100
Mik a tünetek?
966
01:18:37,100 --> 01:18:39,400
Szorongás? Homályos látás?
967
01:18:41,100 --> 01:18:42,200
Igen.
968
01:18:42,300 --> 01:18:44,500
Fokozott hangi és képi stimulus?
969
01:18:44,600 --> 01:18:46,100
Hol voltál?
970
01:18:46,200 --> 01:18:47,500
Az eredményeket olvastam le
971
01:18:47,600 --> 01:18:50,000
a készülékekről az erdőben.
972
01:18:50,100 --> 01:18:53,100
Mikor visszaértem,
már nem voltatok itt.
973
01:19:02,000 --> 01:19:04,100
Olyan, mintha minden ide vonzana
minket.
974
01:19:05,300 --> 01:19:07,100
A köd körbeveszi a tábort.
975
01:19:09,100 --> 01:19:13,100
100-tól 400 méterig terjedő körben.
976
01:19:13,200 --> 01:19:14,800
Mi ez?
977
01:19:14,900 --> 01:19:16,600
A levegőben lévő gombaspórák és
vízcseppek
978
01:19:16,700 --> 01:19:17,700
keveréke.
979
01:19:23,000 --> 01:19:25,500
Az erdő visszatart minket.
980
01:19:25,600 --> 01:19:26,700
Mi?
981
01:19:26,800 --> 01:19:27,900
Már láttam ilyet Zach-nél,
982
01:19:28,000 --> 01:19:29,200
kikényszerítette a völgyből.
983
01:19:29,300 --> 01:19:30,900
Ez miért nem mondtad?
984
01:19:31,000 --> 01:19:32,100
Bocsi, nem mondtam?
985
01:19:32,200 --> 01:19:33,100
Nem.
986
01:19:33,600 --> 01:19:36,300
Elég sok információ van a fejemben.
987
01:19:37,600 --> 01:19:39,200
Miért nem sétálunk kereszetül
rajta
988
01:19:39,300 --> 01:19:40,800
védelmi ruhában?
989
01:19:40,900 --> 01:19:42,900
És mi van ha a köd kevesebb 0.3 mikronnál?
990
01:19:43,000 --> 01:19:44,300
Átmenne a szűrőn.
991
01:19:45,400 --> 01:19:46,900
Érdemes megpróbálni.
992
01:19:49,100 --> 01:19:50,500
Kivárhatjuk.
993
01:19:50,600 --> 01:19:53,100
Legutóbb is csak egy napig tartott.
994
01:20:06,300 --> 01:20:07,500
Hé, hé, hé, hé!
995
01:20:07,600 --> 01:20:09,500
Gyere ide! Gyere ide!
996
01:20:11,300 --> 01:20:12,600
Látod ezt?
997
01:20:12,700 --> 01:20:13,800
Mit?
998
01:20:13,900 --> 01:20:14,900
Ott állt egy ember.
999
01:20:15,000 --> 01:20:16,000
Látod azt a három fát?
1000
01:20:16,100 --> 01:20:17,000
A középsőt nézd!
1001
01:20:18,400 --> 01:20:20,200
Várj, Alma!
1002
01:20:41,100 --> 01:20:42,500
Mit jelentsen ez?
1003
01:20:47,200 --> 01:20:49,200
Azt, hogy Zach bármelyik pillanatban
megjelenhet.
1004
01:21:22,100 --> 01:21:23,100
Bocsi!
1005
01:21:39,000 --> 01:21:42,000
Ha elájulsz, visszahúzlak, rendben?
1006
01:21:43,200 --> 01:21:44,200
Rendben.
1007
01:21:47,100 --> 01:21:50,500
Amint átjutok a ködön,
egyenesen a tábor felé megyek.
1008
01:21:50,600 --> 01:21:52,300
Pár napon belül visszaérek.
1009
01:21:52,400 --> 01:21:53,600
Jó így?
1010
01:21:53,700 --> 01:21:55,300
Igen, remek.
1011
01:22:08,300 --> 01:22:09,700
Készen állsz?
1012
01:23:33,200 --> 01:23:35,000
Alma, minden rendben?
1013
01:23:39,100 --> 01:23:41,100
Alma, jól vagy?
1014
01:24:21,200 --> 01:24:22,200
Alma?
1015
01:24:22,300 --> 01:24:24,400
Mit látsz?
1016
01:24:25,800 --> 01:24:30,800
Dolgokat...
1017
01:24:33,500 --> 01:24:35,100
Oké,
Alma, gyere vissza!
1018
01:24:35,200 --> 01:24:37,300
Visszahúzlak.
1019
01:24:49,700 --> 01:24:51,700
Visszahúzlak.
1020
01:25:01,700 --> 01:25:02,700
Isten szerelmére,
1021
01:25:02,800 --> 01:25:04,000
- húzd már!
- Azt csinálom.
1022
01:25:21,800 --> 01:25:22,800
Jól vagy?
1023
01:25:28,500 --> 01:25:29,800
Igyál egy kis vizet!
1024
01:25:29,900 --> 01:25:33,600
Istenem!
1025
01:25:34,800 --> 01:25:37,800
Minden rendben, kint vagy.
1026
01:25:37,900 --> 01:25:39,700
Kint vagy.
1027
01:25:40,700 --> 01:25:41,800
Minden rendben. Semmi baj.
1028
01:25:41,900 --> 01:25:44,500
Semmi baj. Már kint vagy.
1029
01:25:48,500 --> 01:25:50,200
Mit láttál?
1030
01:25:50,300 --> 01:25:52,300
Ott volt minden.
1031
01:25:52,400 --> 01:25:53,400
Minden.
1032
01:25:55,600 --> 01:25:57,100
Félrebeszél.
1033
01:25:57,200 --> 01:25:58,500
Mondtam, hogy nem fog működni.
1034
01:25:58,600 --> 01:26:00,500
Igen, igen. Tudom, tudom.
1035
01:26:00,600 --> 01:26:03,500
Kint vagy már. Gyerünk!
1036
01:26:03,600 --> 01:26:05,800
Nem az, aminek gondolod.
1037
01:26:05,900 --> 01:26:07,600
Tudom, tudom. Mostmár menjünk!
1038
01:26:07,700 --> 01:26:09,200
Már kint vagy, minden rendben.
1039
01:26:09,300 --> 01:26:10,600
Menjünk vissza a táborba!
1040
01:26:10,700 --> 01:26:12,500
Semmi baj. Biztonságban vagy.
1041
01:26:12,600 --> 01:26:14,400
Menjünk vissza a táborba, rendben?
1042
01:26:15,400 --> 01:26:16,400
Csak...
1043
01:26:16,500 --> 01:26:17,800
Tudom. Tudom.
1044
01:26:18,900 --> 01:26:20,400
Igen, tudom. Menjünk vissza a táborba!
1045
01:26:20,500 --> 01:26:22,200
Olyan, mintha ember lenne,
de mégsem az.
1046
01:26:22,300 --> 01:26:25,400
- Nem emberi.
- Igen, jól van. Gyerünk!
1047
01:26:26,600 --> 01:26:28,600
Elmondod, ha visszaértünk.
1048
01:26:28,700 --> 01:26:29,700
Gyere!
1049
01:26:43,700 --> 01:26:44,900
Mennyivel jött közelebb?
1050
01:26:49,300 --> 01:26:51,800
Nem tudom, talán 10 méterrel.
1051
01:26:51,900 --> 01:26:54,700
Ha így halad, reggelre beborítja
a tábort.
1052
01:27:13,000 --> 01:27:14,600
Mit akar?
1053
01:27:15,900 --> 01:27:17,200
Beszélnem kell vele.
1054
01:27:18,800 --> 01:27:20,400
Fontos.
1055
01:27:20,500 --> 01:27:22,500
Még soha nem jött ilyen közel
a táborhoz.
1056
01:27:22,600 --> 01:27:23,800
Jó ötlet ez?
1057
01:27:23,900 --> 01:27:26,300
Martin, nem fog bántani. Tudom.
1058
01:27:39,300 --> 01:27:40,600
Nem bízhatunk benne.
1059
01:27:40,700 --> 01:27:42,000
Nincs más választásunk.
1060
01:27:53,400 --> 01:27:55,000
Miről beszélhetnek?
1061
01:27:55,100 --> 01:27:57,600
Nem tudom, nem hallom.
1062
01:28:15,300 --> 01:28:16,900
Azt mondja, beszélni akar..
1063
01:28:58,900 --> 01:29:01,300
Egyikünknek el kell menni a kőoszlophoz.
1064
01:29:02,700 --> 01:29:05,400
Oda összpontosul
a fény és hang tevékenység.
1065
01:29:06,500 --> 01:29:08,400
Majd jön az áldozás.
1066
01:29:09,500 --> 01:29:10,700
Milyen áldozás?
1067
01:29:11,700 --> 01:29:13,300
Ez.
1068
01:29:13,400 --> 01:29:14,900
Azt mondtad az eszközeidet használod
1069
01:29:15,000 --> 01:29:16,000
a kapcsolatfelvételre.
1070
01:29:16,100 --> 01:29:17,100
Igen.
1071
01:29:18,100 --> 01:29:20,500
Akkor miért a könyvre hivatkozol?
1072
01:29:22,200 --> 01:29:24,500
A könyv a legközvetlenebb út.
1073
01:29:25,700 --> 01:29:26,700
És hogyan tovább?
1074
01:29:26,800 --> 01:29:28,800
Csak úgy elenged minket?
1075
01:29:30,000 --> 01:29:31,700
Ezt mondta Zach.
1076
01:29:31,800 --> 01:29:34,600
El sem hiszem, hogy egy rituálét
hajtunk végre.
1077
01:29:34,700 --> 01:29:37,500
Martin, tudom, hogy kellemetlenül
érzed magad,
1078
01:29:37,600 --> 01:29:38,900
hidd el, én is.
1079
01:29:39,000 --> 01:29:41,900
De ha beszélni akar, meg kell
hallgatnunk.
1080
01:29:42,000 --> 01:29:43,900
Szerintem te nem figyelsz.
1081
01:29:44,000 --> 01:29:45,500
Eddig sem figyeltél.
1082
01:29:45,600 --> 01:29:48,400
Szerinted mi mondanivalója van?
1083
01:29:49,800 --> 01:29:52,900
Nos, Alma, szerintem elég
egyértelmű, nem gondolod?
1084
01:29:54,200 --> 01:29:55,400
Nem, nem igazán.
1085
01:29:56,500 --> 01:29:57,500
Hogy élhetünk így együtt,
1086
01:29:57,600 --> 01:29:59,500
anélkül, hogy tönkretennénk egymást?
1087
01:29:59,600 --> 01:30:00,900
Akár a többi élőlény,
1088
01:30:01,000 --> 01:30:03,900
aggódik a környezetéért, hogy
legyen mit ennie, legyen hol laknia.
1089
01:30:04,000 --> 01:30:07,200
Úgy beszélsz erről a dolgoról,
mintha ember lenne.
1090
01:30:07,300 --> 01:30:10,500
Úgy beszélsz, mint Zach. Ez nem ember.
1091
01:30:11,800 --> 01:30:13,800
Új felfedezés előtt állunk.
1092
01:30:14,900 --> 01:30:17,300
Nem gondolod, hogy legalább meg
kellene próbálnunk beszélni
1093
01:30:17,400 --> 01:30:19,600
ezzel a teremtménnyel,
bármibe is kerül?
1094
01:30:21,500 --> 01:30:22,900
Jól van. Oké.
1095
01:30:38,200 --> 01:30:39,900
Nem is rossz.
1096
01:30:40,000 --> 01:30:42,800
10-es skálán mennyire rossz?
1097
01:30:42,900 --> 01:30:43,800
Kb 5.
1098
01:30:43,900 --> 01:30:45,200
Olyan, mint a tej.
1099
01:30:45,300 --> 01:30:46,900
Ja, pontosan.
1100
01:30:47,000 --> 01:30:48,600
- Gomba tej.
- Nem kell ezt csinálnod.
1101
01:30:48,700 --> 01:30:49,700
Igen, tudom. Tudom.
1102
01:30:49,800 --> 01:30:50,900
Tudom.
1103
01:30:51,700 --> 01:30:52,900
De megmentetted az életem,
1104
01:30:53,000 --> 01:30:55,900
hadd viszonozzam.
1105
01:30:56,000 --> 01:30:57,600
Nem kell semmit viszonozni.
1106
01:30:57,700 --> 01:30:59,500
Jó,
akkor te iszol bele.
1107
01:31:02,200 --> 01:31:03,300
Ó!
1108
01:31:16,000 --> 01:31:17,100
Martin?
1109
01:31:17,200 --> 01:31:18,500
Fúj, de undorító!
1110
01:31:18,600 --> 01:31:20,200
Martin,
hallasz engem?
1111
01:31:20,300 --> 01:31:21,300
Igen.
1112
01:31:22,700 --> 01:31:23,700
Oké, most várunk.
1113
01:31:24,600 --> 01:31:25,700
Oké.
1114
01:31:27,100 --> 01:31:28,200
Ó, az istenit!
1115
01:31:29,300 --> 01:31:30,300
Most várunk.
1116
01:31:32,600 --> 01:31:33,800
Ja, várunk.
1117
01:31:38,000 --> 01:31:39,700
Mit láttok odakint?
1118
01:31:41,000 --> 01:31:42,100
Mi?
1119
01:31:43,700 --> 01:31:44,800
Mit mondott?
1120
01:31:45,900 --> 01:31:47,200
Mit látsz?
1121
01:31:47,300 --> 01:31:50,600
Ó, semmit.
1122
01:31:52,000 --> 01:31:55,000
Csak a fák alakját a fényben.
1123
01:32:00,000 --> 01:32:01,800
Koncentrálj a hangomra!
1124
01:32:03,200 --> 01:32:04,800
Hogy érzed magad?
1125
01:32:05,800 --> 01:32:06,900
Jól.
1126
01:32:09,800 --> 01:32:11,500
A szüleimre gondolok.
1127
01:32:22,900 --> 01:32:25,200
Jesszusom, ez túl hangos.
1128
01:32:25,300 --> 01:32:27,100
A fenébe!
1129
01:32:27,200 --> 01:32:28,300
Bocsi!
1130
01:32:29,600 --> 01:32:31,600
Valami megbuherálta
az elektronikai rendszert.
1131
01:32:31,700 --> 01:32:33,000
Hol?
1132
01:32:34,800 --> 01:32:37,300
15-ös lámpa. Megnéznéd kérlek, Alma?
1133
01:32:40,300 --> 01:32:42,200
Oké, újraindítom a rendszert.
1134
01:32:50,200 --> 01:32:52,100
Hallasz?
1135
01:33:03,100 --> 01:33:05,300
Valaki felborította.
1136
01:33:05,400 --> 01:33:06,400
Alma?
1137
01:33:22,700 --> 01:33:23,700
Emlékszik rám?
1138
01:33:41,700 --> 01:33:42,800
Gyerünk, Martin!
1139
01:34:19,400 --> 01:34:22,000
Ugye nem mondott el mindent
a rituáléról?
1140
01:34:25,000 --> 01:34:27,700
A mikorrhiza mindig megkéri
az árat a gazdájától.
1141
01:34:29,300 --> 01:34:31,900
A maga halálával közelebb kerülök hozzá.
1142
01:34:32,000 --> 01:34:34,200
Kérem Zach, kérem!
1143
01:34:45,800 --> 01:34:48,400
Bárcsak én lehetnék az, Martin.
1144
01:34:49,900 --> 01:34:53,100
Megadtam volna bármit,
hogy én legyek a kiválasztott.
1145
01:34:53,200 --> 01:34:55,300
Kérem, Zach, kérem!
1146
01:34:57,100 --> 01:34:58,100
Kérem, Zach!
1147
01:35:01,000 --> 01:35:02,000
Kérem, Zach!
1148
01:35:03,800 --> 01:35:05,200
Nem kellettem neki.
1149
01:35:11,800 --> 01:35:16,800
Hívott, de nem kellettem neki.
1150
01:35:39,000 --> 01:35:41,800
Mondtam, hogy ide nem jöhetsz.
1151
01:37:08,100 --> 01:37:11,100
Mit,
mit tett?
1152
01:37:15,000 --> 01:37:18,500
Így történnek a balesetek.
1153
01:37:21,200 --> 01:37:23,000
Ó!
1154
01:37:27,600 --> 01:37:31,100
Kell egy...
...oké.
1155
01:37:31,200 --> 01:37:32,200
Azt hiszem...
1156
01:37:36,100 --> 01:37:37,500
Nem, nem.
1157
01:37:38,600 --> 01:37:41,500
Vigyen el a kórházba!
1158
01:37:58,100 --> 01:38:00,000
Istenem!
1159
01:38:31,300 --> 01:38:36,300
Olyan nyitott vagy,
bizalommal teli.
1160
01:38:46,700 --> 01:38:50,000
Te...
1161
01:38:50,100 --> 01:38:54,000
Ez életed legmeghatározóbb
pillanata.
1162
01:42:28,600 --> 01:42:29,600
Köszönöm!
1163
01:43:15,000 --> 01:43:18,200
Hadd mutassam meg a kiutat!
1164
01:43:29,300 --> 01:43:34,300
Fordította: gombahaj
70747
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.